Update translation files

Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate.
pull/6/head
TDE Weblate 6 years ago
parent d571620133
commit f13f5b813d

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdict VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-20 01:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-11-07 11:34+0200\n"
"Last-Translator: WEB-Translator <http://kde.af.org.za>\n"
"Language-Team: AFRIKAANS <AF@lia.org.za>\n"
@ -14,49 +14,49 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "WEB-Vertaler (http://kde.af.org.za)"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "frix@expertron.co.za"
#: dict.cpp:207
#: dict.cpp:203
#, fuzzy
msgid "No definitions found for '%1'."
msgstr "Nee definisies gevind vir '%1'!"
#: dict.cpp:212
#: dict.cpp:208
#, fuzzy
msgid "No definitions found for '%1'. Perhaps you mean:"
msgstr "Nee definisies gevind vir '%1', miskien jy beteken:"
#: dict.cpp:535
#: dict.cpp:531
msgid "Available Databases:"
msgstr "Beskikbaar Databasise:"
#: dict.cpp:594
#: dict.cpp:590
msgid "Database Information [%1]:"
msgstr "Databasis Informasie [%1]:"
#: dict.cpp:635
#: dict.cpp:631
msgid "Available Strategies:"
msgstr "Beskikbaar Strategië:"
#: dict.cpp:690
#: dict.cpp:686
msgid "Server Information:"
msgstr "Bediener Informasie:"
#: dict.cpp:922 dict.cpp:985 dict.cpp:1081
#: dict.cpp:917 dict.cpp:980 dict.cpp:1076
msgid "The connection is broken."
msgstr "Die verbinding is gebroke."
#: dict.cpp:1185 dict.cpp:1190 dict.cpp:1196 dict.cpp:1202
#: dict.cpp:1180 dict.cpp:1185 dict.cpp:1191 dict.cpp:1197
#, fuzzy
msgid ""
"Internal error:\n"
@ -65,7 +65,7 @@ msgstr ""
"Intern fout:\n"
"Gevaal na open pype vir Intern kommunikasie!"
#: dict.cpp:1215
#: dict.cpp:1210
#, fuzzy
msgid ""
"Internal error:\n"
@ -74,59 +74,59 @@ msgstr ""
"Intern fout:\n"
"Nie moontlik na skep rygdraad!"
#: dict.cpp:1387 options.cpp:177
#: dict.cpp:1388 options.cpp:177
msgid "All Databases"
msgstr "Alle Databasise"
#: dict.cpp:1393 options.cpp:145 options.cpp:150
#: dict.cpp:1394 options.cpp:145 options.cpp:150
msgid "Spell Check"
msgstr "Spel Bevestig"
#: dict.cpp:1395
#: dict.cpp:1396
msgid " Received database/strategy list "
msgstr " Ontvang databasis/strategie lys "
#: dict.cpp:1404
#: dict.cpp:1405
msgid "No definitions found"
msgstr "Nee definisies gevind"
#: dict.cpp:1407
#: dict.cpp:1408
msgid "One definition found"
msgstr "Een definisie gevind"
#: dict.cpp:1410
#: dict.cpp:1411
msgid "%1 definitions found"
msgstr "%1 definisies gevind"
#: dict.cpp:1415
#: dict.cpp:1416
msgid " No definitions fetched "
msgstr " Nee definisies gehaal "
#: dict.cpp:1418
#: dict.cpp:1419
msgid " One definition fetched "
msgstr " Een definisie gehaal "
#: dict.cpp:1421
#: dict.cpp:1422
msgid " %1 definitions fetched "
msgstr " %1 definisies gehaal "
#: dict.cpp:1430
#: dict.cpp:1431
msgid " No matching definitions found "
msgstr " Nee ooreenstemmende definisies gevind "
#: dict.cpp:1433
#: dict.cpp:1434
msgid " One matching definition found "
msgstr " Een ooreenstemmende definisie gevind "
#: dict.cpp:1436
#: dict.cpp:1437
msgid " %1 matching definitions found "
msgstr " %1 ooreenstemmende definisies gevind "
#: dict.cpp:1442
#: dict.cpp:1443
msgid " Received information "
msgstr " Ontvang informasie "
#: dict.cpp:1450
#: dict.cpp:1451
msgid ""
"Communication error:\n"
"\n"
@ -134,7 +134,7 @@ msgstr ""
"Kommunikasie fout:\n"
"\n"
#: dict.cpp:1454
#: dict.cpp:1455
msgid ""
"A delay occurred which exceeded the\n"
"current timeout limit of %1 seconds.\n"
@ -144,7 +144,7 @@ msgstr ""
"huidige tydverstreke beperk van %1 sekondes.\n"
"Jy kan verander hierdie beperk in die Voorkeure Dialoog."
#: dict.cpp:1457
#: dict.cpp:1458
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to connect to:\n"
@ -156,7 +156,7 @@ msgstr ""
"%1:%2\n"
"\n"
#: dict.cpp:1460
#: dict.cpp:1461
msgid ""
"Unable to connect to:\n"
"%1:%2\n"
@ -166,7 +166,7 @@ msgstr ""
"%1:%2\n"
"\n"
#: dict.cpp:1464
#: dict.cpp:1465
msgid ""
"Unable to connect to:\n"
"%1:%2\n"
@ -178,24 +178,24 @@ msgstr ""
"\n"
"Die bediener geweier Die verbinding."
#: dict.cpp:1467
#: dict.cpp:1468
msgid "The server is temporarily unavailable."
msgstr "Die bediener is tydelik onbeskikbaar."
#: dict.cpp:1470
#: dict.cpp:1471
msgid ""
"The server reported a syntax error.\n"
"This shouldn't happen -- please consider\n"
"writing a bug report."
msgstr ""
#: dict.cpp:1473
#: dict.cpp:1474
msgid ""
"A command that Kdict needs isn't\n"
"implemented on the server."
msgstr ""
#: dict.cpp:1476
#: dict.cpp:1477
msgid ""
"Access denied.\n"
"This host is not allowed to connect."
@ -203,7 +203,7 @@ msgstr ""
"Toegang verkry verbied.\n"
"Hierdie bediener is nie toegelaat na konnekteer."
#: dict.cpp:1479
#: dict.cpp:1480
#, fuzzy
msgid ""
"Authentication failed.\n"
@ -212,7 +212,7 @@ msgstr ""
"Geldigheidsverklaring gevaal.\n"
"Asseblief invoer 'n geldige gebruikernaam en wagwoord."
#: dict.cpp:1482
#: dict.cpp:1483
msgid ""
"Invalid database/strategy.\n"
"You probably need to use Server->Get Capabilities."
@ -220,7 +220,7 @@ msgstr ""
"Ongeldige databasis/strategie.\n"
"Jy waarskynlik benodig na gebruik Server->Get Instaad tot."
#: dict.cpp:1485
#: dict.cpp:1486
#, fuzzy
msgid ""
"No databases available.\n"
@ -233,11 +233,11 @@ msgstr ""
"met 'n geldige gebruikernaam/wagwoord kombinasie na\n"
"versterking toegang verkry na enige databasise."
#: dict.cpp:1488
#: dict.cpp:1489
msgid "No strategies available."
msgstr "Nee strategië beskikbaar."
#: dict.cpp:1491
#: dict.cpp:1492
msgid ""
"The server sent an unexpected reply:\n"
"\"%1\"\n"
@ -245,7 +245,7 @@ msgid ""
"writing a bug report"
msgstr ""
#: dict.cpp:1494
#: dict.cpp:1495
msgid ""
"The server sent a response with a text line\n"
"that was too long.\n"
@ -255,31 +255,31 @@ msgstr ""
"wat was te lang.\n"
"(Rfc 2229: max. 1024 karakters/6144 oktette)"
#: dict.cpp:1497
#: dict.cpp:1498
msgid "No Errors"
msgstr "Nee Foute"
#: dict.cpp:1499
#: dict.cpp:1500
msgid " Error "
msgstr " Fout "
#: dict.cpp:1504
#: dict.cpp:1505
msgid " Stopped "
msgstr " Op gehou "
#: dict.cpp:1543
#: dict.cpp:1544
msgid "Please select at least one database."
msgstr "Asseblief kies na minste een databasis."
#: dict.cpp:1587
#: dict.cpp:1588
msgid " Querying server... "
msgstr " Navraag in bediener... "
#: dict.cpp:1593
#: dict.cpp:1594
msgid " Fetching information... "
msgstr " Terwyl gaan haal informasie... "
#: dict.cpp:1596
#: dict.cpp:1597
msgid " Updating server information... "
msgstr " Besig met opdatering van bediener informasie... "
@ -339,11 +339,11 @@ msgstr " Nee Trefslae"
msgid "&Get"
msgstr "Kry"
#: matchview.cpp:385 toplevel.cpp:384
#: matchview.cpp:385 toplevel.cpp:390
msgid "&Match"
msgstr "Ooreenstem"
#: matchview.cpp:386 toplevel.cpp:383
#: matchview.cpp:386 toplevel.cpp:389
msgid "&Define"
msgstr "Definieer"
@ -403,6 +403,10 @@ msgstr "Presiese"
msgid "Prefix"
msgstr "Voorvoegsel"
#: options.cpp:492
msgid "Configure"
msgstr ""
#: options.cpp:496
msgid "Server"
msgstr "Bediener"
@ -455,6 +459,10 @@ msgstr "Gebruiker:"
msgid "Pass&word:"
msgstr "Wagwoord:"
#: options.cpp:582
msgid "Appearance"
msgstr ""
#: options.cpp:582
msgid "Customize Visual Appearance"
msgstr "Pasmaak Visuele Voorkoms"
@ -503,6 +511,10 @@ msgstr "As boonste, met skeiers tussen die definisies"
msgid "A separate heading for &each definition"
msgstr "'n aparte opskrif vir elke definisie"
#: options.cpp:669
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
#: options.cpp:669
msgid "Various Settings"
msgstr "Verskeie Instellings"
@ -586,11 +598,11 @@ msgstr "Definieer Keuse"
msgid "&Match Selection"
msgstr "Ooreenstem Keuse"
#: queryview.cpp:453 toplevel.cpp:327
#: queryview.cpp:453 toplevel.cpp:333
msgid "&Define Clipboard Content"
msgstr "Definieer Klipbord Inhoud"
#: queryview.cpp:455 toplevel.cpp:329
#: queryview.cpp:455 toplevel.cpp:335
msgid "&Match Clipboard Content"
msgstr "Ooreenstem Klipbord Inhoud"
@ -602,7 +614,7 @@ msgstr "Terug: Informasie"
msgid "&Back: '%1'"
msgstr "Terug: '%1'"
#: queryview.cpp:473 queryview.cpp:587 toplevel.cpp:334
#: queryview.cpp:473 queryview.cpp:587 toplevel.cpp:340
msgid "&Back"
msgstr "Terug"
@ -614,27 +626,14 @@ msgstr "Vorentoe: Informasie"
msgid "&Forward: '%1'"
msgstr "Vorentoe: '%1'"
#: queryview.cpp:487 queryview.cpp:611 toplevel.cpp:339
#: queryview.cpp:487 queryview.cpp:611 toplevel.cpp:345
msgid "&Forward"
msgstr "Vorentoe"
#. i18n: file kdictui.rc line 23
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Hist&ory"
msgstr "Geskiedenis"
#. i18n: file kdictui.rc line 31
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Ser&ver"
msgstr "Bediener"
#. i18n: file kdictui.rc line 35
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Database &Information"
msgstr "Databasis Informasie"
#: queryview.cpp:580 queryview.cpp:604
#, fuzzy
msgid "Information"
msgstr "Terug: Informasie"
#: sets.cpp:33
msgid "Database Sets"
@ -652,6 +651,10 @@ msgstr "Stoor"
msgid "&New"
msgstr "Nuwe"
#: sets.cpp:67
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: sets.cpp:85
msgid "S&elected databases:"
msgstr "Gekose databasise:"
@ -664,85 +667,117 @@ msgstr "Beskikbaar databasise:"
msgid "New Set"
msgstr "Nuwe Stel"
#: toplevel.cpp:312
#: toplevel.cpp:318
#, fuzzy
msgid "&Save As..."
msgstr "Stoor..."
#: toplevel.cpp:316
#: toplevel.cpp:322
msgid "St&art Query"
msgstr "Begin Navraag"
#: toplevel.cpp:318
#: toplevel.cpp:324
msgid "St&op Query"
msgstr "Stop Navraag"
#: toplevel.cpp:344
#: toplevel.cpp:350
msgid "&Clear History"
msgstr "Maak skoon Geskiedenis"
#: toplevel.cpp:348
#: toplevel.cpp:354
msgid "&Get Capabilities"
msgstr "Kry Instaad tot"
#: toplevel.cpp:350
#: toplevel.cpp:356
msgid "Edit &Database Sets..."
msgstr "Redigeer Databasis Verstel..."
#: toplevel.cpp:352
#: toplevel.cpp:358
msgid "&Summary"
msgstr "Opsomming"
#: toplevel.cpp:354
#: toplevel.cpp:360
msgid "S&trategy Information"
msgstr "Strategie Informasie"
#: toplevel.cpp:356
#: toplevel.cpp:362
msgid "&Server Information"
msgstr "Bediener Informasie"
#: toplevel.cpp:363
#: toplevel.cpp:369
msgid "Show &Match List"
msgstr "Vertoon Ooreenstem Lys"
#: toplevel.cpp:365
#: toplevel.cpp:371
#, fuzzy
msgid "Hide &Match List"
msgstr "Ooreenstem Lys"
#: toplevel.cpp:373
#: toplevel.cpp:379
msgid "Clear Input Field"
msgstr "Maak skoon Invoer Veld"
#: toplevel.cpp:376
#: toplevel.cpp:382
msgid "&Look for:"
msgstr "Kyk vir:"
#: toplevel.cpp:377
#: toplevel.cpp:383
msgid "Query"
msgstr "Navraag"
#: toplevel.cpp:380
#: toplevel.cpp:386
msgid "&in"
msgstr "in"
#: toplevel.cpp:381
#: toplevel.cpp:387
msgid "Databases"
msgstr "Databasise"
#: toplevel.cpp:392 toplevel.cpp:603
#: toplevel.cpp:398 toplevel.cpp:609
msgid " Ready "
msgstr " Gereed "
#: kdictui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: kdictui.rc:14
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: kdictui.rc:23
#, no-c-format
msgid "Hist&ory"
msgstr "Geskiedenis"
#: kdictui.rc:31
#, no-c-format
msgid "Ser&ver"
msgstr "Bediener"
#: kdictui.rc:35
#, no-c-format
msgid "Database &Information"
msgstr "Databasis Informasie"
#: kdictui.rc:43
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr "Verskeie Instellings"
#: kdictui.rc:48
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Navraag Nutsbalk"
#~ msgid "Swallow Match &List"
#~ msgstr "Sluk Ooreenstem Lys"
#~ msgid "Kdict"
#~ msgstr "Kdict"
#~ msgid "Query Toolbar"
#~ msgstr "Navraag Nutsbalk"
#~ msgid "The TDE Dict(ionary) Client"
#~ msgstr "Die Kde Dict(ionary) Kliënt"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdict\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-20 01:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-25 22:44+0100\n"
"Last-Translator: محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>\n"
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
@ -17,48 +17,48 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "السيد جعفر الموسوي،منذر طه"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "mosawi@arabeyes.org,munzir@kacst.edu.sa"
#: dict.cpp:207
#: dict.cpp:203
#, fuzzy
msgid "No definitions found for '%1'."
msgstr "لم يتم العثور على تعريف '%1'!"
#: dict.cpp:212
#: dict.cpp:208
msgid "No definitions found for '%1'. Perhaps you mean:"
msgstr "لم يتم العثور على تعريف '%1'، من الممكن أنك تعني:"
#: dict.cpp:535
#: dict.cpp:531
msgid "Available Databases:"
msgstr "قواعد البيانات الموجودة:"
#: dict.cpp:594
#: dict.cpp:590
msgid "Database Information [%1]:"
msgstr "معلومات قاعدة البيانات [%1]:"
#: dict.cpp:635
#: dict.cpp:631
msgid "Available Strategies:"
msgstr "الاستراتيجيات الموجودة:"
#: dict.cpp:690
#: dict.cpp:686
msgid "Server Information:"
msgstr "معلومات الخادم:"
#: dict.cpp:922 dict.cpp:985 dict.cpp:1081
#: dict.cpp:917 dict.cpp:980 dict.cpp:1076
msgid "The connection is broken."
msgstr "الاتصال مقطوع."
#: dict.cpp:1185 dict.cpp:1190 dict.cpp:1196 dict.cpp:1202
#: dict.cpp:1180 dict.cpp:1185 dict.cpp:1191 dict.cpp:1197
msgid ""
"Internal error:\n"
"Failed to open pipes for internal communication."
@ -66,7 +66,7 @@ msgstr ""
"خطأ داخلي:\n"
"فشلت في فتح الأنابيب للإتصال الداخلي."
#: dict.cpp:1215
#: dict.cpp:1210
#, fuzzy
msgid ""
"Internal error:\n"
@ -75,59 +75,59 @@ msgstr ""
"خطأ داخلي:\n"
"تعذر إنشاء خط ترابط (thread)!"
#: dict.cpp:1387 options.cpp:177
#: dict.cpp:1388 options.cpp:177
msgid "All Databases"
msgstr "كل قواعد البيانات"
#: dict.cpp:1393 options.cpp:145 options.cpp:150
#: dict.cpp:1394 options.cpp:145 options.cpp:150
msgid "Spell Check"
msgstr "فحص الإملاء"
#: dict.cpp:1395
#: dict.cpp:1396
msgid " Received database/strategy list "
msgstr " قائمة الاستراتيجية/قاعدة البيانات المعطاة"
#: dict.cpp:1404
#: dict.cpp:1405
msgid "No definitions found"
msgstr "لم يتم العثور على تعريف"
#: dict.cpp:1407
#: dict.cpp:1408
msgid "One definition found"
msgstr "تم العثور على تعريف واحد"
#: dict.cpp:1410
#: dict.cpp:1411
msgid "%1 definitions found"
msgstr "تم العثور على %1 تعريف (تعاريف)"
#: dict.cpp:1415
#: dict.cpp:1416
msgid " No definitions fetched "
msgstr " لم يتم إحضار تعاريف "
#: dict.cpp:1418
#: dict.cpp:1419
msgid " One definition fetched "
msgstr " تم إحضار تعريف واحد "
#: dict.cpp:1421
#: dict.cpp:1422
msgid " %1 definitions fetched "
msgstr " %1 تعريف (تعاريف) محضر"
#: dict.cpp:1430
#: dict.cpp:1431
msgid " No matching definitions found "
msgstr " لم يتم العثور على تعاريف مطابقة "
#: dict.cpp:1433
#: dict.cpp:1434
msgid " One matching definition found "
msgstr "تم العثور على تعريف مطابق واحد "
#: dict.cpp:1436
#: dict.cpp:1437
msgid " %1 matching definitions found "
msgstr " %1 تعريف (تعاريف) مطابق تم العثور عليه"
#: dict.cpp:1442
#: dict.cpp:1443
msgid " Received information "
msgstr " معلومات معطاة"
#: dict.cpp:1450
#: dict.cpp:1451
msgid ""
"Communication error:\n"
"\n"
@ -135,7 +135,7 @@ msgstr ""
"خطأ اتصال:\n"
"\n"
#: dict.cpp:1454
#: dict.cpp:1455
msgid ""
"A delay occurred which exceeded the\n"
"current timeout limit of %1 seconds.\n"
@ -145,7 +145,7 @@ msgstr ""
"المستقطع الحالي المعين بـ %1 ثوان.\n"
"بإمكانك تعديل هذا الحد في مربع التفضيلات."
#: dict.cpp:1457
#: dict.cpp:1458
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to connect to:\n"
@ -158,7 +158,7 @@ msgstr ""
"\n"
"تعذر تحليل اسم المضيف."
#: dict.cpp:1460
#: dict.cpp:1461
msgid ""
"Unable to connect to:\n"
"%1:%2\n"
@ -168,7 +168,7 @@ msgstr ""
"%1:%2\n"
"\n"
#: dict.cpp:1464
#: dict.cpp:1465
msgid ""
"Unable to connect to:\n"
"%1:%2\n"
@ -180,11 +180,11 @@ msgstr ""
"\n"
"رفض الخادم الاتصال."
#: dict.cpp:1467
#: dict.cpp:1468
msgid "The server is temporarily unavailable."
msgstr "الخادم غير موجود مؤقتا."
#: dict.cpp:1470
#: dict.cpp:1471
msgid ""
"The server reported a syntax error.\n"
"This shouldn't happen -- please consider\n"
@ -194,7 +194,7 @@ msgstr ""
"كان من الواجب عدم حدوث هذا -- فضلا حاول\n"
"كتابة تقرير بالعيب ."
#: dict.cpp:1473
#: dict.cpp:1474
msgid ""
"A command that Kdict needs isn't\n"
"implemented on the server."
@ -202,7 +202,7 @@ msgstr ""
"الأمر الذي يريده Kdict\n"
"ليس مطبقا على الخادم."
#: dict.cpp:1476
#: dict.cpp:1477
msgid ""
"Access denied.\n"
"This host is not allowed to connect."
@ -210,7 +210,7 @@ msgstr ""
"ممنوع الدخول.\n"
"غير مسموح لهذا المضيف بالاتصال."
#: dict.cpp:1479
#: dict.cpp:1480
msgid ""
"Authentication failed.\n"
"Please enter a valid username and password."
@ -218,7 +218,7 @@ msgstr ""
"فشل التصديق.\n"
"فضلا، أدخل اسم مستخدم وكلمة مرور صحيحتين."
#: dict.cpp:1482
#: dict.cpp:1483
msgid ""
"Invalid database/strategy.\n"
"You probably need to use Server->Get Capabilities."
@ -226,7 +226,7 @@ msgstr ""
"قاعدة بيانات/استراتيجية غير صحيحة.\n"
"من المحتمل أنك بحاجة لاستخدام الخادم -> الحصول على القابليات."
#: dict.cpp:1485
#: dict.cpp:1486
msgid ""
"No databases available.\n"
"It is possible that you need to authenticate\n"
@ -238,11 +238,11 @@ msgstr ""
"بتركيب من اسم مستخدم/كلمة سر صحيح\n"
"للحصول على الدخول إلى أي قاعدة بيانات."
#: dict.cpp:1488
#: dict.cpp:1489
msgid "No strategies available."
msgstr "لا توجد استراتيجيات."
#: dict.cpp:1491
#: dict.cpp:1492
msgid ""
"The server sent an unexpected reply:\n"
"\"%1\"\n"
@ -254,7 +254,7 @@ msgstr ""
"كان من الواجب عدم حدوث هذا،\n"
"فضلا حاول كتابة تقرير بالعيب"
#: dict.cpp:1494
#: dict.cpp:1495
msgid ""
"The server sent a response with a text line\n"
"that was too long.\n"
@ -264,31 +264,31 @@ msgstr ""
"كان طويلا جدا.\n"
"(RFC 2229: الحد اﻷعلى 1024 رمزا/6144 ثمانية)"
#: dict.cpp:1497
#: dict.cpp:1498
msgid "No Errors"
msgstr "لا خطأ"
#: dict.cpp:1499
#: dict.cpp:1500
msgid " Error "
msgstr " خطأ "
#: dict.cpp:1504
#: dict.cpp:1505
msgid " Stopped "
msgstr " متوقف "
#: dict.cpp:1543
#: dict.cpp:1544
msgid "Please select at least one database."
msgstr "فضلا اختر قاعدة بيانات واحدة على اﻷقل."
#: dict.cpp:1587
#: dict.cpp:1588
msgid " Querying server... "
msgstr " استعلام الخادم... "
#: dict.cpp:1593
#: dict.cpp:1594
msgid " Fetching information... "
msgstr " إحضار المعلومات... "
#: dict.cpp:1596
#: dict.cpp:1597
msgid " Updating server information... "
msgstr " تحديث معلومات الخادم... "
@ -348,11 +348,11 @@ msgstr " لا ضربات"
msgid "&Get"
msgstr "&حصول"
#: matchview.cpp:385 toplevel.cpp:384
#: matchview.cpp:385 toplevel.cpp:390
msgid "&Match"
msgstr "&مطابقة"
#: matchview.cpp:386 toplevel.cpp:383
#: matchview.cpp:386 toplevel.cpp:389
msgid "&Define"
msgstr "&تعريف"
@ -412,6 +412,10 @@ msgstr "تطابق"
msgid "Prefix"
msgstr "تعيين"
#: options.cpp:492
msgid "Configure"
msgstr ""
#: options.cpp:496
msgid "Server"
msgstr "خادم"
@ -464,6 +468,10 @@ msgstr "الم&ستخدم:"
msgid "Pass&word:"
msgstr "&كلمة السر:"
#: options.cpp:582
msgid "Appearance"
msgstr ""
#: options.cpp:582
msgid "Customize Visual Appearance"
msgstr "تخصيص الظهور المرئي"
@ -512,6 +520,10 @@ msgstr "&مثل العلوي، بفواصل بين التعاريف"
msgid "A separate heading for &each definition"
msgstr "ترويسة فاصل ل&كل تعريف"
#: options.cpp:669
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
#: options.cpp:669
msgid "Various Settings"
msgstr "إعدادات متعددة"
@ -595,11 +607,11 @@ msgstr "&تعريف الاختيار"
msgid "&Match Selection"
msgstr "&مطابقة الاختيار"
#: queryview.cpp:453 toplevel.cpp:327
#: queryview.cpp:453 toplevel.cpp:333
msgid "&Define Clipboard Content"
msgstr "ت&عريف محتويات الحافظة"
#: queryview.cpp:455 toplevel.cpp:329
#: queryview.cpp:455 toplevel.cpp:335
msgid "&Match Clipboard Content"
msgstr "&مطابقة محتويات الحافظة"
@ -611,7 +623,7 @@ msgstr "&خلف: معلومات"
msgid "&Back: '%1'"
msgstr "&خلف: '%1'"
#: queryview.cpp:473 queryview.cpp:587 toplevel.cpp:334
#: queryview.cpp:473 queryview.cpp:587 toplevel.cpp:340
msgid "&Back"
msgstr "&خلف"
@ -623,27 +635,14 @@ msgstr "أ&مام: معلومات"
msgid "&Forward: '%1'"
msgstr "أ&مام: '%1'"
#: queryview.cpp:487 queryview.cpp:611 toplevel.cpp:339
#: queryview.cpp:487 queryview.cpp:611 toplevel.cpp:345
msgid "&Forward"
msgstr "أ&مام"
#. i18n: file kdictui.rc line 23
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Hist&ory"
msgstr "&تاريخ"
#. i18n: file kdictui.rc line 31
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Ser&ver"
msgstr "خا&دم"
#. i18n: file kdictui.rc line 35
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Database &Information"
msgstr "مع&لومات قاعدة البيانات"
#: queryview.cpp:580 queryview.cpp:604
#, fuzzy
msgid "Information"
msgstr "&خلف: معلومات"
#: sets.cpp:33
msgid "Database Sets"
@ -661,6 +660,10 @@ msgstr "&حفظ"
msgid "&New"
msgstr "&جديد"
#: sets.cpp:67
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: sets.cpp:85
msgid "S&elected databases:"
msgstr "&قواعد البيانات المنتقاة:"
@ -673,76 +676,111 @@ msgstr "ق&واعد البيانات الموجودة:"
msgid "New Set"
msgstr "مجموعة جديدة"
#: toplevel.cpp:312
#: toplevel.cpp:318
#, fuzzy
msgid "&Save As..."
msgstr "&حفظ..."
#: toplevel.cpp:316
#: toplevel.cpp:322
msgid "St&art Query"
msgstr "&بدء استعلام"
#: toplevel.cpp:318
#: toplevel.cpp:324
msgid "St&op Query"
msgstr "إ&يقاف استعلام"
#: toplevel.cpp:344
#: toplevel.cpp:350
msgid "&Clear History"
msgstr "&مسح التاريخ"
#: toplevel.cpp:348
#: toplevel.cpp:354
msgid "&Get Capabilities"
msgstr "ال&حصول على القابليات"
#: toplevel.cpp:350
#: toplevel.cpp:356
msgid "Edit &Database Sets..."
msgstr "حرر مجموعات &قواعد البيانات..."
#: toplevel.cpp:352
#: toplevel.cpp:358
msgid "&Summary"
msgstr "م&لخص"
#: toplevel.cpp:354
#: toplevel.cpp:360
msgid "S&trategy Information"
msgstr "م&علومات الاستراتيجية"
#: toplevel.cpp:356
#: toplevel.cpp:362
msgid "&Server Information"
msgstr "معل&ومات الخادم"
#: toplevel.cpp:363
#: toplevel.cpp:369
msgid "Show &Match List"
msgstr "إ&ظهار قائمة المطابقة"
#: toplevel.cpp:365
#: toplevel.cpp:371
#, fuzzy
msgid "Hide &Match List"
msgstr "مطابقة قائمة"
#: toplevel.cpp:373
#: toplevel.cpp:379
msgid "Clear Input Field"
msgstr "مسح حقل اﻹدخال"
#: toplevel.cpp:376
#: toplevel.cpp:382
msgid "&Look for:"
msgstr "&بحث عن:"
#: toplevel.cpp:377
#: toplevel.cpp:383
msgid "Query"
msgstr "استعلام"
#: toplevel.cpp:380
#: toplevel.cpp:386
msgid "&in"
msgstr "&في"
#: toplevel.cpp:381
#: toplevel.cpp:387
msgid "Databases"
msgstr "قواعد البيانات"
#: toplevel.cpp:392 toplevel.cpp:603
#: toplevel.cpp:398 toplevel.cpp:609
msgid " Ready "
msgstr " جاهز "
#: kdictui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: kdictui.rc:14
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: kdictui.rc:23
#, no-c-format
msgid "Hist&ory"
msgstr "&تاريخ"
#: kdictui.rc:31
#, no-c-format
msgid "Ser&ver"
msgstr "خا&دم"
#: kdictui.rc:35
#, no-c-format
msgid "Database &Information"
msgstr "مع&لومات قاعدة البيانات"
#: kdictui.rc:43
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr "إعدادات متعددة"
#: kdictui.rc:48
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr "شريط أدوات الاستعلام"
#, fuzzy
#~ msgid "Swallow Match &List"
#~ msgstr "إ&ظهار قائمة المطابقة"
@ -750,9 +788,6 @@ msgstr " جاهز "
#~ msgid "Kdict"
#~ msgstr "Kdict"
#~ msgid "Query Toolbar"
#~ msgstr "شريط أدوات الاستعلام"
#, fuzzy
#~ msgid "The TDE Dict(ionary) Client"
#~ msgstr "عميل معجم كيدي"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-20 01:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2001-08-16 20:52GMT+0200\n"
"Last-Translator: Vasif İsmayıloğlu MD <azerb_linux@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Azerbaijani Turkish <linuxaz@azerimail.net>\n"
@ -15,124 +15,124 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.8\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Vasif İsmayıloğlu MD"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "azerb_linux@hotmail.com"
#: dict.cpp:207
#: dict.cpp:203
msgid "No definitions found for '%1'."
msgstr ""
#: dict.cpp:212
#: dict.cpp:208
msgid "No definitions found for '%1'. Perhaps you mean:"
msgstr ""
#: dict.cpp:535
#: dict.cpp:531
msgid "Available Databases:"
msgstr ""
#: dict.cpp:594
#: dict.cpp:590
msgid "Database Information [%1]:"
msgstr ""
#: dict.cpp:635
#: dict.cpp:631
msgid "Available Strategies:"
msgstr ""
#: dict.cpp:690
#: dict.cpp:686
msgid "Server Information:"
msgstr ""
#: dict.cpp:922 dict.cpp:985 dict.cpp:1081
#: dict.cpp:917 dict.cpp:980 dict.cpp:1076
msgid "The connection is broken."
msgstr ""
#: dict.cpp:1185 dict.cpp:1190 dict.cpp:1196 dict.cpp:1202
#: dict.cpp:1180 dict.cpp:1185 dict.cpp:1191 dict.cpp:1197
msgid ""
"Internal error:\n"
"Failed to open pipes for internal communication."
msgstr ""
#: dict.cpp:1215
#: dict.cpp:1210
msgid ""
"Internal error:\n"
"Unable to create thread."
msgstr ""
#: dict.cpp:1387 options.cpp:177
#: dict.cpp:1388 options.cpp:177
msgid "All Databases"
msgstr ""
#: dict.cpp:1393 options.cpp:145 options.cpp:150
#: dict.cpp:1394 options.cpp:145 options.cpp:150
msgid "Spell Check"
msgstr ""
#: dict.cpp:1395
#: dict.cpp:1396
msgid " Received database/strategy list "
msgstr ""
#: dict.cpp:1404
#: dict.cpp:1405
msgid "No definitions found"
msgstr ""
#: dict.cpp:1407
#: dict.cpp:1408
msgid "One definition found"
msgstr ""
#: dict.cpp:1410
#: dict.cpp:1411
msgid "%1 definitions found"
msgstr ""
#: dict.cpp:1415
#: dict.cpp:1416
msgid " No definitions fetched "
msgstr ""
#: dict.cpp:1418
#: dict.cpp:1419
msgid " One definition fetched "
msgstr ""
#: dict.cpp:1421
#: dict.cpp:1422
msgid " %1 definitions fetched "
msgstr ""
#: dict.cpp:1430
#: dict.cpp:1431
msgid " No matching definitions found "
msgstr ""
#: dict.cpp:1433
#: dict.cpp:1434
msgid " One matching definition found "
msgstr ""
#: dict.cpp:1436
#: dict.cpp:1437
msgid " %1 matching definitions found "
msgstr ""
#: dict.cpp:1442
#: dict.cpp:1443
msgid " Received information "
msgstr ""
#: dict.cpp:1450
#: dict.cpp:1451
msgid ""
"Communication error:\n"
"\n"
msgstr ""
#: dict.cpp:1454
#: dict.cpp:1455
msgid ""
"A delay occurred which exceeded the\n"
"current timeout limit of %1 seconds.\n"
"You can modify this limit in the Preferences Dialog."
msgstr ""
#: dict.cpp:1457
#: dict.cpp:1458
msgid ""
"Unable to connect to:\n"
"%1:%2\n"
@ -140,14 +140,14 @@ msgid ""
"Cannot resolve hostname."
msgstr ""
#: dict.cpp:1460
#: dict.cpp:1461
msgid ""
"Unable to connect to:\n"
"%1:%2\n"
"\n"
msgstr ""
#: dict.cpp:1464
#: dict.cpp:1465
msgid ""
"Unable to connect to:\n"
"%1:%2\n"
@ -155,42 +155,42 @@ msgid ""
"The server refused the connection."
msgstr ""
#: dict.cpp:1467
#: dict.cpp:1468
msgid "The server is temporarily unavailable."
msgstr ""
#: dict.cpp:1470
#: dict.cpp:1471
msgid ""
"The server reported a syntax error.\n"
"This shouldn't happen -- please consider\n"
"writing a bug report."
msgstr ""
#: dict.cpp:1473
#: dict.cpp:1474
msgid ""
"A command that Kdict needs isn't\n"
"implemented on the server."
msgstr ""
#: dict.cpp:1476
#: dict.cpp:1477
msgid ""
"Access denied.\n"
"This host is not allowed to connect."
msgstr ""
#: dict.cpp:1479
#: dict.cpp:1480
msgid ""
"Authentication failed.\n"
"Please enter a valid username and password."
msgstr ""
#: dict.cpp:1482
#: dict.cpp:1483
msgid ""
"Invalid database/strategy.\n"
"You probably need to use Server->Get Capabilities."
msgstr ""
#: dict.cpp:1485
#: dict.cpp:1486
msgid ""
"No databases available.\n"
"It is possible that you need to authenticate\n"
@ -198,11 +198,11 @@ msgid ""
"gain access to any databases."
msgstr ""
#: dict.cpp:1488
#: dict.cpp:1489
msgid "No strategies available."
msgstr ""
#: dict.cpp:1491
#: dict.cpp:1492
msgid ""
"The server sent an unexpected reply:\n"
"\"%1\"\n"
@ -210,38 +210,38 @@ msgid ""
"writing a bug report"
msgstr ""
#: dict.cpp:1494
#: dict.cpp:1495
msgid ""
"The server sent a response with a text line\n"
"that was too long.\n"
"(RFC 2229: max. 1024 characters/6144 octets)"
msgstr ""
#: dict.cpp:1497
#: dict.cpp:1498
msgid "No Errors"
msgstr ""
#: dict.cpp:1499
#: dict.cpp:1500
msgid " Error "
msgstr ""
#: dict.cpp:1504
#: dict.cpp:1505
msgid " Stopped "
msgstr ""
#: dict.cpp:1543
#: dict.cpp:1544
msgid "Please select at least one database."
msgstr ""
#: dict.cpp:1587
#: dict.cpp:1588
msgid " Querying server... "
msgstr ""
#: dict.cpp:1593
#: dict.cpp:1594
msgid " Fetching information... "
msgstr ""
#: dict.cpp:1596
#: dict.cpp:1597
msgid " Updating server information... "
msgstr ""
@ -296,11 +296,11 @@ msgstr ""
msgid "&Get"
msgstr "&Al"
#: matchview.cpp:385 toplevel.cpp:384
#: matchview.cpp:385 toplevel.cpp:390
msgid "&Match"
msgstr ""
#: matchview.cpp:386 toplevel.cpp:383
#: matchview.cpp:386 toplevel.cpp:389
msgid "&Define"
msgstr ""
@ -361,6 +361,10 @@ msgstr "Mətn"
msgid "Prefix"
msgstr ""
#: options.cpp:492
msgid "Configure"
msgstr ""
#: options.cpp:496
msgid "Server"
msgstr "Verici"
@ -413,6 +417,10 @@ msgstr ""
msgid "Pass&word:"
msgstr ""
#: options.cpp:582
msgid "Appearance"
msgstr ""
#: options.cpp:582
#, fuzzy
msgid "Customize Visual Appearance"
@ -462,6 +470,10 @@ msgstr ""
msgid "A separate heading for &each definition"
msgstr ""
#: options.cpp:669
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
#: options.cpp:669
#, fuzzy
msgid "Various Settings"
@ -541,11 +553,11 @@ msgstr ""
msgid "&Match Selection"
msgstr ""
#: queryview.cpp:453 toplevel.cpp:327
#: queryview.cpp:453 toplevel.cpp:333
msgid "&Define Clipboard Content"
msgstr ""
#: queryview.cpp:455 toplevel.cpp:329
#: queryview.cpp:455 toplevel.cpp:335
msgid "&Match Clipboard Content"
msgstr ""
@ -557,7 +569,7 @@ msgstr ""
msgid "&Back: '%1'"
msgstr ""
#: queryview.cpp:473 queryview.cpp:587 toplevel.cpp:334
#: queryview.cpp:473 queryview.cpp:587 toplevel.cpp:340
msgid "&Back"
msgstr "&Geri"
@ -569,26 +581,12 @@ msgstr ""
msgid "&Forward: '%1'"
msgstr ""
#: queryview.cpp:487 queryview.cpp:611 toplevel.cpp:339
#: queryview.cpp:487 queryview.cpp:611 toplevel.cpp:345
msgid "&Forward"
msgstr "İ&rəli"
#. i18n: file kdictui.rc line 23
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Hist&ory"
msgstr ""
#. i18n: file kdictui.rc line 31
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Ser&ver"
msgstr ""
#. i18n: file kdictui.rc line 35
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Database &Information"
#: queryview.cpp:580 queryview.cpp:604
msgid "Information"
msgstr ""
#: sets.cpp:33
@ -607,6 +605,10 @@ msgstr ""
msgid "&New"
msgstr "&Yeni"
#: sets.cpp:67
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: sets.cpp:85
msgid "S&elected databases:"
msgstr ""
@ -619,73 +621,108 @@ msgstr ""
msgid "New Set"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:312
#: toplevel.cpp:318
msgid "&Save As..."
msgstr ""
#: toplevel.cpp:316
#: toplevel.cpp:322
msgid "St&art Query"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:318
#: toplevel.cpp:324
msgid "St&op Query"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:344
#: toplevel.cpp:350
msgid "&Clear History"
msgstr "&Keçmişi Təmizlə"
#: toplevel.cpp:348
#: toplevel.cpp:354
msgid "&Get Capabilities"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:350
#: toplevel.cpp:356
msgid "Edit &Database Sets..."
msgstr ""
#: toplevel.cpp:352
#: toplevel.cpp:358
msgid "&Summary"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:354
#: toplevel.cpp:360
msgid "S&trategy Information"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:356
#: toplevel.cpp:362
msgid "&Server Information"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:363
#: toplevel.cpp:369
msgid "Show &Match List"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:365
#: toplevel.cpp:371
msgid "Hide &Match List"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:373
#: toplevel.cpp:379
msgid "Clear Input Field"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:376
#: toplevel.cpp:382
msgid "&Look for:"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:377
#: toplevel.cpp:383
msgid "Query"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:380
#: toplevel.cpp:386
msgid "&in"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:381
#: toplevel.cpp:387
msgid "Databases"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:392 toplevel.cpp:603
#: toplevel.cpp:398 toplevel.cpp:609
msgid " Ready "
msgstr " Hazır "
#: kdictui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: kdictui.rc:14
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: kdictui.rc:23
#, no-c-format
msgid "Hist&ory"
msgstr ""
#: kdictui.rc:31
#, no-c-format
msgid "Ser&ver"
msgstr ""
#: kdictui.rc:35
#, no-c-format
msgid "Database &Information"
msgstr ""
#: kdictui.rc:43
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr "Müxtəlif qurğular"
#: kdictui.rc:48
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#~ msgid "Preferences"
#~ msgstr "Tərcihlər"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdict\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-20 01:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-14 00:54+0000\n"
"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
@ -18,47 +18,47 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Радостин Раднев,Ясен Праматаров,Борислав Александров"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "radnev@yahoo.com"
#: dict.cpp:207
#: dict.cpp:203
msgid "No definitions found for '%1'."
msgstr "Не е намерено определение за \"%1\"."
#: dict.cpp:212
#: dict.cpp:208
msgid "No definitions found for '%1'. Perhaps you mean:"
msgstr "Не е намерено определение за \"%1\", може би имате предвид:"
#: dict.cpp:535
#: dict.cpp:531
msgid "Available Databases:"
msgstr "Достъпни бази данни:"
#: dict.cpp:594
#: dict.cpp:590
msgid "Database Information [%1]:"
msgstr "Информация за база данни [%1]:"
#: dict.cpp:635
#: dict.cpp:631
msgid "Available Strategies:"
msgstr "Достъпни условия:"
#: dict.cpp:690
#: dict.cpp:686
msgid "Server Information:"
msgstr "Информация за сървър:"
#: dict.cpp:922 dict.cpp:985 dict.cpp:1081
#: dict.cpp:917 dict.cpp:980 dict.cpp:1076
msgid "The connection is broken."
msgstr "Връзката е прекъсната."
#: dict.cpp:1185 dict.cpp:1190 dict.cpp:1196 dict.cpp:1202
#: dict.cpp:1180 dict.cpp:1185 dict.cpp:1191 dict.cpp:1197
msgid ""
"Internal error:\n"
"Failed to open pipes for internal communication."
@ -66,7 +66,7 @@ msgstr ""
"Вътрешна грешка:\n"
"Не може да бъде отворена връзка за вътрешна комуникация."
#: dict.cpp:1215
#: dict.cpp:1210
msgid ""
"Internal error:\n"
"Unable to create thread."
@ -74,59 +74,59 @@ msgstr ""
"Вътрешна грешка:\n"
"Не може да бъде създаден вътрешен процес."
#: dict.cpp:1387 options.cpp:177
#: dict.cpp:1388 options.cpp:177
msgid "All Databases"
msgstr "Всички бази данни"
#: dict.cpp:1393 options.cpp:145 options.cpp:150
#: dict.cpp:1394 options.cpp:145 options.cpp:150
msgid "Spell Check"
msgstr "Проверка на правописа"
#: dict.cpp:1395
#: dict.cpp:1396
msgid " Received database/strategy list "
msgstr " Получен е списък с бази данни/условия "
#: dict.cpp:1404
#: dict.cpp:1405
msgid "No definitions found"
msgstr "Не е намерено определение"
#: dict.cpp:1407
#: dict.cpp:1408
msgid "One definition found"
msgstr "Намерено е 1 определение"
#: dict.cpp:1410
#: dict.cpp:1411
msgid "%1 definitions found"
msgstr "Намерени са %1 определения"
#: dict.cpp:1415
#: dict.cpp:1416
msgid " No definitions fetched "
msgstr " Не са получени определения "
#: dict.cpp:1418
#: dict.cpp:1419
msgid " One definition fetched "
msgstr " Получено е 1 определение "
#: dict.cpp:1421
#: dict.cpp:1422
msgid " %1 definitions fetched "
msgstr " Получени са %1 определения "
#: dict.cpp:1430
#: dict.cpp:1431
msgid " No matching definitions found "
msgstr " Не са намерени съответстващи определения "
#: dict.cpp:1433
#: dict.cpp:1434
msgid " One matching definition found "
msgstr " Намерено е 1 съответстващо определение "
#: dict.cpp:1436
#: dict.cpp:1437
msgid " %1 matching definitions found "
msgstr " Намерени са %1 съответстващи определения "
#: dict.cpp:1442
#: dict.cpp:1443
msgid " Received information "
msgstr " Получена информация "
#: dict.cpp:1450
#: dict.cpp:1451
msgid ""
"Communication error:\n"
"\n"
@ -134,7 +134,7 @@ msgstr ""
"Грешка при комуникация:\n"
"\n"
#: dict.cpp:1454
#: dict.cpp:1455
msgid ""
"A delay occurred which exceeded the\n"
"current timeout limit of %1 seconds.\n"
@ -143,7 +143,7 @@ msgstr ""
"Превишен е лимитът за изчакване на отговор, който е %1 сек. \n"
"Може да го промените в настройки."
#: dict.cpp:1457
#: dict.cpp:1458
msgid ""
"Unable to connect to:\n"
"%1:%2\n"
@ -155,7 +155,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Не може да бъде определено името на хоста."
#: dict.cpp:1460
#: dict.cpp:1461
msgid ""
"Unable to connect to:\n"
"%1:%2\n"
@ -165,7 +165,7 @@ msgstr ""
"%1:%2\n"
"\n"
#: dict.cpp:1464
#: dict.cpp:1465
msgid ""
"Unable to connect to:\n"
"%1:%2\n"
@ -177,11 +177,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Сървърът отказа връзката."
#: dict.cpp:1467
#: dict.cpp:1468
msgid "The server is temporarily unavailable."
msgstr "Сървърът е временно недостъпен."
#: dict.cpp:1470
#: dict.cpp:1471
msgid ""
"The server reported a syntax error.\n"
"This shouldn't happen -- please consider\n"
@ -190,13 +190,13 @@ msgstr ""
"Сървърът съобщи за синтактична грешка. \n"
"Това не е добре. Моля, изпратете съобщение за грешка на разработчиците."
#: dict.cpp:1473
#: dict.cpp:1474
msgid ""
"A command that Kdict needs isn't\n"
"implemented on the server."
msgstr "Командата, която е нужна на Kdict не се поддържа от сървъра."
#: dict.cpp:1476
#: dict.cpp:1477
msgid ""
"Access denied.\n"
"This host is not allowed to connect."
@ -204,7 +204,7 @@ msgstr ""
"Достъпът е забранен.\n"
"Този сървър не разрешава връзка."
#: dict.cpp:1479
#: dict.cpp:1480
msgid ""
"Authentication failed.\n"
"Please enter a valid username and password."
@ -212,7 +212,7 @@ msgstr ""
"Грешка при оторизация. \n"
"Моля, въведете валидно потребителско име и парола."
#: dict.cpp:1482
#: dict.cpp:1483
msgid ""
"Invalid database/strategy.\n"
"You probably need to use Server->Get Capabilities."
@ -220,7 +220,7 @@ msgstr ""
"Грешен формат на базата данни / условията. \n"
"Вероятно трябва да използвате от менюто Сървър/Установяване на съвместимост."
#: dict.cpp:1485
#: dict.cpp:1486
msgid ""
"No databases available.\n"
"It is possible that you need to authenticate\n"
@ -228,14 +228,14 @@ msgid ""
"gain access to any databases."
msgstr ""
"Няма налични бази данни.\n"
"Възможно е да сте задали грешна комбинация от име и парола за достъп до базата "
"данни."
"Възможно е да сте задали грешна комбинация от име и парола за достъп до "
"базата данни."
#: dict.cpp:1488
#: dict.cpp:1489
msgid "No strategies available."
msgstr "Няма налични условия."
#: dict.cpp:1491
#: dict.cpp:1492
msgid ""
"The server sent an unexpected reply:\n"
"\"%1\"\n"
@ -246,7 +246,7 @@ msgstr ""
"\"%1\"\n"
"Това не е добре. Моля, изпратете съобщение за грешка на разработчиците."
#: dict.cpp:1494
#: dict.cpp:1495
msgid ""
"The server sent a response with a text line\n"
"that was too long.\n"
@ -255,31 +255,31 @@ msgstr ""
"Сървърът изпрати твърде дълъг ред.\n"
"(Съгласно RFC 2229: макс. 1024 знака/6144 октета)"
#: dict.cpp:1497
#: dict.cpp:1498
msgid "No Errors"
msgstr "Няма грешки"
#: dict.cpp:1499
#: dict.cpp:1500
msgid " Error "
msgstr " Грешка "
#: dict.cpp:1504
#: dict.cpp:1505
msgid " Stopped "
msgstr " Прекъсване "
#: dict.cpp:1543
#: dict.cpp:1544
msgid "Please select at least one database."
msgstr "Моля, изберете поне една база данни."
#: dict.cpp:1587
#: dict.cpp:1588
msgid " Querying server... "
msgstr " Заявка към сървъра... "
#: dict.cpp:1593
#: dict.cpp:1594
msgid " Fetching information... "
msgstr " Приемане на данни... "
#: dict.cpp:1596
#: dict.cpp:1597
msgid " Updating server information... "
msgstr " Обновяване на данните за сървъра... "
@ -338,11 +338,11 @@ msgstr " Няма съвпадения"
msgid "&Get"
msgstr "&Получаване"
#: matchview.cpp:385 toplevel.cpp:384
#: matchview.cpp:385 toplevel.cpp:390
msgid "&Match"
msgstr "&Шаблон"
#: matchview.cpp:386 toplevel.cpp:383
#: matchview.cpp:386 toplevel.cpp:389
msgid "&Define"
msgstr "&Определение"
@ -402,6 +402,10 @@ msgstr "Пълно съвпадение"
msgid "Prefix"
msgstr "Представка"
#: options.cpp:492
msgid "Configure"
msgstr ""
#: options.cpp:496
msgid "Server"
msgstr "Сървър"
@ -454,6 +458,10 @@ msgstr "Потребите&лско име:"
msgid "Pass&word:"
msgstr "П&арола:"
#: options.cpp:582
msgid "Appearance"
msgstr ""
#: options.cpp:582
msgid "Customize Visual Appearance"
msgstr "Настройки на външния вид"
@ -502,6 +510,10 @@ msgstr "Е&дно заглавие за всяка база с разделит
msgid "A separate heading for &each definition"
msgstr "О&тделно заглавие за всяко определение"
#: options.cpp:669
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
#: options.cpp:669
msgid "Various Settings"
msgstr "Допълнителни настройки"
@ -582,11 +594,11 @@ msgstr "Опре&деление от избраните"
msgid "&Match Selection"
msgstr "Ша&блон от избраните"
#: queryview.cpp:453 toplevel.cpp:327
#: queryview.cpp:453 toplevel.cpp:333
msgid "&Define Clipboard Content"
msgstr "&Определение от системния буфер"
#: queryview.cpp:455 toplevel.cpp:329
#: queryview.cpp:455 toplevel.cpp:335
msgid "&Match Clipboard Content"
msgstr "&Шаблон от системния буфер"
@ -598,7 +610,7 @@ msgstr "На&зад: Информация"
msgid "&Back: '%1'"
msgstr "На&зад: %1"
#: queryview.cpp:473 queryview.cpp:587 toplevel.cpp:334
#: queryview.cpp:473 queryview.cpp:587 toplevel.cpp:340
msgid "&Back"
msgstr "На&зад"
@ -610,27 +622,14 @@ msgstr "На&пред: Информация"
msgid "&Forward: '%1'"
msgstr "На&пред: %1"
#: queryview.cpp:487 queryview.cpp:611 toplevel.cpp:339
#: queryview.cpp:487 queryview.cpp:611 toplevel.cpp:345
msgid "&Forward"
msgstr "На&пред"
#. i18n: file kdictui.rc line 23
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Hist&ory"
msgstr "&История"
#. i18n: file kdictui.rc line 31
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Ser&ver"
msgstr "&Сървър"
#. i18n: file kdictui.rc line 35
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Database &Information"
msgstr "Информация за &базата данни"
#: queryview.cpp:580 queryview.cpp:604
#, fuzzy
msgid "Information"
msgstr "На&зад: Информация"
#: sets.cpp:33
msgid "Database Sets"
@ -648,6 +647,10 @@ msgstr "&Запис"
msgid "&New"
msgstr "До&бавяне"
#: sets.cpp:67
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: sets.cpp:85
msgid "S&elected databases:"
msgstr "&Избрани бази данни:"
@ -660,70 +663,105 @@ msgstr "&Налични бази данни:"
msgid "New Set"
msgstr "Нов списък"
#: toplevel.cpp:312
#: toplevel.cpp:318
msgid "&Save As..."
msgstr "Запис &като..."
#: toplevel.cpp:316
#: toplevel.cpp:322
msgid "St&art Query"
msgstr "&Стартиране на заявка"
#: toplevel.cpp:318
#: toplevel.cpp:324
msgid "St&op Query"
msgstr "П&рекъсване на заявка"
#: toplevel.cpp:344
#: toplevel.cpp:350
msgid "&Clear History"
msgstr "&Изчистване на историята"
#: toplevel.cpp:348
#: toplevel.cpp:354
msgid "&Get Capabilities"
msgstr "Ус&тановяване на съвместимост"
#: toplevel.cpp:350
#: toplevel.cpp:356
msgid "Edit &Database Sets..."
msgstr "&Редактиране на базите данни..."
#: toplevel.cpp:352
#: toplevel.cpp:358
msgid "&Summary"
msgstr "&Резюме"
#: toplevel.cpp:354
#: toplevel.cpp:360
msgid "S&trategy Information"
msgstr "Информация за &условията"
#: toplevel.cpp:356
#: toplevel.cpp:362
msgid "&Server Information"
msgstr "Информация за &сървъра"
#: toplevel.cpp:363
#: toplevel.cpp:369
msgid "Show &Match List"
msgstr "Показване на &списъка с шаблони"
#: toplevel.cpp:365
#: toplevel.cpp:371
msgid "Hide &Match List"
msgstr "Скриване на &списъка с шаблони"
#: toplevel.cpp:373
#: toplevel.cpp:379
msgid "Clear Input Field"
msgstr "Изчистване на входното поле"
#: toplevel.cpp:376
#: toplevel.cpp:382
msgid "&Look for:"
msgstr "&Търсене:"
#: toplevel.cpp:377
#: toplevel.cpp:383
msgid "Query"
msgstr "Заявка"
#: toplevel.cpp:380
#: toplevel.cpp:386
msgid "&in"
msgstr "&в"
#: toplevel.cpp:381
#: toplevel.cpp:387
msgid "Databases"
msgstr "Бази данни"
#: toplevel.cpp:392 toplevel.cpp:603
#: toplevel.cpp:398 toplevel.cpp:609
msgid " Ready "
msgstr " Готово "
#: kdictui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: kdictui.rc:14
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: kdictui.rc:23
#, no-c-format
msgid "Hist&ory"
msgstr "&История"
#: kdictui.rc:31
#, no-c-format
msgid "Ser&ver"
msgstr "&Сървър"
#: kdictui.rc:35
#, no-c-format
msgid "Database &Information"
msgstr "Информация за &базата данни"
#: kdictui.rc:43
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr "Допълнителни настройки"
#: kdictui.rc:48
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -13,7 +13,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdict\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-20 01:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-06 12:17-0600\n"
"Last-Translator: Golam Mortuza Hossain <gmhossain@gmail.com>\n"
"Language-Team: Bengali <kde-translation@bengalinux.org>\n"
@ -23,47 +23,47 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "গোলাম মোর্তুজা হোসেন"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "gmhossain@gmail.com"
#: dict.cpp:207
#: dict.cpp:203
msgid "No definitions found for '%1'."
msgstr "'%1'-এর কোনও সংজ্ঞা খুঁজে পাওয়া যায়নি।"
#: dict.cpp:212
#: dict.cpp:208
msgid "No definitions found for '%1'. Perhaps you mean:"
msgstr "'%1'-এর কোনও সংজ্ঞা খুঁজে পাওয়া যায়নি। আপনি সম্ভবত খুঁজছেন:"
#: dict.cpp:535
#: dict.cpp:531
msgid "Available Databases:"
msgstr "ব্যবহারযোগ্য ডেটাবেস:"
#: dict.cpp:594
#: dict.cpp:590
msgid "Database Information [%1]:"
msgstr "ডেটাবেস তথ্য [%1]:"
#: dict.cpp:635
#: dict.cpp:631
msgid "Available Strategies:"
msgstr "ব্যবহারযোগ্য কৌশল:"
#: dict.cpp:690
#: dict.cpp:686
msgid "Server Information:"
msgstr "সার্ভার তথ্য:"
#: dict.cpp:922 dict.cpp:985 dict.cpp:1081
#: dict.cpp:917 dict.cpp:980 dict.cpp:1076
msgid "The connection is broken."
msgstr "সংযোগ বিচ্ছিন্ন।"
#: dict.cpp:1185 dict.cpp:1190 dict.cpp:1196 dict.cpp:1202
#: dict.cpp:1180 dict.cpp:1185 dict.cpp:1191 dict.cpp:1197
msgid ""
"Internal error:\n"
"Failed to open pipes for internal communication."
@ -71,7 +71,7 @@ msgstr ""
"অভ্যন্তরীন ত্রুটি:\n"
"অভ্যন্তরীন যোগাযোগের জন্য পাইপ খুলতে ব্যর্থ হল।"
#: dict.cpp:1215
#: dict.cpp:1210
msgid ""
"Internal error:\n"
"Unable to create thread."
@ -79,59 +79,59 @@ msgstr ""
"অভ্যন্তরীন ত্রুটি:\n"
"থ্রেড তৈরি করতে অক্ষম।"
#: dict.cpp:1387 options.cpp:177
#: dict.cpp:1388 options.cpp:177
msgid "All Databases"
msgstr "সব ডেটাবেস"
#: dict.cpp:1393 options.cpp:145 options.cpp:150
#: dict.cpp:1394 options.cpp:145 options.cpp:150
msgid "Spell Check"
msgstr "বানান পরীক্ষা"
#: dict.cpp:1395
#: dict.cpp:1396
msgid " Received database/strategy list "
msgstr " ডেটাবেস/কৌশল তালিকা গৃহীত হল"
#: dict.cpp:1404
#: dict.cpp:1405
msgid "No definitions found"
msgstr "কোনও সংজ্ঞা খুঁজে পাওয়া যায়নি"
#: dict.cpp:1407
#: dict.cpp:1408
msgid "One definition found"
msgstr "একটি সংজ্ঞা খুঁজে পাওয়া গেছে"
#: dict.cpp:1410
#: dict.cpp:1411
msgid "%1 definitions found"
msgstr "%1-টি সংজ্ঞা খুঁজে পাওয়া গেছে"
#: dict.cpp:1415
#: dict.cpp:1416
msgid " No definitions fetched "
msgstr " কোনও সংজ্ঞা আনা হয়নি"
#: dict.cpp:1418
#: dict.cpp:1419
msgid " One definition fetched "
msgstr " একটি সংজ্ঞা আনা হয়েছে"
#: dict.cpp:1421
#: dict.cpp:1422
msgid " %1 definitions fetched "
msgstr " %1-টি সংজ্ঞা আনা হয়েছে"
#: dict.cpp:1430
#: dict.cpp:1431
msgid " No matching definitions found "
msgstr " কোনও অনুরূপ সংজ্ঞা খুঁজে পাওয়া যায়নি "
#: dict.cpp:1433
#: dict.cpp:1434
msgid " One matching definition found "
msgstr " একটি অনুরূপ সংজ্ঞা খুঁজে পাওয়া গেছে "
#: dict.cpp:1436
#: dict.cpp:1437
msgid " %1 matching definitions found "
msgstr " %1-টি অনুরূপ সংজ্ঞা খুঁজে পাওয়া গেছে "
#: dict.cpp:1442
#: dict.cpp:1443
msgid " Received information "
msgstr " গৃহীত তথ্য "
#: dict.cpp:1450
#: dict.cpp:1451
msgid ""
"Communication error:\n"
"\n"
@ -139,7 +139,7 @@ msgstr ""
"যোগাযোগ ত্রুটি:\n"
"\n"
#: dict.cpp:1454
#: dict.cpp:1455
msgid ""
"A delay occurred which exceeded the\n"
"current timeout limit of %1 seconds.\n"
@ -149,7 +149,7 @@ msgstr ""
"সীমা %1 সেকেন্ড অতিক্রম করেছে।\n"
"আপনি \"পছন্দসমূহ\" ডায়ালগে এই সীমাটি পরিবর্তন করতে পারেন।"
#: dict.cpp:1457
#: dict.cpp:1458
msgid ""
"Unable to connect to:\n"
"%1:%2\n"
@ -161,7 +161,7 @@ msgstr ""
"\n"
"হোস্টনাম বিশ্লেষণ করা গেল না।"
#: dict.cpp:1460
#: dict.cpp:1461
msgid ""
"Unable to connect to:\n"
"%1:%2\n"
@ -171,7 +171,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%1:%2\n"
#: dict.cpp:1464
#: dict.cpp:1465
msgid ""
"Unable to connect to:\n"
"%1:%2\n"
@ -183,11 +183,11 @@ msgstr ""
"\n"
"সার্ভার সংযোগ অস্বীকার করল।"
#: dict.cpp:1467
#: dict.cpp:1468
msgid "The server is temporarily unavailable."
msgstr "সার্ভার সাময়িকভাবে পাওয়া যাচ্ছে না।"
#: dict.cpp:1470
#: dict.cpp:1471
msgid ""
"The server reported a syntax error.\n"
"This shouldn't happen -- please consider\n"
@ -197,7 +197,7 @@ msgstr ""
"এটি ঘটা উচিত নয় -- অনুগ্রহ করে\n"
"একটি প্রোগ্রাম ত্রুটি প্রতিবেদন লিখে পাঠান।"
#: dict.cpp:1473
#: dict.cpp:1474
msgid ""
"A command that Kdict needs isn't\n"
"implemented on the server."
@ -205,7 +205,7 @@ msgstr ""
"একটি কম্যান্ড যেটি কে-ডিক্ট-এর প্রয়োজন সার্ভারে সেটির\n"
"বাস্তবায়ন করা হয়নি।"
#: dict.cpp:1476
#: dict.cpp:1477
msgid ""
"Access denied.\n"
"This host is not allowed to connect."
@ -213,7 +213,7 @@ msgstr ""
"উপলব্ধি অস্বীকার করল।\n"
"এই হোস্টটিতে সংযোগ করার অনুমতি নেই।"
#: dict.cpp:1479
#: dict.cpp:1480
msgid ""
"Authentication failed.\n"
"Please enter a valid username and password."
@ -221,7 +221,7 @@ msgstr ""
"পরিচয় প্রমাণ প্রক্রিয়া ব্যর্থ হল।\n"
"অনুগ্রহ করে একটি বৈধ ব্যবহারকারীর নাম এবং পাসওয়ার্ড ঢোকান।"
#: dict.cpp:1482
#: dict.cpp:1483
msgid ""
"Invalid database/strategy.\n"
"You probably need to use Server->Get Capabilities."
@ -229,7 +229,7 @@ msgstr ""
"অবৈধ ডেটাবেস/কৌশল।\n"
"আপনার সম্ভবত Server->Get সক্ষমতা ব্যবহার করার প্রয়োজন।"
#: dict.cpp:1485
#: dict.cpp:1486
msgid ""
"No databases available.\n"
"It is possible that you need to authenticate\n"
@ -241,11 +241,11 @@ msgstr ""
"ব্যবহার করতে একটি বৈধ ব্যবহারকারীর নাম/পাসওয়ার্ড দিয়ে\n"
"পরিচয় প্রমাণ করা প্রয়োজন।"
#: dict.cpp:1488
#: dict.cpp:1489
msgid "No strategies available."
msgstr "কোনও কৌশল পাওয়া যাচ্ছে না।"
#: dict.cpp:1491
#: dict.cpp:1492
msgid ""
"The server sent an unexpected reply:\n"
"\"%1\"\n"
@ -257,7 +257,7 @@ msgstr ""
"এটি ঘটা উচিত নয়, অনুগ্রহ করে\n"
"একটি প্রোগ্রাম ত্রুটি প্রতিবেদন লিখে পাঠান"
#: dict.cpp:1494
#: dict.cpp:1495
msgid ""
"The server sent a response with a text line\n"
"that was too long.\n"
@ -267,31 +267,31 @@ msgstr ""
"উত্তর পাঠিয়েছে যেটি খুব দীর্ঘ।\n"
"(আর-এফ-সি ২২২৯: সর্বাধিক ১০২৪ অক্ষর/৬১৪৪ অষ্টপদী)"
#: dict.cpp:1497
#: dict.cpp:1498
msgid "No Errors"
msgstr "কোনও ত্রুটি নেই"
#: dict.cpp:1499
#: dict.cpp:1500
msgid " Error "
msgstr " ত্রুটি "
#: dict.cpp:1504
#: dict.cpp:1505
msgid " Stopped "
msgstr " স্থগিত "
#: dict.cpp:1543
#: dict.cpp:1544
msgid "Please select at least one database."
msgstr "অনুগ্রহ করে অন্তত একটি ডেটাবেস নির্বাচন করুন।"
#: dict.cpp:1587
#: dict.cpp:1588
msgid " Querying server... "
msgstr " সার্ভারকে জিজ্ঞাসা করা হচ্ছে... "
#: dict.cpp:1593
#: dict.cpp:1594
msgid " Fetching information... "
msgstr " তথ্য আনা হচ্ছে... "
#: dict.cpp:1596
#: dict.cpp:1597
msgid " Updating server information... "
msgstr " সার্ভার তথ্য আপডেট করা হচ্ছে... "
@ -351,11 +351,11 @@ msgstr " কোনও হিট নেই"
msgid "&Get"
msgstr "নিয়ে &আসো"
#: matchview.cpp:385 toplevel.cpp:384
#: matchview.cpp:385 toplevel.cpp:390
msgid "&Match"
msgstr "মেলা&ও"
#: matchview.cpp:386 toplevel.cpp:383
#: matchview.cpp:386 toplevel.cpp:389
msgid "&Define"
msgstr "সংজ্ঞায়িত &করো"
@ -415,6 +415,10 @@ msgstr "যথার্থ"
msgid "Prefix"
msgstr "উপপদ"
#: options.cpp:492
msgid "Configure"
msgstr ""
#: options.cpp:496
msgid "Server"
msgstr "সার্ভার"
@ -467,6 +471,10 @@ msgstr "ব্য&বহারকারী:"
msgid "Pass&word:"
msgstr "পাস&ওয়ার্ড:"
#: options.cpp:582
msgid "Appearance"
msgstr ""
#: options.cpp:582
msgid "Customize Visual Appearance"
msgstr "বাহ্যিক চেহারা স্বনির্বাচন করুন"
@ -515,6 +523,10 @@ msgstr "ওপরের মত, সংজ্ঞার মধ্যে বি&ভ
msgid "A separate heading for &each definition"
msgstr "প্রত্যেক সংজ্ঞার &জন্য একটি আলাদা শিরোনাম"
#: options.cpp:669
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
#: options.cpp:669
msgid "Various Settings"
msgstr "বিবিধ মানসমূহ"
@ -595,11 +607,11 @@ msgstr "নির্বাচন সংজ্ঞায়িত &করো"
msgid "&Match Selection"
msgstr "নির্বা&চন মেলাও"
#: queryview.cpp:453 toplevel.cpp:327
#: queryview.cpp:453 toplevel.cpp:333
msgid "&Define Clipboard Content"
msgstr "ক্লী&পবোর্ড অভ্যন্তরস্থ বস্তু সংজ্ঞায়িত করো"
#: queryview.cpp:455 toplevel.cpp:329
#: queryview.cpp:455 toplevel.cpp:335
msgid "&Match Clipboard Content"
msgstr "ক্লীপবোর্ড অভ্যন্তরস্থ বস্তু মেলা&ও"
@ -611,7 +623,7 @@ msgstr "পি&ছনে: তথ্য"
msgid "&Back: '%1'"
msgstr "পি&ছনে: '%1'"
#: queryview.cpp:473 queryview.cpp:587 toplevel.cpp:334
#: queryview.cpp:473 queryview.cpp:587 toplevel.cpp:340
msgid "&Back"
msgstr "পি&ছনে"
@ -623,27 +635,14 @@ msgstr "সা&মনে: তথ্য"
msgid "&Forward: '%1'"
msgstr "সা&মনে: '%1'"
#: queryview.cpp:487 queryview.cpp:611 toplevel.cpp:339
#: queryview.cpp:487 queryview.cpp:611 toplevel.cpp:345
msgid "&Forward"
msgstr "সা&মনে"
#. i18n: file kdictui.rc line 23
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Hist&ory"
msgstr "&ইতিহাস"
#. i18n: file kdictui.rc line 31
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Ser&ver"
msgstr "সার্ভা&র"
#. i18n: file kdictui.rc line 35
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Database &Information"
msgstr "ডেটাবেস &তথ্য"
#: queryview.cpp:580 queryview.cpp:604
#, fuzzy
msgid "Information"
msgstr "পি&ছনে: তথ্য"
#: sets.cpp:33
msgid "Database Sets"
@ -661,6 +660,10 @@ msgstr "সং&রক্ষণ করো"
msgid "&New"
msgstr "&নতুন"
#: sets.cpp:67
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: sets.cpp:85
msgid "S&elected databases:"
msgstr "নির্বাচিত ডেটাবে&স:"
@ -673,72 +676,107 @@ msgstr "ব্যবহারযোগ্য ডেটাবে&স:"
msgid "New Set"
msgstr "নতুন সেট"
#: toplevel.cpp:312
#: toplevel.cpp:318
msgid "&Save As..."
msgstr "অন্য নামে সংরক্ষ&ণ করো..."
#: toplevel.cpp:316
#: toplevel.cpp:322
msgid "St&art Query"
msgstr "জিজ্ঞাসা শুরু &করো"
#: toplevel.cpp:318
#: toplevel.cpp:324
msgid "St&op Query"
msgstr "জিজ্ঞাসা থামা&ও"
#: toplevel.cpp:344
#: toplevel.cpp:350
msgid "&Clear History"
msgstr "&ইতিহাস মুছে ফেলো"
# FIXME
#: toplevel.cpp:348
#: toplevel.cpp:354
msgid "&Get Capabilities"
msgstr "সক্ষমতাসমূ&হ জানো"
#: toplevel.cpp:350
#: toplevel.cpp:356
msgid "Edit &Database Sets..."
msgstr "ডেটাবেস সেট &সম্পাদনা করো..."
#: toplevel.cpp:352
#: toplevel.cpp:358
msgid "&Summary"
msgstr "সারসংক্ষে&প"
#: toplevel.cpp:354
#: toplevel.cpp:360
msgid "S&trategy Information"
msgstr "কৌ&শল তথ্য"
#: toplevel.cpp:356
#: toplevel.cpp:362
msgid "&Server Information"
msgstr "সার্ভা&র তথ্য"
#: toplevel.cpp:363
#: toplevel.cpp:369
msgid "Show &Match List"
msgstr "মি&ল তালিকা দেখাও"
#: toplevel.cpp:365
#: toplevel.cpp:371
msgid "Hide &Match List"
msgstr "মি&ল তালিকা লুকাও"
#: toplevel.cpp:373
#: toplevel.cpp:379
msgid "Clear Input Field"
msgstr "ইনপুট ক্ষেত্র মুছে ফেলো"
#: toplevel.cpp:376
#: toplevel.cpp:382
msgid "&Look for:"
msgstr "অনুসন্ধা&ন করো:"
#: toplevel.cpp:377
#: toplevel.cpp:383
msgid "Query"
msgstr "জিজ্ঞাসা"
# FIXME
#: toplevel.cpp:380
#: toplevel.cpp:386
msgid "&in"
msgstr "&in"
#: toplevel.cpp:381
#: toplevel.cpp:387
msgid "Databases"
msgstr "ডেটাবেস"
#: toplevel.cpp:392 toplevel.cpp:603
#: toplevel.cpp:398 toplevel.cpp:609
msgid " Ready "
msgstr " তৈরি "
#: kdictui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: kdictui.rc:14
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: kdictui.rc:23
#, no-c-format
msgid "Hist&ory"
msgstr "&ইতিহাস"
#: kdictui.rc:31
#, no-c-format
msgid "Ser&ver"
msgstr "সার্ভা&র"
#: kdictui.rc:35
#, no-c-format
msgid "Database &Information"
msgstr "ডেটাবেস &তথ্য"
#: kdictui.rc:43
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr "বিবিধ মানসমূহ"
#: kdictui.rc:48
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -3,7 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdenetwork/kdict.pot\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-20 01:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-20 15:44+0200\n"
"Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>\n"
"Language-Team: br <LL@li.org>\n"
@ -12,111 +12,111 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Thierry Vignaud, Jañ-Mai Drapier"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "tvignaud@mandriva.com, jdrapier@club-internet.fr"
#: dict.cpp:207
#: dict.cpp:203
msgid "No definitions found for '%1'."
msgstr ""
#: dict.cpp:212
#: dict.cpp:208
msgid "No definitions found for '%1'. Perhaps you mean:"
msgstr ""
#: dict.cpp:535
#: dict.cpp:531
msgid "Available Databases:"
msgstr "Stlennvonioù da gaout :"
#: dict.cpp:594
#: dict.cpp:590
msgid "Database Information [%1]:"
msgstr "Titouroù diwar-benn ar stlennvon [%1] :"
#: dict.cpp:635
#: dict.cpp:631
msgid "Available Strategies:"
msgstr ""
#: dict.cpp:690
#: dict.cpp:686
msgid "Server Information:"
msgstr "Titouroù diwar ar servijer :"
#: dict.cpp:922 dict.cpp:985 dict.cpp:1081
#: dict.cpp:917 dict.cpp:980 dict.cpp:1076
msgid "The connection is broken."
msgstr "Torret eo ar gevreadenn."
#: dict.cpp:1185 dict.cpp:1190 dict.cpp:1196 dict.cpp:1202
#: dict.cpp:1180 dict.cpp:1185 dict.cpp:1191 dict.cpp:1197
msgid ""
"Internal error:\n"
"Failed to open pipes for internal communication."
msgstr ""
#: dict.cpp:1215
#: dict.cpp:1210
msgid ""
"Internal error:\n"
"Unable to create thread."
msgstr ""
#: dict.cpp:1387 options.cpp:177
#: dict.cpp:1388 options.cpp:177
msgid "All Databases"
msgstr "An holl stlennvonioù"
#: dict.cpp:1393 options.cpp:145 options.cpp:150
#: dict.cpp:1394 options.cpp:145 options.cpp:150
msgid "Spell Check"
msgstr "Gwiriekaat ar skritur"
#: dict.cpp:1395
#: dict.cpp:1396
msgid " Received database/strategy list "
msgstr ""
#: dict.cpp:1404
#: dict.cpp:1405
msgid "No definitions found"
msgstr ""
#: dict.cpp:1407
#: dict.cpp:1408
msgid "One definition found"
msgstr ""
#: dict.cpp:1410
#: dict.cpp:1411
msgid "%1 definitions found"
msgstr ""
#: dict.cpp:1415
#: dict.cpp:1416
msgid " No definitions fetched "
msgstr ""
#: dict.cpp:1418
#: dict.cpp:1419
msgid " One definition fetched "
msgstr ""
#: dict.cpp:1421
#: dict.cpp:1422
msgid " %1 definitions fetched "
msgstr ""
#: dict.cpp:1430
#: dict.cpp:1431
msgid " No matching definitions found "
msgstr ""
#: dict.cpp:1433
#: dict.cpp:1434
msgid " One matching definition found "
msgstr ""
#: dict.cpp:1436
#: dict.cpp:1437
msgid " %1 matching definitions found "
msgstr ""
#: dict.cpp:1442
#: dict.cpp:1443
msgid " Received information "
msgstr " Titouroù resevet "
#: dict.cpp:1450
#: dict.cpp:1451
msgid ""
"Communication error:\n"
"\n"
@ -124,14 +124,14 @@ msgstr ""
"Fazi ar gehentiñ :\n"
"\n"
#: dict.cpp:1454
#: dict.cpp:1455
msgid ""
"A delay occurred which exceeded the\n"
"current timeout limit of %1 seconds.\n"
"You can modify this limit in the Preferences Dialog."
msgstr ""
#: dict.cpp:1457
#: dict.cpp:1458
msgid ""
"Unable to connect to:\n"
"%1:%2\n"
@ -139,7 +139,7 @@ msgid ""
"Cannot resolve hostname."
msgstr ""
#: dict.cpp:1460
#: dict.cpp:1461
msgid ""
"Unable to connect to:\n"
"%1:%2\n"
@ -149,7 +149,7 @@ msgstr ""
"%1:%2\n"
"\n"
#: dict.cpp:1464
#: dict.cpp:1465
msgid ""
"Unable to connect to:\n"
"%1:%2\n"
@ -161,42 +161,42 @@ msgstr ""
"\n"
"Disteuleret e oa ar gevreadenn gant ar servijer."
#: dict.cpp:1467
#: dict.cpp:1468
msgid "The server is temporarily unavailable."
msgstr ""
#: dict.cpp:1470
#: dict.cpp:1471
msgid ""
"The server reported a syntax error.\n"
"This shouldn't happen -- please consider\n"
"writing a bug report."
msgstr ""
#: dict.cpp:1473
#: dict.cpp:1474
msgid ""
"A command that Kdict needs isn't\n"
"implemented on the server."
msgstr ""
#: dict.cpp:1476
#: dict.cpp:1477
msgid ""
"Access denied.\n"
"This host is not allowed to connect."
msgstr ""
#: dict.cpp:1479
#: dict.cpp:1480
msgid ""
"Authentication failed.\n"
"Please enter a valid username and password."
msgstr ""
#: dict.cpp:1482
#: dict.cpp:1483
msgid ""
"Invalid database/strategy.\n"
"You probably need to use Server->Get Capabilities."
msgstr ""
#: dict.cpp:1485
#: dict.cpp:1486
msgid ""
"No databases available.\n"
"It is possible that you need to authenticate\n"
@ -204,11 +204,11 @@ msgid ""
"gain access to any databases."
msgstr ""
#: dict.cpp:1488
#: dict.cpp:1489
msgid "No strategies available."
msgstr ""
#: dict.cpp:1491
#: dict.cpp:1492
msgid ""
"The server sent an unexpected reply:\n"
"\"%1\"\n"
@ -216,38 +216,38 @@ msgid ""
"writing a bug report"
msgstr ""
#: dict.cpp:1494
#: dict.cpp:1495
msgid ""
"The server sent a response with a text line\n"
"that was too long.\n"
"(RFC 2229: max. 1024 characters/6144 octets)"
msgstr ""
#: dict.cpp:1497
#: dict.cpp:1498
msgid "No Errors"
msgstr "Fazi ebet"
#: dict.cpp:1499
#: dict.cpp:1500
msgid " Error "
msgstr " Fazi "
#: dict.cpp:1504
#: dict.cpp:1505
msgid " Stopped "
msgstr " Paouezet "
#: dict.cpp:1543
#: dict.cpp:1544
msgid "Please select at least one database."
msgstr ""
#: dict.cpp:1587
#: dict.cpp:1588
msgid " Querying server... "
msgstr " Emaon o c'houlenn ar servijer ..."
#: dict.cpp:1593
#: dict.cpp:1594
msgid " Fetching information... "
msgstr " Emaon o tegas an titouroù ..."
#: dict.cpp:1596
#: dict.cpp:1597
msgid " Updating server information... "
msgstr " O bremañaat titouroù diwar ar servijer ..."
@ -302,11 +302,11 @@ msgstr ""
msgid "&Get"
msgstr "&Tapout"
#: matchview.cpp:385 toplevel.cpp:384
#: matchview.cpp:385 toplevel.cpp:390
msgid "&Match"
msgstr "&Klotaat"
#: matchview.cpp:386 toplevel.cpp:383
#: matchview.cpp:386 toplevel.cpp:389
msgid "&Define"
msgstr ""
@ -366,6 +366,10 @@ msgstr "Pizh"
msgid "Prefix"
msgstr "Rakger"
#: options.cpp:492
msgid "Configure"
msgstr ""
#: options.cpp:496
msgid "Server"
msgstr "Servijer"
@ -418,6 +422,10 @@ msgstr "Ar&veriad :"
msgid "Pass&word:"
msgstr "&Tremenger :"
#: options.cpp:582
msgid "Appearance"
msgstr ""
#: options.cpp:582
msgid "Customize Visual Appearance"
msgstr ""
@ -466,6 +474,10 @@ msgstr ""
msgid "A separate heading for &each definition"
msgstr ""
#: options.cpp:669
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
#: options.cpp:669
msgid "Various Settings"
msgstr "Kefluniadur a bep seurt"
@ -546,11 +558,11 @@ msgstr ""
msgid "&Match Selection"
msgstr ""
#: queryview.cpp:453 toplevel.cpp:327
#: queryview.cpp:453 toplevel.cpp:333
msgid "&Define Clipboard Content"
msgstr ""
#: queryview.cpp:455 toplevel.cpp:329
#: queryview.cpp:455 toplevel.cpp:335
msgid "&Match Clipboard Content"
msgstr ""
@ -562,7 +574,7 @@ msgstr ""
msgid "&Back: '%1'"
msgstr ""
#: queryview.cpp:473 queryview.cpp:587 toplevel.cpp:334
#: queryview.cpp:473 queryview.cpp:587 toplevel.cpp:340
msgid "&Back"
msgstr "&War-gil"
@ -574,27 +586,14 @@ msgstr ""
msgid "&Forward: '%1'"
msgstr "&War-raok : '%1'"
#: queryview.cpp:487 queryview.cpp:611 toplevel.cpp:339
#: queryview.cpp:487 queryview.cpp:611 toplevel.cpp:345
msgid "&Forward"
msgstr "&War-raok"
#. i18n: file kdictui.rc line 23
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Hist&ory"
msgstr "Isto&r"
#. i18n: file kdictui.rc line 31
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Ser&ver"
msgstr "Ser&vijer"
#. i18n: file kdictui.rc line 35
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Database &Information"
msgstr "Titouroù diwar-benn an stellvon"
#: queryview.cpp:580 queryview.cpp:604
#, fuzzy
msgid "Information"
msgstr "Titouroù diwar ar servijer :"
#: sets.cpp:33
msgid "Database Sets"
@ -612,6 +611,10 @@ msgstr "E&nrollañ"
msgid "&New"
msgstr "&Nevez"
#: sets.cpp:67
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: sets.cpp:85
msgid "S&elected databases:"
msgstr "Stlennvonioù d&ibabet :"
@ -624,73 +627,108 @@ msgstr ""
msgid "New Set"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:312
#: toplevel.cpp:318
msgid "&Save As..."
msgstr "&Enrollañ e ..."
#: toplevel.cpp:316
#: toplevel.cpp:322
msgid "St&art Query"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:318
#: toplevel.cpp:324
msgid "St&op Query"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:344
#: toplevel.cpp:350
msgid "&Clear History"
msgstr "&Goullonderiñ an istorig"
#: toplevel.cpp:348
#: toplevel.cpp:354
msgid "&Get Capabilities"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:350
#: toplevel.cpp:356
msgid "Edit &Database Sets..."
msgstr ""
#: toplevel.cpp:352
#: toplevel.cpp:358
msgid "&Summary"
msgstr "&Diverrañ"
#: toplevel.cpp:354
#: toplevel.cpp:360
msgid "S&trategy Information"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:356
#: toplevel.cpp:362
msgid "&Server Information"
msgstr "&Titouroù diwar ar servijer"
#: toplevel.cpp:363
#: toplevel.cpp:369
msgid "Show &Match List"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:365
#: toplevel.cpp:371
msgid "Hide &Match List"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:373
#: toplevel.cpp:379
msgid "Clear Input Field"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:376
#: toplevel.cpp:382
msgid "&Look for:"
msgstr "&Kavout :"
#: toplevel.cpp:377
#: toplevel.cpp:383
msgid "Query"
msgstr "Goulenn"
#: toplevel.cpp:380
#: toplevel.cpp:386
msgid "&in"
msgstr "&e-barzh"
#: toplevel.cpp:381
#: toplevel.cpp:387
msgid "Databases"
msgstr "Stlennvonioù"
#: toplevel.cpp:392 toplevel.cpp:603
#: toplevel.cpp:398 toplevel.cpp:609
msgid " Ready "
msgstr " Prest "
#: kdictui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: kdictui.rc:14
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: kdictui.rc:23
#, no-c-format
msgid "Hist&ory"
msgstr "Isto&r"
#: kdictui.rc:31
#, no-c-format
msgid "Ser&ver"
msgstr "Ser&vijer"
#: kdictui.rc:35
#, no-c-format
msgid "Database &Information"
msgstr "Titouroù diwar-benn an stellvon"
#: kdictui.rc:43
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr "Kefluniadur a bep seurt"
#: kdictui.rc:48
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#~ msgid "Kdict"
#~ msgstr "Kdict"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdict\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-20 01:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-06 11:17+0200\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
@ -17,47 +17,47 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Antoni Bella Perez"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "bella5@teleline.es"
#: dict.cpp:207
#: dict.cpp:203
msgid "No definitions found for '%1'."
msgstr "No s'han trobat definicions per a '%1'."
#: dict.cpp:212
#: dict.cpp:208
msgid "No definitions found for '%1'. Perhaps you mean:"
msgstr "No s'han trobat definicions per a '%1'. Potser us referiu a:"
#: dict.cpp:535
#: dict.cpp:531
msgid "Available Databases:"
msgstr "Bases de dades disponibles:"
#: dict.cpp:594
#: dict.cpp:590
msgid "Database Information [%1]:"
msgstr "Informació de la base de dades [%1]:"
#: dict.cpp:635
#: dict.cpp:631
msgid "Available Strategies:"
msgstr "Estratègies disponibles:"
#: dict.cpp:690
#: dict.cpp:686
msgid "Server Information:"
msgstr "Informació del servidor:"
#: dict.cpp:922 dict.cpp:985 dict.cpp:1081
#: dict.cpp:917 dict.cpp:980 dict.cpp:1076
msgid "The connection is broken."
msgstr "La connexió està trencada."
#: dict.cpp:1185 dict.cpp:1190 dict.cpp:1196 dict.cpp:1202
#: dict.cpp:1180 dict.cpp:1185 dict.cpp:1191 dict.cpp:1197
msgid ""
"Internal error:\n"
"Failed to open pipes for internal communication."
@ -65,7 +65,7 @@ msgstr ""
"Error Intern:\n"
"Falla en obrir el redireccionament per la comunicació interna."
#: dict.cpp:1215
#: dict.cpp:1210
msgid ""
"Internal error:\n"
"Unable to create thread."
@ -73,59 +73,59 @@ msgstr ""
"Error intern:\n"
"No es pot crear un fil."
#: dict.cpp:1387 options.cpp:177
#: dict.cpp:1388 options.cpp:177
msgid "All Databases"
msgstr "Totes les bases de dades"
#: dict.cpp:1393 options.cpp:145 options.cpp:150
#: dict.cpp:1394 options.cpp:145 options.cpp:150
msgid "Spell Check"
msgstr "Revisa l'ortografia"
#: dict.cpp:1395
#: dict.cpp:1396
msgid " Received database/strategy list "
msgstr " Llista d'estratègia/base de dades rebuda "
#: dict.cpp:1404
#: dict.cpp:1405
msgid "No definitions found"
msgstr "No es troben definicions"
#: dict.cpp:1407
#: dict.cpp:1408
msgid "One definition found"
msgstr "S'ha trobat una definició"
#: dict.cpp:1410
#: dict.cpp:1411
msgid "%1 definitions found"
msgstr "S'han trobat %1 definicions"
#: dict.cpp:1415
#: dict.cpp:1416
msgid " No definitions fetched "
msgstr " No s'obtenen definicions "
#: dict.cpp:1418
#: dict.cpp:1419
msgid " One definition fetched "
msgstr " S'ha obtingut una definició "
#: dict.cpp:1421
#: dict.cpp:1422
msgid " %1 definitions fetched "
msgstr "S'han obtingut %1 definicions "
#: dict.cpp:1430
#: dict.cpp:1431
msgid " No matching definitions found "
msgstr " No es troben definicions coincidents "
#: dict.cpp:1433
#: dict.cpp:1434
msgid " One matching definition found "
msgstr " S'ha trobat una definició coincident "
#: dict.cpp:1436
#: dict.cpp:1437
msgid " %1 matching definitions found "
msgstr "S'han trobat %1 definicions coincidents"
#: dict.cpp:1442
#: dict.cpp:1443
msgid " Received information "
msgstr " Informació rebuda "
#: dict.cpp:1450
#: dict.cpp:1451
msgid ""
"Communication error:\n"
"\n"
@ -133,7 +133,7 @@ msgstr ""
"Error de comunicació:\n"
"\n"
#: dict.cpp:1454
#: dict.cpp:1455
msgid ""
"A delay occurred which exceeded the\n"
"current timeout limit of %1 seconds.\n"
@ -143,7 +143,7 @@ msgstr ""
"límit de %1 segons.\n"
"Podeu modificar-lo en el diàleg de preferències."
#: dict.cpp:1457
#: dict.cpp:1458
msgid ""
"Unable to connect to:\n"
"%1:%2\n"
@ -155,7 +155,7 @@ msgstr ""
"\n"
"No es pot resoldre el nom de la màquina."
#: dict.cpp:1460
#: dict.cpp:1461
msgid ""
"Unable to connect to:\n"
"%1:%2\n"
@ -165,7 +165,7 @@ msgstr ""
"%1:%2\n"
"\n"
#: dict.cpp:1464
#: dict.cpp:1465
msgid ""
"Unable to connect to:\n"
"%1:%2\n"
@ -177,11 +177,11 @@ msgstr ""
"\n"
"El servidor ha refusat la connexió."
#: dict.cpp:1467
#: dict.cpp:1468
msgid "The server is temporarily unavailable."
msgstr "El servidor no està disponible temporalment."
#: dict.cpp:1470
#: dict.cpp:1471
msgid ""
"The server reported a syntax error.\n"
"This shouldn't happen -- please consider\n"
@ -191,7 +191,7 @@ msgstr ""
"Això no hauria de passar -- si us plau, considereu\n"
"l'escriure un informe d'error."
#: dict.cpp:1473
#: dict.cpp:1474
msgid ""
"A command that Kdict needs isn't\n"
"implemented on the server."
@ -199,7 +199,7 @@ msgstr ""
"Un comandament que el Kdict necessita\n"
"no està implementat en el servidor."
#: dict.cpp:1476
#: dict.cpp:1477
msgid ""
"Access denied.\n"
"This host is not allowed to connect."
@ -207,7 +207,7 @@ msgstr ""
"Accés denegat.\n"
"Aquesta màquina no està autoritzada a connectar-se."
#: dict.cpp:1479
#: dict.cpp:1480
msgid ""
"Authentication failed.\n"
"Please enter a valid username and password."
@ -215,7 +215,7 @@ msgstr ""
"Falla en l'autenticació.\n"
"Si us plau, introduïu un usuari i contrasenya vàlids."
#: dict.cpp:1482
#: dict.cpp:1483
msgid ""
"Invalid database/strategy.\n"
"You probably need to use Server->Get Capabilities."
@ -223,7 +223,7 @@ msgstr ""
"Estratègia/base de dades no vàlida.\n"
"Probablement necessiteu emprar Servidor->Obtenir funcionalitats."
#: dict.cpp:1485
#: dict.cpp:1486
msgid ""
"No databases available.\n"
"It is possible that you need to authenticate\n"
@ -235,11 +235,11 @@ msgstr ""
"amb un usuari/contrasenya vàlids per a\n"
"obtenir accés a qualsevol base de dades."
#: dict.cpp:1488
#: dict.cpp:1489
msgid "No strategies available."
msgstr "No hi ha estratègies disponibles."
#: dict.cpp:1491
#: dict.cpp:1492
msgid ""
"The server sent an unexpected reply:\n"
"\"%1\"\n"
@ -251,7 +251,7 @@ msgstr ""
"Això no hauria de passar, si us plau, considereu\n"
"l'escriure un informe d'error."
#: dict.cpp:1494
#: dict.cpp:1495
msgid ""
"The server sent a response with a text line\n"
"that was too long.\n"
@ -261,31 +261,31 @@ msgstr ""
"que és massa llarga.\n"
"(RFC 2229: màx. 1024 caràcters/6144 octets)"
#: dict.cpp:1497
#: dict.cpp:1498
msgid "No Errors"
msgstr "No hi ha errors"
#: dict.cpp:1499
#: dict.cpp:1500
msgid " Error "
msgstr " Error "
#: dict.cpp:1504
#: dict.cpp:1505
msgid " Stopped "
msgstr " Aturat "
#: dict.cpp:1543
#: dict.cpp:1544
msgid "Please select at least one database."
msgstr "Si us plau, almenys seleccioneu una base de dades."
#: dict.cpp:1587
#: dict.cpp:1588
msgid " Querying server... "
msgstr " S'està consultant el servidor... "
#: dict.cpp:1593
#: dict.cpp:1594
msgid " Fetching information... "
msgstr " S'està obtenint la informació... "
#: dict.cpp:1596
#: dict.cpp:1597
msgid " Updating server information... "
msgstr " S'està actualitzant la informació del servidor... "
@ -343,11 +343,11 @@ msgstr " Cap concordança"
msgid "&Get"
msgstr "&Obtenir"
#: matchview.cpp:385 toplevel.cpp:384
#: matchview.cpp:385 toplevel.cpp:390
msgid "&Match"
msgstr "Co&incidència"
#: matchview.cpp:386 toplevel.cpp:383
#: matchview.cpp:386 toplevel.cpp:389
msgid "&Define"
msgstr "&Definició"
@ -407,6 +407,10 @@ msgstr "Exacte"
msgid "Prefix"
msgstr "Prefix"
#: options.cpp:492
msgid "Configure"
msgstr ""
#: options.cpp:496
msgid "Server"
msgstr "Servidor"
@ -459,6 +463,10 @@ msgstr "U&suari:"
msgid "Pass&word:"
msgstr "Con&trasenya:"
#: options.cpp:582
msgid "Appearance"
msgstr ""
#: options.cpp:582
msgid "Customize Visual Appearance"
msgstr "Personalitza l'aparença visual"
@ -507,6 +515,10 @@ msgstr "Com a dalt, amb &separadors entre les definicions"
msgid "A separate heading for &each definition"
msgstr "Una capçalera separada per a cada d&efinició"
#: options.cpp:669
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
#: options.cpp:669
msgid "Various Settings"
msgstr "Configuració diversa"
@ -587,11 +599,11 @@ msgstr "&Defineix la selecció"
msgid "&Match Selection"
msgstr "Coincidir a&mb la selecció"
#: queryview.cpp:453 toplevel.cpp:327
#: queryview.cpp:453 toplevel.cpp:333
msgid "&Define Clipboard Content"
msgstr "&Defineix el contingut del portapapers"
#: queryview.cpp:455 toplevel.cpp:329
#: queryview.cpp:455 toplevel.cpp:335
msgid "&Match Clipboard Content"
msgstr "Coincidir amb co&ntingut del portapapers"
@ -603,7 +615,7 @@ msgstr "&Endarrere: informació"
msgid "&Back: '%1'"
msgstr "&Endarrere: '%1'"
#: queryview.cpp:473 queryview.cpp:587 toplevel.cpp:334
#: queryview.cpp:473 queryview.cpp:587 toplevel.cpp:340
msgid "&Back"
msgstr "&Endarrere"
@ -615,27 +627,14 @@ msgstr "En&davant: Informació"
msgid "&Forward: '%1'"
msgstr "En&davant: '%1'"
#: queryview.cpp:487 queryview.cpp:611 toplevel.cpp:339
#: queryview.cpp:487 queryview.cpp:611 toplevel.cpp:345
msgid "&Forward"
msgstr "En&davant"
#. i18n: file kdictui.rc line 23
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Hist&ory"
msgstr "&Historial"
#. i18n: file kdictui.rc line 31
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Ser&ver"
msgstr "Ser&vidor"
#. i18n: file kdictui.rc line 35
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Database &Information"
msgstr "&Informació de la base de dades"
#: queryview.cpp:580 queryview.cpp:604
#, fuzzy
msgid "Information"
msgstr "&Endarrere: informació"
#: sets.cpp:33
msgid "Database Sets"
@ -653,6 +652,10 @@ msgstr "D&esa"
msgid "&New"
msgstr "&Nou"
#: sets.cpp:67
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: sets.cpp:85
msgid "S&elected databases:"
msgstr "S&elecciona la bases de dades:"
@ -665,70 +668,105 @@ msgstr "Bases de dades disponi&bles:"
msgid "New Set"
msgstr "Nou conjunt"
#: toplevel.cpp:312
#: toplevel.cpp:318
msgid "&Save As..."
msgstr "&Desa com a..."
#: toplevel.cpp:316
#: toplevel.cpp:322
msgid "St&art Query"
msgstr "I&nicia la consulta"
#: toplevel.cpp:318
#: toplevel.cpp:324
msgid "St&op Query"
msgstr "At&ura la consulta"
#: toplevel.cpp:344
#: toplevel.cpp:350
msgid "&Clear History"
msgstr "&Neteja l'historial"
#: toplevel.cpp:348
#: toplevel.cpp:354
msgid "&Get Capabilities"
msgstr "&Obtenir funcionalitats"
#: toplevel.cpp:350
#: toplevel.cpp:356
msgid "Edit &Database Sets..."
msgstr "Edita la configuració de la base de &dades..."
#: toplevel.cpp:352
#: toplevel.cpp:358
msgid "&Summary"
msgstr "&Sumari"
#: toplevel.cpp:354
#: toplevel.cpp:360
msgid "S&trategy Information"
msgstr "Informació de l'es&tratègia"
#: toplevel.cpp:356
#: toplevel.cpp:362
msgid "&Server Information"
msgstr "Informació del &servidor"
#: toplevel.cpp:363
#: toplevel.cpp:369
msgid "Show &Match List"
msgstr "Mostra la informació de les &coincidències"
#: toplevel.cpp:365
#: toplevel.cpp:371
msgid "Hide &Match List"
msgstr "Oculta la informació de les &coincidències"
#: toplevel.cpp:373
#: toplevel.cpp:379
msgid "Clear Input Field"
msgstr "Neteja el camp d'entrada"
#: toplevel.cpp:376
#: toplevel.cpp:382
msgid "&Look for:"
msgstr "&Cerca per:"
#: toplevel.cpp:377
#: toplevel.cpp:383
msgid "Query"
msgstr "Consulta"
#: toplevel.cpp:380
#: toplevel.cpp:386
msgid "&in"
msgstr "e&n"
#: toplevel.cpp:381
#: toplevel.cpp:387
msgid "Databases"
msgstr "Bases de dades"
#: toplevel.cpp:392 toplevel.cpp:603
#: toplevel.cpp:398 toplevel.cpp:609
msgid " Ready "
msgstr " Llest "
#: kdictui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: kdictui.rc:14
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: kdictui.rc:23
#, no-c-format
msgid "Hist&ory"
msgstr "&Historial"
#: kdictui.rc:31
#, no-c-format
msgid "Ser&ver"
msgstr "Ser&vidor"
#: kdictui.rc:35
#, no-c-format
msgid "Database &Information"
msgstr "&Informació de la base de dades"
#: kdictui.rc:43
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr "Configuració diversa"
#: kdictui.rc:48
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdict\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-20 01:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-10 18:51+0200\n"
"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
@ -15,50 +15,50 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Milan Hejpetr"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "mhejpetr@iss.cz"
#: dict.cpp:207
#: dict.cpp:203
msgid "No definitions found for '%1'."
msgstr "Nenalezeny definice pro '%1."
#: dict.cpp:212
#: dict.cpp:208
msgid "No definitions found for '%1'. Perhaps you mean:"
msgstr "Nenalezeny definice pro '%1', asi jste myslel:"
#: dict.cpp:535
#: dict.cpp:531
msgid "Available Databases:"
msgstr "Dostupné databáze:"
#: dict.cpp:594
#: dict.cpp:590
msgid "Database Information [%1]:"
msgstr "Informace o databázi [%1]:"
#: dict.cpp:635
#: dict.cpp:631
msgid "Available Strategies:"
msgstr "Dostupné strategie:"
#: dict.cpp:690
#: dict.cpp:686
msgid "Server Information:"
msgstr "Informace o serveru"
#: dict.cpp:922 dict.cpp:985 dict.cpp:1081
#: dict.cpp:917 dict.cpp:980 dict.cpp:1076
msgid "The connection is broken."
msgstr "Spojení je přerušeno."
#: dict.cpp:1185 dict.cpp:1190 dict.cpp:1196 dict.cpp:1202
#: dict.cpp:1180 dict.cpp:1185 dict.cpp:1191 dict.cpp:1197
msgid ""
"Internal error:\n"
"Failed to open pipes for internal communication."
@ -66,7 +66,7 @@ msgstr ""
"Vnitřní chyba:\n"
"Nelze otevřít roury pro interní komunikaci."
#: dict.cpp:1215
#: dict.cpp:1210
msgid ""
"Internal error:\n"
"Unable to create thread."
@ -74,59 +74,59 @@ msgstr ""
"Interní chyba:\n"
"Nelze vytvořit thread."
#: dict.cpp:1387 options.cpp:177
#: dict.cpp:1388 options.cpp:177
msgid "All Databases"
msgstr "všechny databáze"
#: dict.cpp:1393 options.cpp:145 options.cpp:150
#: dict.cpp:1394 options.cpp:145 options.cpp:150
msgid "Spell Check"
msgstr "kontrola pravopisu"
#: dict.cpp:1395
#: dict.cpp:1396
msgid " Received database/strategy list "
msgstr "Přijatý seznam databází/strategií "
#: dict.cpp:1404
#: dict.cpp:1405
msgid "No definitions found"
msgstr "Definice nenalezeny"
#: dict.cpp:1407
#: dict.cpp:1408
msgid "One definition found"
msgstr "Nalezena jedna definice"
#: dict.cpp:1410
#: dict.cpp:1411
msgid "%1 definitions found"
msgstr "nalezeno %1 definicí"
#: dict.cpp:1415
#: dict.cpp:1416
msgid " No definitions fetched "
msgstr " Nebyly doručeny definice"
#: dict.cpp:1418
#: dict.cpp:1419
msgid " One definition fetched "
msgstr " Doručena jedna definice "
#: dict.cpp:1421
#: dict.cpp:1422
msgid " %1 definitions fetched "
msgstr " doručeno %1 definicí "
#: dict.cpp:1430
#: dict.cpp:1431
msgid " No matching definitions found "
msgstr " Nebyly nalezeny vyhovující definice "
#: dict.cpp:1433
#: dict.cpp:1434
msgid " One matching definition found "
msgstr "Byla nalezena jedna vyhovující definice "
#: dict.cpp:1436
#: dict.cpp:1437
msgid " %1 matching definitions found "
msgstr " nalezeno %1 vyhovujících definicí "
#: dict.cpp:1442
#: dict.cpp:1443
msgid " Received information "
msgstr " Přijatá informace "
#: dict.cpp:1450
#: dict.cpp:1451
msgid ""
"Communication error:\n"
"\n"
@ -134,7 +134,7 @@ msgstr ""
"Chyba komunikace:\n"
"\n"
#: dict.cpp:1454
#: dict.cpp:1455
msgid ""
"A delay occurred which exceeded the\n"
"current timeout limit of %1 seconds.\n"
@ -144,7 +144,7 @@ msgstr ""
"aktuální časový limit %1 sekund.\n"
"Tento limit lze změnit v konfiguračním dialogu."
#: dict.cpp:1457
#: dict.cpp:1458
msgid ""
"Unable to connect to:\n"
"%1:%2\n"
@ -156,7 +156,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Není možné zjistit jméno počítače."
#: dict.cpp:1460
#: dict.cpp:1461
msgid ""
"Unable to connect to:\n"
"%1:%2\n"
@ -166,7 +166,7 @@ msgstr ""
"%1:%2\n"
"\n"
#: dict.cpp:1464
#: dict.cpp:1465
msgid ""
"Unable to connect to:\n"
"%1:%2\n"
@ -178,11 +178,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Server odmítl spojení."
#: dict.cpp:1467
#: dict.cpp:1468
msgid "The server is temporarily unavailable."
msgstr "Server je dočasně nedostupný."
#: dict.cpp:1470
#: dict.cpp:1471
msgid ""
"The server reported a syntax error.\n"
"This shouldn't happen -- please consider\n"
@ -192,7 +192,7 @@ msgstr ""
"Nemělo by se to stávat, prosím zvažte, zda\n"
"by nebylo dobré poslat hlášení o chybě."
#: dict.cpp:1473
#: dict.cpp:1474
msgid ""
"A command that Kdict needs isn't\n"
"implemented on the server."
@ -200,7 +200,7 @@ msgstr ""
"Příkaz, který Kdict potřebuje, není\n"
"na serveru implementován."
#: dict.cpp:1476
#: dict.cpp:1477
msgid ""
"Access denied.\n"
"This host is not allowed to connect."
@ -208,7 +208,7 @@ msgstr ""
"Přístup odepřen.\n"
"S tímto hostem se není možno spojit."
#: dict.cpp:1479
#: dict.cpp:1480
msgid ""
"Authentication failed.\n"
"Please enter a valid username and password."
@ -216,7 +216,7 @@ msgstr ""
"Chyba autentizace.\n"
"Vložte prosím správné jméno a heslo."
#: dict.cpp:1482
#: dict.cpp:1483
msgid ""
"Invalid database/strategy.\n"
"You probably need to use Server->Get Capabilities."
@ -224,7 +224,7 @@ msgstr ""
"Špatná databáze/strategie.\n"
"Pravděpodobně bude třeba použít Server->Získat schopnosti."
#: dict.cpp:1485
#: dict.cpp:1486
msgid ""
"No databases available.\n"
"It is possible that you need to authenticate\n"
@ -236,11 +236,11 @@ msgstr ""
"a heslem, abyste mohli být do databází\n"
"vpuštěni."
#: dict.cpp:1488
#: dict.cpp:1489
msgid "No strategies available."
msgstr "Nejsou dostupné strategie."
#: dict.cpp:1491
#: dict.cpp:1492
msgid ""
"The server sent an unexpected reply:\n"
"\"%1\"\n"
@ -252,7 +252,7 @@ msgstr ""
"To by se nemělo stávat. Prosím, zvažte, zda\n"
"by nebylo dobré nahlásit chybu"
#: dict.cpp:1494
#: dict.cpp:1495
msgid ""
"The server sent a response with a text line\n"
"that was too long.\n"
@ -262,31 +262,31 @@ msgstr ""
"textu.\n"
"(RFC 2229: max. 1024 znaků/6144 oktetů)"
#: dict.cpp:1497
#: dict.cpp:1498
msgid "No Errors"
msgstr "Bez chyb"
#: dict.cpp:1499
#: dict.cpp:1500
msgid " Error "
msgstr "Chyba"
#: dict.cpp:1504
#: dict.cpp:1505
msgid " Stopped "
msgstr "Zastaveno"
#: dict.cpp:1543
#: dict.cpp:1544
msgid "Please select at least one database."
msgstr "Prosím, vyberte alespoň jednu databázi."
#: dict.cpp:1587
#: dict.cpp:1588
msgid " Querying server... "
msgstr " Je dotazován server..."
#: dict.cpp:1593
#: dict.cpp:1594
msgid " Fetching information... "
msgstr " Stahování informace..."
#: dict.cpp:1596
#: dict.cpp:1597
msgid " Updating server information... "
msgstr " Obnova informace o serveru..."
@ -344,11 +344,11 @@ msgstr " Žádné zásahy"
msgid "&Get"
msgstr "Získa&t"
#: matchview.cpp:385 toplevel.cpp:384
#: matchview.cpp:385 toplevel.cpp:390
msgid "&Match"
msgstr "&Porovnat"
#: matchview.cpp:386 toplevel.cpp:383
#: matchview.cpp:386 toplevel.cpp:389
msgid "&Define"
msgstr "&Definovat"
@ -408,6 +408,10 @@ msgstr "přesný"
msgid "Prefix"
msgstr "prefix"
#: options.cpp:492
msgid "Configure"
msgstr ""
#: options.cpp:496
msgid "Server"
msgstr "Server"
@ -460,6 +464,10 @@ msgstr "Už&ivatel"
msgid "Pass&word:"
msgstr "He&slo:"
#: options.cpp:582
msgid "Appearance"
msgstr ""
#: options.cpp:582
msgid "Customize Visual Appearance"
msgstr "Přizpůsobit vzhled"
@ -508,6 +516,10 @@ msgstr "Viz. &výše, s oddělovači mezi definicemi"
msgid "A separate heading for &each definition"
msgstr "Samostatná h&lavička pro každou definici"
#: options.cpp:669
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
#: options.cpp:669
msgid "Various Settings"
msgstr "Různá nastavení"
@ -588,11 +600,11 @@ msgstr "D&efinovat volby"
msgid "&Match Selection"
msgstr "&Porovnat volby"
#: queryview.cpp:453 toplevel.cpp:327
#: queryview.cpp:453 toplevel.cpp:333
msgid "&Define Clipboard Content"
msgstr "&Definovat obsah schránky"
#: queryview.cpp:455 toplevel.cpp:329
#: queryview.cpp:455 toplevel.cpp:335
msgid "&Match Clipboard Content"
msgstr "&Porovnat obsah schránky"
@ -604,7 +616,7 @@ msgstr "Zpě&t: Informace"
msgid "&Back: '%1'"
msgstr "Z&pět: '%1'"
#: queryview.cpp:473 queryview.cpp:587 toplevel.cpp:334
#: queryview.cpp:473 queryview.cpp:587 toplevel.cpp:340
msgid "&Back"
msgstr "&Zpět"
@ -616,27 +628,14 @@ msgstr "Vpř&ed: Informace"
msgid "&Forward: '%1'"
msgstr "V&před: '%1'"
#: queryview.cpp:487 queryview.cpp:611 toplevel.cpp:339
#: queryview.cpp:487 queryview.cpp:611 toplevel.cpp:345
msgid "&Forward"
msgstr "&Vpřed"
#. i18n: file kdictui.rc line 23
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Hist&ory"
msgstr "H&istorie"
#. i18n: file kdictui.rc line 31
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Ser&ver"
msgstr "Ser&ver"
#. i18n: file kdictui.rc line 35
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Database &Information"
msgstr "&Informace o databázi"
#: queryview.cpp:580 queryview.cpp:604
#, fuzzy
msgid "Information"
msgstr "Zpě&t: Informace"
#: sets.cpp:33
msgid "Database Sets"
@ -654,6 +653,10 @@ msgstr "&Uložit"
msgid "&New"
msgstr "&Nový"
#: sets.cpp:67
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: sets.cpp:85
msgid "S&elected databases:"
msgstr "V&ybrané databáze:"
@ -666,70 +669,105 @@ msgstr "D&atabáze k dispozici:"
msgid "New Set"
msgstr "Nové nastavení"
#: toplevel.cpp:312
#: toplevel.cpp:318
msgid "&Save As..."
msgstr "Uložit &jako..."
#: toplevel.cpp:316
#: toplevel.cpp:322
msgid "St&art Query"
msgstr "&Spustit dotaz"
#: toplevel.cpp:318
#: toplevel.cpp:324
msgid "St&op Query"
msgstr "&Ukončit dotaz"
#: toplevel.cpp:344
#: toplevel.cpp:350
msgid "&Clear History"
msgstr "&Vyčistit historii"
#: toplevel.cpp:348
#: toplevel.cpp:354
msgid "&Get Capabilities"
msgstr "&Získat schopnosti"
#: toplevel.cpp:350
#: toplevel.cpp:356
msgid "Edit &Database Sets..."
msgstr "Upravit nastavení &Databází..."
#: toplevel.cpp:352
#: toplevel.cpp:358
msgid "&Summary"
msgstr "&Přehled"
#: toplevel.cpp:354
#: toplevel.cpp:360
msgid "S&trategy Information"
msgstr "Informace o stra&tegii"
#: toplevel.cpp:356
#: toplevel.cpp:362
msgid "&Server Information"
msgstr "&Informace o serveru"
#: toplevel.cpp:363
#: toplevel.cpp:369
msgid "Show &Match List"
msgstr "Zobraz&it seznam shod"
#: toplevel.cpp:365
#: toplevel.cpp:371
msgid "Hide &Match List"
msgstr "Skrýt sezna&m shod"
#: toplevel.cpp:373
#: toplevel.cpp:379
msgid "Clear Input Field"
msgstr "Vyčistit vstupní pole"
#: toplevel.cpp:376
#: toplevel.cpp:382
msgid "&Look for:"
msgstr "Vyh&ledat:"
#: toplevel.cpp:377
#: toplevel.cpp:383
msgid "Query"
msgstr "Dotaz"
#: toplevel.cpp:380
#: toplevel.cpp:386
msgid "&in"
msgstr "&v"
#: toplevel.cpp:381
#: toplevel.cpp:387
msgid "Databases"
msgstr "Databáze"
#: toplevel.cpp:392 toplevel.cpp:603
#: toplevel.cpp:398 toplevel.cpp:609
msgid " Ready "
msgstr "Připraven"
#: kdictui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: kdictui.rc:14
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: kdictui.rc:23
#, no-c-format
msgid "Hist&ory"
msgstr "H&istorie"
#: kdictui.rc:31
#, no-c-format
msgid "Ser&ver"
msgstr "Ser&ver"
#: kdictui.rc:35
#, no-c-format
msgid "Database &Information"
msgstr "&Informace o databázi"
#: kdictui.rc:43
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr "Různá nastavení"
#: kdictui.rc:48
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdict\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-20 01:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-06 12:38+0000\n"
"Last-Translator: KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>\n"
"Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n"
@ -19,48 +19,48 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.2\n"
"\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "KGyfieithu - Meddalwedd Gymraeg"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "kyfieithu@dotmon.com"
#: dict.cpp:207
#: dict.cpp:203
#, fuzzy
msgid "No definitions found for '%1'."
msgstr "Nid oedd diffiniadau are gael ar gyfer '%1'"
#: dict.cpp:212
#: dict.cpp:208
msgid "No definitions found for '%1'. Perhaps you mean:"
msgstr "Ni chanfuwyd diffiniadau ar gyfer '%1'. Efallai golygoch:"
#: dict.cpp:535
#: dict.cpp:531
msgid "Available Databases:"
msgstr "Cronfeydd Data Sydd Ar Gael:"
#: dict.cpp:594
#: dict.cpp:590
msgid "Database Information [%1]:"
msgstr "Gwybodaeth Cronfa Ddata [%1]:"
#: dict.cpp:635
#: dict.cpp:631
msgid "Available Strategies:"
msgstr "Strategaethau Sydd Ar Gael:"
#: dict.cpp:690
#: dict.cpp:686
msgid "Server Information:"
msgstr "Gwybodaeth y Gweinydd:"
#: dict.cpp:922 dict.cpp:985 dict.cpp:1081
#: dict.cpp:917 dict.cpp:980 dict.cpp:1076
msgid "The connection is broken."
msgstr "Y mae'r cysylltiad wedi torri."
#: dict.cpp:1185 dict.cpp:1190 dict.cpp:1196 dict.cpp:1202
#: dict.cpp:1180 dict.cpp:1185 dict.cpp:1191 dict.cpp:1197
#, fuzzy
msgid ""
"Internal error:\n"
@ -69,7 +69,7 @@ msgstr ""
"Gwall mewnol:\n"
" Wedi methu agor pibelli ar gyfer cyfathrebu mewnol!"
#: dict.cpp:1215
#: dict.cpp:1210
#, fuzzy
msgid ""
"Internal error:\n"
@ -78,59 +78,59 @@ msgstr ""
"Gwall mewnol:\n"
" Wedi methu creu edafedd!"
#: dict.cpp:1387 options.cpp:177
#: dict.cpp:1388 options.cpp:177
msgid "All Databases"
msgstr "Pob Cronfa Ddata"
#: dict.cpp:1393 options.cpp:145 options.cpp:150
#: dict.cpp:1394 options.cpp:145 options.cpp:150
msgid "Spell Check"
msgstr "Gwirio Sillafu"
#: dict.cpp:1395
#: dict.cpp:1396
msgid " Received database/strategy list "
msgstr "Wedi derbyn rhestr cronfa ddata/strategaethau"
#: dict.cpp:1404
#: dict.cpp:1405
msgid "No definitions found"
msgstr "Nid oes diffiniadau wedi eu canfod"
#: dict.cpp:1407
#: dict.cpp:1408
msgid "One definition found"
msgstr "Un diffiniad wedi ei ganfod"
#: dict.cpp:1410
#: dict.cpp:1411
msgid "%1 definitions found"
msgstr "%1 o ddiffiniadau wedi eu canfod"
#: dict.cpp:1415
#: dict.cpp:1416
msgid " No definitions fetched "
msgstr "Dim diffiniadau wedi eu nôl"
#: dict.cpp:1418
#: dict.cpp:1419
msgid " One definition fetched "
msgstr "Un diffiniad wedi ei nôl"
#: dict.cpp:1421
#: dict.cpp:1422
msgid " %1 definitions fetched "
msgstr "%1 o ddiffiniadau wedi eu nôl"
#: dict.cpp:1430
#: dict.cpp:1431
msgid " No matching definitions found "
msgstr "Dim diffiniad cydwedd wedi ei ganfod"
#: dict.cpp:1433
#: dict.cpp:1434
msgid " One matching definition found "
msgstr "Un diffiniad cydwedd wedi ei ganfod"
#: dict.cpp:1436
#: dict.cpp:1437
msgid " %1 matching definitions found "
msgstr "%1 o ddiffiniadau cydwedd wedi eu canfod"
#: dict.cpp:1442
#: dict.cpp:1443
msgid " Received information "
msgstr "Gwybodaeth derbynedig"
#: dict.cpp:1450
#: dict.cpp:1451
msgid ""
"Communication error:\n"
"\n"
@ -138,7 +138,7 @@ msgstr ""
"Gwall cyfathrebu:\n"
" \n"
#: dict.cpp:1454
#: dict.cpp:1455
msgid ""
"A delay occurred which exceeded the\n"
"current timeout limit of %1 seconds.\n"
@ -148,7 +148,7 @@ msgstr ""
"goramser cyfredol %1 eiliad.\n"
" Gallwch newid y terfyn hwn yn yr Ymgom Hoffiannau."
#: dict.cpp:1457
#: dict.cpp:1458
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to connect to:\n"
@ -161,7 +161,7 @@ msgstr ""
" \n"
" Methu dadelfennu enw'r gwesteiwr."
#: dict.cpp:1460
#: dict.cpp:1461
msgid ""
"Unable to connect to:\n"
"%1:%2\n"
@ -171,7 +171,7 @@ msgstr ""
" %1.%2\n"
" \n"
#: dict.cpp:1464
#: dict.cpp:1465
msgid ""
"Unable to connect to:\n"
"%1:%2\n"
@ -183,11 +183,11 @@ msgstr ""
" \n"
" Gwrthododd y gweinydd y cysylltiad."
#: dict.cpp:1467
#: dict.cpp:1468
msgid "The server is temporarily unavailable."
msgstr "Nid yw'r gweinydd ar gael dros dro."
#: dict.cpp:1470
#: dict.cpp:1471
msgid ""
"The server reported a syntax error.\n"
"This shouldn't happen -- please consider\n"
@ -197,7 +197,7 @@ msgstr ""
" Ni ddylai hyn ddigwydd, ystyriwch ysgrifennu\n"
" adroddiad nam os gwelwch yn dda."
#: dict.cpp:1473
#: dict.cpp:1474
msgid ""
"A command that Kdict needs isn't\n"
"implemented on the server."
@ -205,7 +205,7 @@ msgstr ""
"Nid yw gorchymun sydd ei angen ar Kdict\n"
" wedi ei weithredoli ar y gweinydd."
#: dict.cpp:1476
#: dict.cpp:1477
msgid ""
"Access denied.\n"
"This host is not allowed to connect."
@ -213,7 +213,7 @@ msgstr ""
"Gwrthodwyd cyrchiad.\n"
" Ni ganiateir i'r gwesteiwr yma gysylltu."
#: dict.cpp:1479
#: dict.cpp:1480
#, fuzzy
msgid ""
"Authentication failed.\n"
@ -222,7 +222,7 @@ msgstr ""
"Methodd dilysiant.\n"
" Rhowch enw defnyddiwr a chyfrinair dilys os gwelwch yn dda."
#: dict.cpp:1482
#: dict.cpp:1483
msgid ""
"Invalid database/strategy.\n"
"You probably need to use Server->Get Capabilities."
@ -230,7 +230,7 @@ msgstr ""
"Cronfa ddata/strategaeth annilys.\n"
" Mae'n debyg fod angen i chi ddefnyddio Gweinydd->Nôl Galluoedd."
#: dict.cpp:1485
#: dict.cpp:1486
#, fuzzy
msgid ""
"No databases available.\n"
@ -243,11 +243,11 @@ msgstr ""
" â chyfuniad enw defnyddiwr/cyfrinair dilys i\n"
" gael cyrchiad i unrhyw gronfeydd data."
#: dict.cpp:1488
#: dict.cpp:1489
msgid "No strategies available."
msgstr "Dim strategaethau ar gael."
#: dict.cpp:1491
#: dict.cpp:1492
msgid ""
"The server sent an unexpected reply:\n"
"\"%1\"\n"
@ -259,7 +259,7 @@ msgstr ""
" Ni ddylai hyn ddigwydd, ystyriwch ysgrifennu\n"
" adroddiad nam os gwelwch yn dda."
#: dict.cpp:1494
#: dict.cpp:1495
msgid ""
"The server sent a response with a text line\n"
"that was too long.\n"
@ -269,31 +269,31 @@ msgstr ""
" oedd yn rhy hir.\n"
" (RFC 2229: uchafswm 1024 nôd/6144 wythed)"
#: dict.cpp:1497
#: dict.cpp:1498
msgid "No Errors"
msgstr "Dim Gwallau"
#: dict.cpp:1499
#: dict.cpp:1500
msgid " Error "
msgstr "Gwall"
#: dict.cpp:1504
#: dict.cpp:1505
msgid " Stopped "
msgstr "Ataliwyd"
#: dict.cpp:1543
#: dict.cpp:1544
msgid "Please select at least one database."
msgstr "Dewiswch o leiaf un gronfa ddata os gwelwch yn dda."
#: dict.cpp:1587
#: dict.cpp:1588
msgid " Querying server... "
msgstr "Yn ymholi'r gweinydd..."
#: dict.cpp:1593
#: dict.cpp:1594
msgid " Fetching information... "
msgstr "Yn nôl gwybodaeth..."
#: dict.cpp:1596
#: dict.cpp:1597
msgid " Updating server information... "
msgstr "Yn diweddaru gwybodaeth gweinydd..."
@ -353,11 +353,11 @@ msgstr "Dim Trawiadau"
msgid "&Get"
msgstr "&Nôl"
#: matchview.cpp:385 toplevel.cpp:384
#: matchview.cpp:385 toplevel.cpp:390
msgid "&Match"
msgstr "&Cydweddu"
#: matchview.cpp:386 toplevel.cpp:383
#: matchview.cpp:386 toplevel.cpp:389
msgid "&Define"
msgstr "&Diffinio"
@ -417,6 +417,10 @@ msgstr "Union"
msgid "Prefix"
msgstr "Rhagddodiad"
#: options.cpp:492
msgid "Configure"
msgstr ""
#: options.cpp:496
msgid "Server"
msgstr "Gweinydd"
@ -469,6 +473,10 @@ msgstr "De&fnyddiwr:"
msgid "Pass&word:"
msgstr "Cyf&rinair:"
#: options.cpp:582
msgid "Appearance"
msgstr ""
#: options.cpp:582
msgid "Customize Visual Appearance"
msgstr "Addasu Golwg"
@ -517,6 +525,10 @@ msgstr "Megi&s uchod, â gwahanyddion rhwng y diffiniadau"
msgid "A separate heading for &each definition"
msgstr "Pennawd gwahanol ar gyfer &pob diffiniad"
#: options.cpp:669
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
#: options.cpp:669
msgid "Various Settings"
msgstr "Gosodiadau Amrywiol"
@ -600,11 +612,11 @@ msgstr "&Diffinio Dewisiad"
msgid "&Match Selection"
msgstr "&Cydweddu Dewisiad"
#: queryview.cpp:453 toplevel.cpp:327
#: queryview.cpp:453 toplevel.cpp:333
msgid "&Define Clipboard Content"
msgstr "&Diffinio Cynnwys y Clipfwrdd"
#: queryview.cpp:455 toplevel.cpp:329
#: queryview.cpp:455 toplevel.cpp:335
msgid "&Match Clipboard Content"
msgstr "&Cydweddu Cynnwys y Clipfwrdd"
@ -616,7 +628,7 @@ msgstr "Yn &ôl: Gwybodaeth"
msgid "&Back: '%1'"
msgstr "Yn &ôl: '%1'"
#: queryview.cpp:473 queryview.cpp:587 toplevel.cpp:334
#: queryview.cpp:473 queryview.cpp:587 toplevel.cpp:340
msgid "&Back"
msgstr "Yn &ôl"
@ -628,27 +640,14 @@ msgstr "&Ymlaen: Gwybodaeth"
msgid "&Forward: '%1'"
msgstr "&Ymlaen: '%1'"
#: queryview.cpp:487 queryview.cpp:611 toplevel.cpp:339
#: queryview.cpp:487 queryview.cpp:611 toplevel.cpp:345
msgid "&Forward"
msgstr "&Ymlaen"
#. i18n: file kdictui.rc line 23
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Hist&ory"
msgstr "&Hanes"
#. i18n: file kdictui.rc line 31
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Ser&ver"
msgstr "Gwei&nydd"
#. i18n: file kdictui.rc line 35
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Database &Information"
msgstr "&Gwybodaeth Cronfa Ddata"
#: queryview.cpp:580 queryview.cpp:604
#, fuzzy
msgid "Information"
msgstr "Yn &ôl: Gwybodaeth"
#: sets.cpp:33
msgid "Database Sets"
@ -666,6 +665,10 @@ msgstr "C&adw"
msgid "&New"
msgstr "&Newydd"
#: sets.cpp:67
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: sets.cpp:85
msgid "S&elected databases:"
msgstr "Cronfeydd Data D&ewisiedig:"
@ -678,84 +681,116 @@ msgstr "Cronfeydd Data ar &Gael:"
msgid "New Set"
msgstr "Set Newydd"
#: toplevel.cpp:312
#: toplevel.cpp:318
msgid "&Save As..."
msgstr "&Cadw Fel..."
#: toplevel.cpp:316
#: toplevel.cpp:322
msgid "St&art Query"
msgstr "&Dechrau Ymholiad"
#: toplevel.cpp:318
#: toplevel.cpp:324
msgid "St&op Query"
msgstr "&Atal Ymholiad"
#: toplevel.cpp:344
#: toplevel.cpp:350
msgid "&Clear History"
msgstr "&Gwagio'r Hanes"
#: toplevel.cpp:348
#: toplevel.cpp:354
msgid "&Get Capabilities"
msgstr "&Nôl Galluoedd"
#: toplevel.cpp:350
#: toplevel.cpp:356
msgid "Edit &Database Sets..."
msgstr "Golygu Setiau Cronfeydd &Data..."
#: toplevel.cpp:352
#: toplevel.cpp:358
msgid "&Summary"
msgstr "&Crynodeb"
#: toplevel.cpp:354
#: toplevel.cpp:360
msgid "S&trategy Information"
msgstr "Gwybodaeth S&trategaeth"
#: toplevel.cpp:356
#: toplevel.cpp:362
msgid "&Server Information"
msgstr "Gwybodaeth &Gweinydd"
#: toplevel.cpp:363
#: toplevel.cpp:369
msgid "Show &Match List"
msgstr "Dangos Rhestr &Gydweddion"
#: toplevel.cpp:365
#: toplevel.cpp:371
#, fuzzy
msgid "Hide &Match List"
msgstr "Rhestr Cydweddion"
#: toplevel.cpp:373
#: toplevel.cpp:379
msgid "Clear Input Field"
msgstr "Gwagio Maes Mewnbwn"
#: toplevel.cpp:376
#: toplevel.cpp:382
msgid "&Look for:"
msgstr "&Edrych am:"
#: toplevel.cpp:377
#: toplevel.cpp:383
msgid "Query"
msgstr "Ymholiad"
#: toplevel.cpp:380
#: toplevel.cpp:386
msgid "&in"
msgstr "&yn"
#: toplevel.cpp:381
#: toplevel.cpp:387
msgid "Databases"
msgstr "Cronfeydd data"
#: toplevel.cpp:392 toplevel.cpp:603
#: toplevel.cpp:398 toplevel.cpp:609
msgid " Ready "
msgstr "Barod"
#: kdictui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: kdictui.rc:14
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: kdictui.rc:23
#, no-c-format
msgid "Hist&ory"
msgstr "&Hanes"
#: kdictui.rc:31
#, no-c-format
msgid "Ser&ver"
msgstr "Gwei&nydd"
#: kdictui.rc:35
#, no-c-format
msgid "Database &Information"
msgstr "&Gwybodaeth Cronfa Ddata"
#: kdictui.rc:43
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr "Gosodiadau Amrywiol"
#: kdictui.rc:48
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Bar Offer Ymholiadau"
#~ msgid "Swallow Match &List"
#~ msgstr "Llyncu &Rhestr Gydweddion"
#~ msgid "Kdict"
#~ msgstr "***"
#~ msgid "Query Toolbar"
#~ msgstr "Bar Offer Ymholiadau"
#~ msgid "The TDE Dict(ionary) Client"
#~ msgstr "Y Dibynnydd Geiriadur TDE"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdict\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-20 01:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-22 16:51+0200\n"
"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
@ -15,47 +15,47 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Erik Kjær Pedersen"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "erik@binghamton.edu"
#: dict.cpp:207
#: dict.cpp:203
msgid "No definitions found for '%1'."
msgstr "Ingen definitioner fundet for '%1'."
#: dict.cpp:212
#: dict.cpp:208
msgid "No definitions found for '%1'. Perhaps you mean:"
msgstr "Ingen definitioner fundet for '%1'. Måske mener du:"
#: dict.cpp:535
#: dict.cpp:531
msgid "Available Databases:"
msgstr "Tilgængelige databaser:"
#: dict.cpp:594
#: dict.cpp:590
msgid "Database Information [%1]:"
msgstr "Database Information [%1]:"
#: dict.cpp:635
#: dict.cpp:631
msgid "Available Strategies:"
msgstr "Tilgængelige strategier:"
#: dict.cpp:690
#: dict.cpp:686
msgid "Server Information:"
msgstr "Server Information:"
#: dict.cpp:922 dict.cpp:985 dict.cpp:1081
#: dict.cpp:917 dict.cpp:980 dict.cpp:1076
msgid "The connection is broken."
msgstr "Forbindelsen er brudt."
#: dict.cpp:1185 dict.cpp:1190 dict.cpp:1196 dict.cpp:1202
#: dict.cpp:1180 dict.cpp:1185 dict.cpp:1191 dict.cpp:1197
msgid ""
"Internal error:\n"
"Failed to open pipes for internal communication."
@ -63,7 +63,7 @@ msgstr ""
"Indre fejl:\n"
"Mislykkedes at åbne pipes for indre kommunikation."
#: dict.cpp:1215
#: dict.cpp:1210
msgid ""
"Internal error:\n"
"Unable to create thread."
@ -71,59 +71,59 @@ msgstr ""
"Indre fejl\n"
"Kan ikke oprette tråd."
#: dict.cpp:1387 options.cpp:177
#: dict.cpp:1388 options.cpp:177
msgid "All Databases"
msgstr "Alle databaser"
#: dict.cpp:1393 options.cpp:145 options.cpp:150
#: dict.cpp:1394 options.cpp:145 options.cpp:150
msgid "Spell Check"
msgstr "Stavekontrol"
#: dict.cpp:1395
#: dict.cpp:1396
msgid " Received database/strategy list "
msgstr " Modtaget database/strategi liste "
#: dict.cpp:1404
#: dict.cpp:1405
msgid "No definitions found"
msgstr "Ingen definitioner fundet"
#: dict.cpp:1407
#: dict.cpp:1408
msgid "One definition found"
msgstr "Én definition fundet"
#: dict.cpp:1410
#: dict.cpp:1411
msgid "%1 definitions found"
msgstr "%1 definitioner fundet"
#: dict.cpp:1415
#: dict.cpp:1416
msgid " No definitions fetched "
msgstr " Ingen definitioner hentede"
#: dict.cpp:1418
#: dict.cpp:1419
msgid " One definition fetched "
msgstr " Én definition hentet"
#: dict.cpp:1421
#: dict.cpp:1422
msgid " %1 definitions fetched "
msgstr " %1 definitioner hentede"
#: dict.cpp:1430
#: dict.cpp:1431
msgid " No matching definitions found "
msgstr " Ingen tilpassede definitioner fundet"
#: dict.cpp:1433
#: dict.cpp:1434
msgid " One matching definition found "
msgstr " Én tilpasset definition fundet "
#: dict.cpp:1436
#: dict.cpp:1437
msgid " %1 matching definitions found "
msgstr "%1 tilpassede definitioner fundet "
#: dict.cpp:1442
#: dict.cpp:1443
msgid " Received information "
msgstr " Modtaget information"
#: dict.cpp:1450
#: dict.cpp:1451
msgid ""
"Communication error:\n"
"\n"
@ -131,7 +131,7 @@ msgstr ""
"Kommunikationsfejl:\n"
"\n"
#: dict.cpp:1454
#: dict.cpp:1455
msgid ""
"A delay occurred which exceeded the\n"
"current timeout limit of %1 seconds.\n"
@ -141,7 +141,7 @@ msgstr ""
"grænse for udløb af tid på %1 sekunder.\n"
"Du kan ændre denne grænse i Indstillingsdialogen."
#: dict.cpp:1457
#: dict.cpp:1458
msgid ""
"Unable to connect to:\n"
"%1:%2\n"
@ -153,7 +153,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Kan ikke resolvere værtsnavn."
#: dict.cpp:1460
#: dict.cpp:1461
msgid ""
"Unable to connect to:\n"
"%1:%2\n"
@ -163,7 +163,7 @@ msgstr ""
"%1:%2\n"
"\n"
#: dict.cpp:1464
#: dict.cpp:1465
msgid ""
"Unable to connect to:\n"
"%1:%2\n"
@ -175,11 +175,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Serveren nægtede at oprette forbindelse."
#: dict.cpp:1467
#: dict.cpp:1468
msgid "The server is temporarily unavailable."
msgstr "Serveren er midlertidigt utilgængelig."
#: dict.cpp:1470
#: dict.cpp:1471
msgid ""
"The server reported a syntax error.\n"
"This shouldn't happen -- please consider\n"
@ -189,7 +189,7 @@ msgstr ""
"Det burde ikke ske -- overvej venligst at\n"
"skrive en fejlrapport."
#: dict.cpp:1473
#: dict.cpp:1474
msgid ""
"A command that Kdict needs isn't\n"
"implemented on the server."
@ -197,7 +197,7 @@ msgstr ""
"En kommando som Kdict behøver er ikke\n"
"implementeret på serveren."
#: dict.cpp:1476
#: dict.cpp:1477
msgid ""
"Access denied.\n"
"This host is not allowed to connect."
@ -205,7 +205,7 @@ msgstr ""
"Adgang nægtet.\n"
"Denne vært har ikke lov til at oprette forbindelse."
#: dict.cpp:1479
#: dict.cpp:1480
msgid ""
"Authentication failed.\n"
"Please enter a valid username and password."
@ -213,7 +213,7 @@ msgstr ""
"Godkendelse mislykkedes.\n"
"Indtast venligst gyldigt brugernavn og kodeord."
#: dict.cpp:1482
#: dict.cpp:1483
msgid ""
"Invalid database/strategy.\n"
"You probably need to use Server->Get Capabilities."
@ -221,7 +221,7 @@ msgstr ""
"Ugyldig databas/strategi.\n"
"Du skal formodentlig bruge Server->Hent egenskaber."
#: dict.cpp:1485
#: dict.cpp:1486
msgid ""
"No databases available.\n"
"It is possible that you need to authenticate\n"
@ -233,11 +233,11 @@ msgstr ""
"med gyldigt brugernavn/kodeords kombination for\n"
"at få adgang til en database."
#: dict.cpp:1488
#: dict.cpp:1489
msgid "No strategies available."
msgstr "Ingen strategier tilgængelige."
#: dict.cpp:1491
#: dict.cpp:1492
msgid ""
"The server sent an unexpected reply:\n"
"\"%1\"\n"
@ -249,7 +249,7 @@ msgstr ""
"Dette burde ikke ske, overvej venligst\n"
"at skrive en fejlrapport"
#: dict.cpp:1494
#: dict.cpp:1495
msgid ""
"The server sent a response with a text line\n"
"that was too long.\n"
@ -259,31 +259,31 @@ msgstr ""
"der var for lang.\n"
"(RFC 2229: maks. 1024 tegn/6144 oktetter)"
#: dict.cpp:1497
#: dict.cpp:1498
msgid "No Errors"
msgstr "Ingen fejl"
#: dict.cpp:1499
#: dict.cpp:1500
msgid " Error "
msgstr " Fejl "
#: dict.cpp:1504
#: dict.cpp:1505
msgid " Stopped "
msgstr " Standsede "
#: dict.cpp:1543
#: dict.cpp:1544
msgid "Please select at least one database."
msgstr "Vælg venligst mindst en database."
#: dict.cpp:1587
#: dict.cpp:1588
msgid " Querying server... "
msgstr " Forespørger server... "
#: dict.cpp:1593
#: dict.cpp:1594
msgid " Fetching information... "
msgstr " Henter information... "
#: dict.cpp:1596
#: dict.cpp:1597
msgid " Updating server information... "
msgstr " Opdaterer server information... "
@ -341,11 +341,11 @@ msgstr " Ingen træffere"
msgid "&Get"
msgstr "&Hent"
#: matchview.cpp:385 toplevel.cpp:384
#: matchview.cpp:385 toplevel.cpp:390
msgid "&Match"
msgstr "&Passer"
#: matchview.cpp:386 toplevel.cpp:383
#: matchview.cpp:386 toplevel.cpp:389
msgid "&Define"
msgstr "&Definér"
@ -405,6 +405,10 @@ msgstr "Nøjagtigt"
msgid "Prefix"
msgstr "Præfix"
#: options.cpp:492
msgid "Configure"
msgstr ""
#: options.cpp:496
msgid "Server"
msgstr "Server"
@ -457,6 +461,10 @@ msgstr "B&ruger:"
msgid "Pass&word:"
msgstr "Kode&ord:"
#: options.cpp:582
msgid "Appearance"
msgstr ""
#: options.cpp:582
msgid "Customize Visual Appearance"
msgstr "Brugerindstil visuelt udseende"
@ -505,6 +513,10 @@ msgstr "S&om ovenfor, med adskillere mellem definitioner"
msgid "A separate heading for &each definition"
msgstr "En separat overskrift for &hver definition"
#: options.cpp:669
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
#: options.cpp:669
msgid "Various Settings"
msgstr "Forskellige indstillinger"
@ -585,11 +597,11 @@ msgstr "&Definér udvalg"
msgid "&Match Selection"
msgstr "&Tilpas udvalg"
#: queryview.cpp:453 toplevel.cpp:327
#: queryview.cpp:453 toplevel.cpp:333
msgid "&Define Clipboard Content"
msgstr "&Definér klippebordsindhold"
#: queryview.cpp:455 toplevel.cpp:329
#: queryview.cpp:455 toplevel.cpp:335
msgid "&Match Clipboard Content"
msgstr "&Tilpas klippebordsindhold"
@ -601,7 +613,7 @@ msgstr "Til&bage: Information"
msgid "&Back: '%1'"
msgstr "Til&bage: '%1'"
#: queryview.cpp:473 queryview.cpp:587 toplevel.cpp:334
#: queryview.cpp:473 queryview.cpp:587 toplevel.cpp:340
msgid "&Back"
msgstr "Til&bage"
@ -613,27 +625,14 @@ msgstr "&Fremad: Information"
msgid "&Forward: '%1'"
msgstr "&Fremad: '%1'"
#: queryview.cpp:487 queryview.cpp:611 toplevel.cpp:339
#: queryview.cpp:487 queryview.cpp:611 toplevel.cpp:345
msgid "&Forward"
msgstr "&Fremad"
#. i18n: file kdictui.rc line 23
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Hist&ory"
msgstr "Hist&orik"
#. i18n: file kdictui.rc line 31
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Ser&ver"
msgstr "Ser&ver: "
#. i18n: file kdictui.rc line 35
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Database &Information"
msgstr "Database &Information"
#: queryview.cpp:580 queryview.cpp:604
#, fuzzy
msgid "Information"
msgstr "Til&bage: Information"
#: sets.cpp:33
msgid "Database Sets"
@ -651,6 +650,10 @@ msgstr "&Gem"
msgid "&New"
msgstr "&Ny"
#: sets.cpp:67
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: sets.cpp:85
msgid "S&elected databases:"
msgstr "&Udvalgte databaser:"
@ -663,70 +666,105 @@ msgstr "&Tilgængelige databaser:"
msgid "New Set"
msgstr "Ny mængde"
#: toplevel.cpp:312
#: toplevel.cpp:318
msgid "&Save As..."
msgstr "&Gem som..."
#: toplevel.cpp:316
#: toplevel.cpp:322
msgid "St&art Query"
msgstr "St&art forespørgsel"
#: toplevel.cpp:318
#: toplevel.cpp:324
msgid "St&op Query"
msgstr "St&ands forespørgsel"
#: toplevel.cpp:344
#: toplevel.cpp:350
msgid "&Clear History"
msgstr "&Ryd historik"
#: toplevel.cpp:348
#: toplevel.cpp:354
msgid "&Get Capabilities"
msgstr "&Hent egenskaber"
#: toplevel.cpp:350
#: toplevel.cpp:356
msgid "Edit &Database Sets..."
msgstr "Redigér &databasemængder..."
#: toplevel.cpp:352
#: toplevel.cpp:358
msgid "&Summary"
msgstr "&Opsummering"
#: toplevel.cpp:354
#: toplevel.cpp:360
msgid "S&trategy Information"
msgstr "S&trategi Information"
#: toplevel.cpp:356
#: toplevel.cpp:362
msgid "&Server Information"
msgstr "&Server Information"
#: toplevel.cpp:363
#: toplevel.cpp:369
msgid "Show &Match List"
msgstr "Vis &tilpasningsliste"
#: toplevel.cpp:365
#: toplevel.cpp:371
msgid "Hide &Match List"
msgstr "Skjul &tilpasningsliste"
#: toplevel.cpp:373
#: toplevel.cpp:379
msgid "Clear Input Field"
msgstr "Ryd inddatafelt"
#: toplevel.cpp:376
#: toplevel.cpp:382
msgid "&Look for:"
msgstr "&Kig efter:"
#: toplevel.cpp:377
#: toplevel.cpp:383
msgid "Query"
msgstr "Forespørgsel"
#: toplevel.cpp:380
#: toplevel.cpp:386
msgid "&in"
msgstr "&i"
#: toplevel.cpp:381
#: toplevel.cpp:387
msgid "Databases"
msgstr "Databaser"
#: toplevel.cpp:392 toplevel.cpp:603
#: toplevel.cpp:398 toplevel.cpp:609
msgid " Ready "
msgstr " Parat "
#: kdictui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: kdictui.rc:14
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: kdictui.rc:23
#, no-c-format
msgid "Hist&ory"
msgstr "Hist&orik"
#: kdictui.rc:31
#, no-c-format
msgid "Ser&ver"
msgstr "Ser&ver: "
#: kdictui.rc:35
#, no-c-format
msgid "Database &Information"
msgstr "Database &Information"
#: kdictui.rc:43
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr "Forskellige indstillinger"
#: kdictui.rc:48
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdict\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-20 01:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-03 20:10+0100\n"
"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
@ -17,47 +17,47 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Matthias Kiefer,Christian Gebauer,Thomas Reitelbach"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "kiefer@kde.org,gebauer@bigfoot.com,tr@erdfunkstelle.de"
#: dict.cpp:207
#: dict.cpp:203
msgid "No definitions found for '%1'."
msgstr "Es wurden keine Definitionen für '%1' gefunden."
#: dict.cpp:212
#: dict.cpp:208
msgid "No definitions found for '%1'. Perhaps you mean:"
msgstr "Es wurden keine Definitionen für '%1' gefunden, vielleicht meinen Sie:"
#: dict.cpp:535
#: dict.cpp:531
msgid "Available Databases:"
msgstr "Verfügbare Datenbanken:"
#: dict.cpp:594
#: dict.cpp:590
msgid "Database Information [%1]:"
msgstr "Datenbankinformation [%1]:"
#: dict.cpp:635
#: dict.cpp:631
msgid "Available Strategies:"
msgstr "Verfügbare Suchstrategien:"
#: dict.cpp:690
#: dict.cpp:686
msgid "Server Information:"
msgstr "Serverinformation:"
#: dict.cpp:922 dict.cpp:985 dict.cpp:1081
#: dict.cpp:917 dict.cpp:980 dict.cpp:1076
msgid "The connection is broken."
msgstr "Die Verbindung ist unterbrochen."
#: dict.cpp:1185 dict.cpp:1190 dict.cpp:1196 dict.cpp:1202
#: dict.cpp:1180 dict.cpp:1185 dict.cpp:1191 dict.cpp:1197
msgid ""
"Internal error:\n"
"Failed to open pipes for internal communication."
@ -65,7 +65,7 @@ msgstr ""
"Interner Fehler:\n"
"Das Öffnen von Pipes für die interne Kommunikation ist fehlgeschlagen."
#: dict.cpp:1215
#: dict.cpp:1210
msgid ""
"Internal error:\n"
"Unable to create thread."
@ -73,59 +73,59 @@ msgstr ""
"Interner Fehler:\n"
"Es kann kein Thread erzeugt werden."
#: dict.cpp:1387 options.cpp:177
#: dict.cpp:1388 options.cpp:177
msgid "All Databases"
msgstr "Alle Datenbanken"
#: dict.cpp:1393 options.cpp:145 options.cpp:150
#: dict.cpp:1394 options.cpp:145 options.cpp:150
msgid "Spell Check"
msgstr "Unscharfe Suche"
#: dict.cpp:1395
#: dict.cpp:1396
msgid " Received database/strategy list "
msgstr " Serverdaten/Strategie-Liste wurde empfangen "
#: dict.cpp:1404
#: dict.cpp:1405
msgid "No definitions found"
msgstr "Keine Definitionen gefunden"
#: dict.cpp:1407
#: dict.cpp:1408
msgid "One definition found"
msgstr "Eine Definition gefunden"
#: dict.cpp:1410
#: dict.cpp:1411
msgid "%1 definitions found"
msgstr "%1 Definitionen gefunden"
#: dict.cpp:1415
#: dict.cpp:1416
msgid " No definitions fetched "
msgstr " Keine Definitionen geladen "
#: dict.cpp:1418
#: dict.cpp:1419
msgid " One definition fetched "
msgstr " Eine Definition geladen "
#: dict.cpp:1421
#: dict.cpp:1422
msgid " %1 definitions fetched "
msgstr " %1 Definitionen geladen "
#: dict.cpp:1430
#: dict.cpp:1431
msgid " No matching definitions found "
msgstr " Keine passenden Definitionen gefunden "
#: dict.cpp:1433
#: dict.cpp:1434
msgid " One matching definition found "
msgstr " Eine passende Definition gefunden "
#: dict.cpp:1436
#: dict.cpp:1437
msgid " %1 matching definitions found "
msgstr " %1 passende Definitionen gefunden "
#: dict.cpp:1442
#: dict.cpp:1443
msgid " Received information "
msgstr " Information geladen "
#: dict.cpp:1450
#: dict.cpp:1451
msgid ""
"Communication error:\n"
"\n"
@ -133,7 +133,7 @@ msgstr ""
"Kommunikationsfehler:\n"
"\n"
#: dict.cpp:1454
#: dict.cpp:1455
msgid ""
"A delay occurred which exceeded the\n"
"current timeout limit of %1 seconds.\n"
@ -143,7 +143,7 @@ msgstr ""
"das Zeitlimit von %1 Sekunden überschritten hat.\n"
"Sie können die Wartezeit im Einstellungen-Dialog verändern."
#: dict.cpp:1457
#: dict.cpp:1458
msgid ""
"Unable to connect to:\n"
"%1:%2\n"
@ -156,7 +156,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Der Rechnername kann nicht aufgelöst werden."
#: dict.cpp:1460
#: dict.cpp:1461
msgid ""
"Unable to connect to:\n"
"%1:%2\n"
@ -166,7 +166,7 @@ msgstr ""
"%1:%2\n"
"kann nicht aufgebaut werden\n"
#: dict.cpp:1464
#: dict.cpp:1465
msgid ""
"Unable to connect to:\n"
"%1:%2\n"
@ -179,11 +179,11 @@ msgstr ""
"kann nicht aufgebaut werden.\n"
"Der Server verweigert die Annahme der Verbindung."
#: dict.cpp:1467
#: dict.cpp:1468
msgid "The server is temporarily unavailable."
msgstr "Der Server ist momentan nicht verfügbar."
#: dict.cpp:1470
#: dict.cpp:1471
msgid ""
"The server reported a syntax error.\n"
"This shouldn't happen -- please consider\n"
@ -193,7 +193,7 @@ msgstr ""
"Dies sollte nicht passieren, bitte senden\n"
"Sie einen Fehlerbericht zu KDict ein."
#: dict.cpp:1473
#: dict.cpp:1474
msgid ""
"A command that Kdict needs isn't\n"
"implemented on the server."
@ -202,7 +202,7 @@ msgstr ""
"DICT-Protokolls, der auf diesem Server\n"
"nicht verfügbar ist."
#: dict.cpp:1476
#: dict.cpp:1477
msgid ""
"Access denied.\n"
"This host is not allowed to connect."
@ -211,7 +211,7 @@ msgstr ""
"Dieser Rechner darf nicht auf\n"
"den Server zugreifen."
#: dict.cpp:1479
#: dict.cpp:1480
msgid ""
"Authentication failed.\n"
"Please enter a valid username and password."
@ -220,7 +220,7 @@ msgstr ""
"Bitte geben Sie eine gültige Kombination\n"
"von Benutzername und Passwort ein."
#: dict.cpp:1482
#: dict.cpp:1483
msgid ""
"Invalid database/strategy.\n"
"You probably need to use Server->Get Capabilities."
@ -228,7 +228,7 @@ msgstr ""
"Ungültige Datenbank/Strategie.\n"
"Sie sollten Server->Serverdaten ermitteln aufrufen."
#: dict.cpp:1485
#: dict.cpp:1486
msgid ""
"No databases available.\n"
"It is possible that you need to authenticate\n"
@ -240,11 +240,11 @@ msgstr ""
"um Zugang zu einer der Datenbank\n"
"zu erhalten."
#: dict.cpp:1488
#: dict.cpp:1489
msgid "No strategies available."
msgstr "Keine Suchstrategien verfügbar."
#: dict.cpp:1491
#: dict.cpp:1492
msgid ""
"The server sent an unexpected reply:\n"
"\"%1\"\n"
@ -256,7 +256,7 @@ msgstr ""
"Dies sollte nicht passieren, bitte senden Sie\n"
"einen Fehlerbericht zu KDict ein."
#: dict.cpp:1494
#: dict.cpp:1495
msgid ""
"The server sent a response with a text line\n"
"that was too long.\n"
@ -265,31 +265,31 @@ msgstr ""
"Der Server sendet zu lange Zeilen, laut\n"
"RFC 2229 sind maximal 1024 Zeichen erlaubt."
#: dict.cpp:1497
#: dict.cpp:1498
msgid "No Errors"
msgstr "Es sind keine Fehler aufgetreten"
#: dict.cpp:1499
#: dict.cpp:1500
msgid " Error "
msgstr " Fehler "
#: dict.cpp:1504
#: dict.cpp:1505
msgid " Stopped "
msgstr " Gestoppt "
#: dict.cpp:1543
#: dict.cpp:1544
msgid "Please select at least one database."
msgstr "Bitte wählen Sie mindestens eine Datenbank aus."
#: dict.cpp:1587
#: dict.cpp:1588
msgid " Querying server... "
msgstr " Der Server wird abgefragt ... "
#: dict.cpp:1593
#: dict.cpp:1594
msgid " Fetching information... "
msgstr " Information wird geladen ... "
#: dict.cpp:1596
#: dict.cpp:1597
msgid " Updating server information... "
msgstr " Information über Server wird aktualisiert ... "
@ -348,11 +348,11 @@ msgstr " Keine Treffer"
msgid "&Get"
msgstr "Lad&en"
#: matchview.cpp:385 toplevel.cpp:384
#: matchview.cpp:385 toplevel.cpp:390
msgid "&Match"
msgstr "&Suchen"
#: matchview.cpp:386 toplevel.cpp:383
#: matchview.cpp:386 toplevel.cpp:389
msgid "&Define"
msgstr "De&finieren"
@ -412,6 +412,10 @@ msgstr "Exakt"
msgid "Prefix"
msgstr "Präfix"
#: options.cpp:492
msgid "Configure"
msgstr ""
#: options.cpp:496
msgid "Server"
msgstr "Server"
@ -464,6 +468,10 @@ msgstr "Benut&zer:"
msgid "Pass&word:"
msgstr "Pass&wort:"
#: options.cpp:582
msgid "Appearance"
msgstr ""
#: options.cpp:582
msgid "Customize Visual Appearance"
msgstr "Erscheinungsbild anpassen"
@ -512,6 +520,10 @@ msgstr "&Wie oben, jedoch mit Trennlinien zwischen den Definitionen"
msgid "A separate heading for &each definition"
msgstr "Eine &gesonderte Überschrift für jede Definition"
#: options.cpp:669
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
#: options.cpp:669
msgid "Various Settings"
msgstr "Verschiedene Einstellungen"
@ -592,11 +604,11 @@ msgstr "Markierten Text d&efinieren"
msgid "&Match Selection"
msgstr "Markierten Text su&chen"
#: queryview.cpp:453 toplevel.cpp:327
#: queryview.cpp:453 toplevel.cpp:333
msgid "&Define Clipboard Content"
msgstr "Inhalt der &Zwischenablage definieren"
#: queryview.cpp:455 toplevel.cpp:329
#: queryview.cpp:455 toplevel.cpp:335
msgid "&Match Clipboard Content"
msgstr "Inhalt der Zwischenablage su&chen"
@ -608,7 +620,7 @@ msgstr "Zu&rück: Informationen"
msgid "&Back: '%1'"
msgstr "Z&urück: '%1'"
#: queryview.cpp:473 queryview.cpp:587 toplevel.cpp:334
#: queryview.cpp:473 queryview.cpp:587 toplevel.cpp:340
msgid "&Back"
msgstr "&Zurück"
@ -620,27 +632,14 @@ msgstr "&Vorwärts: Informationen"
msgid "&Forward: '%1'"
msgstr "Vo&rwärts: '%1'"
#: queryview.cpp:487 queryview.cpp:611 toplevel.cpp:339
#: queryview.cpp:487 queryview.cpp:611 toplevel.cpp:345
msgid "&Forward"
msgstr "Vor&wärts"
#. i18n: file kdictui.rc line 23
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Hist&ory"
msgstr "&Verlauf"
#. i18n: file kdictui.rc line 31
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Ser&ver"
msgstr "Se&rver"
#. i18n: file kdictui.rc line 35
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Database &Information"
msgstr "&Informationen zu den Datenbanken"
#: queryview.cpp:580 queryview.cpp:604
#, fuzzy
msgid "Information"
msgstr "Zu&rück: Informationen"
#: sets.cpp:33
msgid "Database Sets"
@ -658,6 +657,10 @@ msgstr "S&peichern"
msgid "&New"
msgstr "&Neue Gruppe"
#: sets.cpp:67
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: sets.cpp:85
msgid "S&elected databases:"
msgstr "&Ausgewählte Datenbanken:"
@ -670,70 +673,105 @@ msgstr "&Verfügbare Datenbanken:"
msgid "New Set"
msgstr "Neue Gruppe"
#: toplevel.cpp:312
#: toplevel.cpp:318
msgid "&Save As..."
msgstr "Speichern &unter ..."
#: toplevel.cpp:316
#: toplevel.cpp:322
msgid "St&art Query"
msgstr "&Abfrage starten"
#: toplevel.cpp:318
#: toplevel.cpp:324
msgid "St&op Query"
msgstr "A&bfrage stoppen"
#: toplevel.cpp:344
#: toplevel.cpp:350
msgid "&Clear History"
msgstr "Verlauf &löschen"
#: toplevel.cpp:348
#: toplevel.cpp:354
msgid "&Get Capabilities"
msgstr "Serverdaten er&mitteln"
#: toplevel.cpp:350
#: toplevel.cpp:356
msgid "Edit &Database Sets..."
msgstr "Datenbank&gruppen bearbeiten ..."
#: toplevel.cpp:352
#: toplevel.cpp:358
msgid "&Summary"
msgstr "Ü&bersicht"
#: toplevel.cpp:354
#: toplevel.cpp:360
msgid "S&trategy Information"
msgstr "Informationen zu den S&uchstrategien"
#: toplevel.cpp:356
#: toplevel.cpp:362
msgid "&Server Information"
msgstr "Informationen zum Se&rver"
#: toplevel.cpp:363
#: toplevel.cpp:369
msgid "Show &Match List"
msgstr "Such&liste anzeigen"
#: toplevel.cpp:365
#: toplevel.cpp:371
msgid "Hide &Match List"
msgstr "Su&chliste ausblenden"
#: toplevel.cpp:373
#: toplevel.cpp:379
msgid "Clear Input Field"
msgstr "Eingabefeld löschen"
#: toplevel.cpp:376
#: toplevel.cpp:382
msgid "&Look for:"
msgstr "S&uchen nach:"
#: toplevel.cpp:377
#: toplevel.cpp:383
msgid "Query"
msgstr "Abfragen"
#: toplevel.cpp:380
#: toplevel.cpp:386
msgid "&in"
msgstr "&in"
#: toplevel.cpp:381
#: toplevel.cpp:387
msgid "Databases"
msgstr "Datenbanken"
#: toplevel.cpp:392 toplevel.cpp:603
#: toplevel.cpp:398 toplevel.cpp:609
msgid " Ready "
msgstr " Bereit "
#: kdictui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: kdictui.rc:14
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: kdictui.rc:23
#, no-c-format
msgid "Hist&ory"
msgstr "&Verlauf"
#: kdictui.rc:31
#, no-c-format
msgid "Ser&ver"
msgstr "Se&rver"
#: kdictui.rc:35
#, no-c-format
msgid "Database &Information"
msgstr "&Informationen zu den Datenbanken"
#: kdictui.rc:43
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr "Verschiedene Einstellungen"
#: kdictui.rc:48
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdict\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-20 01:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-21 19:33+0300\n"
"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
@ -19,47 +19,47 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Δημήτρης Καμενόπουλος,Στέργιος Δράμης,Βασίλης Γιαννακόπουλος"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "el97146@mail.ntua.gr,sdramis@egnatia.ee.auth.gr,kde@billg.gr"
#: dict.cpp:207
#: dict.cpp:203
msgid "No definitions found for '%1'."
msgstr "Δε βρέθηκαν ορισμοί για το '%1'."
#: dict.cpp:212
#: dict.cpp:208
msgid "No definitions found for '%1'. Perhaps you mean:"
msgstr "Δε βρέθηκαν ορισμοί για το '%1'. Ίσως εννοείτε:"
#: dict.cpp:535
#: dict.cpp:531
msgid "Available Databases:"
msgstr "Διαθέσιμες βάσεις δεδομένων:"
#: dict.cpp:594
#: dict.cpp:590
msgid "Database Information [%1]:"
msgstr "Πληροφορίες βάσεων δεδομένων [%1]:"
#: dict.cpp:635
#: dict.cpp:631
msgid "Available Strategies:"
msgstr "Διαθέσιμες στρατηγικές:"
#: dict.cpp:690
#: dict.cpp:686
msgid "Server Information:"
msgstr "Πληροφορίες εξυπηρετητή:"
#: dict.cpp:922 dict.cpp:985 dict.cpp:1081
#: dict.cpp:917 dict.cpp:980 dict.cpp:1076
msgid "The connection is broken."
msgstr "Η σύνδεση χάθηκε."
#: dict.cpp:1185 dict.cpp:1190 dict.cpp:1196 dict.cpp:1202
#: dict.cpp:1180 dict.cpp:1185 dict.cpp:1191 dict.cpp:1197
msgid ""
"Internal error:\n"
"Failed to open pipes for internal communication."
@ -67,7 +67,7 @@ msgstr ""
"Εσωτερικό σφάλμα:\n"
"Αδύνατο το άνοιγμα διασωληνώσεων για εσωτερική επικοινωνία."
#: dict.cpp:1215
#: dict.cpp:1210
msgid ""
"Internal error:\n"
"Unable to create thread."
@ -75,59 +75,59 @@ msgstr ""
"Εσωτερικό σφάλμα:\n"
"Αδύνατη η δημιουργία νήματος."
#: dict.cpp:1387 options.cpp:177
#: dict.cpp:1388 options.cpp:177
msgid "All Databases"
msgstr "Όλες τις βάσεις δεδομένων"
#: dict.cpp:1393 options.cpp:145 options.cpp:150
#: dict.cpp:1394 options.cpp:145 options.cpp:150
msgid "Spell Check"
msgstr "Ορθογραφικός έλεγχος"
#: dict.cpp:1395
#: dict.cpp:1396
msgid " Received database/strategy list "
msgstr " Λήψη λίστας βάσεων δεδομένων/στρατηγικών "
#: dict.cpp:1404
#: dict.cpp:1405
msgid "No definitions found"
msgstr "Δε βρέθηκαν ορισμοί"
#: dict.cpp:1407
#: dict.cpp:1408
msgid "One definition found"
msgstr "Βρέθηκε ένας ορισμός"
#: dict.cpp:1410
#: dict.cpp:1411
msgid "%1 definitions found"
msgstr "Βρέθηκαν %1 ορισμοί"
#: dict.cpp:1415
#: dict.cpp:1416
msgid " No definitions fetched "
msgstr " Κανένας ορισμός δεν ανακτήθηκε "
#: dict.cpp:1418
#: dict.cpp:1419
msgid " One definition fetched "
msgstr " Ανακτήθηκε ένας ορισμός"
#: dict.cpp:1421
#: dict.cpp:1422
msgid " %1 definitions fetched "
msgstr " Ανακτήθηκαν %1 ορισμοί "
#: dict.cpp:1430
#: dict.cpp:1431
msgid " No matching definitions found "
msgstr " Δε βρέθηκαν ορισμοί που να ταιριάζουν "
#: dict.cpp:1433
#: dict.cpp:1434
msgid " One matching definition found "
msgstr " Βρέθηκε ένας ορισμός που να ταιριάζει "
#: dict.cpp:1436
#: dict.cpp:1437
msgid " %1 matching definitions found "
msgstr " Βρέθηκαν %1 ορισμοί που να ταιριάζουν"
#: dict.cpp:1442
#: dict.cpp:1443
msgid " Received information "
msgstr " Λήψη πληροφοριών "
#: dict.cpp:1450
#: dict.cpp:1451
msgid ""
"Communication error:\n"
"\n"
@ -135,7 +135,7 @@ msgstr ""
"Σφάλμα επικοινωνίας:\n"
"\n"
#: dict.cpp:1454
#: dict.cpp:1455
msgid ""
"A delay occurred which exceeded the\n"
"current timeout limit of %1 seconds.\n"
@ -145,7 +145,7 @@ msgstr ""
"τρέχον χρονικό όριο των %1 δευτερολέπτων.\n"
"Μπορείτε να αλλάξετε αυτό το όριο στο Διάλογο προτιμήσεων."
#: dict.cpp:1457
#: dict.cpp:1458
msgid ""
"Unable to connect to:\n"
"%1:%2\n"
@ -157,7 +157,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Αδύνατη η ανάλυση του ονόματος του κόμβου."
#: dict.cpp:1460
#: dict.cpp:1461
msgid ""
"Unable to connect to:\n"
"%1:%2\n"
@ -167,7 +167,7 @@ msgstr ""
"%1:%2\n"
"\n"
#: dict.cpp:1464
#: dict.cpp:1465
msgid ""
"Unable to connect to:\n"
"%1:%2\n"
@ -179,11 +179,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Ο εξυπηρετητής αρνήθηκε τη σύνδεση."
#: dict.cpp:1467
#: dict.cpp:1468
msgid "The server is temporarily unavailable."
msgstr "Ο εξυπηρετητής είναι προσωρινά μη διαθέσιμος."
#: dict.cpp:1470
#: dict.cpp:1471
msgid ""
"The server reported a syntax error.\n"
"This shouldn't happen -- please consider\n"
@ -193,7 +193,7 @@ msgstr ""
"Αυτό δεν έπρεπε να συμβεί, παρακαλώ σκεφτείτε το\n"
"ενδεχόμενο να γράψετε μια αναφορά σφάλματος."
#: dict.cpp:1473
#: dict.cpp:1474
msgid ""
"A command that Kdict needs isn't\n"
"implemented on the server."
@ -201,7 +201,7 @@ msgstr ""
"Μια εντολή που χρειάζεται το Kdict δεν\n"
"έχει υλοποιηθεί στον εξυπηρετητή."
#: dict.cpp:1476
#: dict.cpp:1477
msgid ""
"Access denied.\n"
"This host is not allowed to connect."
@ -209,7 +209,7 @@ msgstr ""
"Άρνηση πρόσβασης.\n"
"Δεν επιτρέπεται η σύνδεση από αυτόν τον υπολογιστή."
#: dict.cpp:1479
#: dict.cpp:1480
msgid ""
"Authentication failed.\n"
"Please enter a valid username and password."
@ -217,7 +217,7 @@ msgstr ""
"Η πιστοποίηση απέτυχε.\n"
"Παρακαλώ εισάγετε ένα έγκυρο όνομα χρήστη και κωδικό πρόσβασης."
#: dict.cpp:1482
#: dict.cpp:1483
msgid ""
"Invalid database/strategy.\n"
"You probably need to use Server->Get Capabilities."
@ -225,7 +225,7 @@ msgstr ""
"Μη έγκυρη βάση δεδομένων/στρατηγική.\n"
"Μάλλον πρέπει να χρησιμοποιήσετε το Εξυπηρετητής->Ανάκτηση δυνατοτήτων."
#: dict.cpp:1485
#: dict.cpp:1486
msgid ""
"No databases available.\n"
"It is possible that you need to authenticate\n"
@ -237,11 +237,11 @@ msgstr ""
"όνομα χρήστη/κωδικό πρόσβασης για να αποκτήσετε\n"
"πρόσβαση σε κάποια από τις βάσεις δεδομένων."
#: dict.cpp:1488
#: dict.cpp:1489
msgid "No strategies available."
msgstr "Καμία διαθέσιμη στρατηγική."
#: dict.cpp:1491
#: dict.cpp:1492
msgid ""
"The server sent an unexpected reply:\n"
"\"%1\"\n"
@ -253,7 +253,7 @@ msgstr ""
"Αυτό δε θα έπρεπε να συμβεί, παρακαλώ σκεφτείτε το \n"
"ενδεχόμενο να στείλετε μια αναφορά σφάλματος"
#: dict.cpp:1494
#: dict.cpp:1495
msgid ""
"The server sent a response with a text line\n"
"that was too long.\n"
@ -263,31 +263,31 @@ msgstr ""
"μακριά γραμμή κειμένου.\n"
"(RFC 2229: μέγιστο 1024 χαρακτήρες/6144 octets)"
#: dict.cpp:1497
#: dict.cpp:1498
msgid "No Errors"
msgstr "Κανένα σφάλμα"
#: dict.cpp:1499
#: dict.cpp:1500
msgid " Error "
msgstr " Σφάλμα "
#: dict.cpp:1504
#: dict.cpp:1505
msgid " Stopped "
msgstr " Σταματημένο "
#: dict.cpp:1543
#: dict.cpp:1544
msgid "Please select at least one database."
msgstr "Παρακαλώ διαλέξτε τουλάχιστον μία βάση δεδομένων."
#: dict.cpp:1587
#: dict.cpp:1588
msgid " Querying server... "
msgstr " Ερώτηση εξυπηρετητή... "
#: dict.cpp:1593
#: dict.cpp:1594
msgid " Fetching information... "
msgstr " Ανάκτηση πληροφοριών... "
#: dict.cpp:1596
#: dict.cpp:1597
msgid " Updating server information... "
msgstr " Ενημέρωση των πληροφοριών εξυπηρετητή... "
@ -345,11 +345,11 @@ msgstr " Κανένα εύρημα"
msgid "&Get"
msgstr "Α&νάκτηση"
#: matchview.cpp:385 toplevel.cpp:384
#: matchview.cpp:385 toplevel.cpp:390
msgid "&Match"
msgstr "&Ταίριασμα"
#: matchview.cpp:386 toplevel.cpp:383
#: matchview.cpp:386 toplevel.cpp:389
msgid "&Define"
msgstr "Ο&ρισμός"
@ -409,6 +409,10 @@ msgstr "Ακριβής"
msgid "Prefix"
msgstr "Πρόθεμα"
#: options.cpp:492
msgid "Configure"
msgstr ""
#: options.cpp:496
msgid "Server"
msgstr "Εξυπηρετητής"
@ -461,6 +465,10 @@ msgstr "Χρήστ&ης:"
msgid "Pass&word:"
msgstr "Κω&δικός πρόσβασης:"
#: options.cpp:582
msgid "Appearance"
msgstr ""
#: options.cpp:582
msgid "Customize Visual Appearance"
msgstr "Προσαρμογή οπτικής εμφάνισης"
@ -509,6 +517,10 @@ msgstr "Όπως πάν&ω, με διαχωριστικά μεταξύ των ο
msgid "A separate heading for &each definition"
msgstr "&Ξεχωριστή επικεφαλίδα για κάθε ορισμό"
#: options.cpp:669
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
#: options.cpp:669
msgid "Various Settings"
msgstr "Διάφορες ρυθμίσεις"
@ -589,11 +601,11 @@ msgstr "Ορισ&μός επιλογής"
msgid "&Match Selection"
msgstr "Ταίριασμα επιλογή&ς"
#: queryview.cpp:453 toplevel.cpp:327
#: queryview.cpp:453 toplevel.cpp:333
msgid "&Define Clipboard Content"
msgstr "Ορισμός περιε&χομένου προχείρου"
#: queryview.cpp:455 toplevel.cpp:329
#: queryview.cpp:455 toplevel.cpp:335
msgid "&Match Clipboard Content"
msgstr "Ταίριασμα περιεχομένου προχείρο&υ"
@ -605,7 +617,7 @@ msgstr "&Πίσω: πληροφορίες"
msgid "&Back: '%1'"
msgstr "&Πίσω: '%1'"
#: queryview.cpp:473 queryview.cpp:587 toplevel.cpp:334
#: queryview.cpp:473 queryview.cpp:587 toplevel.cpp:340
msgid "&Back"
msgstr "&Πίσω"
@ -617,27 +629,14 @@ msgstr "&Μπροστά : πληροφορίες"
msgid "&Forward: '%1'"
msgstr "&Μπροστά : '%1'"
#: queryview.cpp:487 queryview.cpp:611 toplevel.cpp:339
#: queryview.cpp:487 queryview.cpp:611 toplevel.cpp:345
msgid "&Forward"
msgstr "&Μπροστά "
#. i18n: file kdictui.rc line 23
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Hist&ory"
msgstr "Ιστ&ορικό"
#. i18n: file kdictui.rc line 31
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Ser&ver"
msgstr "Ε&ξυπηρετητής"
#. i18n: file kdictui.rc line 35
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Database &Information"
msgstr "Πληρο&φορίες βάσης δεδομένων"
#: queryview.cpp:580 queryview.cpp:604
#, fuzzy
msgid "Information"
msgstr "&Πίσω: πληροφορίες"
#: sets.cpp:33
msgid "Database Sets"
@ -655,6 +654,10 @@ msgstr "Απο&θήκευση"
msgid "&New"
msgstr "&Δημιουργία"
#: sets.cpp:67
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: sets.cpp:85
msgid "S&elected databases:"
msgstr "Επι&λεγμένες βάσεις δεδομένων:"
@ -667,74 +670,109 @@ msgstr "Διαθέσιμ&ες βάσεις δεδομένων:"
msgid "New Set"
msgstr " Νέο σύνολο"
#: toplevel.cpp:312
#: toplevel.cpp:318
msgid "&Save As..."
msgstr "Απο&θήκευση ως..."
#: toplevel.cpp:316
#: toplevel.cpp:322
msgid "St&art Query"
msgstr "Ένα&ρξη ερώτησης"
#: toplevel.cpp:318
#: toplevel.cpp:324
msgid "St&op Query"
msgstr "Δια&κοπή ερώτησης"
#: toplevel.cpp:344
#: toplevel.cpp:350
msgid "&Clear History"
msgstr "Καθαρι&σμός ιστορικού"
#: toplevel.cpp:348
#: toplevel.cpp:354
msgid "&Get Capabilities"
msgstr "Ανάκτηση &δυνατοτήτων"
#: toplevel.cpp:350
#: toplevel.cpp:356
msgid "Edit &Database Sets..."
msgstr "Επεξεργασία συνόλ&ων βάσεων δεδομένων..."
#: toplevel.cpp:352
#: toplevel.cpp:358
msgid "&Summary"
msgstr "Περίλη&ψη"
#: toplevel.cpp:354
#: toplevel.cpp:360
msgid "S&trategy Information"
msgstr "Πληροφορίες στρατ&ηγικής"
#: toplevel.cpp:356
#: toplevel.cpp:362
msgid "&Server Information"
msgstr "Πληροφορίες εξυ&πηρετητή"
#: toplevel.cpp:363
#: toplevel.cpp:369
msgid "Show &Match List"
msgstr "Προβολή λίστας τα&ιριασμένων"
#: toplevel.cpp:365
#: toplevel.cpp:371
msgid "Hide &Match List"
msgstr "Απόκρυψη &λίστας αντιστοίχησης"
#: toplevel.cpp:373
#: toplevel.cpp:379
msgid "Clear Input Field"
msgstr "Καθαρισμός πεδίου εισαγωγής"
#: toplevel.cpp:376
#: toplevel.cpp:382
msgid "&Look for:"
msgstr "Ανα&ζήτηση για:"
#: toplevel.cpp:377
#: toplevel.cpp:383
msgid "Query"
msgstr "Ερώτηση"
#: toplevel.cpp:380
#: toplevel.cpp:386
msgid "&in"
msgstr "&σε"
#: toplevel.cpp:381
#: toplevel.cpp:387
msgid "Databases"
msgstr "Βάσεις δεδομένων"
#: toplevel.cpp:392 toplevel.cpp:603
#: toplevel.cpp:398 toplevel.cpp:609
msgid " Ready "
msgstr " Έτοιμο "
#: kdictui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: kdictui.rc:14
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: kdictui.rc:23
#, no-c-format
msgid "Hist&ory"
msgstr "Ιστ&ορικό"
#: kdictui.rc:31
#, no-c-format
msgid "Ser&ver"
msgstr "Ε&ξυπηρετητής"
#: kdictui.rc:35
#, no-c-format
msgid "Database &Information"
msgstr "Πληρο&φορίες βάσης δεδομένων"
#: kdictui.rc:43
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr "Διάφορες ρυθμίσεις"
#: kdictui.rc:48
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "The TDE Dict(ionary) Client"
#~ msgstr "Πελάτης λεξικών του TDE"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdict\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-20 01:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-13 13:45+0100\n"
"Last-Translator: Andrew Coles <andrew_coles@yahoo.co.uk>\n"
"Language-Team: British English <kde-en-gb@kde.me.uk>\n"
@ -16,47 +16,47 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Malcolm Hunter"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "malcolm.hunter@gmx.co.uk"
#: dict.cpp:207
#: dict.cpp:203
msgid "No definitions found for '%1'."
msgstr "No definitions found for '%1'."
#: dict.cpp:212
#: dict.cpp:208
msgid "No definitions found for '%1'. Perhaps you mean:"
msgstr "No definitions found for '%1'. Perhaps you mean:"
#: dict.cpp:535
#: dict.cpp:531
msgid "Available Databases:"
msgstr "Available Databases:"
#: dict.cpp:594
#: dict.cpp:590
msgid "Database Information [%1]:"
msgstr "Database Information [%1]:"
#: dict.cpp:635
#: dict.cpp:631
msgid "Available Strategies:"
msgstr "Available Strategies:"
#: dict.cpp:690
#: dict.cpp:686
msgid "Server Information:"
msgstr "Server Information:"
#: dict.cpp:922 dict.cpp:985 dict.cpp:1081
#: dict.cpp:917 dict.cpp:980 dict.cpp:1076
msgid "The connection is broken."
msgstr "The connection is broken."
#: dict.cpp:1185 dict.cpp:1190 dict.cpp:1196 dict.cpp:1202
#: dict.cpp:1180 dict.cpp:1185 dict.cpp:1191 dict.cpp:1197
msgid ""
"Internal error:\n"
"Failed to open pipes for internal communication."
@ -64,7 +64,7 @@ msgstr ""
"Internal error:\n"
"Failed to open pipes for internal communication."
#: dict.cpp:1215
#: dict.cpp:1210
msgid ""
"Internal error:\n"
"Unable to create thread."
@ -72,59 +72,59 @@ msgstr ""
"Internal error:\n"
"Unable to create thread."
#: dict.cpp:1387 options.cpp:177
#: dict.cpp:1388 options.cpp:177
msgid "All Databases"
msgstr "All Databases"
#: dict.cpp:1393 options.cpp:145 options.cpp:150
#: dict.cpp:1394 options.cpp:145 options.cpp:150
msgid "Spell Check"
msgstr "Spell Check"
#: dict.cpp:1395
#: dict.cpp:1396
msgid " Received database/strategy list "
msgstr " Received database/strategy list "
#: dict.cpp:1404
#: dict.cpp:1405
msgid "No definitions found"
msgstr "No definitions found"
#: dict.cpp:1407
#: dict.cpp:1408
msgid "One definition found"
msgstr "One definition found"
#: dict.cpp:1410
#: dict.cpp:1411
msgid "%1 definitions found"
msgstr "%1 definitions found"
#: dict.cpp:1415
#: dict.cpp:1416
msgid " No definitions fetched "
msgstr " No definitions fetched "
#: dict.cpp:1418
#: dict.cpp:1419
msgid " One definition fetched "
msgstr " One definition fetched "
#: dict.cpp:1421
#: dict.cpp:1422
msgid " %1 definitions fetched "
msgstr " %1 definitions fetched "
#: dict.cpp:1430
#: dict.cpp:1431
msgid " No matching definitions found "
msgstr " No matching definitions found "
#: dict.cpp:1433
#: dict.cpp:1434
msgid " One matching definition found "
msgstr " One matching definition found "
#: dict.cpp:1436
#: dict.cpp:1437
msgid " %1 matching definitions found "
msgstr " %1 matching definitions found "
#: dict.cpp:1442
#: dict.cpp:1443
msgid " Received information "
msgstr " Received information "
#: dict.cpp:1450
#: dict.cpp:1451
msgid ""
"Communication error:\n"
"\n"
@ -132,7 +132,7 @@ msgstr ""
"Communication error:\n"
"\n"
#: dict.cpp:1454
#: dict.cpp:1455
msgid ""
"A delay occurred which exceeded the\n"
"current timeout limit of %1 seconds.\n"
@ -142,7 +142,7 @@ msgstr ""
"current timeout limit of %1 seconds.\n"
"You can modify this limit in the Preferences Dialogue."
#: dict.cpp:1457
#: dict.cpp:1458
msgid ""
"Unable to connect to:\n"
"%1:%2\n"
@ -154,7 +154,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Cannot resolve hostname."
#: dict.cpp:1460
#: dict.cpp:1461
msgid ""
"Unable to connect to:\n"
"%1:%2\n"
@ -164,7 +164,7 @@ msgstr ""
"%1:%2\n"
"\n"
#: dict.cpp:1464
#: dict.cpp:1465
msgid ""
"Unable to connect to:\n"
"%1:%2\n"
@ -176,11 +176,11 @@ msgstr ""
"\n"
"The server refused the connection."
#: dict.cpp:1467
#: dict.cpp:1468
msgid "The server is temporarily unavailable."
msgstr "The server is temporarily unavailable."
#: dict.cpp:1470
#: dict.cpp:1471
msgid ""
"The server reported a syntax error.\n"
"This shouldn't happen -- please consider\n"
@ -190,7 +190,7 @@ msgstr ""
"This shouldn't happen -- please consider\n"
"writing a bug report."
#: dict.cpp:1473
#: dict.cpp:1474
msgid ""
"A command that Kdict needs isn't\n"
"implemented on the server."
@ -198,7 +198,7 @@ msgstr ""
"A command that Kdict needs isn't\n"
"implemented on the server."
#: dict.cpp:1476
#: dict.cpp:1477
msgid ""
"Access denied.\n"
"This host is not allowed to connect."
@ -206,7 +206,7 @@ msgstr ""
"Access denied.\n"
"This host is not allowed to connect."
#: dict.cpp:1479
#: dict.cpp:1480
msgid ""
"Authentication failed.\n"
"Please enter a valid username and password."
@ -214,7 +214,7 @@ msgstr ""
"Authentication failed.\n"
"Please enter a valid username and password."
#: dict.cpp:1482
#: dict.cpp:1483
msgid ""
"Invalid database/strategy.\n"
"You probably need to use Server->Get Capabilities."
@ -222,7 +222,7 @@ msgstr ""
"Invalid database/strategy.\n"
"You probably need to use Server->Get Capabilities."
#: dict.cpp:1485
#: dict.cpp:1486
msgid ""
"No databases available.\n"
"It is possible that you need to authenticate\n"
@ -234,11 +234,11 @@ msgstr ""
"with a valid username/password combination to\n"
"gain access to any databases."
#: dict.cpp:1488
#: dict.cpp:1489
msgid "No strategies available."
msgstr "No strategies available."
#: dict.cpp:1491
#: dict.cpp:1492
msgid ""
"The server sent an unexpected reply:\n"
"\"%1\"\n"
@ -250,7 +250,7 @@ msgstr ""
"This shouldn't happen, please consider\n"
"writing a bug report"
#: dict.cpp:1494
#: dict.cpp:1495
msgid ""
"The server sent a response with a text line\n"
"that was too long.\n"
@ -260,31 +260,31 @@ msgstr ""
"that was too long.\n"
"(RFC 2229: max. 1024 characters/6144 octets)"
#: dict.cpp:1497
#: dict.cpp:1498
msgid "No Errors"
msgstr "No Errors"
#: dict.cpp:1499
#: dict.cpp:1500
msgid " Error "
msgstr " Error "
#: dict.cpp:1504
#: dict.cpp:1505
msgid " Stopped "
msgstr " Stopped "
#: dict.cpp:1543
#: dict.cpp:1544
msgid "Please select at least one database."
msgstr "Please select at least one database."
#: dict.cpp:1587
#: dict.cpp:1588
msgid " Querying server... "
msgstr " Querying server... "
#: dict.cpp:1593
#: dict.cpp:1594
msgid " Fetching information... "
msgstr " Fetching information... "
#: dict.cpp:1596
#: dict.cpp:1597
msgid " Updating server information... "
msgstr " Updating server information... "
@ -342,11 +342,11 @@ msgstr " No Hits"
msgid "&Get"
msgstr "&Get"
#: matchview.cpp:385 toplevel.cpp:384
#: matchview.cpp:385 toplevel.cpp:390
msgid "&Match"
msgstr "&Match"
#: matchview.cpp:386 toplevel.cpp:383
#: matchview.cpp:386 toplevel.cpp:389
msgid "&Define"
msgstr "&Define"
@ -406,6 +406,10 @@ msgstr "Exact"
msgid "Prefix"
msgstr "Prefix"
#: options.cpp:492
msgid "Configure"
msgstr ""
#: options.cpp:496
msgid "Server"
msgstr "Server"
@ -458,6 +462,10 @@ msgstr "U&ser:"
msgid "Pass&word:"
msgstr "Pass&word:"
#: options.cpp:582
msgid "Appearance"
msgstr ""
#: options.cpp:582
msgid "Customize Visual Appearance"
msgstr "Customise Visual Appearance"
@ -506,6 +514,10 @@ msgstr "A&s above, with separators between the definitions"
msgid "A separate heading for &each definition"
msgstr "A separate heading for &each definition"
#: options.cpp:669
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
#: options.cpp:669
msgid "Various Settings"
msgstr "Various Settings"
@ -586,11 +598,11 @@ msgstr "&Define Selection"
msgid "&Match Selection"
msgstr "&Match Selection"
#: queryview.cpp:453 toplevel.cpp:327
#: queryview.cpp:453 toplevel.cpp:333
msgid "&Define Clipboard Content"
msgstr "&Define Clipboard Content"
#: queryview.cpp:455 toplevel.cpp:329
#: queryview.cpp:455 toplevel.cpp:335
msgid "&Match Clipboard Content"
msgstr "&Match Clipboard Content"
@ -602,7 +614,7 @@ msgstr "&Back: Information"
msgid "&Back: '%1'"
msgstr "&Back: '%1'"
#: queryview.cpp:473 queryview.cpp:587 toplevel.cpp:334
#: queryview.cpp:473 queryview.cpp:587 toplevel.cpp:340
msgid "&Back"
msgstr "&Back"
@ -614,27 +626,14 @@ msgstr "&Forward: Information"
msgid "&Forward: '%1'"
msgstr "&Forward: '%1'"
#: queryview.cpp:487 queryview.cpp:611 toplevel.cpp:339
#: queryview.cpp:487 queryview.cpp:611 toplevel.cpp:345
msgid "&Forward"
msgstr "&Forward"
#. i18n: file kdictui.rc line 23
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Hist&ory"
msgstr "Hist&ory"
#. i18n: file kdictui.rc line 31
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Ser&ver"
msgstr "Ser&ver"
#. i18n: file kdictui.rc line 35
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Database &Information"
msgstr "Database &Information"
#: queryview.cpp:580 queryview.cpp:604
#, fuzzy
msgid "Information"
msgstr "&Back: Information"
#: sets.cpp:33
msgid "Database Sets"
@ -652,6 +651,10 @@ msgstr "S&ave"
msgid "&New"
msgstr "&New"
#: sets.cpp:67
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: sets.cpp:85
msgid "S&elected databases:"
msgstr "S&elected databases:"
@ -664,70 +667,105 @@ msgstr "A&vailable databases:"
msgid "New Set"
msgstr "New Set"
#: toplevel.cpp:312
#: toplevel.cpp:318
msgid "&Save As..."
msgstr "&Save As..."
#: toplevel.cpp:316
#: toplevel.cpp:322
msgid "St&art Query"
msgstr "St&art Query"
#: toplevel.cpp:318
#: toplevel.cpp:324
msgid "St&op Query"
msgstr "St&op Query"
#: toplevel.cpp:344
#: toplevel.cpp:350
msgid "&Clear History"
msgstr "&Clear History"
#: toplevel.cpp:348
#: toplevel.cpp:354
msgid "&Get Capabilities"
msgstr "&Get Capabilities"
#: toplevel.cpp:350
#: toplevel.cpp:356
msgid "Edit &Database Sets..."
msgstr "Edit &Database Sets..."
#: toplevel.cpp:352
#: toplevel.cpp:358
msgid "&Summary"
msgstr "&Summary"
#: toplevel.cpp:354
#: toplevel.cpp:360
msgid "S&trategy Information"
msgstr "S&trategy Information"
#: toplevel.cpp:356
#: toplevel.cpp:362
msgid "&Server Information"
msgstr "&Server Information"
#: toplevel.cpp:363
#: toplevel.cpp:369
msgid "Show &Match List"
msgstr "Show &Match List"
#: toplevel.cpp:365
#: toplevel.cpp:371
msgid "Hide &Match List"
msgstr "Hide &Match List"
#: toplevel.cpp:373
#: toplevel.cpp:379
msgid "Clear Input Field"
msgstr "Clear Input Field"
#: toplevel.cpp:376
#: toplevel.cpp:382
msgid "&Look for:"
msgstr "&Look for:"
#: toplevel.cpp:377
#: toplevel.cpp:383
msgid "Query"
msgstr "Query"
#: toplevel.cpp:380
#: toplevel.cpp:386
msgid "&in"
msgstr "&in"
#: toplevel.cpp:381
#: toplevel.cpp:387
msgid "Databases"
msgstr "Databases"
#: toplevel.cpp:392 toplevel.cpp:603
#: toplevel.cpp:398 toplevel.cpp:609
msgid " Ready "
msgstr " Ready "
#: kdictui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: kdictui.rc:14
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: kdictui.rc:23
#, no-c-format
msgid "Hist&ory"
msgstr "Hist&ory"
#: kdictui.rc:31
#, no-c-format
msgid "Ser&ver"
msgstr "Ser&ver"
#: kdictui.rc:35
#, no-c-format
msgid "Database &Information"
msgstr "Database &Information"
#: kdictui.rc:43
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr "Various Settings"
#: kdictui.rc:48
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-20 01:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-03-09 09:29GMT\n"
"Last-Translator: Wolfram Diestel <wolfram@steloj.de>\n"
"Language-Team: Esperanto <kde-i18n-eo@kde.org>\n"
@ -15,49 +15,49 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9beta4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Wolfram Diestel"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "wolfram@steloj.de"
#: dict.cpp:207
#: dict.cpp:203
#, fuzzy
msgid "No definitions found for '%1'."
msgstr "Troviĝis neniuj difinoj por '%1'!"
#: dict.cpp:212
#: dict.cpp:208
#, fuzzy
msgid "No definitions found for '%1'. Perhaps you mean:"
msgstr "Troviĝis neniuj difinoj por '%1', eble vi celas:"
#: dict.cpp:535
#: dict.cpp:531
msgid "Available Databases:"
msgstr "Uzeblaj datumbazoj:"
#: dict.cpp:594
#: dict.cpp:590
msgid "Database Information [%1]:"
msgstr "Informo pri datumbazo [%1]:"
#: dict.cpp:635
#: dict.cpp:631
msgid "Available Strategies:"
msgstr "Uzeblaj strategioj:"
#: dict.cpp:690
#: dict.cpp:686
msgid "Server Information:"
msgstr "Informo pri servilo:"
#: dict.cpp:922 dict.cpp:985 dict.cpp:1081
#: dict.cpp:917 dict.cpp:980 dict.cpp:1076
msgid "The connection is broken."
msgstr "Kontakto estas rompita."
#: dict.cpp:1185 dict.cpp:1190 dict.cpp:1196 dict.cpp:1202
#: dict.cpp:1180 dict.cpp:1185 dict.cpp:1191 dict.cpp:1197
#, fuzzy
msgid ""
"Internal error:\n"
@ -66,7 +66,7 @@ msgstr ""
"Interna eraro:\n"
"Malsukcesis malfermi duktojn por interna komunikado!"
#: dict.cpp:1215
#: dict.cpp:1210
#, fuzzy
msgid ""
"Internal error:\n"
@ -75,61 +75,61 @@ msgstr ""
"Interna eraro:\n"
"Ne eblas krei subprocezon!"
#: dict.cpp:1387 options.cpp:177
#: dict.cpp:1388 options.cpp:177
#, fuzzy
msgid "All Databases"
msgstr "ĉiuj datumbazoj"
#: dict.cpp:1393 options.cpp:145 options.cpp:150
#: dict.cpp:1394 options.cpp:145 options.cpp:150
#, fuzzy
msgid "Spell Check"
msgstr "literumado"
#: dict.cpp:1395
#: dict.cpp:1396
msgid " Received database/strategy list "
msgstr " Ricevita listo de datumbazoj/strategioj "
#: dict.cpp:1404
#: dict.cpp:1405
msgid "No definitions found"
msgstr "Troviĝis neniu difinoj"
#: dict.cpp:1407
#: dict.cpp:1408
msgid "One definition found"
msgstr "Troviĝis unu difino"
#: dict.cpp:1410
#: dict.cpp:1411
msgid "%1 definitions found"
msgstr "Troviĝis %1 difinoj"
#: dict.cpp:1415
#: dict.cpp:1416
msgid " No definitions fetched "
msgstr " Neniu difinoj prenitaj "
#: dict.cpp:1418
#: dict.cpp:1419
msgid " One definition fetched "
msgstr " Unu difino prenita "
#: dict.cpp:1421
#: dict.cpp:1422
msgid " %1 definitions fetched "
msgstr " %1 difinoj prenitaj "
#: dict.cpp:1430
#: dict.cpp:1431
msgid " No matching definitions found "
msgstr " Ne troviĝis konvena difino "
#: dict.cpp:1433
#: dict.cpp:1434
msgid " One matching definition found "
msgstr " Troviĝis unu konvena difino "
#: dict.cpp:1436
#: dict.cpp:1437
msgid " %1 matching definitions found "
msgstr " Troviĝis %1 konvenaj difinoj "
#: dict.cpp:1442
#: dict.cpp:1443
msgid " Received information "
msgstr " Ricevita informo "
#: dict.cpp:1450
#: dict.cpp:1451
msgid ""
"Communication error:\n"
"\n"
@ -137,7 +137,7 @@ msgstr ""
"Komunikado-eraro:\n"
"\n"
#: dict.cpp:1454
#: dict.cpp:1455
msgid ""
"A delay occurred which exceeded the\n"
"current timeout limit of %1 seconds.\n"
@ -147,7 +147,7 @@ msgstr ""
"ol la nuna tempolimo de %1 sekundoj.\n"
"Vi povus ŝanĝi la limon en la agordodialogo."
#: dict.cpp:1457
#: dict.cpp:1458
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to connect to:\n"
@ -160,7 +160,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Ne povis trovi komputilonomon."
#: dict.cpp:1460
#: dict.cpp:1461
msgid ""
"Unable to connect to:\n"
"%1:%2\n"
@ -170,7 +170,7 @@ msgstr ""
"%1:%2\n"
"\n"
#: dict.cpp:1464
#: dict.cpp:1465
msgid ""
"Unable to connect to:\n"
"%1:%2\n"
@ -182,11 +182,11 @@ msgstr ""
"\n"
"La servilo malakceptis la kontakton."
#: dict.cpp:1467
#: dict.cpp:1468
msgid "The server is temporarily unavailable."
msgstr "La servilo estas provizore ne atingebla."
#: dict.cpp:1470
#: dict.cpp:1471
#, fuzzy
msgid ""
"The server reported a syntax error.\n"
@ -197,7 +197,7 @@ msgstr ""
"Tio normale ne devus okazi, bonvolu\n"
"eble skribi eraroraporton."
#: dict.cpp:1473
#: dict.cpp:1474
msgid ""
"A command that Kdict needs isn't\n"
"implemented on the server."
@ -205,7 +205,7 @@ msgstr ""
"Komando bezonata de Vortarilo ne estas\n"
"realigita ĉe tiu servilo."
#: dict.cpp:1476
#: dict.cpp:1477
msgid ""
"Access denied.\n"
"This host is not allowed to connect."
@ -213,7 +213,7 @@ msgstr ""
"Aliro malpermesita.\n"
"Tiu servilo ne permesas kontakton."
#: dict.cpp:1479
#: dict.cpp:1480
#, fuzzy
msgid ""
"Authentication failed.\n"
@ -222,7 +222,7 @@ msgstr ""
"Aŭtentigo malsukcesis.\n"
"Bonvolu doni validan uzantonomon kaj pasvorton."
#: dict.cpp:1482
#: dict.cpp:1483
msgid ""
"Invalid database/strategy.\n"
"You probably need to use Server->Get Capabilities."
@ -230,7 +230,7 @@ msgstr ""
"Nevalida datumbazo/strategio.\n"
"Vi verŝajne devus unue fari Servilo->Ricevu kapablojn"
#: dict.cpp:1485
#: dict.cpp:1486
#, fuzzy
msgid ""
"No databases available.\n"
@ -243,11 +243,11 @@ msgstr ""
"uzantonomo kaj pasvorto por\n"
"povi aliri iun datumbazon."
#: dict.cpp:1488
#: dict.cpp:1489
msgid "No strategies available."
msgstr "Neniuj strategioj uzeblaj."
#: dict.cpp:1491
#: dict.cpp:1492
msgid ""
"The server sent an unexpected reply:\n"
"\"%1\"\n"
@ -259,7 +259,7 @@ msgstr ""
"Tio normale ne devus okazis, bonvolu\n"
"konsideri skribi eraroraporton"
#: dict.cpp:1494
#: dict.cpp:1495
msgid ""
"The server sent a response with a text line\n"
"that was too long.\n"
@ -269,31 +269,31 @@ msgstr ""
"longa tekstolinio.\n"
"(RFC 2229: maksimume 1024 signoj/6144 bitokoj)"
#: dict.cpp:1497
#: dict.cpp:1498
msgid "No Errors"
msgstr "Neniuj eraroj"
#: dict.cpp:1499
#: dict.cpp:1500
msgid " Error "
msgstr " Eraro "
#: dict.cpp:1504
#: dict.cpp:1505
msgid " Stopped "
msgstr " Haltigita "
#: dict.cpp:1543
#: dict.cpp:1544
msgid "Please select at least one database."
msgstr "Bonvolu elekti almenaŭ unu datumbazon."
#: dict.cpp:1587
#: dict.cpp:1588
msgid " Querying server... "
msgstr " Demandante la servilon... "
#: dict.cpp:1593
#: dict.cpp:1594
msgid " Fetching information... "
msgstr " Prenante informon... "
#: dict.cpp:1596
#: dict.cpp:1597
msgid " Updating server information... "
msgstr " Aktualigante la servilo-informon... "
@ -353,11 +353,11 @@ msgstr " Neniuj trovoj"
msgid "&Get"
msgstr "&Ricevu"
#: matchview.cpp:385 toplevel.cpp:384
#: matchview.cpp:385 toplevel.cpp:390
msgid "&Match"
msgstr "&Serĉu konvenajn"
#: matchview.cpp:386 toplevel.cpp:383
#: matchview.cpp:386 toplevel.cpp:389
msgid "&Define"
msgstr "&Difinu"
@ -418,6 +418,10 @@ msgstr "Teksto"
msgid "Prefix"
msgstr ""
#: options.cpp:492
msgid "Configure"
msgstr ""
#: options.cpp:496
msgid "Server"
msgstr "Servilo"
@ -472,6 +476,10 @@ msgstr "&Uzanto:"
msgid "Pass&word:"
msgstr "&Pasvorto:"
#: options.cpp:582
msgid "Appearance"
msgstr ""
#: options.cpp:582
#, fuzzy
msgid "Customize Visual Appearance"
@ -524,6 +532,10 @@ msgstr "&Kiel supre, sed kun dividiloj inter la difinoj"
msgid "A separate heading for &each definition"
msgstr "Aparta kapo por ĉiu &difino"
#: options.cpp:669
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
#: options.cpp:669
#, fuzzy
msgid "Various Settings"
@ -610,11 +622,11 @@ msgstr "&Difinu la elektitan tekston"
msgid "&Match Selection"
msgstr "Serĉu &konvenajn vortojn laŭ la elektita teksto"
#: queryview.cpp:453 toplevel.cpp:327
#: queryview.cpp:453 toplevel.cpp:333
msgid "&Define Clipboard Content"
msgstr "&Difinu la poŝenhavon"
#: queryview.cpp:455 toplevel.cpp:329
#: queryview.cpp:455 toplevel.cpp:335
msgid "&Match Clipboard Content"
msgstr "Trovu &konvenajn laŭ la poŝenhavo"
@ -626,7 +638,7 @@ msgstr "&Reen: Informo"
msgid "&Back: '%1'"
msgstr "&Reen: '%1'"
#: queryview.cpp:473 queryview.cpp:587 toplevel.cpp:334
#: queryview.cpp:473 queryview.cpp:587 toplevel.cpp:340
msgid "&Back"
msgstr "&Reen"
@ -638,27 +650,14 @@ msgstr "&Antaŭen: Informo"
msgid "&Forward: '%1'"
msgstr "&Antaŭen: '%1'"
#: queryview.cpp:487 queryview.cpp:611 toplevel.cpp:339
#: queryview.cpp:487 queryview.cpp:611 toplevel.cpp:345
msgid "&Forward"
msgstr "&Antaŭen"
#. i18n: file kdictui.rc line 23
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Hist&ory"
msgstr "&Historio"
#. i18n: file kdictui.rc line 31
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Ser&ver"
msgstr "&Servilo"
#. i18n: file kdictui.rc line 35
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Database &Information"
msgstr "&Informo pri datumbazo"
#: queryview.cpp:580 queryview.cpp:604
#, fuzzy
msgid "Information"
msgstr "&Reen: Informo"
#: sets.cpp:33
msgid "Database Sets"
@ -676,6 +675,10 @@ msgstr "&Konservu"
msgid "&New"
msgstr "&Nova"
#: sets.cpp:67
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: sets.cpp:85
#, fuzzy
msgid "S&elected databases:"
@ -690,86 +693,118 @@ msgstr "&Uzeblaj datumbazoj:"
msgid "New Set"
msgstr "Nova aro"
#: toplevel.cpp:312
#: toplevel.cpp:318
#, fuzzy
msgid "&Save As..."
msgstr "&Konservu"
#: toplevel.cpp:316
#: toplevel.cpp:322
msgid "St&art Query"
msgstr "&Ekserĉu"
#: toplevel.cpp:318
#: toplevel.cpp:324
msgid "St&op Query"
msgstr "&Haltigu serĉon"
#: toplevel.cpp:344
#: toplevel.cpp:350
msgid "&Clear History"
msgstr "&Malplenigu historion"
#: toplevel.cpp:348
#: toplevel.cpp:354
msgid "&Get Capabilities"
msgstr "&Ricevu kapablojn"
#: toplevel.cpp:350
#: toplevel.cpp:356
msgid "Edit &Database Sets..."
msgstr "Redaktu &datumbazarojn..."
#: toplevel.cpp:352
#: toplevel.cpp:358
msgid "&Summary"
msgstr "&Resumo"
#: toplevel.cpp:354
#: toplevel.cpp:360
msgid "S&trategy Information"
msgstr "Informo pri s&trategioj"
#: toplevel.cpp:356
#: toplevel.cpp:362
msgid "&Server Information"
msgstr "Informo pri &servilo"
#: toplevel.cpp:363
#: toplevel.cpp:369
msgid "Show &Match List"
msgstr "Montru &trovliston"
#: toplevel.cpp:365
#: toplevel.cpp:371
#, fuzzy
msgid "Hide &Match List"
msgstr "Trovlisto"
#: toplevel.cpp:373
#: toplevel.cpp:379
msgid "Clear Input Field"
msgstr "Purigu enig-kampon"
#: toplevel.cpp:376
#: toplevel.cpp:382
#, fuzzy
msgid "&Look for:"
msgstr "&Serĉu je"
#: toplevel.cpp:377
#: toplevel.cpp:383
msgid "Query"
msgstr "Serĉo"
#: toplevel.cpp:380
#: toplevel.cpp:386
msgid "&in"
msgstr "&en"
#: toplevel.cpp:381
#: toplevel.cpp:387
msgid "Databases"
msgstr "Datumbazoj"
#: toplevel.cpp:392 toplevel.cpp:603
#: toplevel.cpp:398 toplevel.cpp:609
msgid " Ready "
msgstr " Preta "
#: kdictui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: kdictui.rc:14
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: kdictui.rc:23
#, no-c-format
msgid "Hist&ory"
msgstr "&Historio"
#: kdictui.rc:31
#, no-c-format
msgid "Ser&ver"
msgstr "&Servilo"
#: kdictui.rc:35
#, no-c-format
msgid "Database &Information"
msgstr "&Informo pri datumbazo"
#: kdictui.rc:43
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr "Diversaj agordaĵoj"
#: kdictui.rc:48
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Serĉolistelo"
#~ msgid "Swallow Match &List"
#~ msgstr "Al&fiksu trovliston"
#~ msgid "Kdict"
#~ msgstr "Vortarilo"
#~ msgid "Query Toolbar"
#~ msgstr "Serĉolistelo"
#~ msgid "The TDE Dict(ionary) Client"
#~ msgstr "La Vortarokliento de TDE"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdict\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-20 01:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-06-05 13:53+0200\n"
"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n"
@ -19,13 +19,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Jaime Robles"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -33,35 +33,35 @@ msgstr ""
"jaime@kde.org\n"
"kde-es@kde.org"
#: dict.cpp:207
#: dict.cpp:203
msgid "No definitions found for '%1'."
msgstr "No se encontraron definiciones para '%1'."
#: dict.cpp:212
#: dict.cpp:208
msgid "No definitions found for '%1'. Perhaps you mean:"
msgstr "No se encontraron definiciones para '%1'. Quizá se refiriera a:"
#: dict.cpp:535
#: dict.cpp:531
msgid "Available Databases:"
msgstr "Bases de datos disponibles:"
#: dict.cpp:594
#: dict.cpp:590
msgid "Database Information [%1]:"
msgstr "Información de base de datos [%1]:"
#: dict.cpp:635
#: dict.cpp:631
msgid "Available Strategies:"
msgstr "Estrategias disponibles:"
#: dict.cpp:690
#: dict.cpp:686
msgid "Server Information:"
msgstr "Información de servidor:"
#: dict.cpp:922 dict.cpp:985 dict.cpp:1081
#: dict.cpp:917 dict.cpp:980 dict.cpp:1076
msgid "The connection is broken."
msgstr "La conexión está rota."
#: dict.cpp:1185 dict.cpp:1190 dict.cpp:1196 dict.cpp:1202
#: dict.cpp:1180 dict.cpp:1185 dict.cpp:1191 dict.cpp:1197
msgid ""
"Internal error:\n"
"Failed to open pipes for internal communication."
@ -69,7 +69,7 @@ msgstr ""
"Error Interno:\n"
"Falló al abrir el redireccionamiento para la comunicación interna."
#: dict.cpp:1215
#: dict.cpp:1210
msgid ""
"Internal error:\n"
"Unable to create thread."
@ -77,59 +77,59 @@ msgstr ""
"Error interno:\n"
"Imposible crear proceso."
#: dict.cpp:1387 options.cpp:177
#: dict.cpp:1388 options.cpp:177
msgid "All Databases"
msgstr "Todas las bases de datos"
#: dict.cpp:1393 options.cpp:145 options.cpp:150
#: dict.cpp:1394 options.cpp:145 options.cpp:150
msgid "Spell Check"
msgstr "Revisar ortografía"
#: dict.cpp:1395
#: dict.cpp:1396
msgid " Received database/strategy list "
msgstr " lista de estrategia/base de datos recibida "
#: dict.cpp:1404
#: dict.cpp:1405
msgid "No definitions found"
msgstr "No se encontraron definiciones"
#: dict.cpp:1407
#: dict.cpp:1408
msgid "One definition found"
msgstr "Una definición encontrada"
#: dict.cpp:1410
#: dict.cpp:1411
msgid "%1 definitions found"
msgstr "%1 definiciones encontradas"
#: dict.cpp:1415
#: dict.cpp:1416
msgid " No definitions fetched "
msgstr " No se consiguieron definiciones "
#: dict.cpp:1418
#: dict.cpp:1419
msgid " One definition fetched "
msgstr " Una definición conseguida "
#: dict.cpp:1421
#: dict.cpp:1422
msgid " %1 definitions fetched "
msgstr " %1 definiciones conseguidas "
#: dict.cpp:1430
#: dict.cpp:1431
msgid " No matching definitions found "
msgstr " No se encontraron definiciones coincidentes "
#: dict.cpp:1433
#: dict.cpp:1434
msgid " One matching definition found "
msgstr " Una definición coincidente encontrada "
#: dict.cpp:1436
#: dict.cpp:1437
msgid " %1 matching definitions found "
msgstr " %1 definiciones coincidentes encontradas "
#: dict.cpp:1442
#: dict.cpp:1443
msgid " Received information "
msgstr " Información recibida "
#: dict.cpp:1450
#: dict.cpp:1451
msgid ""
"Communication error:\n"
"\n"
@ -137,7 +137,7 @@ msgstr ""
"Error de comunicación:\n"
"\n"
#: dict.cpp:1454
#: dict.cpp:1455
msgid ""
"A delay occurred which exceeded the\n"
"current timeout limit of %1 seconds.\n"
@ -147,7 +147,7 @@ msgstr ""
"límite de %1 segundos\n"
"Puede modificar este límite en el menú de opciones."
#: dict.cpp:1457
#: dict.cpp:1458
msgid ""
"Unable to connect to:\n"
"%1:%2\n"
@ -159,7 +159,7 @@ msgstr ""
"\n"
"No se puede resolver el nombre de la máquina."
#: dict.cpp:1460
#: dict.cpp:1461
msgid ""
"Unable to connect to:\n"
"%1:%2\n"
@ -169,7 +169,7 @@ msgstr ""
"%1:%2\n"
"\n"
#: dict.cpp:1464
#: dict.cpp:1465
msgid ""
"Unable to connect to:\n"
"%1:%2\n"
@ -181,11 +181,11 @@ msgstr ""
"\n"
"El servidor rechazó la conexión."
#: dict.cpp:1467
#: dict.cpp:1468
msgid "The server is temporarily unavailable."
msgstr "El servidor está temporalmente no disponible."
#: dict.cpp:1470
#: dict.cpp:1471
msgid ""
"The server reported a syntax error.\n"
"This shouldn't happen -- please consider\n"
@ -195,7 +195,7 @@ msgstr ""
"Ésto no debería haber pasado, por favor considere\n"
"el enviar un aviso de error."
#: dict.cpp:1473
#: dict.cpp:1474
msgid ""
"A command that Kdict needs isn't\n"
"implemented on the server."
@ -203,7 +203,7 @@ msgstr ""
"Una orden que Kdict necesita\n"
"no está implementado en el servidor."
#: dict.cpp:1476
#: dict.cpp:1477
msgid ""
"Access denied.\n"
"This host is not allowed to connect."
@ -211,7 +211,7 @@ msgstr ""
"Acceso denegado.\n"
"Esta máquina no está autorizada a conectarse."
#: dict.cpp:1479
#: dict.cpp:1480
msgid ""
"Authentication failed.\n"
"Please enter a valid username and password."
@ -219,7 +219,7 @@ msgstr ""
"Falló la autenticación.\n"
"Por favor introduzca un usuario y contraseña válidos."
#: dict.cpp:1482
#: dict.cpp:1483
msgid ""
"Invalid database/strategy.\n"
"You probably need to use Server->Get Capabilities."
@ -227,7 +227,7 @@ msgstr ""
"Estrategia/base de datos no válida\n"
"Probablemente necesite usar Servidor->Obtener funcionalidades."
#: dict.cpp:1485
#: dict.cpp:1486
msgid ""
"No databases available.\n"
"It is possible that you need to authenticate\n"
@ -239,11 +239,11 @@ msgstr ""
"con un usuario/contraseña válidos para\n"
"ganar acceso a cualquier base de datos."
#: dict.cpp:1488
#: dict.cpp:1489
msgid "No strategies available."
msgstr "No hay estrategias disponibles."
#: dict.cpp:1491
#: dict.cpp:1492
msgid ""
"The server sent an unexpected reply:\n"
"\"%1\"\n"
@ -255,7 +255,7 @@ msgstr ""
"Esto no debería haber pasado, por favor considere\n"
"el enviar un aviso de fallo"
#: dict.cpp:1494
#: dict.cpp:1495
msgid ""
"The server sent a response with a text line\n"
"that was too long.\n"
@ -265,31 +265,31 @@ msgstr ""
"demasiado larga.\n"
"(RFC 2229: max. 1024 caracteres/6144 octetos)"
#: dict.cpp:1497
#: dict.cpp:1498
msgid "No Errors"
msgstr "No hay errores"
#: dict.cpp:1499
#: dict.cpp:1500
msgid " Error "
msgstr " Error "
#: dict.cpp:1504
#: dict.cpp:1505
msgid " Stopped "
msgstr " Detenido "
#: dict.cpp:1543
#: dict.cpp:1544
msgid "Please select at least one database."
msgstr "Por favor seleccione al menos una base de datos."
#: dict.cpp:1587
#: dict.cpp:1588
msgid " Querying server... "
msgstr " Consultando al servidor... "
#: dict.cpp:1593
#: dict.cpp:1594
msgid " Fetching information... "
msgstr " Obteniendo información... "
#: dict.cpp:1596
#: dict.cpp:1597
msgid " Updating server information... "
msgstr " Actualizado información del servidor... "
@ -347,11 +347,11 @@ msgstr " Ninguna concordancia"
msgid "&Get"
msgstr "&Obtener"
#: matchview.cpp:385 toplevel.cpp:384
#: matchview.cpp:385 toplevel.cpp:390
msgid "&Match"
msgstr "&Coincidencia"
#: matchview.cpp:386 toplevel.cpp:383
#: matchview.cpp:386 toplevel.cpp:389
msgid "&Define"
msgstr "&Definición"
@ -411,6 +411,10 @@ msgstr "Exacto"
msgid "Prefix"
msgstr "Prefijo"
#: options.cpp:492
msgid "Configure"
msgstr ""
#: options.cpp:496
msgid "Server"
msgstr "Servidor"
@ -463,6 +467,10 @@ msgstr "U&suario:"
msgid "Pass&word:"
msgstr "Contrase&ña:"
#: options.cpp:582
msgid "Appearance"
msgstr ""
#: options.cpp:582
msgid "Customize Visual Appearance"
msgstr "Personalizar la apariencia visual"
@ -511,6 +519,10 @@ msgstr "Como arriba, con &separadores entre definiciones"
msgid "A separate heading for &each definition"
msgstr "Una cabecera separada por cada d&efinición"
#: options.cpp:669
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
#: options.cpp:669
msgid "Various Settings"
msgstr "Configuración variada"
@ -591,11 +603,11 @@ msgstr "&Definir selección"
msgid "&Match Selection"
msgstr "Coindidir selecció&n"
#: queryview.cpp:453 toplevel.cpp:327
#: queryview.cpp:453 toplevel.cpp:333
msgid "&Define Clipboard Content"
msgstr "&Definir contenido del portapapeles"
#: queryview.cpp:455 toplevel.cpp:329
#: queryview.cpp:455 toplevel.cpp:335
msgid "&Match Clipboard Content"
msgstr "Coincidir co&ntenido del portapapeles"
@ -607,7 +619,7 @@ msgstr "&Atrás: información"
msgid "&Back: '%1'"
msgstr "&Atrás: '%1'"
#: queryview.cpp:473 queryview.cpp:587 toplevel.cpp:334
#: queryview.cpp:473 queryview.cpp:587 toplevel.cpp:340
msgid "&Back"
msgstr "&Atrás"
@ -619,27 +631,14 @@ msgstr "Ade&lante: Información"
msgid "&Forward: '%1'"
msgstr "Ade&lante: '%1'"
#: queryview.cpp:487 queryview.cpp:611 toplevel.cpp:339
#: queryview.cpp:487 queryview.cpp:611 toplevel.cpp:345
msgid "&Forward"
msgstr "A&delante"
#. i18n: file kdictui.rc line 23
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Hist&ory"
msgstr "Hist&orial"
#. i18n: file kdictui.rc line 31
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Ser&ver"
msgstr "Ser&vidor"
#. i18n: file kdictui.rc line 35
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Database &Information"
msgstr "&Información de base de datos"
#: queryview.cpp:580 queryview.cpp:604
#, fuzzy
msgid "Information"
msgstr "&Atrás: información"
#: sets.cpp:33
msgid "Database Sets"
@ -657,6 +656,10 @@ msgstr "Gu&ardar"
msgid "&New"
msgstr "&Nuevo"
#: sets.cpp:67
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: sets.cpp:85
msgid "S&elected databases:"
msgstr "S&eleccionar bases de datos:"
@ -669,70 +672,105 @@ msgstr "Bases de datos disponi&bles:"
msgid "New Set"
msgstr "Nuevo conjunto"
#: toplevel.cpp:312
#: toplevel.cpp:318
msgid "&Save As..."
msgstr "&Guardar como..."
#: toplevel.cpp:316
#: toplevel.cpp:322
msgid "St&art Query"
msgstr "Inici&ar consulta"
#: toplevel.cpp:318
#: toplevel.cpp:324
msgid "St&op Query"
msgstr "Parar c&onsulta"
#: toplevel.cpp:344
#: toplevel.cpp:350
msgid "&Clear History"
msgstr "Borrar his&torial"
#: toplevel.cpp:348
#: toplevel.cpp:354
msgid "&Get Capabilities"
msgstr "&Obtener funcionalidades"
#: toplevel.cpp:350
#: toplevel.cpp:356
msgid "Edit &Database Sets..."
msgstr "Editar conjuntos de base de &datos..."
#: toplevel.cpp:352
#: toplevel.cpp:358
msgid "&Summary"
msgstr "&Sumario"
#: toplevel.cpp:354
#: toplevel.cpp:360
msgid "S&trategy Information"
msgstr "Información de es&trategia"
#: toplevel.cpp:356
#: toplevel.cpp:362
msgid "&Server Information"
msgstr "Información de &servidor"
#: toplevel.cpp:363
#: toplevel.cpp:369
msgid "Show &Match List"
msgstr "&Mostrar información de coincidencias"
#: toplevel.cpp:365
#: toplevel.cpp:371
msgid "Hide &Match List"
msgstr "Ocultar lista de coi&ncidencias"
#: toplevel.cpp:373
#: toplevel.cpp:379
msgid "Clear Input Field"
msgstr "Limpiar campo de entrada"
#: toplevel.cpp:376
#: toplevel.cpp:382
msgid "&Look for:"
msgstr "&Buscar:"
#: toplevel.cpp:377
#: toplevel.cpp:383
msgid "Query"
msgstr "Consulta"
#: toplevel.cpp:380
#: toplevel.cpp:386
msgid "&in"
msgstr "&en"
#: toplevel.cpp:381
#: toplevel.cpp:387
msgid "Databases"
msgstr "Bases de datos"
#: toplevel.cpp:392 toplevel.cpp:603
#: toplevel.cpp:398 toplevel.cpp:609
msgid " Ready "
msgstr " Listo "
#: kdictui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: kdictui.rc:14
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: kdictui.rc:23
#, no-c-format
msgid "Hist&ory"
msgstr "Hist&orial"
#: kdictui.rc:31
#, no-c-format
msgid "Ser&ver"
msgstr "Ser&vidor"
#: kdictui.rc:35
#, no-c-format
msgid "Database &Information"
msgstr "&Información de base de datos"
#: kdictui.rc:43
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr "Configuración variada"
#: kdictui.rc:48
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdict\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-20 01:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-31 17:48+0300\n"
"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
@ -15,47 +15,47 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Peeter Russak, Marek Laane"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "pezz@tkwcy.ee, bald@starman.ee"
#: dict.cpp:207
#: dict.cpp:203
msgid "No definitions found for '%1'."
msgstr "'%1' kohta ei leitud ühtegi definitsiooni."
#: dict.cpp:212
#: dict.cpp:208
msgid "No definitions found for '%1'. Perhaps you mean:"
msgstr "'%1' kohta ei leitud ühtegi definitsiooni, võib-olla mõtlesid sa:"
#: dict.cpp:535
#: dict.cpp:531
msgid "Available Databases:"
msgstr "Võimalikud andmebaasid:"
#: dict.cpp:594
#: dict.cpp:590
msgid "Database Information [%1]:"
msgstr "Andmebaasi info [%1]:"
#: dict.cpp:635
#: dict.cpp:631
msgid "Available Strategies:"
msgstr "Võimalikud strateegiad:"
#: dict.cpp:690
#: dict.cpp:686
msgid "Server Information:"
msgstr "Serveri info:"
#: dict.cpp:922 dict.cpp:985 dict.cpp:1081
#: dict.cpp:917 dict.cpp:980 dict.cpp:1076
msgid "The connection is broken."
msgstr "Ühendus on katki."
#: dict.cpp:1185 dict.cpp:1190 dict.cpp:1196 dict.cpp:1202
#: dict.cpp:1180 dict.cpp:1185 dict.cpp:1191 dict.cpp:1197
msgid ""
"Internal error:\n"
"Failed to open pipes for internal communication."
@ -63,7 +63,7 @@ msgstr ""
"Sisemine viga:\n"
"Torude avamine sisemise ühenduse jaoks ebaõnnestus."
#: dict.cpp:1215
#: dict.cpp:1210
msgid ""
"Internal error:\n"
"Unable to create thread."
@ -71,59 +71,59 @@ msgstr ""
"Sisemine viga:\n"
"Lõime loomine ebaõnnestus."
#: dict.cpp:1387 options.cpp:177
#: dict.cpp:1388 options.cpp:177
msgid "All Databases"
msgstr "Kõik andmebaasid"
#: dict.cpp:1393 options.cpp:145 options.cpp:150
#: dict.cpp:1394 options.cpp:145 options.cpp:150
msgid "Spell Check"
msgstr "Õigekirja kontroll"
#: dict.cpp:1395
#: dict.cpp:1396
msgid " Received database/strategy list "
msgstr " Andmebaasi/stateegia nimekiri laaditud "
#: dict.cpp:1404
#: dict.cpp:1405
msgid "No definitions found"
msgstr "Definitsioone ei leitud"
#: dict.cpp:1407
#: dict.cpp:1408
msgid "One definition found"
msgstr "Leiti üks definitsioon"
#: dict.cpp:1410
#: dict.cpp:1411
msgid "%1 definitions found"
msgstr "Leiti %1 definitsiooni"
#: dict.cpp:1415
#: dict.cpp:1416
msgid " No definitions fetched "
msgstr " Definitsioone ei laaditud "
#: dict.cpp:1418
#: dict.cpp:1419
msgid " One definition fetched "
msgstr " Laaditi üks definitsioon "
#: dict.cpp:1421
#: dict.cpp:1422
msgid " %1 definitions fetched "
msgstr " Laaditi %1 definitsiooni "
#: dict.cpp:1430
#: dict.cpp:1431
msgid " No matching definitions found "
msgstr " Ühtegi sobivat definitsiooni ei leitud "
#: dict.cpp:1433
#: dict.cpp:1434
msgid " One matching definition found "
msgstr " Leiti üks sobiv definitsioon "
#: dict.cpp:1436
#: dict.cpp:1437
msgid " %1 matching definitions found "
msgstr " Leiti %1 sobivat definitsiooni "
#: dict.cpp:1442
#: dict.cpp:1443
msgid " Received information "
msgstr " Saadud info "
#: dict.cpp:1450
#: dict.cpp:1451
msgid ""
"Communication error:\n"
"\n"
@ -131,7 +131,7 @@ msgstr ""
"Ühenduse viga:\n"
"\n"
#: dict.cpp:1454
#: dict.cpp:1455
msgid ""
"A delay occurred which exceeded the\n"
"current timeout limit of %1 seconds.\n"
@ -141,7 +141,7 @@ msgstr ""
"ületav seiskumine. Aegumise limiiti saab seadistada\n"
"seadistuste dialoogis."
#: dict.cpp:1457
#: dict.cpp:1458
msgid ""
"Unable to connect to:\n"
"%1:%2\n"
@ -151,7 +151,7 @@ msgstr ""
"Ühenduse loomine serverisse %1:%2\n"
"ebaõnnestus. Serveri nimi ei lahendu."
#: dict.cpp:1460
#: dict.cpp:1461
msgid ""
"Unable to connect to:\n"
"%1:%2\n"
@ -160,7 +160,7 @@ msgstr ""
"Ühenduse loomine serverisse %1:%2\n"
"ebaõnnestus.\n"
#: dict.cpp:1464
#: dict.cpp:1465
msgid ""
"Unable to connect to:\n"
"%1:%2\n"
@ -170,11 +170,11 @@ msgstr ""
"Ühenduse loomine serverisse %1:%2\n"
"ebaõnnestus. Server keeldus ühendusest."
#: dict.cpp:1467
#: dict.cpp:1468
msgid "The server is temporarily unavailable."
msgstr "Server pole ajutiselt kättesaadav."
#: dict.cpp:1470
#: dict.cpp:1471
msgid ""
"The server reported a syntax error.\n"
"This shouldn't happen -- please consider\n"
@ -183,7 +183,7 @@ msgstr ""
"Server teatas süntaksi veast.\n"
"Seda ei tohiks juhtuda. Palun saada veateade."
#: dict.cpp:1473
#: dict.cpp:1474
msgid ""
"A command that Kdict needs isn't\n"
"implemented on the server."
@ -191,7 +191,7 @@ msgstr ""
"KDict vajab käsku, mida see server\n"
"veel ei oska."
#: dict.cpp:1476
#: dict.cpp:1477
msgid ""
"Access denied.\n"
"This host is not allowed to connect."
@ -200,7 +200,7 @@ msgstr ""
"Sellesse serverisse pole\n"
"lubatud ühenduda."
#: dict.cpp:1479
#: dict.cpp:1480
msgid ""
"Authentication failed.\n"
"Please enter a valid username and password."
@ -208,7 +208,7 @@ msgstr ""
"Autentimine ebaõnnestus.\n"
"Palun sisesta kasutajanimi ja parool."
#: dict.cpp:1482
#: dict.cpp:1483
msgid ""
"Invalid database/strategy.\n"
"You probably need to use Server->Get Capabilities."
@ -217,7 +217,7 @@ msgstr ""
"Võib-olla pead kasutama valikut\n"
"Server->Laadi võimalused."
#: dict.cpp:1485
#: dict.cpp:1486
msgid ""
"No databases available.\n"
"It is possible that you need to authenticate\n"
@ -229,11 +229,11 @@ msgstr ""
"juurdepääsu saamiseks ennast autentida\n"
"kasutajanime/parooli abil."
#: dict.cpp:1488
#: dict.cpp:1489
msgid "No strategies available."
msgstr "Ühtegi strateegiat pole saadaval."
#: dict.cpp:1491
#: dict.cpp:1492
msgid ""
"The server sent an unexpected reply:\n"
"\"%1\"\n"
@ -244,7 +244,7 @@ msgstr ""
"\"%1\"\n"
"Seda ei tohiks juhtuda. Palun saada veateade."
#: dict.cpp:1494
#: dict.cpp:1495
msgid ""
"The server sent a response with a text line\n"
"that was too long.\n"
@ -253,31 +253,31 @@ msgstr ""
"Server saatis liiga pika tekstireaga vastuse.\n"
"(RFC 2229: maks. 1024 märki/6144 baiti)"
#: dict.cpp:1497
#: dict.cpp:1498
msgid "No Errors"
msgstr "Vigu pole"
#: dict.cpp:1499
#: dict.cpp:1500
msgid " Error "
msgstr " Viga "
#: dict.cpp:1504
#: dict.cpp:1505
msgid " Stopped "
msgstr " Peatatud "
#: dict.cpp:1543
#: dict.cpp:1544
msgid "Please select at least one database."
msgstr "Palun vali vähemalt üks andmebaas."
#: dict.cpp:1587
#: dict.cpp:1588
msgid " Querying server... "
msgstr " Päringu saatmine serverile... "
#: dict.cpp:1593
#: dict.cpp:1594
msgid " Fetching information... "
msgstr " Info laadimine... "
#: dict.cpp:1596
#: dict.cpp:1597
msgid " Updating server information... "
msgstr " Serverite info värskendamine... "
@ -335,11 +335,11 @@ msgstr " Sobivusi pole"
msgid "&Get"
msgstr "&Laadi"
#: matchview.cpp:385 toplevel.cpp:384
#: matchview.cpp:385 toplevel.cpp:390
msgid "&Match"
msgstr "Otsi &sobivusi"
#: matchview.cpp:386 toplevel.cpp:383
#: matchview.cpp:386 toplevel.cpp:389
msgid "&Define"
msgstr "&Otsi täpselt"
@ -399,6 +399,10 @@ msgstr "Täpne"
msgid "Prefix"
msgstr "Prefiks"
#: options.cpp:492
msgid "Configure"
msgstr ""
#: options.cpp:496
msgid "Server"
msgstr "Server"
@ -451,6 +455,10 @@ msgstr "Ka&sutaja:"
msgid "Pass&word:"
msgstr "Pa&rool:"
#: options.cpp:582
msgid "Appearance"
msgstr ""
#: options.cpp:582
msgid "Customize Visual Appearance"
msgstr "Välimuse seadistused"
@ -499,6 +507,10 @@ msgstr "&Nagu eelmine, aga eraldajaga definitsioonide vahel"
msgid "A separate heading for &each definition"
msgstr "Igal d&efinitsioonil omaette päis"
#: options.cpp:669
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
#: options.cpp:669
msgid "Various Settings"
msgstr "Muud seadistused"
@ -579,11 +591,11 @@ msgstr "&Otsi täpset valikut"
msgid "&Match Selection"
msgstr "Otsi so&bivat valikut"
#: queryview.cpp:453 toplevel.cpp:327
#: queryview.cpp:453 toplevel.cpp:333
msgid "&Define Clipboard Content"
msgstr "Otsi &täpset lõikepuhvri sisu"
#: queryview.cpp:455 toplevel.cpp:329
#: queryview.cpp:455 toplevel.cpp:335
msgid "&Match Clipboard Content"
msgstr "Otsi &lõikepuhvri sisuga sobivat"
@ -595,7 +607,7 @@ msgstr "&Tagasi: info"
msgid "&Back: '%1'"
msgstr "&Tagasi: '%1'"
#: queryview.cpp:473 queryview.cpp:587 toplevel.cpp:334
#: queryview.cpp:473 queryview.cpp:587 toplevel.cpp:340
msgid "&Back"
msgstr "&Tagasi"
@ -607,27 +619,14 @@ msgstr "&Edasi: info"
msgid "&Forward: '%1'"
msgstr "&Edasi: '%1'"
#: queryview.cpp:487 queryview.cpp:611 toplevel.cpp:339
#: queryview.cpp:487 queryview.cpp:611 toplevel.cpp:345
msgid "&Forward"
msgstr "&Edasi"
#. i18n: file kdictui.rc line 23
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Hist&ory"
msgstr "Ajal&ugu"
#. i18n: file kdictui.rc line 31
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Ser&ver"
msgstr "Ser&ver"
#. i18n: file kdictui.rc line 35
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Database &Information"
msgstr "Andmebaasi &info"
#: queryview.cpp:580 queryview.cpp:604
#, fuzzy
msgid "Information"
msgstr "&Tagasi: info"
#: sets.cpp:33
msgid "Database Sets"
@ -645,6 +644,10 @@ msgstr "S&alvesta"
msgid "&New"
msgstr "&Uus"
#: sets.cpp:67
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: sets.cpp:85
msgid "S&elected databases:"
msgstr "Valitud andm&ebaasid:"
@ -657,70 +660,105 @@ msgstr "&Võimalikud andmebaasid:"
msgid "New Set"
msgstr "Uus kogum"
#: toplevel.cpp:312
#: toplevel.cpp:318
msgid "&Save As..."
msgstr "Salvesta &kui..."
#: toplevel.cpp:316
#: toplevel.cpp:322
msgid "St&art Query"
msgstr "Käivit&a päring"
#: toplevel.cpp:318
#: toplevel.cpp:324
msgid "St&op Query"
msgstr "Peata p&äring"
#: toplevel.cpp:344
#: toplevel.cpp:350
msgid "&Clear History"
msgstr "&Puhasta ajalugu"
#: toplevel.cpp:348
#: toplevel.cpp:354
msgid "&Get Capabilities"
msgstr "&Laadi võimalused"
#: toplevel.cpp:350
#: toplevel.cpp:356
msgid "Edit &Database Sets..."
msgstr "Muuda an&dmebaaside kogumeid..."
#: toplevel.cpp:352
#: toplevel.cpp:358
msgid "&Summary"
msgstr "Kokkuv&õte"
#: toplevel.cpp:354
#: toplevel.cpp:360
msgid "S&trategy Information"
msgstr "S&trateegia info"
#: toplevel.cpp:356
#: toplevel.cpp:362
msgid "&Server Information"
msgstr "&Serveri info"
#: toplevel.cpp:363
#: toplevel.cpp:369
msgid "Show &Match List"
msgstr "Sobivuste ni&mekirja näitamine"
#: toplevel.cpp:365
#: toplevel.cpp:371
msgid "Hide &Match List"
msgstr "Sobivuste ni&mekirja peitmine"
#: toplevel.cpp:373
#: toplevel.cpp:379
msgid "Clear Input Field"
msgstr "Puhasta sisestusväli"
#: toplevel.cpp:376
#: toplevel.cpp:382
msgid "&Look for:"
msgstr "&Otsitakse:"
#: toplevel.cpp:377
#: toplevel.cpp:383
msgid "Query"
msgstr "Päring"
#: toplevel.cpp:380
#: toplevel.cpp:386
msgid "&in"
msgstr "&baasist"
#: toplevel.cpp:381
#: toplevel.cpp:387
msgid "Databases"
msgstr "Andmebaasid"
#: toplevel.cpp:392 toplevel.cpp:603
#: toplevel.cpp:398 toplevel.cpp:609
msgid " Ready "
msgstr " Valmis "
#: kdictui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: kdictui.rc:14
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: kdictui.rc:23
#, no-c-format
msgid "Hist&ory"
msgstr "Ajal&ugu"
#: kdictui.rc:31
#, no-c-format
msgid "Ser&ver"
msgstr "Ser&ver"
#: kdictui.rc:35
#, no-c-format
msgid "Database &Information"
msgstr "Andmebaasi &info"
#: kdictui.rc:43
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr "Muud seadistused"
#: kdictui.rc:48
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdict\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-20 01:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-21 23:34-0700\n"
"Last-Translator: Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>\n"
"Language-Team: Basque <kdeuskaraz@euskalgnu.org>\n"
@ -18,47 +18,47 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Ion Gaztañaga"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "igaztanaga@gmail.com"
#: dict.cpp:207
#: dict.cpp:203
msgid "No definitions found for '%1'."
msgstr "Ez da %1-(r)en definiziorik aurkitu."
#: dict.cpp:212
#: dict.cpp:208
msgid "No definitions found for '%1'. Perhaps you mean:"
msgstr "Ez da %1-(r)en definiziorik aurkitu. Agian hau esan nahi zenuen:"
#: dict.cpp:535
#: dict.cpp:531
msgid "Available Databases:"
msgstr "Datubase eskuragarriak:"
#: dict.cpp:594
#: dict.cpp:590
msgid "Database Information [%1]:"
msgstr "Datubase informazioa [%1]:"
#: dict.cpp:635
#: dict.cpp:631
msgid "Available Strategies:"
msgstr "Estrategia eskuragarriak:"
#: dict.cpp:690
#: dict.cpp:686
msgid "Server Information:"
msgstr "Zerbitzari informazioa:"
#: dict.cpp:922 dict.cpp:985 dict.cpp:1081
#: dict.cpp:917 dict.cpp:980 dict.cpp:1076
msgid "The connection is broken."
msgstr "Konexioa hautsi da."
#: dict.cpp:1185 dict.cpp:1190 dict.cpp:1196 dict.cpp:1202
#: dict.cpp:1180 dict.cpp:1185 dict.cpp:1191 dict.cpp:1197
msgid ""
"Internal error:\n"
"Failed to open pipes for internal communication."
@ -66,7 +66,7 @@ msgstr ""
"Barne-errorea:\n"
"Ezin izan da barne komunikaziorako kanalizaziorik ireki."
#: dict.cpp:1215
#: dict.cpp:1210
msgid ""
"Internal error:\n"
"Unable to create thread."
@ -74,59 +74,59 @@ msgstr ""
"Barne-errorea:\n"
"Ezin izan da haria sortu."
#: dict.cpp:1387 options.cpp:177
#: dict.cpp:1388 options.cpp:177
msgid "All Databases"
msgstr "Datubase guztiak"
#: dict.cpp:1393 options.cpp:145 options.cpp:150
#: dict.cpp:1394 options.cpp:145 options.cpp:150
msgid "Spell Check"
msgstr "Egiaztatu ortografia"
#: dict.cpp:1395
#: dict.cpp:1396
msgid " Received database/strategy list "
msgstr " datubase/estrategia zerrenda jaso da "
#: dict.cpp:1404
#: dict.cpp:1405
msgid "No definitions found"
msgstr "Ez da definiziorik aurkitu"
#: dict.cpp:1407
#: dict.cpp:1408
msgid "One definition found"
msgstr "Definizio bat aurkitu da"
#: dict.cpp:1410
#: dict.cpp:1411
msgid "%1 definitions found"
msgstr "%1 definizio aurkitu dira"
#: dict.cpp:1415
#: dict.cpp:1416
msgid " No definitions fetched "
msgstr " Ez da definiziorik berreskuratu"
#: dict.cpp:1418
#: dict.cpp:1419
msgid " One definition fetched "
msgstr " Definizio bat berreskuratu da "
#: dict.cpp:1421
#: dict.cpp:1422
msgid " %1 definitions fetched "
msgstr " %1 definizio berreskuratu dira "
#: dict.cpp:1430
#: dict.cpp:1431
msgid " No matching definitions found "
msgstr " Ez da pareko definiziorik aurkitu "
#: dict.cpp:1433
#: dict.cpp:1434
msgid " One matching definition found "
msgstr " Pareko definizio bat aurkitu da "
#: dict.cpp:1436
#: dict.cpp:1437
msgid " %1 matching definitions found "
msgstr " Pareko %1 definizio bat aurkitu dira "
#: dict.cpp:1442
#: dict.cpp:1443
msgid " Received information "
msgstr " Jasotako informazioa "
#: dict.cpp:1450
#: dict.cpp:1451
msgid ""
"Communication error:\n"
"\n"
@ -134,7 +134,7 @@ msgstr ""
"Komunikazio errorea:\n"
"\n"
#: dict.cpp:1454
#: dict.cpp:1455
msgid ""
"A delay occurred which exceeded the\n"
"current timeout limit of %1 seconds.\n"
@ -144,7 +144,7 @@ msgstr ""
"atzerapen bat gertatu da.\n"
"Muga hau alda dezakezu hobespenen elkarrizketa-koadroan."
#: dict.cpp:1457
#: dict.cpp:1458
msgid ""
"Unable to connect to:\n"
"%1:%2\n"
@ -156,7 +156,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Ezin izan ostalari izena ebatzi."
#: dict.cpp:1460
#: dict.cpp:1461
msgid ""
"Unable to connect to:\n"
"%1:%2\n"
@ -166,7 +166,7 @@ msgstr ""
"%1:%2\n"
"\n"
#: dict.cpp:1464
#: dict.cpp:1465
msgid ""
"Unable to connect to:\n"
"%1:%2\n"
@ -178,11 +178,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Zerbitzariak konexioa ukatu du."
#: dict.cpp:1467
#: dict.cpp:1468
msgid "The server is temporarily unavailable."
msgstr "Zerbitzaria behin-behinekoz ezin da atzitu."
#: dict.cpp:1470
#: dict.cpp:1471
msgid ""
"The server reported a syntax error.\n"
"This shouldn't happen -- please consider\n"
@ -192,7 +192,7 @@ msgstr ""
"Hau ez zen gertatu behar -- bidali ezazu\n"
"barne-errore berri-emate bat."
#: dict.cpp:1473
#: dict.cpp:1474
msgid ""
"A command that Kdict needs isn't\n"
"implemented on the server."
@ -200,7 +200,7 @@ msgstr ""
"Kdict-ek behar duen agindu bat ez dago \n"
"zerbitzarian inplementatuta."
#: dict.cpp:1476
#: dict.cpp:1477
msgid ""
"Access denied.\n"
"This host is not allowed to connect."
@ -208,7 +208,7 @@ msgstr ""
"Sarbidea ukatuta.\n"
"Ostalari honek ez du konektatzeko baimenik."
#: dict.cpp:1479
#: dict.cpp:1480
msgid ""
"Authentication failed.\n"
"Please enter a valid username and password."
@ -216,7 +216,7 @@ msgstr ""
"Autentifikazioak huts egin du.\n"
"Sar ezazu baliozko erabiltzaile-izen eta pasahitza."
#: dict.cpp:1482
#: dict.cpp:1483
msgid ""
"Invalid database/strategy.\n"
"You probably need to use Server->Get Capabilities."
@ -224,7 +224,7 @@ msgstr ""
"Datubase/estrategia baliogabea.\n"
"Seguraski Zerbitzari->Eskuratu gaitasunak."
#: dict.cpp:1485
#: dict.cpp:1486
msgid ""
"No databases available.\n"
"It is possible that you need to authenticate\n"
@ -236,11 +236,11 @@ msgstr ""
" batekin autentifikatu behar zara edozein datubase\n"
" atzitzeko baimena edukitzeko."
#: dict.cpp:1488
#: dict.cpp:1489
msgid "No strategies available."
msgstr "Ez dago estrategiarik eskuragarri."
#: dict.cpp:1491
#: dict.cpp:1492
msgid ""
"The server sent an unexpected reply:\n"
"\"%1\"\n"
@ -252,7 +252,7 @@ msgstr ""
"Hau ez litzateke gertatu behar, bidali ezazu\n"
"berne-errore berri-emate bat."
#: dict.cpp:1494
#: dict.cpp:1495
msgid ""
"The server sent a response with a text line\n"
"that was too long.\n"
@ -262,31 +262,31 @@ msgstr ""
"du erantzun bezala.\n"
"(RFC 2229: max. 1024 karaktere/6144 zortzikote)"
#: dict.cpp:1497
#: dict.cpp:1498
msgid "No Errors"
msgstr "Errorerik ez"
#: dict.cpp:1499
#: dict.cpp:1500
msgid " Error "
msgstr " Errorea "
#: dict.cpp:1504
#: dict.cpp:1505
msgid " Stopped "
msgstr " Geldituta "
#: dict.cpp:1543
#: dict.cpp:1544
msgid "Please select at least one database."
msgstr "Hautatu datubase bat gutxienez."
#: dict.cpp:1587
#: dict.cpp:1588
msgid " Querying server... "
msgstr " Zerbitzariari kontsulta egiten..."
#: dict.cpp:1593
#: dict.cpp:1594
msgid " Fetching information... "
msgstr " Informazioa eskuratzen... "
#: dict.cpp:1596
#: dict.cpp:1597
msgid " Updating server information... "
msgstr " Zerbitzariaren informazioa eguneratzen... "
@ -344,11 +344,11 @@ msgstr " Parekorik ez"
msgid "&Get"
msgstr "&Eskuratu"
#: matchview.cpp:385 toplevel.cpp:384
#: matchview.cpp:385 toplevel.cpp:390
msgid "&Match"
msgstr "&Parekatu"
#: matchview.cpp:386 toplevel.cpp:383
#: matchview.cpp:386 toplevel.cpp:389
msgid "&Define"
msgstr "&Definitu"
@ -408,6 +408,10 @@ msgstr "Zehatza"
msgid "Prefix"
msgstr "Aurrizkia"
#: options.cpp:492
msgid "Configure"
msgstr ""
#: options.cpp:496
msgid "Server"
msgstr "Zerbitzaria"
@ -460,6 +464,10 @@ msgstr "&Erabiltzailea:"
msgid "Pass&word:"
msgstr "&Pasahitza:"
#: options.cpp:582
msgid "Appearance"
msgstr ""
#: options.cpp:582
msgid "Customize Visual Appearance"
msgstr "Pertsonalizatu itxura"
@ -508,6 +516,10 @@ msgstr "&Goian bezala, eta bereizleak definizio artean"
msgid "A separate heading for &each definition"
msgstr "Titular banandu bat definizio &bakoitzarentzat"
#: options.cpp:669
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
#: options.cpp:669
msgid "Various Settings"
msgstr "Ezarpen batzuk"
@ -588,11 +600,11 @@ msgstr "&Definitu hautapena"
msgid "&Match Selection"
msgstr "&Parekatu hautapena"
#: queryview.cpp:453 toplevel.cpp:327
#: queryview.cpp:453 toplevel.cpp:333
msgid "&Define Clipboard Content"
msgstr "&Definitu arbelaren edukina"
#: queryview.cpp:455 toplevel.cpp:329
#: queryview.cpp:455 toplevel.cpp:335
msgid "&Match Clipboard Content"
msgstr "&Parekatu arbelaren edukina"
@ -604,7 +616,7 @@ msgstr "A&tzera: informazioa"
msgid "&Back: '%1'"
msgstr "A&tzera: '%1'"
#: queryview.cpp:473 queryview.cpp:587 toplevel.cpp:334
#: queryview.cpp:473 queryview.cpp:587 toplevel.cpp:340
msgid "&Back"
msgstr "A&tzera"
@ -616,27 +628,14 @@ msgstr "A&urrera: informazioa"
msgid "&Forward: '%1'"
msgstr "A&urrera: '%1'"
#: queryview.cpp:487 queryview.cpp:611 toplevel.cpp:339
#: queryview.cpp:487 queryview.cpp:611 toplevel.cpp:345
msgid "&Forward"
msgstr "A&urrera"
#. i18n: file kdictui.rc line 23
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Hist&ory"
msgstr "Hist&oria"
#. i18n: file kdictui.rc line 31
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Ser&ver"
msgstr "Zer&bitzaria"
#. i18n: file kdictui.rc line 35
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Database &Information"
msgstr "Datubase &informazioa"
#: queryview.cpp:580 queryview.cpp:604
#, fuzzy
msgid "Information"
msgstr "A&tzera: informazioa"
#: sets.cpp:33
msgid "Database Sets"
@ -654,6 +653,10 @@ msgstr "&Gorde"
msgid "&New"
msgstr "&Berria"
#: sets.cpp:67
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: sets.cpp:85
msgid "S&elected databases:"
msgstr "&Hautatutako datubaseak:"
@ -666,70 +669,105 @@ msgstr "Datubae &eskuragarriak"
msgid "New Set"
msgstr "Sorta berria"
#: toplevel.cpp:312
#: toplevel.cpp:318
msgid "&Save As..."
msgstr "Gorde honel&a..."
#: toplevel.cpp:316
#: toplevel.cpp:322
msgid "St&art Query"
msgstr "&Abioko kontsulta"
#: toplevel.cpp:318
#: toplevel.cpp:324
msgid "St&op Query"
msgstr "&Gelditzeko kontsulta"
#: toplevel.cpp:344
#: toplevel.cpp:350
msgid "&Clear History"
msgstr "Garbi&tu historia"
#: toplevel.cpp:348
#: toplevel.cpp:354
msgid "&Get Capabilities"
msgstr "&Eskuratu gaitasunak"
#: toplevel.cpp:350
#: toplevel.cpp:356
msgid "Edit &Database Sets..."
msgstr "Editatu &datubase sortak..."
#: toplevel.cpp:352
#: toplevel.cpp:358
msgid "&Summary"
msgstr "&Laburpena"
#: toplevel.cpp:354
#: toplevel.cpp:360
msgid "S&trategy Information"
msgstr "Es&trategia informazioa"
#: toplevel.cpp:356
#: toplevel.cpp:362
msgid "&Server Information"
msgstr "&Zerbitzari informazioa"
#: toplevel.cpp:363
#: toplevel.cpp:369
msgid "Show &Match List"
msgstr "Erakutsi &parekoen zerrenda"
#: toplevel.cpp:365
#: toplevel.cpp:371
msgid "Hide &Match List"
msgstr "Ezkutatu &parekoen zerrenda"
#: toplevel.cpp:373
#: toplevel.cpp:379
msgid "Clear Input Field"
msgstr "Garbitu sarrera eremua"
#: toplevel.cpp:376
#: toplevel.cpp:382
msgid "&Look for:"
msgstr "Hau &bilatu:"
#: toplevel.cpp:377
#: toplevel.cpp:383
msgid "Query"
msgstr "Kontsulta"
#: toplevel.cpp:380
#: toplevel.cpp:386
msgid "&in"
msgstr "&hemen"
#: toplevel.cpp:381
#: toplevel.cpp:387
msgid "Databases"
msgstr "Datubaseak"
#: toplevel.cpp:392 toplevel.cpp:603
#: toplevel.cpp:398 toplevel.cpp:609
msgid " Ready "
msgstr " Prest"
#: kdictui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: kdictui.rc:14
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: kdictui.rc:23
#, no-c-format
msgid "Hist&ory"
msgstr "Hist&oria"
#: kdictui.rc:31
#, no-c-format
msgid "Ser&ver"
msgstr "Zer&bitzaria"
#: kdictui.rc:35
#, no-c-format
msgid "Database &Information"
msgstr "Datubase &informazioa"
#: kdictui.rc:43
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr "Ezarpen batzuk"
#: kdictui.rc:48
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdict\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-20 01:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-23 10:12+0330\n"
"Last-Translator: Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>\n"
"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
@ -24,47 +24,47 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "نسیم دانیارزاده"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "daniarzadeh@itland.ir"
#: dict.cpp:207
#: dict.cpp:203
msgid "No definitions found for '%1'."
msgstr "تعریفی برای »%1« یافت نشد."
#: dict.cpp:212
#: dict.cpp:208
msgid "No definitions found for '%1'. Perhaps you mean:"
msgstr "تعریفی برای »%1« یافت نشد. شاید منظورتان:"
#: dict.cpp:535
#: dict.cpp:531
msgid "Available Databases:"
msgstr "دادگان موجود:"
#: dict.cpp:594
#: dict.cpp:590
msgid "Database Information [%1]:"
msgstr "اطلاعات دادگان ]%1[:"
#: dict.cpp:635
#: dict.cpp:631
msgid "Available Strategies:"
msgstr "راهبردهای موجود:"
#: dict.cpp:690
#: dict.cpp:686
msgid "Server Information:"
msgstr "اطلاعات کارساز:"
#: dict.cpp:922 dict.cpp:985 dict.cpp:1081
#: dict.cpp:917 dict.cpp:980 dict.cpp:1076
msgid "The connection is broken."
msgstr "اتصال قطع می‌شود."
#: dict.cpp:1185 dict.cpp:1190 dict.cpp:1196 dict.cpp:1202
#: dict.cpp:1180 dict.cpp:1185 dict.cpp:1191 dict.cpp:1197
msgid ""
"Internal error:\n"
"Failed to open pipes for internal communication."
@ -72,7 +72,7 @@ msgstr ""
"خطای درونی:\n"
"خرابی در باز کردن خط لوله‌‌ها برای ارتباط درونی."
#: dict.cpp:1215
#: dict.cpp:1210
msgid ""
"Internal error:\n"
"Unable to create thread."
@ -80,59 +80,59 @@ msgstr ""
"خطای درونی:\n"
"قادر به ایجاد رشته نیست."
#: dict.cpp:1387 options.cpp:177
#: dict.cpp:1388 options.cpp:177
msgid "All Databases"
msgstr "تمام دادگان"
#: dict.cpp:1393 options.cpp:145 options.cpp:150
#: dict.cpp:1394 options.cpp:145 options.cpp:150
msgid "Spell Check"
msgstr "غلط‌یاب"
#: dict.cpp:1395
#: dict.cpp:1396
msgid " Received database/strategy list "
msgstr "فهرست دادگان/راهبرد دریافت‌شده"
#: dict.cpp:1404
#: dict.cpp:1405
msgid "No definitions found"
msgstr "تعریفی یافت نشد"
#: dict.cpp:1407
#: dict.cpp:1408
msgid "One definition found"
msgstr "یک تعریف یافت شد"
#: dict.cpp:1410
#: dict.cpp:1411
msgid "%1 definitions found"
msgstr "%1 تعریف یافت شد"
#: dict.cpp:1415
#: dict.cpp:1416
msgid " No definitions fetched "
msgstr " تعریفی واکشی نشد"
#: dict.cpp:1418
#: dict.cpp:1419
msgid " One definition fetched "
msgstr "تعریف واکشی شد"
#: dict.cpp:1421
#: dict.cpp:1422
msgid " %1 definitions fetched "
msgstr " %1 تعریف واکشی شد"
#: dict.cpp:1430
#: dict.cpp:1431
msgid " No matching definitions found "
msgstr " تعریف مطابقی یافت نشد"
#: dict.cpp:1433
#: dict.cpp:1434
msgid " One matching definition found "
msgstr " تعریفی مطابق یافت شد"
#: dict.cpp:1436
#: dict.cpp:1437
msgid " %1 matching definitions found "
msgstr " %1 تعریف مطابق یافت شد"
#: dict.cpp:1442
#: dict.cpp:1443
msgid " Received information "
msgstr " اطلاعات دریافت‌شده"
#: dict.cpp:1450
#: dict.cpp:1451
msgid ""
"Communication error:\n"
"\n"
@ -140,7 +140,7 @@ msgstr ""
"خطای ارتباط:\n"
"\n"
#: dict.cpp:1454
#: dict.cpp:1455
msgid ""
"A delay occurred which exceeded the\n"
"current timeout limit of %1 seconds.\n"
@ -150,7 +150,7 @@ msgstr ""
" اتمام وقت جاری %1 ثانیه رخ داد.\n"
"این حد را در محاورۀ تنظیمات می‌توانید تغییر دهید."
#: dict.cpp:1457
#: dict.cpp:1458
msgid ""
"Unable to connect to:\n"
"%1:%2\n"
@ -162,7 +162,7 @@ msgstr ""
"\n"
"نام میزبان را نمی‌توان تفکیک کرد."
#: dict.cpp:1460
#: dict.cpp:1461
msgid ""
"Unable to connect to:\n"
"%1:%2\n"
@ -172,7 +172,7 @@ msgstr ""
"%1:%2 نیست\n"
"\n"
#: dict.cpp:1464
#: dict.cpp:1465
msgid ""
"Unable to connect to:\n"
"%1:%2\n"
@ -184,11 +184,11 @@ msgstr ""
"\n"
"کارساز، اتصال را رد کرد."
#: dict.cpp:1467
#: dict.cpp:1468
msgid "The server is temporarily unavailable."
msgstr "کارساز، موقتاً در دسترس نیست."
#: dict.cpp:1470
#: dict.cpp:1471
msgid ""
"The server reported a syntax error.\n"
"This shouldn't happen -- please consider\n"
@ -198,7 +198,7 @@ msgstr ""
"این مسئله نباید رخ می‌داد -- لطفاً، نوشتن\n"
"گزارش اشکالی را در نظر بگیرید."
#: dict.cpp:1473
#: dict.cpp:1474
msgid ""
"A command that Kdict needs isn't\n"
"implemented on the server."
@ -206,7 +206,7 @@ msgstr ""
"فرمانی که Kdict به آن نیاز دارد\n"
"در کارساز پیاده‌سازی نشده است."
#: dict.cpp:1476
#: dict.cpp:1477
msgid ""
"Access denied.\n"
"This host is not allowed to connect."
@ -214,7 +214,7 @@ msgstr ""
"دستیابی رد شد.\n"
"به این میزبان اجازۀ اتصال داده نمی‌شود."
#: dict.cpp:1479
#: dict.cpp:1480
msgid ""
"Authentication failed.\n"
"Please enter a valid username and password."
@ -222,7 +222,7 @@ msgstr ""
"خرابی در احراز هویت.\n"
"لطفاً، نام کاربر و اسم رمز معتبری وارد کنید."
#: dict.cpp:1482
#: dict.cpp:1483
msgid ""
"Invalid database/strategy.\n"
"You probably need to use Server->Get Capabilities."
@ -230,7 +230,7 @@ msgstr ""
"دادگان/راهبرد نامعتبر.\n"
"شاید به استفاده از کارساز-<به دست آوردن تواناییها نیاز دارید."
#: dict.cpp:1485
#: dict.cpp:1486
msgid ""
"No databases available.\n"
"It is possible that you need to authenticate\n"
@ -242,11 +242,11 @@ msgstr ""
"با ترکیبی از نام کاربر/اسم رمز معتبر\n"
"برای به دست آوردن هر دادگانی داشته باشید، هست."
#: dict.cpp:1488
#: dict.cpp:1489
msgid "No strategies available."
msgstr "راهبردی موجود نیست."
#: dict.cpp:1491
#: dict.cpp:1492
msgid ""
"The server sent an unexpected reply:\n"
"\"%1\"\n"
@ -258,7 +258,7 @@ msgstr ""
"این مسئله نباید رخ دهد؛ لطفاً،\n"
"نوشتن گزارش اشکال را در نظر بگیرید."
#: dict.cpp:1494
#: dict.cpp:1495
msgid ""
"The server sent a response with a text line\n"
"that was too long.\n"
@ -268,31 +268,31 @@ msgstr ""
"که بسیار طولانی بود، ارسال کرد.\n"
"(RFC ۲۲۲۹: بیشینۀ نویسه ۱۰۲۴/۶۱۴۴ هشت بیتی)"
#: dict.cpp:1497
#: dict.cpp:1498
msgid "No Errors"
msgstr "بدون خطا"
#: dict.cpp:1499
#: dict.cpp:1500
msgid " Error "
msgstr " خطا"
#: dict.cpp:1504
#: dict.cpp:1505
msgid " Stopped "
msgstr "متوقف شد"
#: dict.cpp:1543
#: dict.cpp:1544
msgid "Please select at least one database."
msgstr "لطفاً، حداقل یک دادگان برگزینید."
#: dict.cpp:1587
#: dict.cpp:1588
msgid " Querying server... "
msgstr " در حال پرس‌وجوی کارساز..."
#: dict.cpp:1593
#: dict.cpp:1594
msgid " Fetching information... "
msgstr " در حال واکشی اطلاعات..."
#: dict.cpp:1596
#: dict.cpp:1597
msgid " Updating server information... "
msgstr " در حال به‌روزرسانی اطلاعات کارساز..."
@ -350,11 +350,11 @@ msgstr " بدون ضربه"
msgid "&Get"
msgstr "&به دست آوردن‌"
#: matchview.cpp:385 toplevel.cpp:384
#: matchview.cpp:385 toplevel.cpp:390
msgid "&Match"
msgstr "&تطبیق‌"
#: matchview.cpp:386 toplevel.cpp:383
#: matchview.cpp:386 toplevel.cpp:389
msgid "&Define"
msgstr "&تعریف‌"
@ -414,6 +414,10 @@ msgstr "دقیق"
msgid "Prefix"
msgstr "پیشوند"
#: options.cpp:492
msgid "Configure"
msgstr ""
#: options.cpp:496
msgid "Server"
msgstr "کارساز"
@ -466,6 +470,10 @@ msgstr "&کاربر:"
msgid "Pass&word:"
msgstr "&اسم رمز:"
#: options.cpp:582
msgid "Appearance"
msgstr ""
#: options.cpp:582
msgid "Customize Visual Appearance"
msgstr "سفارشی کردن ظاهر تصویری"
@ -514,6 +522,10 @@ msgstr "&مانند بالا، به وسیلۀ جداسازهای بین تعر
msgid "A separate heading for &each definition"
msgstr "یک عنوان‌گذاری جداگانه برای &هر تعریف‌"
#: options.cpp:669
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
#: options.cpp:669
msgid "Various Settings"
msgstr "تنظیمات گوناگون"
@ -594,11 +606,11 @@ msgstr "&تعریف گزینش‌"
msgid "&Match Selection"
msgstr "&تطبیق گزینش‌"
#: queryview.cpp:453 toplevel.cpp:327
#: queryview.cpp:453 toplevel.cpp:333
msgid "&Define Clipboard Content"
msgstr "&تعریف محتوای تخته یادداشت‌"
#: queryview.cpp:455 toplevel.cpp:329
#: queryview.cpp:455 toplevel.cpp:335
msgid "&Match Clipboard Content"
msgstr "&تطبیق محتوای تخته یادداشت‌"
@ -610,7 +622,7 @@ msgstr "&پس‌‌سو: اطلاعات‌"
msgid "&Back: '%1'"
msgstr "&پس‌‌سو: »%1«"
#: queryview.cpp:473 queryview.cpp:587 toplevel.cpp:334
#: queryview.cpp:473 queryview.cpp:587 toplevel.cpp:340
msgid "&Back"
msgstr "&پس‌‌سو‌"
@ -622,27 +634,14 @@ msgstr "&پیش‌سو: اطلاعات‌"
msgid "&Forward: '%1'"
msgstr "&پیش‌سو: »%1«"
#: queryview.cpp:487 queryview.cpp:611 toplevel.cpp:339
#: queryview.cpp:487 queryview.cpp:611 toplevel.cpp:345
msgid "&Forward"
msgstr "&پیش‌سو‌"
#. i18n: file kdictui.rc line 23
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Hist&ory"
msgstr "&تاریخچه‌"
#. i18n: file kdictui.rc line 31
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Ser&ver"
msgstr "&کارساز‌"
#. i18n: file kdictui.rc line 35
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Database &Information"
msgstr "&اطلاعات دادگان‌"
#: queryview.cpp:580 queryview.cpp:604
#, fuzzy
msgid "Information"
msgstr "&پس‌‌سو: اطلاعات‌"
#: sets.cpp:33
msgid "Database Sets"
@ -660,6 +659,10 @@ msgstr "&ذخیره‌"
msgid "&New"
msgstr "&جدید‌"
#: sets.cpp:67
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: sets.cpp:85
msgid "S&elected databases:"
msgstr "دادگان &برگزیده:"
@ -672,70 +675,105 @@ msgstr "دادگان &موجود:"
msgid "New Set"
msgstr "مجموعۀ جدید"
#: toplevel.cpp:312
#: toplevel.cpp:318
msgid "&Save As..."
msgstr "&ذخیره به عنوان..."
#: toplevel.cpp:316
#: toplevel.cpp:322
msgid "St&art Query"
msgstr "&آغاز پرس‌وجو‌"
#: toplevel.cpp:318
#: toplevel.cpp:324
msgid "St&op Query"
msgstr "&ایست پرس‌وجو‌"
#: toplevel.cpp:344
#: toplevel.cpp:350
msgid "&Clear History"
msgstr "&پاک کردن تاریخچه‌"
#: toplevel.cpp:348
#: toplevel.cpp:354
msgid "&Get Capabilities"
msgstr "&به دست آوردن تواناییها‌"
#: toplevel.cpp:350
#: toplevel.cpp:356
msgid "Edit &Database Sets..."
msgstr "ویرایش مجموعه‌های &دادگان..."
#: toplevel.cpp:352
#: toplevel.cpp:358
msgid "&Summary"
msgstr "&خلاصه‌"
#: toplevel.cpp:354
#: toplevel.cpp:360
msgid "S&trategy Information"
msgstr "اطلاعات &راهبرد‌"
#: toplevel.cpp:356
#: toplevel.cpp:362
msgid "&Server Information"
msgstr "اطلاعات &کارساز‌"
#: toplevel.cpp:363
#: toplevel.cpp:369
msgid "Show &Match List"
msgstr "نمایش فهرست &تطبیق‌"
#: toplevel.cpp:365
#: toplevel.cpp:371
msgid "Hide &Match List"
msgstr "مخفی کردن فهرست &تطبیق‌"
#: toplevel.cpp:373
#: toplevel.cpp:379
msgid "Clear Input Field"
msgstr "پاک کردن حوزۀ ورودی"
#: toplevel.cpp:376
#: toplevel.cpp:382
msgid "&Look for:"
msgstr "&جستجو:"
#: toplevel.cpp:377
#: toplevel.cpp:383
msgid "Query"
msgstr "پرس‌وجو"
#: toplevel.cpp:380
#: toplevel.cpp:386
msgid "&in"
msgstr "&در‌"
#: toplevel.cpp:381
#: toplevel.cpp:387
msgid "Databases"
msgstr "دادگان"
#: toplevel.cpp:392 toplevel.cpp:603
#: toplevel.cpp:398 toplevel.cpp:609
msgid " Ready "
msgstr " آماده"
#: kdictui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: kdictui.rc:14
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: kdictui.rc:23
#, no-c-format
msgid "Hist&ory"
msgstr "&تاریخچه‌"
#: kdictui.rc:31
#, no-c-format
msgid "Ser&ver"
msgstr "&کارساز‌"
#: kdictui.rc:35
#, no-c-format
msgid "Database &Information"
msgstr "&اطلاعات دادگان‌"
#: kdictui.rc:43
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr "تنظیمات گوناگون"
#: kdictui.rc:48
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdict\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-20 01:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-18 21:47+0300\n"
"Last-Translator: Kim Enkovaara <kim.enkovaara@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <kde-i18n-fi-discussion@lists.sourceforge.net>\n"
@ -19,48 +19,49 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Marko Grönroos,Santeri Kannisto,Mikko Ikola"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "magi@iki.fi,sk@sot.com,ikola@iki.fi"
#: dict.cpp:207
#: dict.cpp:203
msgid "No definitions found for '%1'."
msgstr "\"%1\":lle ei löytynyt määritelmiä."
#: dict.cpp:212
#: dict.cpp:208
msgid "No definitions found for '%1'. Perhaps you mean:"
msgstr ""
"Sanalle tai fraasille \"%1\" ei löytynyt määritelmiä. Kenties tarkoitat sanaa:"
"Sanalle tai fraasille \"%1\" ei löytynyt määritelmiä. Kenties tarkoitat "
"sanaa:"
#: dict.cpp:535
#: dict.cpp:531
msgid "Available Databases:"
msgstr "Käytettävissä olevat sanakirjat:"
#: dict.cpp:594
#: dict.cpp:590
msgid "Database Information [%1]:"
msgstr "Tietoja sanakirjasta [%1]:"
#: dict.cpp:635
#: dict.cpp:631
msgid "Available Strategies:"
msgstr "Käytettävissä olevat hakutavat:"
#: dict.cpp:690
#: dict.cpp:686
msgid "Server Information:"
msgstr "Palvelintiedot:"
#: dict.cpp:922 dict.cpp:985 dict.cpp:1081
#: dict.cpp:917 dict.cpp:980 dict.cpp:1076
msgid "The connection is broken."
msgstr "Yhteys on rikki."
#: dict.cpp:1185 dict.cpp:1190 dict.cpp:1196 dict.cpp:1202
#: dict.cpp:1180 dict.cpp:1185 dict.cpp:1191 dict.cpp:1197
msgid ""
"Internal error:\n"
"Failed to open pipes for internal communication."
@ -68,7 +69,7 @@ msgstr ""
"Sisäinen virhe:\n"
"Putkien avaaminen sisäistä viestintää varten epäonnistui."
#: dict.cpp:1215
#: dict.cpp:1210
msgid ""
"Internal error:\n"
"Unable to create thread."
@ -76,59 +77,59 @@ msgstr ""
"Sisäinen virhe:\n"
"Säikeen luominen epäonnistui."
#: dict.cpp:1387 options.cpp:177
#: dict.cpp:1388 options.cpp:177
msgid "All Databases"
msgstr "Kaikki tietokannat"
#: dict.cpp:1393 options.cpp:145 options.cpp:150
#: dict.cpp:1394 options.cpp:145 options.cpp:150
msgid "Spell Check"
msgstr "Oikeinkirjoituksen tarkastus"
#: dict.cpp:1395
#: dict.cpp:1396
msgid " Received database/strategy list "
msgstr " Sanakirjojen tai hakutapojen lista vastaanotettiin onnistuneesti "
#: dict.cpp:1404
#: dict.cpp:1405
msgid "No definitions found"
msgstr "Määritelmiä ei löytynyt"
#: dict.cpp:1407
#: dict.cpp:1408
msgid "One definition found"
msgstr "Yksi määritelmä löytyi"
#: dict.cpp:1410
#: dict.cpp:1411
msgid "%1 definitions found"
msgstr "%1 määritelmää löytyi"
#: dict.cpp:1415
#: dict.cpp:1416
msgid " No definitions fetched "
msgstr " Määritelmiä ei noudettu"
#: dict.cpp:1418
#: dict.cpp:1419
msgid " One definition fetched "
msgstr " Noudettiin yksi määritelmä "
#: dict.cpp:1421
#: dict.cpp:1422
msgid " %1 definitions fetched "
msgstr " Noudettiin %1 määritelmää "
#: dict.cpp:1430
#: dict.cpp:1431
msgid " No matching definitions found "
msgstr " Yhtään sopivaa määritelmää ei löytynyt "
#: dict.cpp:1433
#: dict.cpp:1434
msgid " One matching definition found "
msgstr " Yksi sopiva määritelmä löytyi "
#: dict.cpp:1436
#: dict.cpp:1437
msgid " %1 matching definitions found "
msgstr " %1 sopivaa määritelmää löytyi "
#: dict.cpp:1442
#: dict.cpp:1443
msgid " Received information "
msgstr " Vastaanotetut tiedot"
#: dict.cpp:1450
#: dict.cpp:1451
msgid ""
"Communication error:\n"
"\n"
@ -136,7 +137,7 @@ msgstr ""
"Tiedonhakuvirhe:\n"
"\n"
#: dict.cpp:1454
#: dict.cpp:1455
msgid ""
"A delay occurred which exceeded the\n"
"current timeout limit of %1 seconds.\n"
@ -146,7 +147,7 @@ msgstr ""
"aikarajan (%1 sekuntia) kuluessa.\n"
"Aikarajaa voi muuttaa sanakirjaohjelman asetuksista."
#: dict.cpp:1457
#: dict.cpp:1458
msgid ""
"Unable to connect to:\n"
"%1:%2\n"
@ -158,7 +159,7 @@ msgstr ""
"ei saatu muodostettua.\n"
"Ei saatu selvitetty konenimeä."
#: dict.cpp:1460
#: dict.cpp:1461
msgid ""
"Unable to connect to:\n"
"%1:%2\n"
@ -168,7 +169,7 @@ msgstr ""
"%1:%2\n"
"ei saatu muodostettua.\n"
#: dict.cpp:1464
#: dict.cpp:1465
msgid ""
"Unable to connect to:\n"
"%1:%2\n"
@ -179,11 +180,11 @@ msgstr ""
"%1:%2\n"
"Palvelin kieltäytyi yhteydestä."
#: dict.cpp:1467
#: dict.cpp:1468
msgid "The server is temporarily unavailable."
msgstr "Sanakirjapalvelin on tilapäisesti poissa käytöstä."
#: dict.cpp:1470
#: dict.cpp:1471
msgid ""
"The server reported a syntax error.\n"
"This shouldn't happen -- please consider\n"
@ -193,7 +194,7 @@ msgstr ""
"Tätä ei pitäisi tapahtua. Vikailmoituksen\n"
"lähettäminen on suositeltavaa."
#: dict.cpp:1473
#: dict.cpp:1474
msgid ""
"A command that Kdict needs isn't\n"
"implemented on the server."
@ -201,7 +202,7 @@ msgstr ""
"KDictin tarvitsemaa komentoa\n"
"ei ole toteutettu palvelimella."
#: dict.cpp:1476
#: dict.cpp:1477
msgid ""
"Access denied.\n"
"This host is not allowed to connect."
@ -209,7 +210,7 @@ msgstr ""
"Pääsy kielletty.\n"
"Sanakirjapalvelin ei anna ottaa yhteyttä osoitteestasi."
#: dict.cpp:1479
#: dict.cpp:1480
msgid ""
"Authentication failed.\n"
"Please enter a valid username and password."
@ -217,15 +218,16 @@ msgstr ""
"Sisäänkirjautuminen epäonnistui.\n"
"Anna oikea käyttäjätunnus ja salasana."
#: dict.cpp:1482
#: dict.cpp:1483
msgid ""
"Invalid database/strategy.\n"
"You probably need to use Server->Get Capabilities."
msgstr ""
"Virheellinen sanakirja tai hakutapa.\n"
"Vika saadaan todennäköisesti korjattua asetuksesta Palvelin->Selvitä hakutavat."
"Vika saadaan todennäköisesti korjattua asetuksesta Palvelin->Selvitä "
"hakutavat."
#: dict.cpp:1485
#: dict.cpp:1486
msgid ""
"No databases available.\n"
"It is possible that you need to authenticate\n"
@ -237,11 +239,11 @@ msgstr ""
"kirjautumisen voimassa olevalla\n"
"käyttäjätunnuksella ja salasanalla."
#: dict.cpp:1488
#: dict.cpp:1489
msgid "No strategies available."
msgstr "Sanakirjalle ei ole käytettävissä hakutapoja."
#: dict.cpp:1491
#: dict.cpp:1492
msgid ""
"The server sent an unexpected reply:\n"
"\"%1\"\n"
@ -253,7 +255,7 @@ msgstr ""
"Tätä ei pitäisi tapahtua.\n"
"KDict-vikailmoituksen lähettäminen on suositeltavaa."
#: dict.cpp:1494
#: dict.cpp:1495
msgid ""
"The server sent a response with a text line\n"
"that was too long.\n"
@ -263,31 +265,31 @@ msgstr ""
"Tämä tilanne on sanakirjan tietoliikenneyhteyskäytännön vastainen.\n"
"(RFC 2229:n maksimi on 1024 merkkiä tai 6144 oktettia)"
#: dict.cpp:1497
#: dict.cpp:1498
msgid "No Errors"
msgstr "Ei virheitä"
#: dict.cpp:1499
#: dict.cpp:1500
msgid " Error "
msgstr " Virhe "
#: dict.cpp:1504
#: dict.cpp:1505
msgid " Stopped "
msgstr " Pysähtynyt "
#: dict.cpp:1543
#: dict.cpp:1544
msgid "Please select at least one database."
msgstr "Valitse ainakin yksi sanakirja."
#: dict.cpp:1587
#: dict.cpp:1588
msgid " Querying server... "
msgstr " Tehdään kyselyä palvelimelle... "
#: dict.cpp:1593
#: dict.cpp:1594
msgid " Fetching information... "
msgstr " Noudetaan tietoa... "
#: dict.cpp:1596
#: dict.cpp:1597
msgid " Updating server information... "
msgstr " Päivitetään palvelintietoja... "
@ -345,11 +347,11 @@ msgstr " Ei löytynyt"
msgid "&Get"
msgstr "&Nouda"
#: matchview.cpp:385 toplevel.cpp:384
#: matchview.cpp:385 toplevel.cpp:390
msgid "&Match"
msgstr "Hae sopi&vaa"
#: matchview.cpp:386 toplevel.cpp:383
#: matchview.cpp:386 toplevel.cpp:389
msgid "&Define"
msgstr "M&äärittele"
@ -409,6 +411,10 @@ msgstr "Tarkalleen"
msgid "Prefix"
msgstr "Etuliite"
#: options.cpp:492
msgid "Configure"
msgstr ""
#: options.cpp:496
msgid "Server"
msgstr "Palvelin"
@ -461,6 +467,10 @@ msgstr "Käyttäjä&tunnus:"
msgid "Pass&word:"
msgstr "&Salasana:"
#: options.cpp:582
msgid "Appearance"
msgstr ""
#: options.cpp:582
msgid "Customize Visual Appearance"
msgstr "Muokkaa ulkonäköasetuksia"
@ -509,6 +519,10 @@ msgstr "Kuten yllä, mutta määritelmät &eroteltu toisistaan viivalla"
msgid "A separate heading for &each definition"
msgstr "Erillinen otsikko &kullekin määritelmälle"
#: options.cpp:669
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
#: options.cpp:669
msgid "Various Settings"
msgstr "Sekalaisia asetuksia"
@ -589,11 +603,11 @@ msgstr "&Määrittele valinta"
msgid "&Match Selection"
msgstr "&Kokeile valintaa"
#: queryview.cpp:453 toplevel.cpp:327
#: queryview.cpp:453 toplevel.cpp:333
msgid "&Define Clipboard Content"
msgstr "&Hae leikepöydän sisältöä sanakirjasta"
#: queryview.cpp:455 toplevel.cpp:329
#: queryview.cpp:455 toplevel.cpp:335
msgid "&Match Clipboard Content"
msgstr "&Hae leikepöydän sisältöä"
@ -605,7 +619,7 @@ msgstr "&Taaksepäin: tietoja"
msgid "&Back: '%1'"
msgstr "&Taaksepäin: \"%1\""
#: queryview.cpp:473 queryview.cpp:587 toplevel.cpp:334
#: queryview.cpp:473 queryview.cpp:587 toplevel.cpp:340
msgid "&Back"
msgstr "&Taaksepäin"
@ -617,27 +631,14 @@ msgstr "&Eteenpäin: tietoja"
msgid "&Forward: '%1'"
msgstr "&Eteenpäin: \"%1\""
#: queryview.cpp:487 queryview.cpp:611 toplevel.cpp:339
#: queryview.cpp:487 queryview.cpp:611 toplevel.cpp:345
msgid "&Forward"
msgstr "&Eteenpäin"
#. i18n: file kdictui.rc line 23
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Hist&ory"
msgstr "Hi&storia"
#. i18n: file kdictui.rc line 31
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Ser&ver"
msgstr "&Palvelin"
#. i18n: file kdictui.rc line 35
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Database &Information"
msgstr "Tietoja &sanakirjasta"
#: queryview.cpp:580 queryview.cpp:604
#, fuzzy
msgid "Information"
msgstr "&Taaksepäin: tietoja"
#: sets.cpp:33
msgid "Database Sets"
@ -655,6 +656,10 @@ msgstr "T&allenna"
msgid "&New"
msgstr "&Uusi"
#: sets.cpp:67
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: sets.cpp:85
msgid "S&elected databases:"
msgstr "&Valitut tietokannat:"
@ -667,80 +672,112 @@ msgstr "&Käytettävissä olevat tietokannat:"
msgid "New Set"
msgstr "Nimeämätön joukko"
#: toplevel.cpp:312
#: toplevel.cpp:318
msgid "&Save As..."
msgstr "T&allenna nimellä..."
#: toplevel.cpp:316
#: toplevel.cpp:322
msgid "St&art Query"
msgstr "&Aloita haku"
#: toplevel.cpp:318
#: toplevel.cpp:324
msgid "St&op Query"
msgstr "&Keskeytä haku"
#: toplevel.cpp:344
#: toplevel.cpp:350
msgid "&Clear History"
msgstr "&Tyhjennä historia"
#: toplevel.cpp:348
#: toplevel.cpp:354
msgid "&Get Capabilities"
msgstr "&Selvitä hakutavat"
#: toplevel.cpp:350
#: toplevel.cpp:356
msgid "Edit &Database Sets..."
msgstr "Muokkaa &sanakirjajoukkoja..."
#: toplevel.cpp:352
#: toplevel.cpp:358
msgid "&Summary"
msgstr "&Yhteenveto"
#: toplevel.cpp:354
#: toplevel.cpp:360
msgid "S&trategy Information"
msgstr "Tietoja &hakutavoista"
#: toplevel.cpp:356
#: toplevel.cpp:362
msgid "&Server Information"
msgstr "Tietoja &palvelimesta"
#: toplevel.cpp:363
#: toplevel.cpp:369
msgid "Show &Match List"
msgstr "Näytä &löytyneet"
#: toplevel.cpp:365
#: toplevel.cpp:371
msgid "Hide &Match List"
msgstr "&Piilota löytyneet"
#: toplevel.cpp:373
#: toplevel.cpp:379
msgid "Clear Input Field"
msgstr "Tyhjennä"
#: toplevel.cpp:376
#: toplevel.cpp:382
msgid "&Look for:"
msgstr "Ha&e:"
#: toplevel.cpp:377
#: toplevel.cpp:383
msgid "Query"
msgstr "Kysely"
#: toplevel.cpp:380
#: toplevel.cpp:386
msgid "&in"
msgstr "&lähteestä"
#: toplevel.cpp:381
#: toplevel.cpp:387
msgid "Databases"
msgstr "Sanakirjat"
#: toplevel.cpp:392 toplevel.cpp:603
#: toplevel.cpp:398 toplevel.cpp:609
msgid " Ready "
msgstr " Valmis "
#: kdictui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: kdictui.rc:14
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: kdictui.rc:23
#, no-c-format
msgid "Hist&ory"
msgstr "Hi&storia"
#: kdictui.rc:31
#, no-c-format
msgid "Ser&ver"
msgstr "&Palvelin"
#: kdictui.rc:35
#, no-c-format
msgid "Database &Information"
msgstr "Tietoja &sanakirjasta"
#: kdictui.rc:43
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr "Sekalaisia asetuksia"
#: kdictui.rc:48
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Haku-työkalurivi"
#~ msgid "Kdict"
#~ msgstr "Kdict"
#~ msgid "Query Toolbar"
#~ msgstr "Haku-työkalurivi"
#~ msgid "The TDE Dict(ionary) Client"
#~ msgstr "TDE:n sanakirjaohjelma"

@ -14,7 +14,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdict\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-20 01:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-15 18:54+0200\n"
"Last-Translator: Matthieu Robin <kde@macolu.org>\n"
"Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n"
@ -25,48 +25,48 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Matthieu Robin,Thibaut Cousin"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "kde@macolu.org,cousin@kde.org"
#: dict.cpp:207
#: dict.cpp:203
msgid "No definitions found for '%1'."
msgstr "Aucune définition n'a été trouvée pour « %1 »."
#: dict.cpp:212
#: dict.cpp:208
msgid "No definitions found for '%1'. Perhaps you mean:"
msgstr ""
"Aucune définition n'a été trouvée pour « %1 ». Peut-être vouliez-vous dire :"
#: dict.cpp:535
#: dict.cpp:531
msgid "Available Databases:"
msgstr "Bases de données disponibles : "
#: dict.cpp:594
#: dict.cpp:590
msgid "Database Information [%1]:"
msgstr "Informations de base de données [%1] : "
#: dict.cpp:635
#: dict.cpp:631
msgid "Available Strategies:"
msgstr "Stratégies possibles : "
#: dict.cpp:690
#: dict.cpp:686
msgid "Server Information:"
msgstr "Informations sur le serveur : "
#: dict.cpp:922 dict.cpp:985 dict.cpp:1081
#: dict.cpp:917 dict.cpp:980 dict.cpp:1076
msgid "The connection is broken."
msgstr "La connexion a été coupée."
#: dict.cpp:1185 dict.cpp:1190 dict.cpp:1196 dict.cpp:1202
#: dict.cpp:1180 dict.cpp:1185 dict.cpp:1191 dict.cpp:1197
msgid ""
"Internal error:\n"
"Failed to open pipes for internal communication."
@ -74,7 +74,7 @@ msgstr ""
"Problème interne :\n"
"Impossible d'ouvrir les canaux de communication internes."
#: dict.cpp:1215
#: dict.cpp:1210
msgid ""
"Internal error:\n"
"Unable to create thread."
@ -82,59 +82,59 @@ msgstr ""
"Problème interne :\n"
"Impossible de créer un thread."
#: dict.cpp:1387 options.cpp:177
#: dict.cpp:1388 options.cpp:177
msgid "All Databases"
msgstr "Toutes les bases de données"
#: dict.cpp:1393 options.cpp:145 options.cpp:150
#: dict.cpp:1394 options.cpp:145 options.cpp:150
msgid "Spell Check"
msgstr "Vérification orthographique"
#: dict.cpp:1395
#: dict.cpp:1396
msgid " Received database/strategy list "
msgstr " Liste des bases de données / stratégies reçue "
#: dict.cpp:1404
#: dict.cpp:1405
msgid "No definitions found"
msgstr "Aucune définition trouvée"
#: dict.cpp:1407
#: dict.cpp:1408
msgid "One definition found"
msgstr "Une définition trouvée"
#: dict.cpp:1410
#: dict.cpp:1411
msgid "%1 definitions found"
msgstr "%1 définitions trouvées"
#: dict.cpp:1415
#: dict.cpp:1416
msgid " No definitions fetched "
msgstr " Aucune définition reçue "
#: dict.cpp:1418
#: dict.cpp:1419
msgid " One definition fetched "
msgstr " Une définition reçue "
#: dict.cpp:1421
#: dict.cpp:1422
msgid " %1 definitions fetched "
msgstr " %1 définitions reçues "
#: dict.cpp:1430
#: dict.cpp:1431
msgid " No matching definitions found "
msgstr " Aucune définition correspondante trouvée "
#: dict.cpp:1433
#: dict.cpp:1434
msgid " One matching definition found "
msgstr " Une définition correspondante trouvée "
#: dict.cpp:1436
#: dict.cpp:1437
msgid " %1 matching definitions found "
msgstr " %1 définitions correspondantes trouvées "
#: dict.cpp:1442
#: dict.cpp:1443
msgid " Received information "
msgstr " Informations reçues "
#: dict.cpp:1450
#: dict.cpp:1451
msgid ""
"Communication error:\n"
"\n"
@ -142,7 +142,7 @@ msgstr ""
"Problème de communication :\n"
"\n"
#: dict.cpp:1454
#: dict.cpp:1455
msgid ""
"A delay occurred which exceeded the\n"
"current timeout limit of %1 seconds.\n"
@ -153,7 +153,7 @@ msgstr ""
"Vous pouvez modifier cette limite dans\n"
"la boîte de dialogue de configuration."
#: dict.cpp:1457
#: dict.cpp:1458
msgid ""
"Unable to connect to:\n"
"%1:%2\n"
@ -165,7 +165,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Impossible de résoudre le nom de l'hôte."
#: dict.cpp:1460
#: dict.cpp:1461
msgid ""
"Unable to connect to:\n"
"%1:%2\n"
@ -175,7 +175,7 @@ msgstr ""
"%1:%2\n"
"\n"
#: dict.cpp:1464
#: dict.cpp:1465
msgid ""
"Unable to connect to:\n"
"%1:%2\n"
@ -187,11 +187,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Connexion refusée par le serveur."
#: dict.cpp:1467
#: dict.cpp:1468
msgid "The server is temporarily unavailable."
msgstr "Le serveur est momentanément indisponible."
#: dict.cpp:1470
#: dict.cpp:1471
msgid ""
"The server reported a syntax error.\n"
"This shouldn't happen -- please consider\n"
@ -201,7 +201,7 @@ msgstr ""
"Ce n'est pas normal. Vous devriez signaler\n"
"cela dans un rapport de bogue."
#: dict.cpp:1473
#: dict.cpp:1474
msgid ""
"A command that Kdict needs isn't\n"
"implemented on the server."
@ -209,7 +209,7 @@ msgstr ""
"Une commande dont KDict dépend n'est\n"
"pas utilisable sur le serveur."
#: dict.cpp:1476
#: dict.cpp:1477
msgid ""
"Access denied.\n"
"This host is not allowed to connect."
@ -217,7 +217,7 @@ msgstr ""
"Accès refusé.\n"
"Cet hôte n'est pas autorisé à se connecter."
#: dict.cpp:1479
#: dict.cpp:1480
msgid ""
"Authentication failed.\n"
"Please enter a valid username and password."
@ -225,7 +225,7 @@ msgstr ""
"Problème d'identification.\n"
"Veuillez saisir un nom d'utilisateur et un mot de passe valables."
#: dict.cpp:1482
#: dict.cpp:1483
msgid ""
"Invalid database/strategy.\n"
"You probably need to use Server->Get Capabilities."
@ -234,7 +234,7 @@ msgstr ""
"Il est sans doute nécessaire d'utiliser le menu « Serveur / Interroger les "
"capacités »."
#: dict.cpp:1485
#: dict.cpp:1486
msgid ""
"No databases available.\n"
"It is possible that you need to authenticate\n"
@ -242,14 +242,14 @@ msgid ""
"gain access to any databases."
msgstr ""
"Aucune base de données disponible.\n"
"Vous devez probablement vous identifier avec un nom d'utilisateur et un mot de "
"passe pour pouvoir accéder aux bases de données."
"Vous devez probablement vous identifier avec un nom d'utilisateur et un mot "
"de passe pour pouvoir accéder aux bases de données."
#: dict.cpp:1488
#: dict.cpp:1489
msgid "No strategies available."
msgstr "Aucune stratégie disponible."
#: dict.cpp:1491
#: dict.cpp:1492
msgid ""
"The server sent an unexpected reply:\n"
"\"%1\"\n"
@ -261,7 +261,7 @@ msgstr ""
"Ce n'est pas normal. Vous devriez signaler\n"
"cela dans un rapport de bogue."
#: dict.cpp:1494
#: dict.cpp:1495
msgid ""
"The server sent a response with a text line\n"
"that was too long.\n"
@ -270,31 +270,31 @@ msgstr ""
"Le serveur a renvoyé une réponse trop longue.\n"
"(RFC 2229 : 1 024 caractères ou 6 144 octets maximum)"
#: dict.cpp:1497
#: dict.cpp:1498
msgid "No Errors"
msgstr "Aucun problème"
#: dict.cpp:1499
#: dict.cpp:1500
msgid " Error "
msgstr " Problème "
#: dict.cpp:1504
#: dict.cpp:1505
msgid " Stopped "
msgstr " Arrêté "
#: dict.cpp:1543
#: dict.cpp:1544
msgid "Please select at least one database."
msgstr "Veuillez choisir au moins une base de données."
#: dict.cpp:1587
#: dict.cpp:1588
msgid " Querying server... "
msgstr " Interrogation du serveur en cours..."
#: dict.cpp:1593
#: dict.cpp:1594
msgid " Fetching information... "
msgstr " Recherche d'informations... "
#: dict.cpp:1596
#: dict.cpp:1597
msgid " Updating server information... "
msgstr " Mise à jour des informations sur le serveur... "
@ -353,11 +353,11 @@ msgstr " Aucun résultat"
msgid "&Get"
msgstr "Récu&pérer"
#: matchview.cpp:385 toplevel.cpp:384
#: matchview.cpp:385 toplevel.cpp:390
msgid "&Match"
msgstr "C&orrespondance"
#: matchview.cpp:386 toplevel.cpp:383
#: matchview.cpp:386 toplevel.cpp:389
msgid "&Define"
msgstr "Défi&nir"
@ -417,6 +417,10 @@ msgstr "Exact"
msgid "Prefix"
msgstr "Préfixe"
#: options.cpp:492
msgid "Configure"
msgstr ""
#: options.cpp:496
msgid "Server"
msgstr "Serveur"
@ -469,6 +473,10 @@ msgstr "Utili&sateur : "
msgid "Pass&word:"
msgstr "&Mot de passe : "
#: options.cpp:582
msgid "Appearance"
msgstr ""
#: options.cpp:582
msgid "Customize Visual Appearance"
msgstr "Personnaliser l'apparence"
@ -517,6 +525,10 @@ msgstr "Co&mme ci-dessus, avec des séparateurs entre les définitions"
msgid "A separate heading for &each definition"
msgstr "Un &en-tête pour chaque définition"
#: options.cpp:669
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
#: options.cpp:669
msgid "Various Settings"
msgstr "Paramètres divers"
@ -597,11 +609,11 @@ msgstr "&Définir la sélection"
msgid "&Match Selection"
msgstr "Correspondance a&vec la sélection"
#: queryview.cpp:453 toplevel.cpp:327
#: queryview.cpp:453 toplevel.cpp:333
msgid "&Define Clipboard Content"
msgstr "&Définir le contenu du presse-papiers"
#: queryview.cpp:455 toplevel.cpp:329
#: queryview.cpp:455 toplevel.cpp:335
msgid "&Match Clipboard Content"
msgstr "Correspo&ndance avec le contenu du presse-papiers"
@ -613,7 +625,7 @@ msgstr "&Précédent : informations"
msgid "&Back: '%1'"
msgstr "&Précédent : « %1 »"
#: queryview.cpp:473 queryview.cpp:587 toplevel.cpp:334
#: queryview.cpp:473 queryview.cpp:587 toplevel.cpp:340
msgid "&Back"
msgstr "&Précédent"
@ -625,27 +637,14 @@ msgstr "&Suivant : informations"
msgid "&Forward: '%1'"
msgstr "&Suivant : « %1 »"
#: queryview.cpp:487 queryview.cpp:611 toplevel.cpp:339
#: queryview.cpp:487 queryview.cpp:611 toplevel.cpp:345
msgid "&Forward"
msgstr "&Suivant"
#. i18n: file kdictui.rc line 23
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Hist&ory"
msgstr "Hist&orique"
#. i18n: file kdictui.rc line 31
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Ser&ver"
msgstr "Ser&veur"
#. i18n: file kdictui.rc line 35
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Database &Information"
msgstr "&Informations de base de données"
#: queryview.cpp:580 queryview.cpp:604
#, fuzzy
msgid "Information"
msgstr "&Précédent : informations"
#: sets.cpp:33
msgid "Database Sets"
@ -663,6 +662,10 @@ msgstr "E&nregistrer"
msgid "&New"
msgstr "&Nouveau"
#: sets.cpp:67
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: sets.cpp:85
msgid "S&elected databases:"
msgstr "&Bases de données sélectionnées : "
@ -675,82 +678,114 @@ msgstr "Bases de données &disponibles : "
msgid "New Set"
msgstr "Nouvel ensemble"
#: toplevel.cpp:312
#: toplevel.cpp:318
msgid "&Save As..."
msgstr "Enregistrer &sous..."
#: toplevel.cpp:316
#: toplevel.cpp:322
msgid "St&art Query"
msgstr "Envoyer la r&equête"
#: toplevel.cpp:318
#: toplevel.cpp:324
msgid "St&op Query"
msgstr "Arrêter la req&uête"
#: toplevel.cpp:344
#: toplevel.cpp:350
msgid "&Clear History"
msgstr "E&ffacer l'historique"
#: toplevel.cpp:348
#: toplevel.cpp:354
msgid "&Get Capabilities"
msgstr "&Demander les capacités"
#: toplevel.cpp:350
#: toplevel.cpp:356
msgid "Edit &Database Sets..."
msgstr "Modifier les ense&mbles de bases de données..."
#: toplevel.cpp:352
#: toplevel.cpp:358
msgid "&Summary"
msgstr "Ré&sumé"
#: toplevel.cpp:354
#: toplevel.cpp:360
msgid "S&trategy Information"
msgstr "Informations de s&tratégie"
#: toplevel.cpp:356
#: toplevel.cpp:362
msgid "&Server Information"
msgstr "Informations sur le &serveur"
#: toplevel.cpp:363
#: toplevel.cpp:369
msgid "Show &Match List"
msgstr "Afficher la &liste des correspondances"
#: toplevel.cpp:365
#: toplevel.cpp:371
msgid "Hide &Match List"
msgstr "Cacher la &liste des correspondances"
#: toplevel.cpp:373
#: toplevel.cpp:379
msgid "Clear Input Field"
msgstr "Effacer le champ de saisie"
#: toplevel.cpp:376
#: toplevel.cpp:382
msgid "&Look for:"
msgstr "&Chercher : "
#: toplevel.cpp:377
#: toplevel.cpp:383
msgid "Query"
msgstr "Requête"
#: toplevel.cpp:380
#: toplevel.cpp:386
msgid "&in"
msgstr "&dans"
#: toplevel.cpp:381
#: toplevel.cpp:387
msgid "Databases"
msgstr "Bases de données"
#: toplevel.cpp:392 toplevel.cpp:603
#: toplevel.cpp:398 toplevel.cpp:609
msgid " Ready "
msgstr " Prêt "
#: kdictui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: kdictui.rc:14
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: kdictui.rc:23
#, no-c-format
msgid "Hist&ory"
msgstr "Hist&orique"
#: kdictui.rc:31
#, no-c-format
msgid "Ser&ver"
msgstr "Ser&veur"
#: kdictui.rc:35
#, no-c-format
msgid "Database &Information"
msgstr "&Informations de base de données"
#: kdictui.rc:43
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr "Paramètres divers"
#: kdictui.rc:48
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Barre d'outils de requête"
#~ msgid "Swallow Match &List"
#~ msgstr "Mas&quer la liste des correspondances"
#~ msgid "Kdict"
#~ msgstr "Kdict"
#~ msgid "Query Toolbar"
#~ msgstr "Barre d'outils de requête"
#~ msgid "The TDE Dict(ionary) Client"
#~ msgstr "Le client dictionnaire pour TDE"

@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdenetwork/kdict.po\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-20 01:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n"
"Language-Team: ga <LL@li.org>\n"
@ -10,53 +10,53 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "seoc at iolfree dot ie,scannell at slu dot edu"
#: dict.cpp:207
#: dict.cpp:203
msgid "No definitions found for '%1'."
msgstr "Níor aimsíodh aon shainmhíniú ar '%1'."
#: dict.cpp:212
#: dict.cpp:208
msgid "No definitions found for '%1'. Perhaps you mean:"
msgstr ""
#: dict.cpp:535
#: dict.cpp:531
msgid "Available Databases:"
msgstr "Bunachair Sonraí Le Fáil:"
#: dict.cpp:594
#: dict.cpp:590
msgid "Database Information [%1]:"
msgstr ""
#: dict.cpp:635
#: dict.cpp:631
msgid "Available Strategies:"
msgstr "Straitéisí Le Fáil:"
#: dict.cpp:690
#: dict.cpp:686
msgid "Server Information:"
msgstr "Eolas faoin bhfreastalaí:"
#: dict.cpp:922 dict.cpp:985 dict.cpp:1081
#: dict.cpp:917 dict.cpp:980 dict.cpp:1076
msgid "The connection is broken."
msgstr "Tá an nasc briste."
#: dict.cpp:1185 dict.cpp:1190 dict.cpp:1196 dict.cpp:1202
#: dict.cpp:1180 dict.cpp:1185 dict.cpp:1191 dict.cpp:1197
msgid ""
"Internal error:\n"
"Failed to open pipes for internal communication."
msgstr ""
#: dict.cpp:1215
#: dict.cpp:1210
msgid ""
"Internal error:\n"
"Unable to create thread."
@ -64,59 +64,59 @@ msgstr ""
"Earráid inmheánach:\n"
"Ní féidir snáithe a chruthú."
#: dict.cpp:1387 options.cpp:177
#: dict.cpp:1388 options.cpp:177
msgid "All Databases"
msgstr "Gach Bunachar Sonraí"
#: dict.cpp:1393 options.cpp:145 options.cpp:150
#: dict.cpp:1394 options.cpp:145 options.cpp:150
msgid "Spell Check"
msgstr "Seiceáil Litrithe"
#: dict.cpp:1395
#: dict.cpp:1396
msgid " Received database/strategy list "
msgstr ""
#: dict.cpp:1404
#: dict.cpp:1405
msgid "No definitions found"
msgstr "Níor aimsíodh aon shainmhíniú"
#: dict.cpp:1407
#: dict.cpp:1408
msgid "One definition found"
msgstr ""
#: dict.cpp:1410
#: dict.cpp:1411
msgid "%1 definitions found"
msgstr "Aimsíodh %1 sainmhíniú"
#: dict.cpp:1415
#: dict.cpp:1416
msgid " No definitions fetched "
msgstr ""
#: dict.cpp:1418
#: dict.cpp:1419
msgid " One definition fetched "
msgstr ""
#: dict.cpp:1421
#: dict.cpp:1422
msgid " %1 definitions fetched "
msgstr ""
#: dict.cpp:1430
#: dict.cpp:1431
msgid " No matching definitions found "
msgstr ""
#: dict.cpp:1433
#: dict.cpp:1434
msgid " One matching definition found "
msgstr ""
#: dict.cpp:1436
#: dict.cpp:1437
msgid " %1 matching definitions found "
msgstr ""
#: dict.cpp:1442
#: dict.cpp:1443
msgid " Received information "
msgstr ""
#: dict.cpp:1450
#: dict.cpp:1451
msgid ""
"Communication error:\n"
"\n"
@ -124,14 +124,14 @@ msgstr ""
"Earráid chumarsáide:\n"
"\n"
#: dict.cpp:1454
#: dict.cpp:1455
msgid ""
"A delay occurred which exceeded the\n"
"current timeout limit of %1 seconds.\n"
"You can modify this limit in the Preferences Dialog."
msgstr ""
#: dict.cpp:1457
#: dict.cpp:1458
msgid ""
"Unable to connect to:\n"
"%1:%2\n"
@ -139,7 +139,7 @@ msgid ""
"Cannot resolve hostname."
msgstr ""
#: dict.cpp:1460
#: dict.cpp:1461
msgid ""
"Unable to connect to:\n"
"%1:%2\n"
@ -149,7 +149,7 @@ msgstr ""
"%1:%2\n"
"\n"
#: dict.cpp:1464
#: dict.cpp:1465
msgid ""
"Unable to connect to:\n"
"%1:%2\n"
@ -157,42 +157,42 @@ msgid ""
"The server refused the connection."
msgstr ""
#: dict.cpp:1467
#: dict.cpp:1468
msgid "The server is temporarily unavailable."
msgstr ""
#: dict.cpp:1470
#: dict.cpp:1471
msgid ""
"The server reported a syntax error.\n"
"This shouldn't happen -- please consider\n"
"writing a bug report."
msgstr ""
#: dict.cpp:1473
#: dict.cpp:1474
msgid ""
"A command that Kdict needs isn't\n"
"implemented on the server."
msgstr ""
#: dict.cpp:1476
#: dict.cpp:1477
msgid ""
"Access denied.\n"
"This host is not allowed to connect."
msgstr ""
#: dict.cpp:1479
#: dict.cpp:1480
msgid ""
"Authentication failed.\n"
"Please enter a valid username and password."
msgstr ""
#: dict.cpp:1482
#: dict.cpp:1483
msgid ""
"Invalid database/strategy.\n"
"You probably need to use Server->Get Capabilities."
msgstr ""
#: dict.cpp:1485
#: dict.cpp:1486
msgid ""
"No databases available.\n"
"It is possible that you need to authenticate\n"
@ -200,11 +200,11 @@ msgid ""
"gain access to any databases."
msgstr ""
#: dict.cpp:1488
#: dict.cpp:1489
msgid "No strategies available."
msgstr ""
#: dict.cpp:1491
#: dict.cpp:1492
msgid ""
"The server sent an unexpected reply:\n"
"\"%1\"\n"
@ -212,38 +212,38 @@ msgid ""
"writing a bug report"
msgstr ""
#: dict.cpp:1494
#: dict.cpp:1495
msgid ""
"The server sent a response with a text line\n"
"that was too long.\n"
"(RFC 2229: max. 1024 characters/6144 octets)"
msgstr ""
#: dict.cpp:1497
#: dict.cpp:1498
msgid "No Errors"
msgstr ""
#: dict.cpp:1499
#: dict.cpp:1500
msgid " Error "
msgstr " Earráid "
#: dict.cpp:1504
#: dict.cpp:1505
msgid " Stopped "
msgstr " Stoptha "
#: dict.cpp:1543
#: dict.cpp:1544
msgid "Please select at least one database."
msgstr "Roghnaigh bunachar sonraí amháin ar a laghad le do thoil."
#: dict.cpp:1587
#: dict.cpp:1588
msgid " Querying server... "
msgstr ""
#: dict.cpp:1593
#: dict.cpp:1594
msgid " Fetching information... "
msgstr ""
#: dict.cpp:1596
#: dict.cpp:1597
msgid " Updating server information... "
msgstr ""
@ -298,11 +298,11 @@ msgstr ""
msgid "&Get"
msgstr "Fai&gh"
#: matchview.cpp:385 toplevel.cpp:384
#: matchview.cpp:385 toplevel.cpp:390
msgid "&Match"
msgstr "&Meaitseáil"
#: matchview.cpp:386 toplevel.cpp:383
#: matchview.cpp:386 toplevel.cpp:389
msgid "&Define"
msgstr "&Sainmhínigh"
@ -362,6 +362,10 @@ msgstr "Beacht"
msgid "Prefix"
msgstr "Réimír"
#: options.cpp:492
msgid "Configure"
msgstr ""
#: options.cpp:496
msgid "Server"
msgstr "Freastalaí"
@ -414,6 +418,10 @@ msgstr "Úsáideoir:"
msgid "Pass&word:"
msgstr "&Focal Faire:"
#: options.cpp:582
msgid "Appearance"
msgstr ""
#: options.cpp:582
msgid "Customize Visual Appearance"
msgstr ""
@ -462,6 +470,10 @@ msgstr ""
msgid "A separate heading for &each definition"
msgstr ""
#: options.cpp:669
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
#: options.cpp:669
msgid "Various Settings"
msgstr "Socruithe Éagsúla"
@ -542,11 +554,11 @@ msgstr ""
msgid "&Match Selection"
msgstr ""
#: queryview.cpp:453 toplevel.cpp:327
#: queryview.cpp:453 toplevel.cpp:333
msgid "&Define Clipboard Content"
msgstr ""
#: queryview.cpp:455 toplevel.cpp:329
#: queryview.cpp:455 toplevel.cpp:335
msgid "&Match Clipboard Content"
msgstr ""
@ -558,7 +570,7 @@ msgstr ""
msgid "&Back: '%1'"
msgstr ""
#: queryview.cpp:473 queryview.cpp:587 toplevel.cpp:334
#: queryview.cpp:473 queryview.cpp:587 toplevel.cpp:340
msgid "&Back"
msgstr "Ar Ai&s"
@ -570,27 +582,14 @@ msgstr ""
msgid "&Forward: '%1'"
msgstr "Ar A&ghaidh: '%1'"
#: queryview.cpp:487 queryview.cpp:611 toplevel.cpp:339
#: queryview.cpp:487 queryview.cpp:611 toplevel.cpp:345
msgid "&Forward"
msgstr "Ar A&ghaidh"
#. i18n: file kdictui.rc line 23
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Hist&ory"
msgstr "Stai&r"
#. i18n: file kdictui.rc line 31
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Ser&ver"
msgstr "Fre&astalaí"
#. i18n: file kdictui.rc line 35
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Database &Information"
msgstr ""
#: queryview.cpp:580 queryview.cpp:604
#, fuzzy
msgid "Information"
msgstr "Eolas faoin bhfreastalaí:"
#: sets.cpp:33
msgid "Database Sets"
@ -608,6 +607,10 @@ msgstr "S&ábháil"
msgid "&New"
msgstr "&Nua"
#: sets.cpp:67
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: sets.cpp:85
msgid "S&elected databases:"
msgstr ""
@ -620,74 +623,109 @@ msgstr "&Bunachair sonraí atá ar fáil:"
msgid "New Set"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:312
#: toplevel.cpp:318
msgid "&Save As..."
msgstr "&Sábháil Mar..."
#: toplevel.cpp:316
#: toplevel.cpp:322
msgid "St&art Query"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:318
#: toplevel.cpp:324
msgid "St&op Query"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:344
#: toplevel.cpp:350
msgid "&Clear History"
msgstr "&Glan an Stair"
#: toplevel.cpp:348
#: toplevel.cpp:354
msgid "&Get Capabilities"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:350
#: toplevel.cpp:356
msgid "Edit &Database Sets..."
msgstr ""
#: toplevel.cpp:352
#: toplevel.cpp:358
msgid "&Summary"
msgstr "&Achoimre"
#: toplevel.cpp:354
#: toplevel.cpp:360
msgid "S&trategy Information"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:356
#: toplevel.cpp:362
msgid "&Server Information"
msgstr "&Eolas faoin bhfreastalaí"
#: toplevel.cpp:363
#: toplevel.cpp:369
msgid "Show &Match List"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:365
#: toplevel.cpp:371
msgid "Hide &Match List"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:373
#: toplevel.cpp:379
msgid "Clear Input Field"
msgstr "Glan an Réimse Ionchurtha"
#: toplevel.cpp:376
#: toplevel.cpp:382
msgid "&Look for:"
msgstr "&Cuardach ar:"
#: toplevel.cpp:377
#: toplevel.cpp:383
msgid "Query"
msgstr "Iarratas"
#: toplevel.cpp:380
#: toplevel.cpp:386
msgid "&in"
msgstr "&orlach"
#: toplevel.cpp:381
#: toplevel.cpp:387
msgid "Databases"
msgstr "Bunachair Sonraí"
#: toplevel.cpp:392 toplevel.cpp:603
#: toplevel.cpp:398 toplevel.cpp:609
msgid " Ready "
msgstr " Réidh "
#: kdictui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: kdictui.rc:14
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: kdictui.rc:23
#, no-c-format
msgid "Hist&ory"
msgstr "Stai&r"
#: kdictui.rc:31
#, no-c-format
msgid "Ser&ver"
msgstr "Fre&astalaí"
#: kdictui.rc:35
#, no-c-format
msgid "Database &Information"
msgstr ""
#: kdictui.rc:43
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr "Socruithe Éagsúla"
#: kdictui.rc:48
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#~ msgid "Kdict"
#~ msgstr "Kdict"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdict\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-20 01:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-14 18:42+0100\n"
"Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n"
"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
@ -14,47 +14,47 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Xabi García"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "xabigf@gmx.net"
#: dict.cpp:207
#: dict.cpp:203
msgid "No definitions found for '%1'."
msgstr "Non se atoparon definicións para '%1'."
#: dict.cpp:212
#: dict.cpp:208
msgid "No definitions found for '%1'. Perhaps you mean:"
msgstr "Non se atoparon definicións para '%1'. Quizabes se referira a:"
#: dict.cpp:535
#: dict.cpp:531
msgid "Available Databases:"
msgstr "Bases de Datos Dispoñibeis:"
#: dict.cpp:594
#: dict.cpp:590
msgid "Database Information [%1]:"
msgstr "Información da Base de Datos [%1]:"
#: dict.cpp:635
#: dict.cpp:631
msgid "Available Strategies:"
msgstr "Estratexias Dispoñibeis:"
#: dict.cpp:690
#: dict.cpp:686
msgid "Server Information:"
msgstr "Información do Servidor:"
#: dict.cpp:922 dict.cpp:985 dict.cpp:1081
#: dict.cpp:917 dict.cpp:980 dict.cpp:1076
msgid "The connection is broken."
msgstr "A conexión está estragada."
#: dict.cpp:1185 dict.cpp:1190 dict.cpp:1196 dict.cpp:1202
#: dict.cpp:1180 dict.cpp:1185 dict.cpp:1191 dict.cpp:1197
msgid ""
"Internal error:\n"
"Failed to open pipes for internal communication."
@ -62,7 +62,7 @@ msgstr ""
"Erro interno:\n"
"Fallou a apertura de ligazóns para a comunicación interna."
#: dict.cpp:1215
#: dict.cpp:1210
msgid ""
"Internal error:\n"
"Unable to create thread."
@ -70,59 +70,59 @@ msgstr ""
"Erro interno:\n"
"Imposíbel crear o fío."
#: dict.cpp:1387 options.cpp:177
#: dict.cpp:1388 options.cpp:177
msgid "All Databases"
msgstr "Todas as Bases de Datos"
#: dict.cpp:1393 options.cpp:145 options.cpp:150
#: dict.cpp:1394 options.cpp:145 options.cpp:150
msgid "Spell Check"
msgstr "Verificación Ortográfica"
#: dict.cpp:1395
#: dict.cpp:1396
msgid " Received database/strategy list "
msgstr " Recibiuse a lista de base de datos/estratexias"
#: dict.cpp:1404
#: dict.cpp:1405
msgid "No definitions found"
msgstr "Non se atoparon definicións"
#: dict.cpp:1407
#: dict.cpp:1408
msgid "One definition found"
msgstr "Atopouse unha definición"
#: dict.cpp:1410
#: dict.cpp:1411
msgid "%1 definitions found"
msgstr "%1 definición atopada"
#: dict.cpp:1415
#: dict.cpp:1416
msgid " No definitions fetched "
msgstr " Non se obtiveron definicións "
#: dict.cpp:1418
#: dict.cpp:1419
msgid " One definition fetched "
msgstr " Unha definición obtida "
#: dict.cpp:1421
#: dict.cpp:1422
msgid " %1 definitions fetched "
msgstr " %1 definicións obtidas "
#: dict.cpp:1430
#: dict.cpp:1431
msgid " No matching definitions found "
msgstr " Non se atoparon definicións coincidintes "
#: dict.cpp:1433
#: dict.cpp:1434
msgid " One matching definition found "
msgstr " Atopouse unha definición coincidinte "
#: dict.cpp:1436
#: dict.cpp:1437
msgid " %1 matching definitions found "
msgstr " %1 definicións coincidintes atopadas"
#: dict.cpp:1442
#: dict.cpp:1443
msgid " Received information "
msgstr " Información recibida "
#: dict.cpp:1450
#: dict.cpp:1451
msgid ""
"Communication error:\n"
"\n"
@ -130,7 +130,7 @@ msgstr ""
"Erro de comunicación:\n"
"\n"
#: dict.cpp:1454
#: dict.cpp:1455
msgid ""
"A delay occurred which exceeded the\n"
"current timeout limit of %1 seconds.\n"
@ -140,7 +140,7 @@ msgstr ""
"tempo de agarda actual de %1 segundos.\n"
"Pode modificar este límite no Diálogo de Preferencias."
#: dict.cpp:1457
#: dict.cpp:1458
msgid ""
"Unable to connect to:\n"
"%1:%2\n"
@ -152,7 +152,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Non se pode resolver o nome do servidor."
#: dict.cpp:1460
#: dict.cpp:1461
msgid ""
"Unable to connect to:\n"
"%1:%2\n"
@ -162,7 +162,7 @@ msgstr ""
"%1:%2\n"
"\n"
#: dict.cpp:1464
#: dict.cpp:1465
msgid ""
"Unable to connect to:\n"
"%1:%2\n"
@ -174,11 +174,11 @@ msgstr ""
"\n"
"O servidor rexeitou a conexión."
#: dict.cpp:1467
#: dict.cpp:1468
msgid "The server is temporarily unavailable."
msgstr "O servidor está temporalmente non dispoñíbel."
#: dict.cpp:1470
#: dict.cpp:1471
msgid ""
"The server reported a syntax error.\n"
"This shouldn't happen -- please consider\n"
@ -188,7 +188,7 @@ msgstr ""
"Isto non debería pasar -- por favor, considere\n"
"escribir un informe do erro."
#: dict.cpp:1473
#: dict.cpp:1474
msgid ""
"A command that Kdict needs isn't\n"
"implemented on the server."
@ -196,7 +196,7 @@ msgstr ""
"Un comando que precisa Kdict\n"
"non está implementado no servidor."
#: dict.cpp:1476
#: dict.cpp:1477
msgid ""
"Access denied.\n"
"This host is not allowed to connect."
@ -204,7 +204,7 @@ msgstr ""
"Acceso denegado.\n"
"Non se permite conectar co servidor."
#: dict.cpp:1479
#: dict.cpp:1480
msgid ""
"Authentication failed.\n"
"Please enter a valid username and password."
@ -212,7 +212,7 @@ msgstr ""
"Fallou a autentificación.\n"
"Por favor, insira un nome de usuario e contrasinal válidos."
#: dict.cpp:1482
#: dict.cpp:1483
msgid ""
"Invalid database/strategy.\n"
"You probably need to use Server->Get Capabilities."
@ -220,7 +220,7 @@ msgstr ""
"Base de datos/estratexia non válida.\n"
"Probabelmente previse usar Servidor->Obter Funcións."
#: dict.cpp:1485
#: dict.cpp:1486
msgid ""
"No databases available.\n"
"It is possible that you need to authenticate\n"
@ -232,11 +232,11 @@ msgstr ""
"cun nome de usuario/contrasinal válido\n"
"para obter acceso a calquera algunha base de datos."
#: dict.cpp:1488
#: dict.cpp:1489
msgid "No strategies available."
msgstr "Non hai estratexias dispoñibeis."
#: dict.cpp:1491
#: dict.cpp:1492
msgid ""
"The server sent an unexpected reply:\n"
"\"%1\"\n"
@ -248,7 +248,7 @@ msgstr ""
"Isto non debería ocorrer, por favor, considere\n"
"escribir un informe do erro."
#: dict.cpp:1494
#: dict.cpp:1495
msgid ""
"The server sent a response with a text line\n"
"that was too long.\n"
@ -258,31 +258,31 @@ msgstr ""
"demasiado longa.\n"
"(RFC 2229: máx. 1024 caracteres/6144 octetos)"
#: dict.cpp:1497
#: dict.cpp:1498
msgid "No Errors"
msgstr "Sen Erros"
#: dict.cpp:1499
#: dict.cpp:1500
msgid " Error "
msgstr " Erro "
#: dict.cpp:1504
#: dict.cpp:1505
msgid " Stopped "
msgstr " Parada "
#: dict.cpp:1543
#: dict.cpp:1544
msgid "Please select at least one database."
msgstr "Por favor, escolla alomenos unha base de datos."
#: dict.cpp:1587
#: dict.cpp:1588
msgid " Querying server... "
msgstr " Consultando co servidor... "
#: dict.cpp:1593
#: dict.cpp:1594
msgid " Fetching information... "
msgstr " Obtendo a información... "
#: dict.cpp:1596
#: dict.cpp:1597
msgid " Updating server information... "
msgstr " Anovando a información do servidor... "
@ -340,11 +340,11 @@ msgstr ""
msgid "&Get"
msgstr "&Obter"
#: matchview.cpp:385 toplevel.cpp:384
#: matchview.cpp:385 toplevel.cpp:390
msgid "&Match"
msgstr "&Coincidencia"
#: matchview.cpp:386 toplevel.cpp:383
#: matchview.cpp:386 toplevel.cpp:389
msgid "&Define"
msgstr "&Definir"
@ -404,6 +404,10 @@ msgstr "Exacta"
msgid "Prefix"
msgstr "Prefixo"
#: options.cpp:492
msgid "Configure"
msgstr ""
#: options.cpp:496
msgid "Server"
msgstr "Servidor"
@ -456,6 +460,10 @@ msgstr "U&suario:"
msgid "Pass&word:"
msgstr "Contra&sinal:"
#: options.cpp:582
msgid "Appearance"
msgstr ""
#: options.cpp:582
msgid "Customize Visual Appearance"
msgstr "Personalizar Apariencia Visual"
@ -504,6 +512,10 @@ msgstr "C&omo enriba, con separadores entre as definicións"
msgid "A separate heading for &each definition"
msgstr "Unha cabeceira para cada de&finición"
#: options.cpp:669
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
#: options.cpp:669
msgid "Various Settings"
msgstr "Varias Opcións"
@ -584,11 +596,11 @@ msgstr "&Definir Selección"
msgid "&Match Selection"
msgstr "&Coincidir Selección"
#: queryview.cpp:453 toplevel.cpp:327
#: queryview.cpp:453 toplevel.cpp:333
msgid "&Define Clipboard Content"
msgstr "&Definir Contido do Portarretallos"
#: queryview.cpp:455 toplevel.cpp:329
#: queryview.cpp:455 toplevel.cpp:335
msgid "&Match Clipboard Content"
msgstr "&Coincidir co Contido do Portarretallos"
@ -600,7 +612,7 @@ msgstr "&Atrás: Información"
msgid "&Back: '%1'"
msgstr "&Atrás: '%1'"
#: queryview.cpp:473 queryview.cpp:587 toplevel.cpp:334
#: queryview.cpp:473 queryview.cpp:587 toplevel.cpp:340
msgid "&Back"
msgstr "&Atrás"
@ -612,27 +624,14 @@ msgstr "&Adiante: Información"
msgid "&Forward: '%1'"
msgstr "&Adiante: '%1'"
#: queryview.cpp:487 queryview.cpp:611 toplevel.cpp:339
#: queryview.cpp:487 queryview.cpp:611 toplevel.cpp:345
msgid "&Forward"
msgstr "&Adiante"
#. i18n: file kdictui.rc line 23
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Hist&ory"
msgstr "Histori&al"
#. i18n: file kdictui.rc line 31
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Ser&ver"
msgstr "Ser&vidor"
#. i18n: file kdictui.rc line 35
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Database &Information"
msgstr "&Información da Base de Datos"
#: queryview.cpp:580 queryview.cpp:604
#, fuzzy
msgid "Information"
msgstr "&Atrás: Información"
#: sets.cpp:33
msgid "Database Sets"
@ -650,6 +649,10 @@ msgstr "&Gravar"
msgid "&New"
msgstr "&Nova"
#: sets.cpp:67
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: sets.cpp:85
msgid "S&elected databases:"
msgstr "B&ases de datos seleccionadas:"
@ -662,70 +665,105 @@ msgstr "Bases de datos &dispoñibeis:"
msgid "New Set"
msgstr "Novo Conxunto"
#: toplevel.cpp:312
#: toplevel.cpp:318
msgid "&Save As..."
msgstr "&Gravar Como..."
#: toplevel.cpp:316
#: toplevel.cpp:322
msgid "St&art Query"
msgstr "Iniciar &Consulta"
#: toplevel.cpp:318
#: toplevel.cpp:324
msgid "St&op Query"
msgstr "P&arar Consulta"
#: toplevel.cpp:344
#: toplevel.cpp:350
msgid "&Clear History"
msgstr "L&impar Historial"
#: toplevel.cpp:348
#: toplevel.cpp:354
msgid "&Get Capabilities"
msgstr "&Obter Funcionalidades"
#: toplevel.cpp:350
#: toplevel.cpp:356
msgid "Edit &Database Sets..."
msgstr "Editar &Conxunto de Bases de Datos..."
#: toplevel.cpp:352
#: toplevel.cpp:358
msgid "&Summary"
msgstr "&Sumario"
#: toplevel.cpp:354
#: toplevel.cpp:360
msgid "S&trategy Information"
msgstr "Información &Estratéxica"
#: toplevel.cpp:356
#: toplevel.cpp:362
msgid "&Server Information"
msgstr "Información do &Servidor"
#: toplevel.cpp:363
#: toplevel.cpp:369
msgid "Show &Match List"
msgstr "Amosar &Lista de Coincidencias"
#: toplevel.cpp:365
#: toplevel.cpp:371
msgid "Hide &Match List"
msgstr "Agochar Lista de &Coincidencias"
#: toplevel.cpp:373
#: toplevel.cpp:379
msgid "Clear Input Field"
msgstr "Limpar Campo de Entrada"
#: toplevel.cpp:376
#: toplevel.cpp:382
msgid "&Look for:"
msgstr "P&rocurar por:"
#: toplevel.cpp:377
#: toplevel.cpp:383
msgid "Query"
msgstr "Consulta"
#: toplevel.cpp:380
#: toplevel.cpp:386
msgid "&in"
msgstr "&en"
#: toplevel.cpp:381
#: toplevel.cpp:387
msgid "Databases"
msgstr "Bases de datos"
#: toplevel.cpp:392 toplevel.cpp:603
#: toplevel.cpp:398 toplevel.cpp:609
msgid " Ready "
msgstr " Listo "
#: kdictui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: kdictui.rc:14
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: kdictui.rc:23
#, no-c-format
msgid "Hist&ory"
msgstr "Histori&al"
#: kdictui.rc:31
#, no-c-format
msgid "Ser&ver"
msgstr "Ser&vidor"
#: kdictui.rc:35
#, no-c-format
msgid "Database &Information"
msgstr "&Información da Base de Datos"
#: kdictui.rc:43
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr "Varias Opcións"
#: kdictui.rc:48
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -15,7 +15,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdict\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-20 01:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-02 05:02+0300\n"
"Last-Translator: Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>\n"
"Language-Team: Hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n"
@ -25,47 +25,47 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "צוות התרגום של TDE ישראל"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "kde-il@yahoogroups.com"
#: dict.cpp:207
#: dict.cpp:203
msgid "No definitions found for '%1'."
msgstr "לא נמצאו הגדרות עבור \"%1\"."
#: dict.cpp:212
#: dict.cpp:208
msgid "No definitions found for '%1'. Perhaps you mean:"
msgstr "לא נמצאו הגדרות עבור \"%1\". ייתכן שכוונתך ל:"
#: dict.cpp:535
#: dict.cpp:531
msgid "Available Databases:"
msgstr "מסדי נתונים זמינים:"
#: dict.cpp:594
#: dict.cpp:590
msgid "Database Information [%1]:"
msgstr "מידע לגבי מסד הנתונים [%1]:"
#: dict.cpp:635
#: dict.cpp:631
msgid "Available Strategies:"
msgstr "אסטרטגיות זמינות:"
#: dict.cpp:690
#: dict.cpp:686
msgid "Server Information:"
msgstr "מידע לגבי השרת:"
#: dict.cpp:922 dict.cpp:985 dict.cpp:1081
#: dict.cpp:917 dict.cpp:980 dict.cpp:1076
msgid "The connection is broken."
msgstr "ישנה בעיה בחיבור."
#: dict.cpp:1185 dict.cpp:1190 dict.cpp:1196 dict.cpp:1202
#: dict.cpp:1180 dict.cpp:1185 dict.cpp:1191 dict.cpp:1197
msgid ""
"Internal error:\n"
"Failed to open pipes for internal communication."
@ -73,7 +73,7 @@ msgstr ""
"שגיאה פנימית:\n"
"כישלון בפתיחת צינורות לתקשורת פנימית!"
#: dict.cpp:1215
#: dict.cpp:1210
msgid ""
"Internal error:\n"
"Unable to create thread."
@ -81,59 +81,59 @@ msgstr ""
"שגיאה פנימית:\n"
"אין אפשרות ליצור מטלה."
#: dict.cpp:1387 options.cpp:177
#: dict.cpp:1388 options.cpp:177
msgid "All Databases"
msgstr "כל מסדי הנתונים"
#: dict.cpp:1393 options.cpp:145 options.cpp:150
#: dict.cpp:1394 options.cpp:145 options.cpp:150
msgid "Spell Check"
msgstr "בדוק איות"
#: dict.cpp:1395
#: dict.cpp:1396
msgid " Received database/strategy list "
msgstr " נתקבלה רשימת מסדי נתונים\\אסטרטגיות "
#: dict.cpp:1404
#: dict.cpp:1405
msgid "No definitions found"
msgstr "לא נמצאו הגדרות"
#: dict.cpp:1407
#: dict.cpp:1408
msgid "One definition found"
msgstr "נמצאה הגדרה אחת"
#: dict.cpp:1410
#: dict.cpp:1411
msgid "%1 definitions found"
msgstr "נמצאו %1 הגדרות"
#: dict.cpp:1415
#: dict.cpp:1416
msgid " No definitions fetched "
msgstr " לא הורדו הגדרות "
#: dict.cpp:1418
#: dict.cpp:1419
msgid " One definition fetched "
msgstr " הורדה הגדרה אחת "
#: dict.cpp:1421
#: dict.cpp:1422
msgid " %1 definitions fetched "
msgstr " הורדו %1 הגדרות "
#: dict.cpp:1430
#: dict.cpp:1431
msgid " No matching definitions found "
msgstr " לא נמצאו הגדרות תואמות "
#: dict.cpp:1433
#: dict.cpp:1434
msgid " One matching definition found "
msgstr " נמצאה הגדרה תואמת אחת "
#: dict.cpp:1436
#: dict.cpp:1437
msgid " %1 matching definitions found "
msgstr " נמצאו %1 הגדרות תואמות "
#: dict.cpp:1442
#: dict.cpp:1443
msgid " Received information "
msgstr " נתקבל מידע "
#: dict.cpp:1450
#: dict.cpp:1451
msgid ""
"Communication error:\n"
"\n"
@ -141,7 +141,7 @@ msgstr ""
"שגיאת תקשורת:\n"
"\n"
#: dict.cpp:1454
#: dict.cpp:1455
msgid ""
"A delay occurred which exceeded the\n"
"current timeout limit of %1 seconds.\n"
@ -151,7 +151,7 @@ msgstr ""
"מהגבלת הזמן המוקצב הנוכחית, אשר עומדת על %1 שניות.\n"
"באפשרותך לשנות הגבלה זו בדו־שיח ההעדפות."
#: dict.cpp:1457
#: dict.cpp:1458
msgid ""
"Unable to connect to:\n"
"%1:%2\n"
@ -163,7 +163,7 @@ msgstr ""
"\n"
"אין אפשרות להסיק את שם המארח."
#: dict.cpp:1460
#: dict.cpp:1461
msgid ""
"Unable to connect to:\n"
"%1:%2\n"
@ -173,7 +173,7 @@ msgstr ""
"%1:%2\n"
"\n"
#: dict.cpp:1464
#: dict.cpp:1465
msgid ""
"Unable to connect to:\n"
"%1:%2\n"
@ -185,11 +185,11 @@ msgstr ""
"\n"
"השרת דחה את החיבור"
#: dict.cpp:1467
#: dict.cpp:1468
msgid "The server is temporarily unavailable."
msgstr "השרת אינו זמין באופן זמני"
#: dict.cpp:1470
#: dict.cpp:1471
msgid ""
"The server reported a syntax error.\n"
"This shouldn't happen -- please consider\n"
@ -199,7 +199,7 @@ msgstr ""
"דבר זה לא אמור לקרות. שקול\n"
"לכתוב דיווח על באג."
#: dict.cpp:1473
#: dict.cpp:1474
msgid ""
"A command that Kdict needs isn't\n"
"implemented on the server."
@ -207,7 +207,7 @@ msgstr ""
"פקודה ש־KDict זקוק לה אינה\n"
"מיושמת בשרת."
#: dict.cpp:1476
#: dict.cpp:1477
msgid ""
"Access denied.\n"
"This host is not allowed to connect."
@ -215,7 +215,7 @@ msgstr ""
"הגישה נדחית.\n"
"מארח זה אינו רשאי להתחבר."
#: dict.cpp:1479
#: dict.cpp:1480
msgid ""
"Authentication failed.\n"
"Please enter a valid username and password."
@ -223,7 +223,7 @@ msgstr ""
"האימות נכשל.\n"
"הזן שם משתמש וססמה תקפים."
#: dict.cpp:1482
#: dict.cpp:1483
msgid ""
"Invalid database/strategy.\n"
"You probably need to use Server->Get Capabilities."
@ -231,7 +231,7 @@ msgstr ""
"מסד נתונים\\אסטרטגיה לא תקפים.\n"
"כנראה שעליך לבחור בשרת->הורד יכולות."
#: dict.cpp:1485
#: dict.cpp:1486
msgid ""
"No databases available.\n"
"It is possible that you need to authenticate\n"
@ -243,11 +243,11 @@ msgstr ""
"תקף של שם משתמש וססמה על מנת\n"
"לגשת אל מסד נתונים כלשהו."
#: dict.cpp:1488
#: dict.cpp:1489
msgid "No strategies available."
msgstr "אין אסטרטגיות זמינות."
#: dict.cpp:1491
#: dict.cpp:1492
msgid ""
"The server sent an unexpected reply:\n"
"\"%1\"\n"
@ -259,7 +259,7 @@ msgstr ""
"דבר זה לא אמור היה לקרות. אנא\n"
"שקול כתיבת דיווח על באג."
#: dict.cpp:1494
#: dict.cpp:1495
msgid ""
"The server sent a response with a text line\n"
"that was too long.\n"
@ -269,31 +269,31 @@ msgstr ""
"ארוכה מדיי.\n"
"(על־פי RFC 2229: לכל היותר 1024 תווים\\6144 תמניות)"
#: dict.cpp:1497
#: dict.cpp:1498
msgid "No Errors"
msgstr "אין שגיאות"
#: dict.cpp:1499
#: dict.cpp:1500
msgid " Error "
msgstr " שגיאה "
#: dict.cpp:1504
#: dict.cpp:1505
msgid " Stopped "
msgstr " הופסק "
#: dict.cpp:1543
#: dict.cpp:1544
msgid "Please select at least one database."
msgstr "בחר לפחות מסד נתונים אחד."
#: dict.cpp:1587
#: dict.cpp:1588
msgid " Querying server... "
msgstr " מבצע שאילתה בשרת... "
#: dict.cpp:1593
#: dict.cpp:1594
msgid " Fetching information... "
msgstr " מוריד מידע... "
#: dict.cpp:1596
#: dict.cpp:1597
msgid " Updating server information... "
msgstr " מעדכן את מידע השרת... "
@ -351,11 +351,11 @@ msgstr " אין התאמות"
msgid "&Get"
msgstr "&הורד"
#: matchview.cpp:385 toplevel.cpp:384
#: matchview.cpp:385 toplevel.cpp:390
msgid "&Match"
msgstr "ה&תאם"
#: matchview.cpp:386 toplevel.cpp:383
#: matchview.cpp:386 toplevel.cpp:389
msgid "&Define"
msgstr "ח&פש"
@ -415,6 +415,10 @@ msgstr "מדויק"
msgid "Prefix"
msgstr "קידומת"
#: options.cpp:492
msgid "Configure"
msgstr ""
#: options.cpp:496
msgid "Server"
msgstr "שרת"
@ -467,6 +471,10 @@ msgstr "ש&ם משתמש:"
msgid "Pass&word:"
msgstr "&ססמה:"
#: options.cpp:582
msgid "Appearance"
msgstr ""
#: options.cpp:582
msgid "Customize Visual Appearance"
msgstr "התאמה אישית של המראה החזותי"
@ -515,6 +523,10 @@ msgstr "כ&נ\"ל, עם הפרדה בין ההגדרות"
msgid "A separate heading for &each definition"
msgstr "כו&תרת נפרדת לכל הגדרה"
#: options.cpp:669
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
#: options.cpp:669
msgid "Various Settings"
msgstr "הגדרות שונות"
@ -595,11 +607,11 @@ msgstr "&חפש בחירה"
msgid "&Match Selection"
msgstr "&התאם בחירה"
#: queryview.cpp:453 toplevel.cpp:327
#: queryview.cpp:453 toplevel.cpp:333
msgid "&Define Clipboard Content"
msgstr "&חפש את תוכן לוח העריכה"
#: queryview.cpp:455 toplevel.cpp:329
#: queryview.cpp:455 toplevel.cpp:335
msgid "&Match Clipboard Content"
msgstr "הת&אם את תוכן לוח העריכה"
@ -611,7 +623,7 @@ msgstr "&אחורה: מידע"
msgid "&Back: '%1'"
msgstr "&אחורה: \"%1\""
#: queryview.cpp:473 queryview.cpp:587 toplevel.cpp:334
#: queryview.cpp:473 queryview.cpp:587 toplevel.cpp:340
msgid "&Back"
msgstr "&אחורה"
@ -623,27 +635,14 @@ msgstr "קד&ימה: מידע"
msgid "&Forward: '%1'"
msgstr "קד&ימה: \"%1\""
#: queryview.cpp:487 queryview.cpp:611 toplevel.cpp:339
#: queryview.cpp:487 queryview.cpp:611 toplevel.cpp:345
msgid "&Forward"
msgstr "קד&ימה"
#. i18n: file kdictui.rc line 23
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Hist&ory"
msgstr "הי&סטוריה"
#. i18n: file kdictui.rc line 31
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Ser&ver"
msgstr "&שרת"
#. i18n: file kdictui.rc line 35
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Database &Information"
msgstr "&מידע לגבי מסדי נתונים"
#: queryview.cpp:580 queryview.cpp:604
#, fuzzy
msgid "Information"
msgstr "&אחורה: מידע"
#: sets.cpp:33
msgid "Database Sets"
@ -661,6 +660,10 @@ msgstr "&שמור"
msgid "&New"
msgstr "&חדש"
#: sets.cpp:67
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: sets.cpp:85
msgid "S&elected databases:"
msgstr "מסדי &נתונים נבחרים:"
@ -673,82 +676,114 @@ msgstr "מס&די נתונים זמינים:"
msgid "New Set"
msgstr "ערכה חדשה"
#: toplevel.cpp:312
#: toplevel.cpp:318
msgid "&Save As..."
msgstr "&שמירה בשם..."
#: toplevel.cpp:316
#: toplevel.cpp:322
msgid "St&art Query"
msgstr "&בצע שאילתה"
#: toplevel.cpp:318
#: toplevel.cpp:324
msgid "St&op Query"
msgstr "&עצור שאילתה"
#: toplevel.cpp:344
#: toplevel.cpp:350
msgid "&Clear History"
msgstr "&נקה היסטוריה"
#: toplevel.cpp:348
#: toplevel.cpp:354
msgid "&Get Capabilities"
msgstr "הור&ד יכולות"
#: toplevel.cpp:350
#: toplevel.cpp:356
msgid "Edit &Database Sets..."
msgstr "ערי&כת ערכות מסדי נתונים..."
#: toplevel.cpp:352
#: toplevel.cpp:358
msgid "&Summary"
msgstr "&סיכום"
#: toplevel.cpp:354
#: toplevel.cpp:360
msgid "S&trategy Information"
msgstr "מידע לגבי &אסטרטגיות"
#: toplevel.cpp:356
#: toplevel.cpp:362
msgid "&Server Information"
msgstr "מידע לגבי ה&שרת"
#: toplevel.cpp:363
#: toplevel.cpp:369
msgid "Show &Match List"
msgstr "הצג רשימ&ת התאמות"
#: toplevel.cpp:365
#: toplevel.cpp:371
msgid "Hide &Match List"
msgstr "הסתר רשימת &התאמות"
#: toplevel.cpp:373
#: toplevel.cpp:379
msgid "Clear Input Field"
msgstr "נקה שדה קלט"
#: toplevel.cpp:376
#: toplevel.cpp:382
msgid "&Look for:"
msgstr "&חפש:"
#: toplevel.cpp:377
#: toplevel.cpp:383
msgid "Query"
msgstr "שאילתה"
#: toplevel.cpp:380
#: toplevel.cpp:386
msgid "&in"
msgstr "&ב:"
#: toplevel.cpp:381
#: toplevel.cpp:387
msgid "Databases"
msgstr "מסדי נתונים"
#: toplevel.cpp:392 toplevel.cpp:603
#: toplevel.cpp:398 toplevel.cpp:609
msgid " Ready "
msgstr " מוכן "
#: kdictui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: kdictui.rc:14
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: kdictui.rc:23
#, no-c-format
msgid "Hist&ory"
msgstr "הי&סטוריה"
#: kdictui.rc:31
#, no-c-format
msgid "Ser&ver"
msgstr "&שרת"
#: kdictui.rc:35
#, no-c-format
msgid "Database &Information"
msgstr "&מידע לגבי מסדי נתונים"
#: kdictui.rc:43
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr "הגדרות שונות"
#: kdictui.rc:48
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr "סרגל כלים שאילתה"
#~ msgid "Swallow Match &List"
#~ msgstr "ה&טבע את רשימת ההתאמות"
#~ msgid "Kdict"
#~ msgstr "Kdict"
#~ msgid "Query Toolbar"
#~ msgstr "סרגל כלים שאילתה"
#~ msgid "The TDE Dict(ionary) Client"
#~ msgstr "תוכנית המילון (Dict) של TDE"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdict\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-20 01:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-21 17:04+0530\n"
"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
@ -14,48 +14,48 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव "
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "raviratlami@yahoo.com , http://www.geocities.com/raviratlami/"
#: dict.cpp:207
#: dict.cpp:203
#, fuzzy
msgid "No definitions found for '%1'."
msgstr " '%1' के लिए कोई परिभाषाएँ नहीं मिलीं!"
#: dict.cpp:212
#: dict.cpp:208
msgid "No definitions found for '%1'. Perhaps you mean:"
msgstr " '%1' के लिए कोई परिभाषाएँ नहीं मिलीं. शायद आपका मतलब हैः"
#: dict.cpp:535
#: dict.cpp:531
msgid "Available Databases:"
msgstr "उपलब्ध डाटाबेसेसः"
#: dict.cpp:594
#: dict.cpp:590
msgid "Database Information [%1]:"
msgstr "डाटाबेस जानकारी [%1]:"
#: dict.cpp:635
#: dict.cpp:631
msgid "Available Strategies:"
msgstr "उपलब्ध योजनाएँ:"
#: dict.cpp:690
#: dict.cpp:686
msgid "Server Information:"
msgstr "सर्वर जानकारीः"
#: dict.cpp:922 dict.cpp:985 dict.cpp:1081
#: dict.cpp:917 dict.cpp:980 dict.cpp:1076
msgid "The connection is broken."
msgstr "कनेक्शन टूट गया."
#: dict.cpp:1185 dict.cpp:1190 dict.cpp:1196 dict.cpp:1202
#: dict.cpp:1180 dict.cpp:1185 dict.cpp:1191 dict.cpp:1197
#, fuzzy
msgid ""
"Internal error:\n"
@ -64,7 +64,7 @@ msgstr ""
"आंतरिक त्रुटि:\n"
"आंतरिक संचारण के लिए पाइप्स खोलने में असफल!"
#: dict.cpp:1215
#: dict.cpp:1210
#, fuzzy
msgid ""
"Internal error:\n"
@ -73,59 +73,59 @@ msgstr ""
"आंतरिक त्रुटि:\n"
"लड़ी बनाने में अक्षम!"
#: dict.cpp:1387 options.cpp:177
#: dict.cpp:1388 options.cpp:177
msgid "All Databases"
msgstr "सभी डाटाबेस"
#: dict.cpp:1393 options.cpp:145 options.cpp:150
#: dict.cpp:1394 options.cpp:145 options.cpp:150
msgid "Spell Check"
msgstr "वर्तनी जाँच"
#: dict.cpp:1395
#: dict.cpp:1396
msgid " Received database/strategy list "
msgstr "डाटाबेस/योजना सूची मिली"
#: dict.cpp:1404
#: dict.cpp:1405
msgid "No definitions found"
msgstr "कोई परिभाषा नहीं मिला"
#: dict.cpp:1407
#: dict.cpp:1408
msgid "One definition found"
msgstr "एक परिभाषा मिला"
#: dict.cpp:1410
#: dict.cpp:1411
msgid "%1 definitions found"
msgstr "%1 परिभाषाएँ मिलीं"
#: dict.cpp:1415
#: dict.cpp:1416
msgid " No definitions fetched "
msgstr "कोई परिभाषाएँ लाईं नहीं गईं"
#: dict.cpp:1418
#: dict.cpp:1419
msgid " One definition fetched "
msgstr "एक परिभाषा लाया गया"
#: dict.cpp:1421
#: dict.cpp:1422
msgid " %1 definitions fetched "
msgstr " %1 परिभाषाएँ लाईं गईं"
#: dict.cpp:1430
#: dict.cpp:1431
msgid " No matching definitions found "
msgstr "कोई जोड़ की परिभाषाएँ नहीं मिलीं"
#: dict.cpp:1433
#: dict.cpp:1434
msgid " One matching definition found "
msgstr "एक जोड़ की परिभाषा मिली"
#: dict.cpp:1436
#: dict.cpp:1437
msgid " %1 matching definitions found "
msgstr " %1 जोड़ की परिभाषाएँ मिलीं"
#: dict.cpp:1442
#: dict.cpp:1443
msgid " Received information "
msgstr "जानकारी प्राप्त"
#: dict.cpp:1450
#: dict.cpp:1451
msgid ""
"Communication error:\n"
"\n"
@ -133,14 +133,14 @@ msgstr ""
"संचारण त्रुटि:\n"
"\n"
#: dict.cpp:1454
#: dict.cpp:1455
msgid ""
"A delay occurred which exceeded the\n"
"current timeout limit of %1 seconds.\n"
"You can modify this limit in the Preferences Dialog."
msgstr ""
#: dict.cpp:1457
#: dict.cpp:1458
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to connect to:\n"
@ -153,7 +153,7 @@ msgstr ""
"\n"
"होस्टनाम समाधान नहीं कर सका."
#: dict.cpp:1460
#: dict.cpp:1461
msgid ""
"Unable to connect to:\n"
"%1:%2\n"
@ -163,7 +163,7 @@ msgstr ""
"%1:%2\n"
"\n"
#: dict.cpp:1464
#: dict.cpp:1465
msgid ""
"Unable to connect to:\n"
"%1:%2\n"
@ -175,18 +175,18 @@ msgstr ""
"\n"
"सर्वर ने कनेक्शन ठुकराया"
#: dict.cpp:1467
#: dict.cpp:1468
msgid "The server is temporarily unavailable."
msgstr "सर्वर अस्थायी रूप से अनुपलब्ध है."
#: dict.cpp:1470
#: dict.cpp:1471
msgid ""
"The server reported a syntax error.\n"
"This shouldn't happen -- please consider\n"
"writing a bug report."
msgstr ""
#: dict.cpp:1473
#: dict.cpp:1474
msgid ""
"A command that Kdict needs isn't\n"
"implemented on the server."
@ -194,7 +194,7 @@ msgstr ""
"एक कमांड जिसकी के-डिक्श को आवश्यकता है\n"
"सर्वर पर इम्प्लीमेंट नहीं किया गया है."
#: dict.cpp:1476
#: dict.cpp:1477
msgid ""
"Access denied.\n"
"This host is not allowed to connect."
@ -202,7 +202,7 @@ msgstr ""
"पहुँच अस्वीकृत.\n"
"यह होस्ट कनेक्ट होने के लिए स्वीकार्य नहीं है."
#: dict.cpp:1479
#: dict.cpp:1480
msgid ""
"Authentication failed.\n"
"Please enter a valid username and password."
@ -210,13 +210,13 @@ msgstr ""
"प्रमाणीकरण असफल.\n"
"कृपया वैध उपयोक्तानाम तथा पासवर्ड भरें."
#: dict.cpp:1482
#: dict.cpp:1483
msgid ""
"Invalid database/strategy.\n"
"You probably need to use Server->Get Capabilities."
msgstr ""
#: dict.cpp:1485
#: dict.cpp:1486
msgid ""
"No databases available.\n"
"It is possible that you need to authenticate\n"
@ -224,11 +224,11 @@ msgid ""
"gain access to any databases."
msgstr ""
#: dict.cpp:1488
#: dict.cpp:1489
msgid "No strategies available."
msgstr "कोई योजना उपलब्ध नहीं है."
#: dict.cpp:1491
#: dict.cpp:1492
msgid ""
"The server sent an unexpected reply:\n"
"\"%1\"\n"
@ -236,38 +236,38 @@ msgid ""
"writing a bug report"
msgstr ""
#: dict.cpp:1494
#: dict.cpp:1495
msgid ""
"The server sent a response with a text line\n"
"that was too long.\n"
"(RFC 2229: max. 1024 characters/6144 octets)"
msgstr ""
#: dict.cpp:1497
#: dict.cpp:1498
msgid "No Errors"
msgstr "त्रुटियाँ नहीं."
#: dict.cpp:1499
#: dict.cpp:1500
msgid " Error "
msgstr "त्रुटि"
#: dict.cpp:1504
#: dict.cpp:1505
msgid " Stopped "
msgstr "रुक गया"
#: dict.cpp:1543
#: dict.cpp:1544
msgid "Please select at least one database."
msgstr "कम से कम एक डाटाबेस चुनें."
#: dict.cpp:1587
#: dict.cpp:1588
msgid " Querying server... "
msgstr "सर्वर क्वेरी करने में..."
#: dict.cpp:1593
#: dict.cpp:1594
msgid " Fetching information... "
msgstr "जानकारी निकाल रहे..."
#: dict.cpp:1596
#: dict.cpp:1597
msgid " Updating server information... "
msgstr "सर्वर जानकारी अद्यतन किया जा रहा है..."
@ -324,11 +324,11 @@ msgstr "कोई हिट्स नहीं"
msgid "&Get"
msgstr "पाएँ (&G)"
#: matchview.cpp:385 toplevel.cpp:384
#: matchview.cpp:385 toplevel.cpp:390
msgid "&Match"
msgstr "जोड़ (&M)"
#: matchview.cpp:386 toplevel.cpp:383
#: matchview.cpp:386 toplevel.cpp:389
msgid "&Define"
msgstr "पारिभाषित करें (&D)"
@ -388,6 +388,10 @@ msgstr "सटीक"
msgid "Prefix"
msgstr "उपसर्ग"
#: options.cpp:492
msgid "Configure"
msgstr ""
#: options.cpp:496
msgid "Server"
msgstr "सर्वर"
@ -440,6 +444,10 @@ msgstr "उपयोक्ताः (&s)"
msgid "Pass&word:"
msgstr "पासवर्डः (&w)"
#: options.cpp:582
msgid "Appearance"
msgstr ""
#: options.cpp:582
msgid "Customize Visual Appearance"
msgstr "दृश्य शक्ल-सूरत मनपसंद बनाएँ"
@ -488,6 +496,10 @@ msgstr "ऊपर दिए जैसे, परिभाषाओं के ब
msgid "A separate heading for &each definition"
msgstr "प्रत्येक परिभाषा के लिए पृथक शीर्षक (&e)"
#: options.cpp:669
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
#: options.cpp:669
msgid "Various Settings"
msgstr "भिन्न विन्यास"
@ -571,11 +583,11 @@ msgstr "परिभाषा चयन (&D)"
msgid "&Match Selection"
msgstr "जोड़ चयन (&M)"
#: queryview.cpp:453 toplevel.cpp:327
#: queryview.cpp:453 toplevel.cpp:333
msgid "&Define Clipboard Content"
msgstr "क्लिपबोर्ड विषयवस्तु पारिभाषित करें (&D)"
#: queryview.cpp:455 toplevel.cpp:329
#: queryview.cpp:455 toplevel.cpp:335
msgid "&Match Clipboard Content"
msgstr "क्लिपबोर्ड विषयवस्तु जोड़ मिलाएँ (&M)"
@ -587,7 +599,7 @@ msgstr "पीछे: जानकारी (&B)"
msgid "&Back: '%1'"
msgstr "पीछे: '%1' (&B)"
#: queryview.cpp:473 queryview.cpp:587 toplevel.cpp:334
#: queryview.cpp:473 queryview.cpp:587 toplevel.cpp:340
msgid "&Back"
msgstr "पीछे (&B)"
@ -599,27 +611,14 @@ msgstr "आगे: जानकारी (&F)"
msgid "&Forward: '%1'"
msgstr "आगे: '%1' (&F)"
#: queryview.cpp:487 queryview.cpp:611 toplevel.cpp:339
#: queryview.cpp:487 queryview.cpp:611 toplevel.cpp:345
msgid "&Forward"
msgstr "आगे (&F)"
#. i18n: file kdictui.rc line 23
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Hist&ory"
msgstr "इतिहास (&o)"
#. i18n: file kdictui.rc line 31
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Ser&ver"
msgstr "सर्वर (&v)"
#. i18n: file kdictui.rc line 35
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Database &Information"
msgstr "डाटाबेस जानकारी (&I)"
#: queryview.cpp:580 queryview.cpp:604
#, fuzzy
msgid "Information"
msgstr "पीछे: जानकारी (&B)"
#: sets.cpp:33
msgid "Database Sets"
@ -637,6 +636,10 @@ msgstr "सहेजें (&a)"
msgid "&New"
msgstr "नया (&N)"
#: sets.cpp:67
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: sets.cpp:85
msgid "S&elected databases:"
msgstr "चुने गए डाटाबेसेसः (&e)"
@ -649,85 +652,117 @@ msgstr "उपलब्ध डाटाबेसेसः (&v)"
msgid "New Set"
msgstr "नया सेट"
#: toplevel.cpp:312
#: toplevel.cpp:318
#, fuzzy
msgid "&Save As..."
msgstr "सहेजें...(&S)"
#: toplevel.cpp:316
#: toplevel.cpp:322
msgid "St&art Query"
msgstr "क्वैरी चालू करें (&a)"
#: toplevel.cpp:318
#: toplevel.cpp:324
msgid "St&op Query"
msgstr "क्वैरी बन्द करें (&o)"
#: toplevel.cpp:344
#: toplevel.cpp:350
msgid "&Clear History"
msgstr "इतिहास साफ करें (&C)"
#: toplevel.cpp:348
#: toplevel.cpp:354
msgid "&Get Capabilities"
msgstr "क्षमताएं पाएँ (&G)"
#: toplevel.cpp:350
#: toplevel.cpp:356
msgid "Edit &Database Sets..."
msgstr "डाटाबेस सेट्स का संपादन करें... (&D)"
#: toplevel.cpp:352
#: toplevel.cpp:358
msgid "&Summary"
msgstr "सारांश (&S)"
#: toplevel.cpp:354
#: toplevel.cpp:360
msgid "S&trategy Information"
msgstr "योजना जानकारी (&t)"
#: toplevel.cpp:356
#: toplevel.cpp:362
msgid "&Server Information"
msgstr "सर्वर जानकारी (&S)"
#: toplevel.cpp:363
#: toplevel.cpp:369
msgid "Show &Match List"
msgstr "मिलान सूची दिखाएँ (&M)"
#: toplevel.cpp:365
#: toplevel.cpp:371
#, fuzzy
msgid "Hide &Match List"
msgstr "सूची मिलाएँ"
#: toplevel.cpp:373
#: toplevel.cpp:379
msgid "Clear Input Field"
msgstr "इनपुट फील्ड साफ करें"
#: toplevel.cpp:376
#: toplevel.cpp:382
msgid "&Look for:"
msgstr "के लिए देखें: (&L)"
#: toplevel.cpp:377
#: toplevel.cpp:383
msgid "Query"
msgstr "क्वैरी"
#: toplevel.cpp:380
#: toplevel.cpp:386
msgid "&in"
msgstr "भीतर (&i)"
#: toplevel.cpp:381
#: toplevel.cpp:387
msgid "Databases"
msgstr "डाटाबेसेस"
#: toplevel.cpp:392 toplevel.cpp:603
#: toplevel.cpp:398 toplevel.cpp:609
msgid " Ready "
msgstr "तैयार"
#: kdictui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: kdictui.rc:14
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: kdictui.rc:23
#, no-c-format
msgid "Hist&ory"
msgstr "इतिहास (&o)"
#: kdictui.rc:31
#, no-c-format
msgid "Ser&ver"
msgstr "सर्वर (&v)"
#: kdictui.rc:35
#, no-c-format
msgid "Database &Information"
msgstr "डाटाबेस जानकारी (&I)"
#: kdictui.rc:43
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr "भिन्न विन्यास"
#: kdictui.rc:48
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr "क्वैरी टूलबार"
#~ msgid "Swallow Match &List"
#~ msgstr "मिलान सूची निगलें (&L)"
#~ msgid "Kdict"
#~ msgstr "के-डिक्श"
#~ msgid "Query Toolbar"
#~ msgstr "क्वैरी टूलबार"
#~ msgid "The TDE Dict(ionary) Client"
#~ msgstr "केडीई डिक्शनरी क्लाएंट"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdict 0\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-20 01:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-04-20 13:24+CEST\n"
"Last-Translator: auto\n"
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
@ -12,11 +12,11 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;;\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;;\n"
"X-Generator: TransDict server\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
@ -24,113 +24,113 @@ msgstr ""
"Andrija Piličić, Diana Ćorluka, Jerko Škifić, Mato Kutlić, Nikola Planinac, "
"Robert Pezer, Robert Vuković"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "lokalizacija@linux.hr"
#: dict.cpp:207
#: dict.cpp:203
#, fuzzy
msgid "No definitions found for '%1'."
msgstr "Nisu pronađene odgovarajuće definicije"
#: dict.cpp:212
#: dict.cpp:208
#, fuzzy
msgid "No definitions found for '%1'. Perhaps you mean:"
msgstr "Nema pronađenih definicija za „%1“, možda ste mislili:"
#: dict.cpp:535
#: dict.cpp:531
msgid "Available Databases:"
msgstr "Dostupne baze podataka:"
#: dict.cpp:594
#: dict.cpp:590
#, fuzzy
msgid "Database Information [%1]:"
msgstr "Informacije o bazi podataka [%1]:"
#: dict.cpp:635
#: dict.cpp:631
msgid "Available Strategies:"
msgstr "Dostupne strategije:"
#: dict.cpp:690
#: dict.cpp:686
#, fuzzy
msgid "Server Information:"
msgstr "Informacije o poslužitelju:"
#: dict.cpp:922 dict.cpp:985 dict.cpp:1081
#: dict.cpp:917 dict.cpp:980 dict.cpp:1076
#, fuzzy
msgid "The connection is broken."
msgstr "Veza je prekinuta."
#: dict.cpp:1185 dict.cpp:1190 dict.cpp:1196 dict.cpp:1202
#: dict.cpp:1180 dict.cpp:1185 dict.cpp:1191 dict.cpp:1197
msgid ""
"Internal error:\n"
"Failed to open pipes for internal communication."
msgstr ""
#: dict.cpp:1215
#: dict.cpp:1210
msgid ""
"Internal error:\n"
"Unable to create thread."
msgstr ""
#: dict.cpp:1387 options.cpp:177
#: dict.cpp:1388 options.cpp:177
msgid "All Databases"
msgstr "Baze podataka"
#: dict.cpp:1393 options.cpp:145 options.cpp:150
#: dict.cpp:1394 options.cpp:145 options.cpp:150
#, fuzzy
msgid "Spell Check"
msgstr "Provjera pravopisa"
#: dict.cpp:1395
#: dict.cpp:1396
msgid " Received database/strategy list "
msgstr "Primio listu baze podatake/strategiju"
#: dict.cpp:1404
#: dict.cpp:1405
#, fuzzy
msgid "No definitions found"
msgstr "Nisu pronađene definicije"
#: dict.cpp:1407
#: dict.cpp:1408
#, fuzzy
msgid "One definition found"
msgstr "Pronađena je jedna definicija"
#: dict.cpp:1410
#: dict.cpp:1411
msgid "%1 definitions found"
msgstr "%1 definicija pronađeno"
#: dict.cpp:1415
#: dict.cpp:1416
msgid " No definitions fetched "
msgstr "Nisu dohvaćene definicije"
#: dict.cpp:1418
#: dict.cpp:1419
msgid " One definition fetched "
msgstr "Dohvaćena jedna definicija"
#: dict.cpp:1421
#: dict.cpp:1422
msgid " %1 definitions fetched "
msgstr " %1 definicija dohvaćeno"
#: dict.cpp:1430
#: dict.cpp:1431
msgid " No matching definitions found "
msgstr "Nisu pronađene odgovarajuće definicije"
#: dict.cpp:1433
#: dict.cpp:1434
msgid " One matching definition found "
msgstr "Prpnađena jedna odgovarajuća definicija"
#: dict.cpp:1436
#: dict.cpp:1437
msgid " %1 matching definitions found "
msgstr " Pronađeno je %1 odgovarajućih definicija "
#: dict.cpp:1442
#: dict.cpp:1443
msgid " Received information "
msgstr "Dobio informaciju"
#: dict.cpp:1450
#: dict.cpp:1451
#, fuzzy
msgid ""
"Communication error:\n"
@ -139,7 +139,7 @@ msgstr ""
"Greška prilikom komunikacije:\n"
"\n"
#: dict.cpp:1454
#: dict.cpp:1455
msgid ""
"A delay occurred which exceeded the\n"
"current timeout limit of %1 seconds.\n"
@ -149,7 +149,7 @@ msgstr ""
" vremensko ograničenje od %1 sekundi.\n"
"Ovo vrijeme možete promijeniti u dijalogu za podešavanje."
#: dict.cpp:1457
#: dict.cpp:1458
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to connect to:\n"
@ -162,7 +162,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Ne mogu da rastumačim ime računala."
#: dict.cpp:1460
#: dict.cpp:1461
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to connect to:\n"
@ -173,7 +173,7 @@ msgstr ""
"%1:%2\n"
"\n"
#: dict.cpp:1464
#: dict.cpp:1465
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to connect to:\n"
@ -186,12 +186,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Poslužitelj je odbio vezu."
#: dict.cpp:1467
#: dict.cpp:1468
#, fuzzy
msgid "The server is temporarily unavailable."
msgstr "Poslužitelj je privremeno nedostupan."
#: dict.cpp:1470
#: dict.cpp:1471
#, fuzzy
msgid ""
"The server reported a syntax error.\n"
@ -202,7 +202,7 @@ msgstr ""
"Ovo ne bi trebalo da se dogodi — molim vas\n"
"da razmislite o slanju izvještaja o grešci."
#: dict.cpp:1473
#: dict.cpp:1474
msgid ""
"A command that Kdict needs isn't\n"
"implemented on the server."
@ -210,7 +210,7 @@ msgstr ""
"Instrukcija koja je potrebna Kdict-u nije\n"
"implementirana na poslužitelju."
#: dict.cpp:1476
#: dict.cpp:1477
msgid ""
"Access denied.\n"
"This host is not allowed to connect."
@ -218,7 +218,7 @@ msgstr ""
"Pristup je odbijen.\n"
"Povezivanje s tog hosta nije dozvoljeno."
#: dict.cpp:1479
#: dict.cpp:1480
#, fuzzy
msgid ""
"Authentication failed.\n"
@ -227,7 +227,7 @@ msgstr ""
"Autentifikacija nije uspela.\n"
"Unesite važeće korisničko ime i lozinku."
#: dict.cpp:1482
#: dict.cpp:1483
#, fuzzy
msgid ""
"Invalid database/strategy.\n"
@ -236,7 +236,7 @@ msgstr ""
"Pogrešna baza podataka ili strategija.\n"
"Vjerojatno morate koristite Poslužitelj->Dobavi sposobnosti."
#: dict.cpp:1485
#: dict.cpp:1486
#, fuzzy
msgid ""
"No databases available.\n"
@ -250,12 +250,12 @@ msgstr ""
" i lozinke da biste dobili pristup bilo\n"
"kojoj bazi podataka."
#: dict.cpp:1488
#: dict.cpp:1489
#, fuzzy
msgid "No strategies available."
msgstr "Nema dostupnih strategija."
#: dict.cpp:1491
#: dict.cpp:1492
#, fuzzy
msgid ""
"The server sent an unexpected reply:\n"
@ -268,7 +268,7 @@ msgstr ""
"Ovo ne bi trebalo da se dogodi, molim vas\n"
"da razmislite o slanju izvještaja o grešci."
#: dict.cpp:1494
#: dict.cpp:1495
#, fuzzy
msgid ""
"The server sent a response with a text line\n"
@ -279,33 +279,33 @@ msgstr ""
"koja je predugačka.\n"
"(RFC 2229: najviše 1024 znaka ili 6144 okteta)"
#: dict.cpp:1497
#: dict.cpp:1498
#, fuzzy
msgid "No Errors"
msgstr "Nema grešaka"
#: dict.cpp:1499
#: dict.cpp:1500
msgid " Error "
msgstr " Greška "
#: dict.cpp:1504
#: dict.cpp:1505
msgid " Stopped "
msgstr "Zaustavljeno"
#: dict.cpp:1543
#: dict.cpp:1544
#, fuzzy
msgid "Please select at least one database."
msgstr "Odaberite bar jednu bazu podataka."
#: dict.cpp:1587
#: dict.cpp:1588
msgid " Querying server... "
msgstr "Ispitujem server"
#: dict.cpp:1593
#: dict.cpp:1594
msgid " Fetching information... "
msgstr "Dohvaćam informacije"
#: dict.cpp:1596
#: dict.cpp:1597
msgid " Updating server information... "
msgstr "Ažuriram informacije servera..."
@ -370,11 +370,11 @@ msgstr "Nema pogodaka"
msgid "&Get"
msgstr "&Uzmi"
#: matchview.cpp:385 toplevel.cpp:384
#: matchview.cpp:385 toplevel.cpp:390
msgid "&Match"
msgstr "&Odgovara"
#: matchview.cpp:386 toplevel.cpp:383
#: matchview.cpp:386 toplevel.cpp:389
msgid "&Define"
msgstr "&Definiraj"
@ -438,6 +438,10 @@ msgstr "Točno"
msgid "Prefix"
msgstr "Prefiks"
#: options.cpp:492
msgid "Configure"
msgstr ""
#: options.cpp:496
msgid "Server"
msgstr "Poslužitelj"
@ -494,6 +498,10 @@ msgstr "&Korisnik:"
msgid "Pass&word:"
msgstr "&Lozinka:"
#: options.cpp:582
msgid "Appearance"
msgstr ""
#: options.cpp:582
msgid "Customize Visual Appearance"
msgstr "Prilagodi izgled"
@ -544,6 +552,10 @@ msgstr "Kao iznad, ali sa razdjelnicima između definicija"
msgid "A separate heading for &each definition"
msgstr "Odvojeno zaglavlje za svaku d&efiniciju"
#: options.cpp:669
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
#: options.cpp:669
#, fuzzy
msgid "Various Settings"
@ -636,12 +648,12 @@ msgstr "&Definiraj odabir"
msgid "&Match Selection"
msgstr "&Poklopi odabir"
#: queryview.cpp:453 toplevel.cpp:327
#: queryview.cpp:453 toplevel.cpp:333
#, fuzzy
msgid "&Define Clipboard Content"
msgstr "&Definiraj sadržaj klipborda"
#: queryview.cpp:455 toplevel.cpp:329
#: queryview.cpp:455 toplevel.cpp:335
#, fuzzy
msgid "&Match Clipboard Content"
msgstr "&Poklopi sadržaj klipborda"
@ -654,7 +666,7 @@ msgstr "&Nazad: informacija"
msgid "&Back: '%1'"
msgstr "&Nazad: '%1'"
#: queryview.cpp:473 queryview.cpp:587 toplevel.cpp:334
#: queryview.cpp:473 queryview.cpp:587 toplevel.cpp:340
msgid "&Back"
msgstr "&Nazad"
@ -668,27 +680,14 @@ msgstr "&Naprijed: informacija"
msgid "&Forward: '%1'"
msgstr "&Naprijed: „%1“"
#: queryview.cpp:487 queryview.cpp:611 toplevel.cpp:339
#: queryview.cpp:487 queryview.cpp:611 toplevel.cpp:345
msgid "&Forward"
msgstr "&Naprijed"
#. i18n: file kdictui.rc line 23
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Hist&ory"
msgstr "&Povijest"
#. i18n: file kdictui.rc line 31
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Ser&ver"
msgstr "&Poslužitelj"
#. i18n: file kdictui.rc line 35
#: rc.cpp:15
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Database &Information"
msgstr "&Informacije o bazi podataka"
#: queryview.cpp:580 queryview.cpp:604
#, fuzzy
msgid "Information"
msgstr "&Nazad: informacija"
#: sets.cpp:33
#, fuzzy
@ -708,6 +707,10 @@ msgstr "&Spremi"
msgid "&New"
msgstr "&Novi"
#: sets.cpp:67
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: sets.cpp:85
#, fuzzy
msgid "S&elected databases:"
@ -722,82 +725,117 @@ msgstr "&Dostupne baze podataka:"
msgid "New Set"
msgstr "Novi skup"
#: toplevel.cpp:312
#: toplevel.cpp:318
#, fuzzy
msgid "&Save As..."
msgstr "&Spremi.."
#: toplevel.cpp:316
#: toplevel.cpp:322
#, fuzzy
msgid "St&art Query"
msgstr "Pokreni &upit"
#: toplevel.cpp:318
#: toplevel.cpp:324
#, fuzzy
msgid "St&op Query"
msgstr "&Zaustavi upit"
#: toplevel.cpp:344
#: toplevel.cpp:350
msgid "&Clear History"
msgstr "&Briši povijest"
#: toplevel.cpp:348
#: toplevel.cpp:354
#, fuzzy
msgid "&Get Capabilities"
msgstr "&Dobavi sposobnosti"
#: toplevel.cpp:350
#: toplevel.cpp:356
#, fuzzy
msgid "Edit &Database Sets..."
msgstr "Uredi &skupove baza podataka..."
#: toplevel.cpp:352
#: toplevel.cpp:358
msgid "&Summary"
msgstr "&Sažetak"
#: toplevel.cpp:354
#: toplevel.cpp:360
#, fuzzy
msgid "S&trategy Information"
msgstr "Informacije o s&trategiji"
#: toplevel.cpp:356
#: toplevel.cpp:362
msgid "&Server Information"
msgstr "&Informacije o poslužitelju"
#: toplevel.cpp:363
#: toplevel.cpp:369
#, fuzzy
msgid "Show &Match List"
msgstr "Pokaži popis &poklapanja"
#: toplevel.cpp:365
#: toplevel.cpp:371
#, fuzzy
msgid "Hide &Match List"
msgstr "Lista poklapanja"
#: toplevel.cpp:373
#: toplevel.cpp:379
msgid "Clear Input Field"
msgstr "Očisti polje za unos"
#: toplevel.cpp:376
#: toplevel.cpp:382
msgid "&Look for:"
msgstr "&Potraži:"
#: toplevel.cpp:377
#: toplevel.cpp:383
msgid "Query"
msgstr "Upit"
#: toplevel.cpp:380
#: toplevel.cpp:386
msgid "&in"
msgstr "&dolazno"
#: toplevel.cpp:381
#: toplevel.cpp:387
msgid "Databases"
msgstr "Baze podataka"
#: toplevel.cpp:392 toplevel.cpp:603
#: toplevel.cpp:398 toplevel.cpp:609
msgid " Ready "
msgstr "Spreman"
#: kdictui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: kdictui.rc:14
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: kdictui.rc:23
#, no-c-format
msgid "Hist&ory"
msgstr "&Povijest"
#: kdictui.rc:31
#, no-c-format
msgid "Ser&ver"
msgstr "&Poslužitelj"
#: kdictui.rc:35
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Database &Information"
msgstr "&Informacije o bazi podataka"
#: kdictui.rc:43
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr "Razne postavke"
#: kdictui.rc:48
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Traka upita"
#, fuzzy
#~ msgid "Swallow Match &List"
#~ msgstr "Progutaj &popis poklapanja"
@ -805,10 +843,6 @@ msgstr "Spreman"
#~ msgid "Kdict"
#~ msgstr "Kit"
#, fuzzy
#~ msgid "Query Toolbar"
#~ msgstr "Traka upita"
#, fuzzy
#~ msgid "The TDE Dict(ionary) Client"
#~ msgstr "TDE Dict(ionary) klijent"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: TDE 3.5\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-20 01:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-26 11:11+0100\n"
"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
@ -14,47 +14,47 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Szántó Tamás"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "tszanto@mol.hu"
#: dict.cpp:207
#: dict.cpp:203
msgid "No definitions found for '%1'."
msgstr "'%1' meghatározása nem található."
#: dict.cpp:212
#: dict.cpp:208
msgid "No definitions found for '%1'. Perhaps you mean:"
msgstr "'%1' meghatározása nem található. Esetleg erre gondolt:"
#: dict.cpp:535
#: dict.cpp:531
msgid "Available Databases:"
msgstr "A rendelkezésre álló adatbázisok:"
#: dict.cpp:594
#: dict.cpp:590
msgid "Database Information [%1]:"
msgstr "Az adatbázis jellemzői [%1]:"
#: dict.cpp:635
#: dict.cpp:631
msgid "Available Strategies:"
msgstr "A rendelkezésre álló keresési stratégiák:"
#: dict.cpp:690
#: dict.cpp:686
msgid "Server Information:"
msgstr "A kiszolgáló jellemzői:"
#: dict.cpp:922 dict.cpp:985 dict.cpp:1081
#: dict.cpp:917 dict.cpp:980 dict.cpp:1076
msgid "The connection is broken."
msgstr "A kapcsolat megszakadt."
#: dict.cpp:1185 dict.cpp:1190 dict.cpp:1196 dict.cpp:1202
#: dict.cpp:1180 dict.cpp:1185 dict.cpp:1191 dict.cpp:1197
msgid ""
"Internal error:\n"
"Failed to open pipes for internal communication."
@ -62,7 +62,7 @@ msgstr ""
"Belső hiba:\n"
"nem sikerült megnyitni egy kommunikációs csatornát."
#: dict.cpp:1215
#: dict.cpp:1210
msgid ""
"Internal error:\n"
"Unable to create thread."
@ -70,59 +70,59 @@ msgstr ""
"Belső hiba:\n"
"egy szált nem sikerült létrehozni."
#: dict.cpp:1387 options.cpp:177
#: dict.cpp:1388 options.cpp:177
msgid "All Databases"
msgstr "az összes adatbázis"
#: dict.cpp:1393 options.cpp:145 options.cpp:150
#: dict.cpp:1394 options.cpp:145 options.cpp:150
msgid "Spell Check"
msgstr "helyesírás-ellenőrzés"
#: dict.cpp:1395
#: dict.cpp:1396
msgid " Received database/strategy list "
msgstr " A kapott adatbázis- és stratégialista "
#: dict.cpp:1404
#: dict.cpp:1405
msgid "No definitions found"
msgstr "Nem található meghatározás"
#: dict.cpp:1407
#: dict.cpp:1408
msgid "One definition found"
msgstr "Egy meghatározást találtam"
#: dict.cpp:1410
#: dict.cpp:1411
msgid "%1 definitions found"
msgstr "%1 meghatározást találtam"
#: dict.cpp:1415
#: dict.cpp:1416
msgid " No definitions fetched "
msgstr " Nem töltöttem le meghatározást "
#: dict.cpp:1418
#: dict.cpp:1419
msgid " One definition fetched "
msgstr " Egy meghatározást töltöttem le "
#: dict.cpp:1421
#: dict.cpp:1422
msgid " %1 definitions fetched "
msgstr " %1 meghatározást töltöttem le "
#: dict.cpp:1430
#: dict.cpp:1431
msgid " No matching definitions found "
msgstr " Nem találtam megfelelő meghatározást "
#: dict.cpp:1433
#: dict.cpp:1434
msgid " One matching definition found "
msgstr " Egy megfelelő meghatározást találtam "
#: dict.cpp:1436
#: dict.cpp:1437
msgid " %1 matching definitions found "
msgstr " %1 megfelelő meghatározást találtam "
#: dict.cpp:1442
#: dict.cpp:1443
msgid " Received information "
msgstr " Adatok fogadása "
#: dict.cpp:1450
#: dict.cpp:1451
msgid ""
"Communication error:\n"
"\n"
@ -130,7 +130,7 @@ msgstr ""
"Kommunikációs hiba:\n"
"\n"
#: dict.cpp:1454
#: dict.cpp:1455
msgid ""
"A delay occurred which exceeded the\n"
"current timeout limit of %1 seconds.\n"
@ -140,7 +140,7 @@ msgstr ""
"maximális várakozási időt (ami %1 másodperc).\n"
"Ezt az időértéket a beállítások párbeszédablakában lehet módosítani."
#: dict.cpp:1457
#: dict.cpp:1458
msgid ""
"Unable to connect to:\n"
"%1:%2\n"
@ -152,7 +152,7 @@ msgstr ""
"\n"
"A gépnevet nem sikerült feloldani."
#: dict.cpp:1460
#: dict.cpp:1461
msgid ""
"Unable to connect to:\n"
"%1:%2\n"
@ -162,7 +162,7 @@ msgstr ""
"%1:%2\n"
"\n"
#: dict.cpp:1464
#: dict.cpp:1465
msgid ""
"Unable to connect to:\n"
"%1:%2\n"
@ -174,11 +174,11 @@ msgstr ""
"\n"
"A kiszolgáló elutasította a csatlakozási kérelmet."
#: dict.cpp:1467
#: dict.cpp:1468
msgid "The server is temporarily unavailable."
msgstr "A kiszolgáló átmenetileg nem elérhető."
#: dict.cpp:1470
#: dict.cpp:1471
msgid ""
"The server reported a syntax error.\n"
"This shouldn't happen -- please consider\n"
@ -188,7 +188,7 @@ msgstr ""
"Ez normális körülmények között nem következhet be,\n"
"kérjük jelentse be a hibát."
#: dict.cpp:1473
#: dict.cpp:1474
msgid ""
"A command that Kdict needs isn't\n"
"implemented on the server."
@ -196,7 +196,7 @@ msgstr ""
"A KDict által kért parancsot a\n"
"kiszolgáló nem ismeri."
#: dict.cpp:1476
#: dict.cpp:1477
msgid ""
"Access denied.\n"
"This host is not allowed to connect."
@ -204,7 +204,7 @@ msgstr ""
"A hozzáférés nem engedélyezett.\n"
"Ez a gép nem kapott csatlakozási engedélyt."
#: dict.cpp:1479
#: dict.cpp:1480
msgid ""
"Authentication failed.\n"
"Please enter a valid username and password."
@ -212,7 +212,7 @@ msgstr ""
"A felhasználóazonosítás nem sikerült.\n"
"Adjon meg egy érvényes felhasználónevet és egy jelszót."
#: dict.cpp:1482
#: dict.cpp:1483
msgid ""
"Invalid database/strategy.\n"
"You probably need to use Server->Get Capabilities."
@ -220,7 +220,7 @@ msgstr ""
"Érvénytelen adatbázis vagy stratégia.\n"
"Használja a Kiszolgáló->A képességek lekérdezése menüpontot."
#: dict.cpp:1485
#: dict.cpp:1486
msgid ""
"No databases available.\n"
"It is possible that you need to authenticate\n"
@ -232,11 +232,11 @@ msgstr ""
"adatbázisokhoz, ha megad egy\n"
"érvényes felhasználónevet és jelszót."
#: dict.cpp:1488
#: dict.cpp:1489
msgid "No strategies available."
msgstr "Egyetlen stratégia sem áll rendelkezésre."
#: dict.cpp:1491
#: dict.cpp:1492
msgid ""
"The server sent an unexpected reply:\n"
"\"%1\"\n"
@ -248,7 +248,7 @@ msgstr ""
"Ez normális körülmények között nem történhet meg,\n"
"küldjön róla hibabejelentést."
#: dict.cpp:1494
#: dict.cpp:1495
msgid ""
"The server sent a response with a text line\n"
"that was too long.\n"
@ -258,31 +258,31 @@ msgstr ""
"túl hosszú volt.\n"
"(RFC 2229: max. 1024 karakter/6144 bájt)"
#: dict.cpp:1497
#: dict.cpp:1498
msgid "No Errors"
msgstr "Nincs hiba"
#: dict.cpp:1499
#: dict.cpp:1500
msgid " Error "
msgstr " Hiba "
#: dict.cpp:1504
#: dict.cpp:1505
msgid " Stopped "
msgstr " Leállítva "
#: dict.cpp:1543
#: dict.cpp:1544
msgid "Please select at least one database."
msgstr "Válasszon ki legalább egy adatbázist."
#: dict.cpp:1587
#: dict.cpp:1588
msgid " Querying server... "
msgstr " A kiszolgáló lekérdezése... "
#: dict.cpp:1593
#: dict.cpp:1594
msgid " Fetching information... "
msgstr " Adatok letöltése... "
#: dict.cpp:1596
#: dict.cpp:1597
msgid " Updating server information... "
msgstr " A kiszolgáló adatainak frissítése... "
@ -340,11 +340,11 @@ msgstr " Nincs találat"
msgid "&Get"
msgstr "&Letöltés"
#: matchview.cpp:385 toplevel.cpp:384
#: matchview.cpp:385 toplevel.cpp:390
msgid "&Match"
msgstr "&Találat"
#: matchview.cpp:386 toplevel.cpp:383
#: matchview.cpp:386 toplevel.cpp:389
msgid "&Define"
msgstr "&Meghatározás"
@ -404,6 +404,10 @@ msgstr "Pontosan"
msgid "Prefix"
msgstr "Előtag"
#: options.cpp:492
msgid "Configure"
msgstr ""
#: options.cpp:496
msgid "Server"
msgstr "Kiszolgáló"
@ -456,6 +460,10 @@ msgstr "Fel&használó:"
msgid "Pass&word:"
msgstr "&Jelszó:"
#: options.cpp:582
msgid "Appearance"
msgstr ""
#: options.cpp:582
msgid "Customize Visual Appearance"
msgstr "A grafikai megjelenés testreszabása"
@ -504,6 +512,10 @@ msgstr "Mint fent, de el&választókkal a meghatározások között"
msgid "A separate heading for &each definition"
msgstr "Külön fejléc mindegyik megh&atározáshoz"
#: options.cpp:669
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
#: options.cpp:669
msgid "Various Settings"
msgstr "Egyéb beállítások"
@ -584,11 +596,11 @@ msgstr "A kijelölt rész m&eghatározása"
msgid "&Match Selection"
msgstr "A kijelölt &rész keresése"
#: queryview.cpp:453 toplevel.cpp:327
#: queryview.cpp:453 toplevel.cpp:333
msgid "&Define Clipboard Content"
msgstr "A vágó&lap tartalmának meghatározása"
#: queryview.cpp:455 toplevel.cpp:329
#: queryview.cpp:455 toplevel.cpp:335
msgid "&Match Clipboard Content"
msgstr "A vágólap tartal&mának keresése"
@ -600,7 +612,7 @@ msgstr "&Vissza: információ"
msgid "&Back: '%1'"
msgstr "&Vissza: '%1'"
#: queryview.cpp:473 queryview.cpp:587 toplevel.cpp:334
#: queryview.cpp:473 queryview.cpp:587 toplevel.cpp:340
msgid "&Back"
msgstr "&Vissza"
@ -612,27 +624,14 @@ msgstr "&Előre: információ"
msgid "&Forward: '%1'"
msgstr "&Előre: '%1'"
#: queryview.cpp:487 queryview.cpp:611 toplevel.cpp:339
#: queryview.cpp:487 queryview.cpp:611 toplevel.cpp:345
msgid "&Forward"
msgstr "&Előre"
#. i18n: file kdictui.rc line 23
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Hist&ory"
msgstr "Nap&ló"
#. i18n: file kdictui.rc line 31
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Ser&ver"
msgstr "Ki&szolgáló"
#. i18n: file kdictui.rc line 35
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Database &Information"
msgstr "Adatbázis-&jellemzők"
#: queryview.cpp:580 queryview.cpp:604
#, fuzzy
msgid "Information"
msgstr "&Vissza: információ"
#: sets.cpp:33
msgid "Database Sets"
@ -650,6 +649,10 @@ msgstr "&Mentés"
msgid "&New"
msgstr "Ú&j"
#: sets.cpp:67
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: sets.cpp:85
msgid "S&elected databases:"
msgstr "A kivá&lasztott adatbázisok:"
@ -662,70 +665,105 @@ msgstr "A rendelkezésre álló &adatbázisok:"
msgid "New Set"
msgstr "Új csoport"
#: toplevel.cpp:312
#: toplevel.cpp:318
msgid "&Save As..."
msgstr "M&entés másként..."
#: toplevel.cpp:316
#: toplevel.cpp:322
msgid "St&art Query"
msgstr "A lekér&dezés elindítása"
#: toplevel.cpp:318
#: toplevel.cpp:324
msgid "St&op Query"
msgstr "A lekérdezés fél&beszakítása"
#: toplevel.cpp:344
#: toplevel.cpp:350
msgid "&Clear History"
msgstr "A napló törlé&se"
#: toplevel.cpp:348
#: toplevel.cpp:354
msgid "&Get Capabilities"
msgstr "A ké&pességek lekérdezése"
#: toplevel.cpp:350
#: toplevel.cpp:356
msgid "Edit &Database Sets..."
msgstr "Az adatbázis-&csoportok módosítása..."
#: toplevel.cpp:352
#: toplevel.cpp:358
msgid "&Summary"
msgstr "Össze&foglalás"
#: toplevel.cpp:354
#: toplevel.cpp:360
msgid "S&trategy Information"
msgstr "St&ratégiajellemzők"
#: toplevel.cpp:356
#: toplevel.cpp:362
msgid "&Server Information"
msgstr "Kiszolgáló&jellemzők"
#: toplevel.cpp:363
#: toplevel.cpp:369
msgid "Show &Match List"
msgstr "A találati lista me&gjelenítése"
#: toplevel.cpp:365
#: toplevel.cpp:371
msgid "Hide &Match List"
msgstr "A találatlista e&lrejtése"
#: toplevel.cpp:373
#: toplevel.cpp:379
msgid "Clear Input Field"
msgstr "A beviteli mező törlése"
#: toplevel.cpp:376
#: toplevel.cpp:382
msgid "&Look for:"
msgstr "&Keresés:"
#: toplevel.cpp:377
#: toplevel.cpp:383
msgid "Query"
msgstr "Lekérdezés"
#: toplevel.cpp:380
#: toplevel.cpp:386
msgid "&in"
msgstr "&itt"
#: toplevel.cpp:381
#: toplevel.cpp:387
msgid "Databases"
msgstr "Adatbázisok"
#: toplevel.cpp:392 toplevel.cpp:603
#: toplevel.cpp:398 toplevel.cpp:609
msgid " Ready "
msgstr " Kész "
#: kdictui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: kdictui.rc:14
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: kdictui.rc:23
#, no-c-format
msgid "Hist&ory"
msgstr "Nap&ló"
#: kdictui.rc:31
#, no-c-format
msgid "Ser&ver"
msgstr "Ki&szolgáló"
#: kdictui.rc:35
#, no-c-format
msgid "Database &Information"
msgstr "Adatbázis-&jellemzők"
#: kdictui.rc:43
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr "Egyéb beállítások"
#: kdictui.rc:48
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -10,7 +10,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdict\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-20 01:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-12 20:44+0100\n"
"Last-Translator: Arnar Leosson <leosson@frisurf.no>\n"
"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
@ -20,47 +20,47 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Pjetur G. Hjaltason,Richard Allen"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "pjetur@pjetur.net,ra@ra.is"
#: dict.cpp:207
#: dict.cpp:203
msgid "No definitions found for '%1'."
msgstr "Engar skilgreiningar á '%1' fundust!"
#: dict.cpp:212
#: dict.cpp:208
msgid "No definitions found for '%1'. Perhaps you mean:"
msgstr "Engar skilgreiningar á '%1' fundust. Kannski meinarðu:"
#: dict.cpp:535
#: dict.cpp:531
msgid "Available Databases:"
msgstr "Tiltækir gagnagrunnar:"
#: dict.cpp:594
#: dict.cpp:590
msgid "Database Information [%1]:"
msgstr "Gagnagrunnsupplýsingar [%1]:"
#: dict.cpp:635
#: dict.cpp:631
msgid "Available Strategies:"
msgstr "Tiltækar aðferðir:"
#: dict.cpp:690
#: dict.cpp:686
msgid "Server Information:"
msgstr "Upplýsingar um miðlara:"
#: dict.cpp:922 dict.cpp:985 dict.cpp:1081
#: dict.cpp:917 dict.cpp:980 dict.cpp:1076
msgid "The connection is broken."
msgstr "Sambandið hefur slitnað."
#: dict.cpp:1185 dict.cpp:1190 dict.cpp:1196 dict.cpp:1202
#: dict.cpp:1180 dict.cpp:1185 dict.cpp:1191 dict.cpp:1197
msgid ""
"Internal error:\n"
"Failed to open pipes for internal communication."
@ -68,7 +68,7 @@ msgstr ""
"Innri villa:\n"
"Gat ekki opnað pípur fyrir innri samskipti!"
#: dict.cpp:1215
#: dict.cpp:1210
msgid ""
"Internal error:\n"
"Unable to create thread."
@ -76,59 +76,59 @@ msgstr ""
"Innri villa:\n"
"Get ekki búið til þráð!"
#: dict.cpp:1387 options.cpp:177
#: dict.cpp:1388 options.cpp:177
msgid "All Databases"
msgstr "Öllum grunnum"
#: dict.cpp:1393 options.cpp:145 options.cpp:150
#: dict.cpp:1394 options.cpp:145 options.cpp:150
msgid "Spell Check"
msgstr "Stafsetningarleiðrétting"
#: dict.cpp:1395
#: dict.cpp:1396
msgid " Received database/strategy list "
msgstr " Tók við gagnagrunni/aðferðalista "
#: dict.cpp:1404
#: dict.cpp:1405
msgid "No definitions found"
msgstr "Eingin skilgreining fannst"
#: dict.cpp:1407
#: dict.cpp:1408
msgid "One definition found"
msgstr "Ein skilgreining fannst"
#: dict.cpp:1410
#: dict.cpp:1411
msgid "%1 definitions found"
msgstr "%1 skilgreingar fundust"
#: dict.cpp:1415
#: dict.cpp:1416
msgid " No definitions fetched "
msgstr " Engar skilgreiningar sóttar "
#: dict.cpp:1418
#: dict.cpp:1419
msgid " One definition fetched "
msgstr " Ein skilgreining sótt "
#: dict.cpp:1421
#: dict.cpp:1422
msgid " %1 definitions fetched "
msgstr " %1 skilgreiningar sóttar "
#: dict.cpp:1430
#: dict.cpp:1431
msgid " No matching definitions found "
msgstr " Engin hliðstæð skilgreining fannst "
#: dict.cpp:1433
#: dict.cpp:1434
msgid " One matching definition found "
msgstr " Ein hliðstæð skilgreining fannst "
#: dict.cpp:1436
#: dict.cpp:1437
msgid " %1 matching definitions found "
msgstr " %1 hliðstæðar skilgreiningar fundust "
#: dict.cpp:1442
#: dict.cpp:1443
msgid " Received information "
msgstr " Tók við upplýsingum "
#: dict.cpp:1450
#: dict.cpp:1451
msgid ""
"Communication error:\n"
"\n"
@ -136,7 +136,7 @@ msgstr ""
"Samskiptavilla:\n"
"\n"
#: dict.cpp:1454
#: dict.cpp:1455
msgid ""
"A delay occurred which exceeded the\n"
"current timeout limit of %1 seconds.\n"
@ -146,7 +146,7 @@ msgstr ""
"stillingar fyrir hámark biðtíma %1 sekúndur.\n"
"Þú getur breytt þessu hámarki í Stillingum."
#: dict.cpp:1457
#: dict.cpp:1458
msgid ""
"Unable to connect to:\n"
"%1:%2\n"
@ -158,7 +158,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Get ekki greint vélarnafn."
#: dict.cpp:1460
#: dict.cpp:1461
msgid ""
"Unable to connect to:\n"
"%1:%2\n"
@ -168,7 +168,7 @@ msgstr ""
"%1:%2\n"
"\n"
#: dict.cpp:1464
#: dict.cpp:1465
msgid ""
"Unable to connect to:\n"
"%1:%2\n"
@ -180,11 +180,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Miðlarinn hafnaði tengingunni."
#: dict.cpp:1467
#: dict.cpp:1468
msgid "The server is temporarily unavailable."
msgstr "Miðlarinn er ekki nothæfur í augnablikinu."
#: dict.cpp:1470
#: dict.cpp:1471
msgid ""
"The server reported a syntax error.\n"
"This shouldn't happen -- please consider\n"
@ -194,7 +194,7 @@ msgstr ""
"Þetta ætti ekki að gerast -- vinsamlega athugið\n"
"hvort tilefni sé til að senda villyskýrslu."
#: dict.cpp:1473
#: dict.cpp:1474
msgid ""
"A command that Kdict needs isn't\n"
"implemented on the server."
@ -202,7 +202,7 @@ msgstr ""
"Skipun sem Kdict þarfnast er ekki\n"
"til á miðlaranum."
#: dict.cpp:1476
#: dict.cpp:1477
msgid ""
"Access denied.\n"
"This host is not allowed to connect."
@ -210,7 +210,7 @@ msgstr ""
"Aðgangi hafnað.\n"
"Þessum biðlara er ekki leyft að tengjast"
#: dict.cpp:1479
#: dict.cpp:1480
msgid ""
"Authentication failed.\n"
"Please enter a valid username and password."
@ -218,7 +218,7 @@ msgstr ""
"Auðkenni hafnað.\n"
"Vinsamlega gefðu upp rétt notandanafn og lykilorð."
#: dict.cpp:1482
#: dict.cpp:1483
msgid ""
"Invalid database/strategy.\n"
"You probably need to use Server->Get Capabilities."
@ -226,7 +226,7 @@ msgstr ""
"Ógildur gagnagrunnuir/tilhögun.\n"
"Þú þarft sennilega að nota Miðlari->Sækja getu."
#: dict.cpp:1485
#: dict.cpp:1486
msgid ""
"No databases available.\n"
"It is possible that you need to authenticate\n"
@ -238,11 +238,11 @@ msgstr ""
"með gildu notendanafni/lykilorði til að\n"
"fá aðgang að gagnagrunnunum."
#: dict.cpp:1488
#: dict.cpp:1489
msgid "No strategies available."
msgstr "Engar aðferðir tiltækar."
#: dict.cpp:1491
#: dict.cpp:1492
msgid ""
"The server sent an unexpected reply:\n"
"\"%1\"\n"
@ -254,7 +254,7 @@ msgstr ""
"Þetta ætti ekki að gerast, vinsamlega athugið\n"
"hvort tilefni sé til að senda villyskýrslu."
#: dict.cpp:1494
#: dict.cpp:1495
msgid ""
"The server sent a response with a text line\n"
"that was too long.\n"
@ -264,31 +264,31 @@ msgstr ""
"sem er of löng.\n"
"(RFC 2229: max. 1024 tákn/6144 bæti)"
#: dict.cpp:1497
#: dict.cpp:1498
msgid "No Errors"
msgstr "Engar villur"
#: dict.cpp:1499
#: dict.cpp:1500
msgid " Error "
msgstr " Villa "
#: dict.cpp:1504
#: dict.cpp:1505
msgid " Stopped "
msgstr " Stöðvað "
#: dict.cpp:1543
#: dict.cpp:1544
msgid "Please select at least one database."
msgstr "Vinsamlega veldu a.m.k. einn gagnagrunn."
#: dict.cpp:1587
#: dict.cpp:1588
msgid " Querying server... "
msgstr " Spyr miðlara... "
#: dict.cpp:1593
#: dict.cpp:1594
msgid " Fetching information... "
msgstr " Sæki upplýsingar... "
#: dict.cpp:1596
#: dict.cpp:1597
msgid " Updating server information... "
msgstr " Uppfæri upplýsingar um miðlara... "
@ -346,11 +346,11 @@ msgstr " Ekkert fannst"
msgid "&Get"
msgstr "&Sækja"
#: matchview.cpp:385 toplevel.cpp:384
#: matchview.cpp:385 toplevel.cpp:390
msgid "&Match"
msgstr "&Finna"
#: matchview.cpp:386 toplevel.cpp:383
#: matchview.cpp:386 toplevel.cpp:389
msgid "&Define"
msgstr "&Skilgreina"
@ -410,6 +410,10 @@ msgstr "Nákvæmt"
msgid "Prefix"
msgstr "Forskeyti"
#: options.cpp:492
msgid "Configure"
msgstr ""
#: options.cpp:496
msgid "Server"
msgstr "Miðlari"
@ -462,6 +466,10 @@ msgstr "&Notandi:"
msgid "Pass&word:"
msgstr "&Lykilorð:"
#: options.cpp:582
msgid "Appearance"
msgstr ""
#: options.cpp:582
msgid "Customize Visual Appearance"
msgstr "Breyta myndrænu útliti"
@ -510,6 +518,10 @@ msgstr "Ein&s og að ofan með skilum milli skilgreininga"
msgid "A separate heading for &each definition"
msgstr "Aðskilin fyrirsögn fyrir hv&erja skilgreiningu"
#: options.cpp:669
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
#: options.cpp:669
msgid "Various Settings"
msgstr "Ýmsar stillingar"
@ -590,11 +602,11 @@ msgstr "&Skilgreina val"
msgid "&Match Selection"
msgstr "&Finna hliðstæðu vals"
#: queryview.cpp:453 toplevel.cpp:327
#: queryview.cpp:453 toplevel.cpp:333
msgid "&Define Clipboard Content"
msgstr "&Skilgreina klippispjaldsinnihald"
#: queryview.cpp:455 toplevel.cpp:329
#: queryview.cpp:455 toplevel.cpp:335
msgid "&Match Clipboard Content"
msgstr "&Finna hliðstæðu klippispjaldsinnihalds"
@ -606,7 +618,7 @@ msgstr "Til &baka: Upplýsingar"
msgid "&Back: '%1'"
msgstr "Til &baka: '%1'"
#: queryview.cpp:473 queryview.cpp:587 toplevel.cpp:334
#: queryview.cpp:473 queryview.cpp:587 toplevel.cpp:340
msgid "&Back"
msgstr "Til &baka"
@ -618,27 +630,14 @@ msgstr "Á&fram: upplýsingar"
msgid "&Forward: '%1'"
msgstr "Á&fram: '%1'"
#: queryview.cpp:487 queryview.cpp:611 toplevel.cpp:339
#: queryview.cpp:487 queryview.cpp:611 toplevel.cpp:345
msgid "&Forward"
msgstr "&Áfram"
#. i18n: file kdictui.rc line 23
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Hist&ory"
msgstr "&Saga"
#. i18n: file kdictui.rc line 31
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Ser&ver"
msgstr "&Miðlari"
#. i18n: file kdictui.rc line 35
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Database &Information"
msgstr "Gagnagrunns-&upplýsingar"
#: queryview.cpp:580 queryview.cpp:604
#, fuzzy
msgid "Information"
msgstr "Til &baka: Upplýsingar"
#: sets.cpp:33
msgid "Database Sets"
@ -656,6 +655,10 @@ msgstr "Vist&a"
msgid "&New"
msgstr "&Nýtt"
#: sets.cpp:67
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: sets.cpp:85
msgid "S&elected databases:"
msgstr "&Valdir gagnagrunnar:"
@ -668,80 +671,112 @@ msgstr "&Tiltækir gagnagrunnar:"
msgid "New Set"
msgstr "Nýtt safn"
#: toplevel.cpp:312
#: toplevel.cpp:318
msgid "&Save As..."
msgstr "Vista &sem..."
#: toplevel.cpp:316
#: toplevel.cpp:322
msgid "St&art Query"
msgstr "Hefj&a fyrirspurn"
#: toplevel.cpp:318
#: toplevel.cpp:324
msgid "St&op Query"
msgstr "S&töðva fyrirspurn"
#: toplevel.cpp:344
#: toplevel.cpp:350
msgid "&Clear History"
msgstr "&Hreinsa feril"
#: toplevel.cpp:348
#: toplevel.cpp:354
msgid "&Get Capabilities"
msgstr "&Sækja getu"
#: toplevel.cpp:350
#: toplevel.cpp:356
msgid "Edit &Database Sets..."
msgstr "Sýsla með &söfn..."
#: toplevel.cpp:352
#: toplevel.cpp:358
msgid "&Summary"
msgstr "&Lýsing"
#: toplevel.cpp:354
#: toplevel.cpp:360
msgid "S&trategy Information"
msgstr "&Aðferðafræði"
#: toplevel.cpp:356
#: toplevel.cpp:362
msgid "&Server Information"
msgstr "&Upplýsingar um miðlara"
#: toplevel.cpp:363
#: toplevel.cpp:369
msgid "Show &Match List"
msgstr "Sýna sa&msvörunarlista"
#: toplevel.cpp:365
#: toplevel.cpp:371
msgid "Hide &Match List"
msgstr "&Fela samsvörunarlista"
#: toplevel.cpp:373
#: toplevel.cpp:379
msgid "Clear Input Field"
msgstr "Hreinsa inntakssvæði"
#: toplevel.cpp:376
#: toplevel.cpp:382
msgid "&Look for:"
msgstr "&Leita að:"
#: toplevel.cpp:377
#: toplevel.cpp:383
msgid "Query"
msgstr "Fyrirspurn"
#: toplevel.cpp:380
#: toplevel.cpp:386
msgid "&in"
msgstr "&Í"
#: toplevel.cpp:381
#: toplevel.cpp:387
msgid "Databases"
msgstr "Gagnagrunnar"
#: toplevel.cpp:392 toplevel.cpp:603
#: toplevel.cpp:398 toplevel.cpp:609
msgid " Ready "
msgstr " Tilbúin "
#: kdictui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: kdictui.rc:14
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: kdictui.rc:23
#, no-c-format
msgid "Hist&ory"
msgstr "&Saga"
#: kdictui.rc:31
#, no-c-format
msgid "Ser&ver"
msgstr "&Miðlari"
#: kdictui.rc:35
#, no-c-format
msgid "Database &Information"
msgstr "Gagnagrunns-&upplýsingar"
#: kdictui.rc:43
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr "Ýmsar stillingar"
#: kdictui.rc:48
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Fyrirspurnaslá"
#~ msgid "Kdict"
#~ msgstr "Orðabók"
#~ msgid "Query Toolbar"
#~ msgstr "Fyrirspurnaslá"
#~ msgid "The TDE Dict(ionary) Client"
#~ msgstr "TDE Orðabókin"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdict\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-20 01:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-21 12:31+0200\n"
"Last-Translator: Alessandro Astarita <aleast@capri.it>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@mail.kde.org>\n"
@ -16,47 +16,47 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Giovanni Bacci,Alessandro Astarita"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "s206756@studenti.ing.unipi.it,aleast@capri.it"
#: dict.cpp:207
#: dict.cpp:203
msgid "No definitions found for '%1'."
msgstr "Nessuna definizione trovata per '%1'."
#: dict.cpp:212
#: dict.cpp:208
msgid "No definitions found for '%1'. Perhaps you mean:"
msgstr "Nessuna definizione trovata per \"%1\". Forse intendi:"
#: dict.cpp:535
#: dict.cpp:531
msgid "Available Databases:"
msgstr "Database disponibili:"
#: dict.cpp:594
#: dict.cpp:590
msgid "Database Information [%1]:"
msgstr "Informazioni sul database [%1]:"
#: dict.cpp:635
#: dict.cpp:631
msgid "Available Strategies:"
msgstr "Strategie disponibili:"
#: dict.cpp:690
#: dict.cpp:686
msgid "Server Information:"
msgstr "Informazioni sul server:"
#: dict.cpp:922 dict.cpp:985 dict.cpp:1081
#: dict.cpp:917 dict.cpp:980 dict.cpp:1076
msgid "The connection is broken."
msgstr "La connessione è interrotta."
#: dict.cpp:1185 dict.cpp:1190 dict.cpp:1196 dict.cpp:1202
#: dict.cpp:1180 dict.cpp:1185 dict.cpp:1191 dict.cpp:1197
msgid ""
"Internal error:\n"
"Failed to open pipes for internal communication."
@ -64,7 +64,7 @@ msgstr ""
"Errore interno:\n"
"Impossibile aprire i canali per la comunicazione interna."
#: dict.cpp:1215
#: dict.cpp:1210
msgid ""
"Internal error:\n"
"Unable to create thread."
@ -72,59 +72,59 @@ msgstr ""
"Errore interno:\n"
"Impossibile creare il thread."
#: dict.cpp:1387 options.cpp:177
#: dict.cpp:1388 options.cpp:177
msgid "All Databases"
msgstr "Tutti i database"
#: dict.cpp:1393 options.cpp:145 options.cpp:150
#: dict.cpp:1394 options.cpp:145 options.cpp:150
msgid "Spell Check"
msgstr "Controllo ortografico"
#: dict.cpp:1395
#: dict.cpp:1396
msgid " Received database/strategy list "
msgstr " Lista di database/strategie ricevute "
#: dict.cpp:1404
#: dict.cpp:1405
msgid "No definitions found"
msgstr "Nessuna definizione trovata"
#: dict.cpp:1407
#: dict.cpp:1408
msgid "One definition found"
msgstr "Una definizione trovata"
#: dict.cpp:1410
#: dict.cpp:1411
msgid "%1 definitions found"
msgstr "%1 definizioni trovate"
#: dict.cpp:1415
#: dict.cpp:1416
msgid " No definitions fetched "
msgstr " Nessuna definizione ottenuta "
#: dict.cpp:1418
#: dict.cpp:1419
msgid " One definition fetched "
msgstr " Una definizione ottenuta "
#: dict.cpp:1421
#: dict.cpp:1422
msgid " %1 definitions fetched "
msgstr " %1 definizioni ottenute"
#: dict.cpp:1430
#: dict.cpp:1431
msgid " No matching definitions found "
msgstr " Nessuna definizione corrispondente trovata "
#: dict.cpp:1433
#: dict.cpp:1434
msgid " One matching definition found "
msgstr " Una definizione corrispondente trovata "
#: dict.cpp:1436
#: dict.cpp:1437
msgid " %1 matching definitions found "
msgstr " %1 definizioni corrispondenti trovate "
#: dict.cpp:1442
#: dict.cpp:1443
msgid " Received information "
msgstr " Informazione ricevuta "
#: dict.cpp:1450
#: dict.cpp:1451
msgid ""
"Communication error:\n"
"\n"
@ -132,7 +132,7 @@ msgstr ""
"Errore di comunicazione:\n"
"\n"
#: dict.cpp:1454
#: dict.cpp:1455
msgid ""
"A delay occurred which exceeded the\n"
"current timeout limit of %1 seconds.\n"
@ -142,7 +142,7 @@ msgstr ""
"di tempo massimo di %1 secondi. Puoi modificare\n"
"questo limite nella finestra di dialogo delle preferenze."
#: dict.cpp:1457
#: dict.cpp:1458
msgid ""
"Unable to connect to:\n"
"%1:%2\n"
@ -154,7 +154,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Impossibile risolvere il nome di host."
#: dict.cpp:1460
#: dict.cpp:1461
msgid ""
"Unable to connect to:\n"
"%1:%2\n"
@ -164,7 +164,7 @@ msgstr ""
"%1:%2\n"
"\n"
#: dict.cpp:1464
#: dict.cpp:1465
msgid ""
"Unable to connect to:\n"
"%1:%2\n"
@ -176,11 +176,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Il server rifiuta la connessione."
#: dict.cpp:1467
#: dict.cpp:1468
msgid "The server is temporarily unavailable."
msgstr "Il server è temporaneamente non disponibile."
#: dict.cpp:1470
#: dict.cpp:1471
msgid ""
"The server reported a syntax error.\n"
"This shouldn't happen -- please consider\n"
@ -190,7 +190,7 @@ msgstr ""
"Questo non dovrebbe accadere -- per favore considera\n"
"di scrivere una segnalazione di bug."
#: dict.cpp:1473
#: dict.cpp:1474
msgid ""
"A command that Kdict needs isn't\n"
"implemented on the server."
@ -198,7 +198,7 @@ msgstr ""
"Un comando di cui Kdict ha bisogno\n"
"non è implementato sul server."
#: dict.cpp:1476
#: dict.cpp:1477
msgid ""
"Access denied.\n"
"This host is not allowed to connect."
@ -206,7 +206,7 @@ msgstr ""
"Accesso negato.\n"
"Questo host non è abilitato alla connessione."
#: dict.cpp:1479
#: dict.cpp:1480
msgid ""
"Authentication failed.\n"
"Please enter a valid username and password."
@ -214,7 +214,7 @@ msgstr ""
"Autenticazione fallita.\n"
"Per favore inserisci un nome utente ed una password validi."
#: dict.cpp:1482
#: dict.cpp:1483
msgid ""
"Invalid database/strategy.\n"
"You probably need to use Server->Get Capabilities."
@ -222,7 +222,7 @@ msgstr ""
"Database/strategia non validi.\n"
"Probabilmente hai bisogno di usare Server->Prendi capacità."
#: dict.cpp:1485
#: dict.cpp:1486
msgid ""
"No databases available.\n"
"It is possible that you need to authenticate\n"
@ -234,11 +234,11 @@ msgstr ""
"una combinazione di nome utente e password\n"
"validi per aver accesso a qualche database."
#: dict.cpp:1488
#: dict.cpp:1489
msgid "No strategies available."
msgstr "Nessuna strategia disponibile."
#: dict.cpp:1491
#: dict.cpp:1492
msgid ""
"The server sent an unexpected reply:\n"
"\"%1\"\n"
@ -250,7 +250,7 @@ msgstr ""
"Questo non dovrebbe accadere, per favore considera\n"
"di scrivere una segnalazione di bug"
#: dict.cpp:1494
#: dict.cpp:1495
msgid ""
"The server sent a response with a text line\n"
"that was too long.\n"
@ -260,31 +260,31 @@ msgstr ""
"di testo troppo lunga.\n"
"(RFC 2229: massimo 1024 caratteri/6144 ottetti)"
#: dict.cpp:1497
#: dict.cpp:1498
msgid "No Errors"
msgstr "Nessun errore"
#: dict.cpp:1499
#: dict.cpp:1500
msgid " Error "
msgstr " Errore "
#: dict.cpp:1504
#: dict.cpp:1505
msgid " Stopped "
msgstr " Fermato "
#: dict.cpp:1543
#: dict.cpp:1544
msgid "Please select at least one database."
msgstr "Per favore seleziona almeno un database."
#: dict.cpp:1587
#: dict.cpp:1588
msgid " Querying server... "
msgstr " Interrogo il server... "
#: dict.cpp:1593
#: dict.cpp:1594
msgid " Fetching information... "
msgstr " Ottengo le informazioni... "
#: dict.cpp:1596
#: dict.cpp:1597
msgid " Updating server information... "
msgstr " Aggiorno le informazioni del server... "
@ -342,11 +342,11 @@ msgstr " Nessun risultato"
msgid "&Get"
msgstr "&Prendi"
#: matchview.cpp:385 toplevel.cpp:384
#: matchview.cpp:385 toplevel.cpp:390
msgid "&Match"
msgstr "&Confronta"
#: matchview.cpp:386 toplevel.cpp:383
#: matchview.cpp:386 toplevel.cpp:389
msgid "&Define"
msgstr "&Definisci"
@ -406,6 +406,10 @@ msgstr "Esatto"
msgid "Prefix"
msgstr "Prefisso"
#: options.cpp:492
msgid "Configure"
msgstr ""
#: options.cpp:496
msgid "Server"
msgstr "Server"
@ -458,6 +462,10 @@ msgstr "U&tente:"
msgid "Pass&word:"
msgstr "Pass&word:"
#: options.cpp:582
msgid "Appearance"
msgstr ""
#: options.cpp:582
msgid "Customize Visual Appearance"
msgstr "Personalizza l'aspetto visivo"
@ -506,6 +514,10 @@ msgstr "Come &sopra, con dei separatori tra le definizioni"
msgid "A separate heading for &each definition"
msgstr "Un'intestazione s&eparata per ogni definizione"
#: options.cpp:669
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
#: options.cpp:669
msgid "Various Settings"
msgstr "Impostazioni varie"
@ -586,11 +598,11 @@ msgstr "&Definisci la selezione"
msgid "&Match Selection"
msgstr "&Confronta la selezione"
#: queryview.cpp:453 toplevel.cpp:327
#: queryview.cpp:453 toplevel.cpp:333
msgid "&Define Clipboard Content"
msgstr "&Definisci il contenuto degli appunti"
#: queryview.cpp:455 toplevel.cpp:329
#: queryview.cpp:455 toplevel.cpp:335
msgid "&Match Clipboard Content"
msgstr "&Confronta il contenuto degli appunti"
@ -602,7 +614,7 @@ msgstr "&Indietro: informazione"
msgid "&Back: '%1'"
msgstr "&Indietro: \"%1\""
#: queryview.cpp:473 queryview.cpp:587 toplevel.cpp:334
#: queryview.cpp:473 queryview.cpp:587 toplevel.cpp:340
msgid "&Back"
msgstr "&Indietro"
@ -614,27 +626,14 @@ msgstr "&Avanti: informazioni"
msgid "&Forward: '%1'"
msgstr "&Avanti: \"%1\""
#: queryview.cpp:487 queryview.cpp:611 toplevel.cpp:339
#: queryview.cpp:487 queryview.cpp:611 toplevel.cpp:345
msgid "&Forward"
msgstr "&Avanti"
#. i18n: file kdictui.rc line 23
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Hist&ory"
msgstr "St&oria"
#. i18n: file kdictui.rc line 31
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Ser&ver"
msgstr "Ser&ver"
#. i18n: file kdictui.rc line 35
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Database &Information"
msgstr "&Informazioni sul database"
#: queryview.cpp:580 queryview.cpp:604
#, fuzzy
msgid "Information"
msgstr "&Indietro: informazione"
#: sets.cpp:33
msgid "Database Sets"
@ -652,6 +651,10 @@ msgstr "S&alva"
msgid "&New"
msgstr "&Nuovo"
#: sets.cpp:67
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: sets.cpp:85
msgid "S&elected databases:"
msgstr "Database s&elezionati:"
@ -664,70 +667,105 @@ msgstr "Database di&sponibili:"
msgid "New Set"
msgstr "Nuovo gruppo"
#: toplevel.cpp:312
#: toplevel.cpp:318
msgid "&Save As..."
msgstr "&Salva con nome..."
#: toplevel.cpp:316
#: toplevel.cpp:322
msgid "St&art Query"
msgstr "Avvi&a interrogazione"
#: toplevel.cpp:318
#: toplevel.cpp:324
msgid "St&op Query"
msgstr "F&erma interrogazione"
#: toplevel.cpp:344
#: toplevel.cpp:350
msgid "&Clear History"
msgstr "Pulis&ci storia"
#: toplevel.cpp:348
#: toplevel.cpp:354
msgid "&Get Capabilities"
msgstr "&Ricevi capacità"
#: toplevel.cpp:350
#: toplevel.cpp:356
msgid "Edit &Database Sets..."
msgstr "Modifica i gruppi di &database..."
#: toplevel.cpp:352
#: toplevel.cpp:358
msgid "&Summary"
msgstr "&Sommario"
#: toplevel.cpp:354
#: toplevel.cpp:360
msgid "S&trategy Information"
msgstr "Informazioni sulla s&trategia"
#: toplevel.cpp:356
#: toplevel.cpp:362
msgid "&Server Information"
msgstr "Informazioni sul &server"
#: toplevel.cpp:363
#: toplevel.cpp:369
msgid "Show &Match List"
msgstr "Mostra la lista dei &corrispondenti"
#: toplevel.cpp:365
#: toplevel.cpp:371
msgid "Hide &Match List"
msgstr "Nascondi lista delle &corrispondenze"
#: toplevel.cpp:373
#: toplevel.cpp:379
msgid "Clear Input Field"
msgstr "Pulisci il campo di immissione"
#: toplevel.cpp:376
#: toplevel.cpp:382
msgid "&Look for:"
msgstr "&Cerca:"
#: toplevel.cpp:377
#: toplevel.cpp:383
msgid "Query"
msgstr "Interroga"
#: toplevel.cpp:380
#: toplevel.cpp:386
msgid "&in"
msgstr "&in"
#: toplevel.cpp:381
#: toplevel.cpp:387
msgid "Databases"
msgstr "Database"
#: toplevel.cpp:392 toplevel.cpp:603
#: toplevel.cpp:398 toplevel.cpp:609
msgid " Ready "
msgstr " Pronto "
#: kdictui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: kdictui.rc:14
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: kdictui.rc:23
#, no-c-format
msgid "Hist&ory"
msgstr "St&oria"
#: kdictui.rc:31
#, no-c-format
msgid "Ser&ver"
msgstr "Ser&ver"
#: kdictui.rc:35
#, no-c-format
msgid "Database &Information"
msgstr "&Informazioni sul database"
#: kdictui.rc:43
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr "Impostazioni varie"
#: kdictui.rc:48
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdict\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-20 01:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-28 23:00+0900\n"
"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
@ -17,47 +17,47 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Toyohiro Asukai"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "toyohiro@ksmplus.com"
#: dict.cpp:207
#: dict.cpp:203
msgid "No definitions found for '%1'."
msgstr "'%1' の定義が見つかりません。"
#: dict.cpp:212
#: dict.cpp:208
msgid "No definitions found for '%1'. Perhaps you mean:"
msgstr "'%1' の定義が見つかりません。以下のことではありませんか:"
#: dict.cpp:535
#: dict.cpp:531
msgid "Available Databases:"
msgstr "利用可能なデータベース:"
#: dict.cpp:594
#: dict.cpp:590
msgid "Database Information [%1]:"
msgstr "データベース情報 [%1]:"
#: dict.cpp:635
#: dict.cpp:631
msgid "Available Strategies:"
msgstr "利用可能なストラテジー:"
#: dict.cpp:690
#: dict.cpp:686
msgid "Server Information:"
msgstr "サーバ情報:"
#: dict.cpp:922 dict.cpp:985 dict.cpp:1081
#: dict.cpp:917 dict.cpp:980 dict.cpp:1076
msgid "The connection is broken."
msgstr "接続が壊れています。"
#: dict.cpp:1185 dict.cpp:1190 dict.cpp:1196 dict.cpp:1202
#: dict.cpp:1180 dict.cpp:1185 dict.cpp:1191 dict.cpp:1197
msgid ""
"Internal error:\n"
"Failed to open pipes for internal communication."
@ -65,7 +65,7 @@ msgstr ""
"内部エラー:\n"
"内部通信のためのパイプを開けませんでした。"
#: dict.cpp:1215
#: dict.cpp:1210
msgid ""
"Internal error:\n"
"Unable to create thread."
@ -73,59 +73,59 @@ msgstr ""
"内部エラー:\n"
"スレッドを生成できません。"
#: dict.cpp:1387 options.cpp:177
#: dict.cpp:1388 options.cpp:177
msgid "All Databases"
msgstr "すべてのデータベース"
#: dict.cpp:1393 options.cpp:145 options.cpp:150
#: dict.cpp:1394 options.cpp:145 options.cpp:150
msgid "Spell Check"
msgstr "スペルチェック"
#: dict.cpp:1395
#: dict.cpp:1396
msgid " Received database/strategy list "
msgstr " データベース/ストラテジーリストを受信"
#: dict.cpp:1404
#: dict.cpp:1405
msgid "No definitions found"
msgstr "定義が見つかりません"
#: dict.cpp:1407
#: dict.cpp:1408
msgid "One definition found"
msgstr "1 件定義が見つかりました"
#: dict.cpp:1410
#: dict.cpp:1411
msgid "%1 definitions found"
msgstr "%1 件定義が見つかりました"
#: dict.cpp:1415
#: dict.cpp:1416
msgid " No definitions fetched "
msgstr " 定義を取得できませんでした "
#: dict.cpp:1418
#: dict.cpp:1419
msgid " One definition fetched "
msgstr " 1 件定義を取得しました "
#: dict.cpp:1421
#: dict.cpp:1422
msgid " %1 definitions fetched "
msgstr " %1 件定義を取得しました "
#: dict.cpp:1430
#: dict.cpp:1431
msgid " No matching definitions found "
msgstr " 該当する定義が見つかりません "
#: dict.cpp:1433
#: dict.cpp:1434
msgid " One matching definition found "
msgstr " 1 件該当する定義が見つかりました "
#: dict.cpp:1436
#: dict.cpp:1437
msgid " %1 matching definitions found "
msgstr " %1 件該当する定義が見つかりました "
#: dict.cpp:1442
#: dict.cpp:1443
msgid " Received information "
msgstr " 情報を受信 "
#: dict.cpp:1450
#: dict.cpp:1451
msgid ""
"Communication error:\n"
"\n"
@ -133,7 +133,7 @@ msgstr ""
"通信エラー:\n"
"\n"
#: dict.cpp:1454
#: dict.cpp:1455
msgid ""
"A delay occurred which exceeded the\n"
"current timeout limit of %1 seconds.\n"
@ -143,7 +143,7 @@ msgstr ""
"発生しました。\n"
"この値は設定ダイアログで変更できます。"
#: dict.cpp:1457
#: dict.cpp:1458
msgid ""
"Unable to connect to:\n"
"%1:%2\n"
@ -155,7 +155,7 @@ msgstr ""
"\n"
"ホスト名を解決できません。"
#: dict.cpp:1460
#: dict.cpp:1461
msgid ""
"Unable to connect to:\n"
"%1:%2\n"
@ -165,7 +165,7 @@ msgstr ""
"%1:%2\n"
"\n"
#: dict.cpp:1464
#: dict.cpp:1465
msgid ""
"Unable to connect to:\n"
"%1:%2\n"
@ -177,11 +177,11 @@ msgstr ""
"\n"
"サーバは接続を拒否しました。"
#: dict.cpp:1467
#: dict.cpp:1468
msgid "The server is temporarily unavailable."
msgstr "サーバは現在利用できません。"
#: dict.cpp:1470
#: dict.cpp:1471
msgid ""
"The server reported a syntax error.\n"
"This shouldn't happen -- please consider\n"
@ -191,7 +191,7 @@ msgstr ""
"これは起こってはならないことです。\n"
"バグを報告してください。"
#: dict.cpp:1473
#: dict.cpp:1474
msgid ""
"A command that Kdict needs isn't\n"
"implemented on the server."
@ -199,7 +199,7 @@ msgstr ""
"Kdict が必要とするコマンドがサーバ\n"
"では実装されていません。"
#: dict.cpp:1476
#: dict.cpp:1477
msgid ""
"Access denied.\n"
"This host is not allowed to connect."
@ -207,7 +207,7 @@ msgstr ""
"アクセスが拒否されました。\n"
"このホストへの接続は許可されていません。"
#: dict.cpp:1479
#: dict.cpp:1480
msgid ""
"Authentication failed.\n"
"Please enter a valid username and password."
@ -215,7 +215,7 @@ msgstr ""
"認証に失敗しました。\n"
"正しいユーザ名とパスワードを入力してください。"
#: dict.cpp:1482
#: dict.cpp:1483
msgid ""
"Invalid database/strategy.\n"
"You probably need to use Server->Get Capabilities."
@ -223,7 +223,7 @@ msgstr ""
"無効なデータベース/ストラテジーです。\n"
"おそらく「サーバ」->「機能情報を取得」を実行する必要があります。"
#: dict.cpp:1485
#: dict.cpp:1486
msgid ""
"No databases available.\n"
"It is possible that you need to authenticate\n"
@ -235,11 +235,11 @@ msgstr ""
"正しいユーザ名/パスワード\n"
"で認証する必要があります。"
#: dict.cpp:1488
#: dict.cpp:1489
msgid "No strategies available."
msgstr "利用可能なストラテジーがありません。"
#: dict.cpp:1491
#: dict.cpp:1492
msgid ""
"The server sent an unexpected reply:\n"
"\"%1\"\n"
@ -251,7 +251,7 @@ msgstr ""
"これは起こってはならないことです。\n"
"バグを報告してください。"
#: dict.cpp:1494
#: dict.cpp:1495
msgid ""
"The server sent a response with a text line\n"
"that was too long.\n"
@ -260,31 +260,31 @@ msgstr ""
"サーバからの応答テキストが長すぎます。\n"
"(RFC 2229: 最大 1024 文字/6144 オクテット)"
#: dict.cpp:1497
#: dict.cpp:1498
msgid "No Errors"
msgstr "エラーはありません"
#: dict.cpp:1499
#: dict.cpp:1500
msgid " Error "
msgstr " エラー "
#: dict.cpp:1504
#: dict.cpp:1505
msgid " Stopped "
msgstr " 停止 "
#: dict.cpp:1543
#: dict.cpp:1544
msgid "Please select at least one database."
msgstr "少なくとも 1 つのデータベースを選択してください。"
#: dict.cpp:1587
#: dict.cpp:1588
msgid " Querying server... "
msgstr " サーバに問い合わせ中..."
#: dict.cpp:1593
#: dict.cpp:1594
msgid " Fetching information... "
msgstr " 情報を取得中..."
#: dict.cpp:1596
#: dict.cpp:1597
msgid " Updating server information... "
msgstr " サーバ情報を更新中..."
@ -342,11 +342,11 @@ msgstr " 該当なし"
msgid "&Get"
msgstr "取得(&G)"
#: matchview.cpp:385 toplevel.cpp:384
#: matchview.cpp:385 toplevel.cpp:390
msgid "&Match"
msgstr "マッチ(&M)"
#: matchview.cpp:386 toplevel.cpp:383
#: matchview.cpp:386 toplevel.cpp:389
msgid "&Define"
msgstr "定義(&D)"
@ -406,6 +406,10 @@ msgstr "完全一致"
msgid "Prefix"
msgstr "接頭辞"
#: options.cpp:492
msgid "Configure"
msgstr ""
#: options.cpp:496
msgid "Server"
msgstr "サーバ"
@ -458,6 +462,10 @@ msgstr "ユーザ名(&S):"
msgid "Pass&word:"
msgstr "パスワード(&W):"
#: options.cpp:582
msgid "Appearance"
msgstr ""
#: options.cpp:582
msgid "Customize Visual Appearance"
msgstr "外観をカスタマイズ"
@ -506,6 +514,10 @@ msgstr "さらに各定義の間にセパレータを表示する(&S)"
msgid "A separate heading for &each definition"
msgstr "定義ごとに見出しを分ける(&E)"
#: options.cpp:669
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
#: options.cpp:669
msgid "Various Settings"
msgstr "各種設定"
@ -586,11 +598,11 @@ msgstr "選択を定義(&D)"
msgid "&Match Selection"
msgstr "選択をマッチ(&M)"
#: queryview.cpp:453 toplevel.cpp:327
#: queryview.cpp:453 toplevel.cpp:333
msgid "&Define Clipboard Content"
msgstr "クリップボードの内容を定義(&D)"
#: queryview.cpp:455 toplevel.cpp:329
#: queryview.cpp:455 toplevel.cpp:335
msgid "&Match Clipboard Content"
msgstr "クリップボードの内容をマッチ(&M)"
@ -602,7 +614,7 @@ msgstr "戻る(&B): 情報"
msgid "&Back: '%1'"
msgstr "戻る(&B): '%1'"
#: queryview.cpp:473 queryview.cpp:587 toplevel.cpp:334
#: queryview.cpp:473 queryview.cpp:587 toplevel.cpp:340
msgid "&Back"
msgstr "戻る(&B)"
@ -614,27 +626,14 @@ msgstr "進む(&F): 情報"
msgid "&Forward: '%1'"
msgstr "進む(&F): '%1'"
#: queryview.cpp:487 queryview.cpp:611 toplevel.cpp:339
#: queryview.cpp:487 queryview.cpp:611 toplevel.cpp:345
msgid "&Forward"
msgstr "進む(&F)"
#. i18n: file kdictui.rc line 23
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Hist&ory"
msgstr "履歴(&O)"
#. i18n: file kdictui.rc line 31
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Ser&ver"
msgstr "サーバ(&V)"
#. i18n: file kdictui.rc line 35
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Database &Information"
msgstr "データベース情報(&I)"
#: queryview.cpp:580 queryview.cpp:604
#, fuzzy
msgid "Information"
msgstr "戻る(&B): 情報"
#: sets.cpp:33
msgid "Database Sets"
@ -652,6 +651,10 @@ msgstr "保存(&A)"
msgid "&New"
msgstr "新規(&N)"
#: sets.cpp:67
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: sets.cpp:85
msgid "S&elected databases:"
msgstr "使用するデータベース(&E):"
@ -664,70 +667,105 @@ msgstr "利用可能なデータベース(&V):"
msgid "New Set"
msgstr "新規セット"
#: toplevel.cpp:312
#: toplevel.cpp:318
msgid "&Save As..."
msgstr "保存(&S)..."
#: toplevel.cpp:316
#: toplevel.cpp:322
msgid "St&art Query"
msgstr "クエリを開始(&A)"
#: toplevel.cpp:318
#: toplevel.cpp:324
msgid "St&op Query"
msgstr "クエリを停止(&O)"
#: toplevel.cpp:344
#: toplevel.cpp:350
msgid "&Clear History"
msgstr "履歴をクリア(&C)"
#: toplevel.cpp:348
#: toplevel.cpp:354
msgid "&Get Capabilities"
msgstr "機能情報を取得(&G)"
#: toplevel.cpp:350
#: toplevel.cpp:356
msgid "Edit &Database Sets..."
msgstr "データベースセットを編集(&D)..."
#: toplevel.cpp:352
#: toplevel.cpp:358
msgid "&Summary"
msgstr "サマリ(&S)"
#: toplevel.cpp:354
#: toplevel.cpp:360
msgid "S&trategy Information"
msgstr "ストラテジー情報(&T)"
#: toplevel.cpp:356
#: toplevel.cpp:362
msgid "&Server Information"
msgstr "サーバ情報(&S)"
#: toplevel.cpp:363
#: toplevel.cpp:369
msgid "Show &Match List"
msgstr "マッチリストを表示(&M)"
#: toplevel.cpp:365
#: toplevel.cpp:371
msgid "Hide &Match List"
msgstr "マッチリストを隠す(&M)"
#: toplevel.cpp:373
#: toplevel.cpp:379
msgid "Clear Input Field"
msgstr "入力フィールドをクリア"
#: toplevel.cpp:376
#: toplevel.cpp:382
msgid "&Look for:"
msgstr "検索語(&L):"
#: toplevel.cpp:377
#: toplevel.cpp:383
msgid "Query"
msgstr "クエリ"
#: toplevel.cpp:380
#: toplevel.cpp:386
msgid "&in"
msgstr "内を(&I)"
#: toplevel.cpp:381
#: toplevel.cpp:387
msgid "Databases"
msgstr "データベース"
#: toplevel.cpp:392 toplevel.cpp:603
#: toplevel.cpp:398 toplevel.cpp:609
msgid " Ready "
msgstr " 準備完了 "
#: kdictui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: kdictui.rc:14
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: kdictui.rc:23
#, no-c-format
msgid "Hist&ory"
msgstr "履歴(&O)"
#: kdictui.rc:31
#, no-c-format
msgid "Ser&ver"
msgstr "サーバ(&V)"
#: kdictui.rc:35
#, no-c-format
msgid "Database &Information"
msgstr "データベース情報(&I)"
#: kdictui.rc:43
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr "各種設定"
#: kdictui.rc:48
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdict\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-20 01:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-24 14:51+0600\n"
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
"Language-Team: Kazakh\n"
@ -15,47 +15,47 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Сайран Киккарин"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "sairan@computer.org"
#: dict.cpp:207
#: dict.cpp:203
msgid "No definitions found for '%1'."
msgstr "'%1' деген үшін анықтамалар табылмады."
#: dict.cpp:212
#: dict.cpp:208
msgid "No definitions found for '%1'. Perhaps you mean:"
msgstr "'%1' деген үшін анықтамалар табылмады. Бәлкім, іздегеніңіз:"
#: dict.cpp:535
#: dict.cpp:531
msgid "Available Databases:"
msgstr "Қол жеткізер деректер қорлары:"
#: dict.cpp:594
#: dict.cpp:590
msgid "Database Information [%1]:"
msgstr "Деректер қорының мәліметі [%1]:"
#: dict.cpp:635
#: dict.cpp:631
msgid "Available Strategies:"
msgstr "Қолдана алатын стратегиялар:"
#: dict.cpp:690
#: dict.cpp:686
msgid "Server Information:"
msgstr "Сервер мәліметі:"
#: dict.cpp:922 dict.cpp:985 dict.cpp:1081
#: dict.cpp:917 dict.cpp:980 dict.cpp:1076
msgid "The connection is broken."
msgstr "Қосылым үзілген."
#: dict.cpp:1185 dict.cpp:1190 dict.cpp:1196 dict.cpp:1202
#: dict.cpp:1180 dict.cpp:1185 dict.cpp:1191 dict.cpp:1197
msgid ""
"Internal error:\n"
"Failed to open pipes for internal communication."
@ -63,7 +63,7 @@ msgstr ""
"Ішкі қате:\n"
"Ішкі ара қатынас арнасын ашу жаңылысы."
#: dict.cpp:1215
#: dict.cpp:1210
msgid ""
"Internal error:\n"
"Unable to create thread."
@ -71,59 +71,59 @@ msgstr ""
"Ішкі қате:\n"
"Ағын құрылмады."
#: dict.cpp:1387 options.cpp:177
#: dict.cpp:1388 options.cpp:177
msgid "All Databases"
msgstr "Барлық қорлары"
#: dict.cpp:1393 options.cpp:145 options.cpp:150
#: dict.cpp:1394 options.cpp:145 options.cpp:150
msgid "Spell Check"
msgstr "Ең жақыны"
#: dict.cpp:1395
#: dict.cpp:1396
msgid " Received database/strategy list "
msgstr " Қабылданған деректер қоры/стратегия тізімі "
#: dict.cpp:1404
#: dict.cpp:1405
msgid "No definitions found"
msgstr "Анықтаулар табылмады"
#: dict.cpp:1407
#: dict.cpp:1408
msgid "One definition found"
msgstr "Бір анықтау табылды"
#: dict.cpp:1410
#: dict.cpp:1411
msgid "%1 definitions found"
msgstr "%1 анықтау табылды"
#: dict.cpp:1415
#: dict.cpp:1416
msgid " No definitions fetched "
msgstr " Анықтаулар алынбады"
#: dict.cpp:1418
#: dict.cpp:1419
msgid " One definition fetched "
msgstr "Бір анықтау алынды "
#: dict.cpp:1421
#: dict.cpp:1422
msgid " %1 definitions fetched "
msgstr " %1 анықтау алынды "
#: dict.cpp:1430
#: dict.cpp:1431
msgid " No matching definitions found "
msgstr " Ұқсастардың анықтаулары табылмады "
#: dict.cpp:1433
#: dict.cpp:1434
msgid " One matching definition found "
msgstr " Бір ұқсас анықтау табылды "
#: dict.cpp:1436
#: dict.cpp:1437
msgid " %1 matching definitions found "
msgstr " %1 ұқсас анықтау табылды "
#: dict.cpp:1442
#: dict.cpp:1443
msgid " Received information "
msgstr " Қабылданған мәлімет "
#: dict.cpp:1450
#: dict.cpp:1451
msgid ""
"Communication error:\n"
"\n"
@ -131,7 +131,7 @@ msgstr ""
"Байланыс қатесі:\n"
"\n"
#: dict.cpp:1454
#: dict.cpp:1455
msgid ""
"A delay occurred which exceeded the\n"
"current timeout limit of %1 seconds.\n"
@ -141,7 +141,7 @@ msgstr ""
"асып кетті.\n"
"Күту уақыт шегін Баптау диалогында өзгерте аласыз."
#: dict.cpp:1457
#: dict.cpp:1458
msgid ""
"Unable to connect to:\n"
"%1:%2\n"
@ -153,7 +153,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Хост атауы анықталмады."
#: dict.cpp:1460
#: dict.cpp:1461
msgid ""
"Unable to connect to:\n"
"%1:%2\n"
@ -163,7 +163,7 @@ msgstr ""
"дегенге қосыла алмады\n"
"\n"
#: dict.cpp:1464
#: dict.cpp:1465
msgid ""
"Unable to connect to:\n"
"%1:%2\n"
@ -175,11 +175,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Сервер қосылымнан бас тартты."
#: dict.cpp:1467
#: dict.cpp:1468
msgid "The server is temporarily unavailable."
msgstr "Сервер уақытша қол жеткізбеуде."
#: dict.cpp:1470
#: dict.cpp:1471
msgid ""
"The server reported a syntax error.\n"
"This shouldn't happen -- please consider\n"
@ -189,7 +189,7 @@ msgstr ""
"Бұндай болуға тиіс емес -- қате туралы\n"
"хабарлағаныңыз жөн."
#: dict.cpp:1473
#: dict.cpp:1474
msgid ""
"A command that Kdict needs isn't\n"
"implemented on the server."
@ -197,7 +197,7 @@ msgstr ""
"Kdict керек қылған команда\n"
"бұл серверде іске асырылмаған."
#: dict.cpp:1476
#: dict.cpp:1477
msgid ""
"Access denied.\n"
"This host is not allowed to connect."
@ -205,7 +205,7 @@ msgstr ""
"Қатынауға болмайды.\n"
"Бұл хост қосылымды рұқсат етпейді."
#: dict.cpp:1479
#: dict.cpp:1480
msgid ""
"Authentication failed.\n"
"Please enter a valid username and password."
@ -213,7 +213,7 @@ msgstr ""
"Аутентификация өтпеді.\n"
"Дұрыс пайдаланушы мен парольді келтіріңіз."
#: dict.cpp:1482
#: dict.cpp:1483
msgid ""
"Invalid database/strategy.\n"
"You probably need to use Server->Get Capabilities."
@ -221,7 +221,7 @@ msgstr ""
"Жарамсыз деректер қоры/стратегия.\n"
"\"Сервер->Мүмкіндіктерін білу\" дегенді пайдалану керек шығар."
#: dict.cpp:1485
#: dict.cpp:1486
msgid ""
"No databases available.\n"
"It is possible that you need to authenticate\n"
@ -233,11 +233,11 @@ msgstr ""
"жарамсыз пайдалунышы/паролін\n"
"келтірген шығарсыз."
#: dict.cpp:1488
#: dict.cpp:1489
msgid "No strategies available."
msgstr "Қол жеткізер стратегиялар жоқ."
#: dict.cpp:1491
#: dict.cpp:1492
msgid ""
"The server sent an unexpected reply:\n"
"\"%1\"\n"
@ -249,7 +249,7 @@ msgstr ""
"Бұндай болуға тиіс емес -- қате туралы\n"
"хабарлағаныңыз жөн"
#: dict.cpp:1494
#: dict.cpp:1495
msgid ""
"The server sent a response with a text line\n"
"that was too long.\n"
@ -259,31 +259,31 @@ msgstr ""
"жіберді.\n"
"(RFC 2229 бойынша: шегі - 1024 таңба/6144 октет)"
#: dict.cpp:1497
#: dict.cpp:1498
msgid "No Errors"
msgstr "Қателер жоқ"
#: dict.cpp:1499
#: dict.cpp:1500
msgid " Error "
msgstr " Қате "
#: dict.cpp:1504
#: dict.cpp:1505
msgid " Stopped "
msgstr " Тоқтатылған "
#: dict.cpp:1543
#: dict.cpp:1544
msgid "Please select at least one database."
msgstr "Тым болмаса бір деректер қорын таңдаңыз."
#: dict.cpp:1587
#: dict.cpp:1588
msgid " Querying server... "
msgstr " Сервер сұралуда... "
#: dict.cpp:1593
#: dict.cpp:1594
msgid " Fetching information... "
msgstr " Мәлімет алынуда... "
#: dict.cpp:1596
#: dict.cpp:1597
msgid " Updating server information... "
msgstr " Сервер мәліметі жаңартылуда... "
@ -341,11 +341,11 @@ msgstr " Жауаптар жоқ"
msgid "&Get"
msgstr "&Табу"
#: matchview.cpp:385 toplevel.cpp:384
#: matchview.cpp:385 toplevel.cpp:390
msgid "&Match"
msgstr "Ұқ&састары"
#: matchview.cpp:386 toplevel.cpp:383
#: matchview.cpp:386 toplevel.cpp:389
msgid "&Define"
msgstr "Ан&ықтау"
@ -405,6 +405,10 @@ msgstr "Дәлме-дәл"
msgid "Prefix"
msgstr "Сөз басы"
#: options.cpp:492
msgid "Configure"
msgstr ""
#: options.cpp:496
msgid "Server"
msgstr "Сервер"
@ -457,6 +461,10 @@ msgstr "Пайдалану&шы:"
msgid "Pass&word:"
msgstr "Па&ролі:"
#: options.cpp:582
msgid "Appearance"
msgstr ""
#: options.cpp:582
msgid "Customize Visual Appearance"
msgstr "Көрінісін ыңғайлау"
@ -505,6 +513,10 @@ msgstr "Жоғардағыдай, а&нықтау араларында - бөл
msgid "A separate heading for &each definition"
msgstr "Әрбір &анықтау - бөлек"
#: options.cpp:669
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
#: options.cpp:669
msgid "Various Settings"
msgstr "Басқа баптаулары"
@ -585,11 +597,11 @@ msgstr "Таңдағанды а&нықтау"
msgid "&Match Selection"
msgstr "Таңдағанға ұқ&састарын анықтау"
#: queryview.cpp:453 toplevel.cpp:327
#: queryview.cpp:453 toplevel.cpp:333
msgid "&Define Clipboard Content"
msgstr "Алмасу буфердегіні &анықтау"
#: queryview.cpp:455 toplevel.cpp:329
#: queryview.cpp:455 toplevel.cpp:335
msgid "&Match Clipboard Content"
msgstr "Алмасу буфердегінің ұқ&сатарын анықтау"
@ -601,7 +613,7 @@ msgstr "&Шегіну: мәлімет"
msgid "&Back: '%1'"
msgstr "&Шегіну: '%1'"
#: queryview.cpp:473 queryview.cpp:587 toplevel.cpp:334
#: queryview.cpp:473 queryview.cpp:587 toplevel.cpp:340
msgid "&Back"
msgstr "&Шегіну"
@ -613,27 +625,14 @@ msgstr "&Ілгері: мәлімет"
msgid "&Forward: '%1'"
msgstr "&Ілгері: '%1'"
#: queryview.cpp:487 queryview.cpp:611 toplevel.cpp:339
#: queryview.cpp:487 queryview.cpp:611 toplevel.cpp:345
msgid "&Forward"
msgstr "&Ілгері"
#. i18n: file kdictui.rc line 23
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Hist&ory"
msgstr "Ж&урналы"
#. i18n: file kdictui.rc line 31
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Ser&ver"
msgstr "Сер&вер"
#. i18n: file kdictui.rc line 35
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Database &Information"
msgstr "Деректер қорының &мәліметі"
#: queryview.cpp:580 queryview.cpp:604
#, fuzzy
msgid "Information"
msgstr "&Шегіну: мәлімет"
#: sets.cpp:33
msgid "Database Sets"
@ -651,6 +650,10 @@ msgstr "С&ақтау"
msgid "&New"
msgstr "&Жаңа"
#: sets.cpp:67
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: sets.cpp:85
msgid "S&elected databases:"
msgstr "Таңда&лған деректер қорлары:"
@ -663,70 +666,105 @@ msgstr "&Бар деректер қорлары:"
msgid "New Set"
msgstr "Жаңа жиын"
#: toplevel.cpp:312
#: toplevel.cpp:318
msgid "&Save As..."
msgstr "Былай &сақтау..."
#: toplevel.cpp:316
#: toplevel.cpp:322
msgid "St&art Query"
msgstr "Сұрауды с&алу"
#: toplevel.cpp:318
#: toplevel.cpp:324
msgid "St&op Query"
msgstr "Сұрауды т&оқтату"
#: toplevel.cpp:344
#: toplevel.cpp:350
msgid "&Clear History"
msgstr "Журналды ө&шіру"
#: toplevel.cpp:348
#: toplevel.cpp:354
msgid "&Get Capabilities"
msgstr "&Мүмкіндіктерін білу"
#: toplevel.cpp:350
#: toplevel.cpp:356
msgid "Edit &Database Sets..."
msgstr "&Деректер қорлар жиынын өзгерту..."
#: toplevel.cpp:352
#: toplevel.cpp:358
msgid "&Summary"
msgstr "&Мәліметі"
#: toplevel.cpp:354
#: toplevel.cpp:360
msgid "S&trategy Information"
msgstr "С&тратегия мәліметі"
#: toplevel.cpp:356
#: toplevel.cpp:362
msgid "&Server Information"
msgstr "&Сервер мәліметі"
#: toplevel.cpp:363
#: toplevel.cpp:369
msgid "Show &Match List"
msgstr "&Сәйкестік тізімін көрсету"
#: toplevel.cpp:365
#: toplevel.cpp:371
msgid "Hide &Match List"
msgstr "&Сәйкестік тізімін жасыру"
#: toplevel.cpp:373
#: toplevel.cpp:379
msgid "Clear Input Field"
msgstr "Сұрау өрісін тазалау"
#: toplevel.cpp:376
#: toplevel.cpp:382
msgid "&Look for:"
msgstr "&Іздейтіні:"
#: toplevel.cpp:377
#: toplevel.cpp:383
msgid "Query"
msgstr "Сұрау"
#: toplevel.cpp:380
#: toplevel.cpp:386
msgid "&in"
msgstr "қ&айда:"
#: toplevel.cpp:381
#: toplevel.cpp:387
msgid "Databases"
msgstr "Деректер қорлары"
#: toplevel.cpp:392 toplevel.cpp:603
#: toplevel.cpp:398 toplevel.cpp:609
msgid " Ready "
msgstr " Дайын "
#: kdictui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: kdictui.rc:14
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: kdictui.rc:23
#, no-c-format
msgid "Hist&ory"
msgstr "Ж&урналы"
#: kdictui.rc:31
#, no-c-format
msgid "Ser&ver"
msgstr "Сер&вер"
#: kdictui.rc:35
#, no-c-format
msgid "Database &Information"
msgstr "Деректер қорының &мәліметі"
#: kdictui.rc:43
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr "Басқа баптаулары"
#: kdictui.rc:48
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdict\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-20 01:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:13+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
@ -16,50 +16,49 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, evannak@khmeros.info,"
"piseth_dv@khmeros.info"
#: dict.cpp:207
#: dict.cpp:203
msgid "No definitions found for '%1'."
msgstr "មិនរក​ឃើញ​និយម​ន័យ​សម្រាប់ '%1' ឡើយ ។"
#: dict.cpp:212
#: dict.cpp:208
msgid "No definitions found for '%1'. Perhaps you mean:"
msgstr ""
"គ្មាន​និយមន័យ​ណា​ដែល​បានរកឃើញ​សម្រាប់ '%1' ឡើយ ។ ប្រហែល​ជាអ្នក​មានន័យថា ៖"
msgstr "គ្មាន​និយមន័យ​ណា​ដែល​បានរកឃើញ​សម្រាប់ '%1' ឡើយ ។ ប្រហែល​ជាអ្នក​មានន័យថា ៖"
#: dict.cpp:535
#: dict.cpp:531
msgid "Available Databases:"
msgstr "មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ​ដែល​មាន ៖"
#: dict.cpp:594
#: dict.cpp:590
msgid "Database Information [%1]:"
msgstr "ព័ត៌មាន​មូលដ្ឋាន​ទិន្ន័យ [%1] ៖"
#: dict.cpp:635
#: dict.cpp:631
msgid "Available Strategies:"
msgstr "យុទ្ធសាស្ត្រ​ដែល​មាន ៖"
#: dict.cpp:690
#: dict.cpp:686
msgid "Server Information:"
msgstr "ព័ត៌មាន​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ ៖"
#: dict.cpp:922 dict.cpp:985 dict.cpp:1081
#: dict.cpp:917 dict.cpp:980 dict.cpp:1076
msgid "The connection is broken."
msgstr "ការ​ត​ភ្ជាប់​ត្រូវ​បាន​កាត់​ផ្ដាច់ ។"
#: dict.cpp:1185 dict.cpp:1190 dict.cpp:1196 dict.cpp:1202
#: dict.cpp:1180 dict.cpp:1185 dict.cpp:1191 dict.cpp:1197
msgid ""
"Internal error:\n"
"Failed to open pipes for internal communication."
@ -67,7 +66,7 @@ msgstr ""
"កំហុស​ខាង​ក្នុង ៖\n"
"បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បើក​បំពុង​សម្រាប់​ទំនាក់ទំនង​ខាង​ក្នុង ។"
#: dict.cpp:1215
#: dict.cpp:1210
msgid ""
"Internal error:\n"
"Unable to create thread."
@ -75,59 +74,59 @@ msgstr ""
"កំហុស​ខាង​ក្នុង ៖\n"
"មិន​អាច​បង្កើត​ខ្សែ​ស្រឡាយ​ទេ ។"
#: dict.cpp:1387 options.cpp:177
#: dict.cpp:1388 options.cpp:177
msgid "All Databases"
msgstr "មូលដ្ឋាន​ទិន្ន័យ​ទាំងអស់"
#: dict.cpp:1393 options.cpp:145 options.cpp:150
#: dict.cpp:1394 options.cpp:145 options.cpp:150
msgid "Spell Check"
msgstr "ពិនិត្យ​អក្ខរាវិរុទ្ធ​"
#: dict.cpp:1395
#: dict.cpp:1396
msgid " Received database/strategy list "
msgstr " បាន​ទទួល​បញ្ជី​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ/​យុទ្ធសាស្ត្រ "
#: dict.cpp:1404
#: dict.cpp:1405
msgid "No definitions found"
msgstr "គ្មាន​និយម​ន័យ​ដែលបានរកឃើញឡើយ"
#: dict.cpp:1407
#: dict.cpp:1408
msgid "One definition found"
msgstr "រក​ឃើញ​និយមន័យមួយ"
#: dict.cpp:1410
#: dict.cpp:1411
msgid "%1 definitions found"
msgstr "បាន​រកឃើញ​និយមន័យ %1"
#: dict.cpp:1415
#: dict.cpp:1416
msgid " No definitions fetched "
msgstr " គ្មាន​និយមន័យ​ដែល​បាន​ទៅ​យក​ទេ"
#: dict.cpp:1418
#: dict.cpp:1419
msgid " One definition fetched "
msgstr "បានទៅយក​និយម​ន័យ​មួយ "
#: dict.cpp:1421
#: dict.cpp:1422
msgid " %1 definitions fetched "
msgstr " បានទៅយកនិយមន័យ %1"
#: dict.cpp:1430
#: dict.cpp:1431
msgid " No matching definitions found "
msgstr " រក​មិន​ឃើញ​និយមន័យ​ដែល​ផ្គូរផ្គង​ទេ"
#: dict.cpp:1433
#: dict.cpp:1434
msgid " One matching definition found "
msgstr " រកឃើញ​និយម​ន័យ​ដែលផ្គូរផ្គង​មួយ "
#: dict.cpp:1436
#: dict.cpp:1437
msgid " %1 matching definitions found "
msgstr "រក​ឃើញ​និយមន័យ​ដែល​ផ្គូរ​ផ្គង %1 "
#: dict.cpp:1442
#: dict.cpp:1443
msgid " Received information "
msgstr " ព័ត៌មាន​ដែល​បាន​ទទួល"
#: dict.cpp:1450
#: dict.cpp:1451
msgid ""
"Communication error:\n"
"\n"
@ -135,7 +134,7 @@ msgstr ""
"កំហុស​ទំនាក់​ទំនង ៖\n"
"\n"
#: dict.cpp:1454
#: dict.cpp:1455
msgid ""
"A delay occurred which exceeded the\n"
"current timeout limit of %1 seconds.\n"
@ -145,7 +144,7 @@ msgstr ""
"​លីមីត​ពេល​សម្រាក​បច្ចុប្បន្ន​នៃ %1 វិនាទី ។\n"
"អ្នក​អាច​កែប្រែ​លីមីត​នេះ​បាន​នៅ​ក្នុងប្រអប់​ចំណង់​ចំនូលចិត្ត ។"
#: dict.cpp:1457
#: dict.cpp:1458
msgid ""
"Unable to connect to:\n"
"%1:%2\n"
@ -157,7 +156,7 @@ msgstr ""
"\n"
"មិន​អាច​ដោះ​ស្រាយ​ឈ្មោះ​ម៉ាស៊ីន ។"
#: dict.cpp:1460
#: dict.cpp:1461
msgid ""
"Unable to connect to:\n"
"%1:%2\n"
@ -167,7 +166,7 @@ msgstr ""
"%1 ៖ %2\n"
"\n"
#: dict.cpp:1464
#: dict.cpp:1465
msgid ""
"Unable to connect to:\n"
"%1:%2\n"
@ -179,11 +178,11 @@ msgstr ""
"\n"
"ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បាន​បោះបង់​ការ​ត​ភ្ជាប់ ។"
#: dict.cpp:1467
#: dict.cpp:1468
msgid "The server is temporarily unavailable."
msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​គឺ​មិន​មាន​បណ្ដោះអាសន្ន ។"
#: dict.cpp:1470
#: dict.cpp:1471
msgid ""
"The server reported a syntax error.\n"
"This shouldn't happen -- please consider\n"
@ -193,7 +192,7 @@ msgstr ""
"ការ​នេះ​មិន​គួរ​កើត​ឡើង​ទេ -- សូម​ពិចារណា\n"
"ការ​សសេរ​របាយការណ៍​កំហុស ។"
#: dict.cpp:1473
#: dict.cpp:1474
msgid ""
"A command that Kdict needs isn't\n"
"implemented on the server."
@ -201,7 +200,7 @@ msgstr ""
"ពាក្យ​បញ្ជា​មួយ​ដែល Kdict ត្រូវការ​មិន\n"
"​ត្រូវ​បាន​ប្រតិបត្តិ​នៅ​លើ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ទេ ។"
#: dict.cpp:1476
#: dict.cpp:1477
msgid ""
"Access denied.\n"
"This host is not allowed to connect."
@ -209,7 +208,7 @@ msgstr ""
"ការ​ចូល​ដំណើរ​ការ​ត្រូវ​បាន​បដិសេធ ។\n"
"ម៉ាស៊ីន​នេះ​មិន​អនុញ្ញាតិ​ឲ្យ​ត​ភ្ជាប់ ។"
#: dict.cpp:1479
#: dict.cpp:1480
msgid ""
"Authentication failed.\n"
"Please enter a valid username and password."
@ -217,7 +216,7 @@ msgstr ""
"បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាពត្រឹមត្រូវ ។\n"
"សូម​បញ្ចូល​ឈ្មោះ និង​ពាក្យ​សម្ងាត់​ឲ្យត្រឹមត្រូវ ។"
#: dict.cpp:1482
#: dict.cpp:1483
msgid ""
"Invalid database/strategy.\n"
"You probably need to use Server->Get Capabilities."
@ -225,7 +224,7 @@ msgstr ""
"មូលដ្ឋាន​ទិន្ន័យ​ឬ​យុទ្ធ​សាស្ត្រ​មិន​ត្រឹមត្រូវ ។\n"
"អ្នក​ប្រហែល​ជា​ត្រូវការ​ប្រើ​ប្រើ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ->​ទទួល​យក​សមត្ថភាព ។"
#: dict.cpp:1485
#: dict.cpp:1486
msgid ""
"No databases available.\n"
"It is possible that you need to authenticate\n"
@ -237,11 +236,11 @@ msgstr ""
"ជាមួយការ​រួម​បញ្ចូល​គ្នា​ឈ្មោះ​អ្នកប្រើ​​ឬ​ពាក្យ​សម្ងាត់​ត្រឹមត្រូវ​ដើម្បី\n"
"បាន​ចូល​ដំណើរ​ការ​ទៅ​មូលដ្ឋាន​ទិន្ន័យ​ជា​ច្រើន ។​"
#: dict.cpp:1488
#: dict.cpp:1489
msgid "No strategies available."
msgstr "មិន​មាន​យុទ្ធសាស្ត្រ​ដែល​អាច​រក​បាន​ទេ ។"
#: dict.cpp:1491
#: dict.cpp:1492
msgid ""
"The server sent an unexpected reply:\n"
"\"%1\"\n"
@ -253,7 +252,7 @@ msgstr ""
"ការ​នេះ​មិន​គួរ​កើត​ឡើង​ទេ, សូម​ពិចារណា\n"
"ការ​សសេរ​របាយការណ៍​កំហុស"
#: dict.cpp:1494
#: dict.cpp:1495
msgid ""
"The server sent a response with a text line\n"
"that was too long.\n"
@ -262,31 +261,31 @@ msgstr ""
"ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បាន​ផ្ញើ​ការឆ្លើយ​តប​ជា​មួួយ​និង​ខ្ស​អត្ថទដែលា​វែង​ពេក ។.\n"
"(RFC 2229: max. 1024 characters/6144 octets)"
#: dict.cpp:1497
#: dict.cpp:1498
msgid "No Errors"
msgstr "គ្មាន​កំហុស​ទេ"
#: dict.cpp:1499
#: dict.cpp:1500
msgid " Error "
msgstr " កំហុស"
#: dict.cpp:1504
#: dict.cpp:1505
msgid " Stopped "
msgstr " បាន​បញ្ឈប់ "
#: dict.cpp:1543
#: dict.cpp:1544
msgid "Please select at least one database."
msgstr "សូម​ជ្រើសរើស​យ៉ាង​ហោច​ណាស់​មូលដ្ឋាន​ទិន្ន័យ​មួយ"
#: dict.cpp:1587
#: dict.cpp:1588
msgid " Querying server... "
msgstr " កំពុង​សួរ​ទៅ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ... "
#: dict.cpp:1593
#: dict.cpp:1594
msgid " Fetching information... "
msgstr " កំពុង​ទៅ​យក​ព័ត៌មាន... "
#: dict.cpp:1596
#: dict.cpp:1597
msgid " Updating server information... "
msgstr " កំពុង​ធ្វើឲ្យ​ព័ត៌មាន​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ទាន់សម័យ... "
@ -344,11 +343,11 @@ msgstr " គ្មាន​ការ​បាញ់​ត្រូវ​ទេ"
msgid "&Get"
msgstr "យក"
#: matchview.cpp:385 toplevel.cpp:384
#: matchview.cpp:385 toplevel.cpp:390
msgid "&Match"
msgstr "ផ្គូផ្គង"
#: matchview.cpp:386 toplevel.cpp:383
#: matchview.cpp:386 toplevel.cpp:389
msgid "&Define"
msgstr "កំណត់"
@ -408,6 +407,10 @@ msgstr "ពិត"
msgid "Prefix"
msgstr "បុព្វបទ"
#: options.cpp:492
msgid "Configure"
msgstr ""
#: options.cpp:496
msgid "Server"
msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ"
@ -460,6 +463,10 @@ msgstr "អ្នកប្រើ ៖"
msgid "Pass&word:"
msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់ ៖"
#: options.cpp:582
msgid "Appearance"
msgstr ""
#: options.cpp:582
msgid "Customize Visual Appearance"
msgstr "ប្តួរ​រូប​នៃ​ចក្ខុ​តាម​បំណង"
@ -508,6 +515,10 @@ msgstr "នៅ​ខាង​លើ ​ជា​មួយ​អ្នក​ច
msgid "A separate heading for &each definition"
msgstr "ក្បាល​ចែក​មួយ​សម្រាប់​និយមន័យ​និមួយ ៗ"
#: options.cpp:669
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
#: options.cpp:669
msgid "Various Settings"
msgstr "ការ​កំណត់​ផ្សេងៗ"
@ -588,11 +599,11 @@ msgstr "កំណត់​ការ​ជ្រើសរើស"
msgid "&Match Selection"
msgstr "ផ្គូផ្គង​ការ​ជ្រើសរើស"
#: queryview.cpp:453 toplevel.cpp:327
#: queryview.cpp:453 toplevel.cpp:333
msgid "&Define Clipboard Content"
msgstr "កំណត់​មាតិកាក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់"
#: queryview.cpp:455 toplevel.cpp:329
#: queryview.cpp:455 toplevel.cpp:335
msgid "&Match Clipboard Content"
msgstr "ផ្គូផ្គង​មាតិកា​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់"
@ -604,7 +615,7 @@ msgstr "ថយក្រោយ ៖ ព័ត៌មាន"
msgid "&Back: '%1'"
msgstr "ថយក្រោយ ៖ '%1'"
#: queryview.cpp:473 queryview.cpp:587 toplevel.cpp:334
#: queryview.cpp:473 queryview.cpp:587 toplevel.cpp:340
msgid "&Back"
msgstr "ថយ​ក្រោយ"
@ -616,27 +627,14 @@ msgstr "បញ្ជូន​បន្ត ៖ ព័ត៌មាន"
msgid "&Forward: '%1'"
msgstr "បញ្ជូន​បន្ត ៖ '%1'"
#: queryview.cpp:487 queryview.cpp:611 toplevel.cpp:339
#: queryview.cpp:487 queryview.cpp:611 toplevel.cpp:345
msgid "&Forward"
msgstr "ទៅ​មុខ"
#. i18n: file kdictui.rc line 23
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Hist&ory"
msgstr "ប្រវត្តិ"
#. i18n: file kdictui.rc line 31
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Ser&ver"
msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ"
#. i18n: file kdictui.rc line 35
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Database &Information"
msgstr "ព័ត៌មាន​មូលដ្ឋាន​ទិន្ន័យ"
#: queryview.cpp:580 queryview.cpp:604
#, fuzzy
msgid "Information"
msgstr "ថយក្រោយ ៖ ព័ត៌មាន"
#: sets.cpp:33
msgid "Database Sets"
@ -654,6 +652,10 @@ msgstr "រក្សាទុក"
msgid "&New"
msgstr "ថ្មី"
#: sets.cpp:67
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: sets.cpp:85
msgid "S&elected databases:"
msgstr "មូលដ្ឋាន​ទិន្ន័យ​ដែល​បាន​ជ្រើសរើស ៖"
@ -666,70 +668,105 @@ msgstr "មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ​ដែល​មា
msgid "New Set"
msgstr "ការ​កំណត់​ថ្មី"
#: toplevel.cpp:312
#: toplevel.cpp:318
msgid "&Save As..."
msgstr "រក្សាទុក​ជា..."
#: toplevel.cpp:316
#: toplevel.cpp:322
msgid "St&art Query"
msgstr "ចាប់ផ្ដើម​សួរ"
#: toplevel.cpp:318
#: toplevel.cpp:324
msgid "St&op Query"
msgstr "បញ្ឈប់​សួរ"
#: toplevel.cpp:344
#: toplevel.cpp:350
msgid "&Clear History"
msgstr "ជម្រះ​ប្រវត្តិ"
#: toplevel.cpp:348
#: toplevel.cpp:354
msgid "&Get Capabilities"
msgstr "យក​សមត្ថភា"
#: toplevel.cpp:350
#: toplevel.cpp:356
msgid "Edit &Database Sets..."
msgstr "កែ​សម្រួល​ការ​កំណត់​មូលដ្ឋាន​ទិន្ន័យ..."
#: toplevel.cpp:352
#: toplevel.cpp:358
msgid "&Summary"
msgstr "សង្ខេប"
#: toplevel.cpp:354
#: toplevel.cpp:360
msgid "S&trategy Information"
msgstr "ព័ត៌មាន​យុទ្ធសាស្ត្រ"
#: toplevel.cpp:356
#: toplevel.cpp:362
msgid "&Server Information"
msgstr "ព័ត៌មាន​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ"
#: toplevel.cpp:363
#: toplevel.cpp:369
msgid "Show &Match List"
msgstr "បង្ហាញ​បញ្ជី​ផ្គូផ្គង"
#: toplevel.cpp:365
#: toplevel.cpp:371
msgid "Hide &Match List"
msgstr "លាក់​បញ្ជី​ផ្គូផ្គង"
#: toplevel.cpp:373
#: toplevel.cpp:379
msgid "Clear Input Field"
msgstr "ជម្រះ​វាល​ព័ត៌មាន​បញ្ចូល"
#: toplevel.cpp:376
#: toplevel.cpp:382
msgid "&Look for:"
msgstr "រក​មើល ៖"
#: toplevel.cpp:377
#: toplevel.cpp:383
msgid "Query"
msgstr "សំណួរ​"
#: toplevel.cpp:380
#: toplevel.cpp:386
msgid "&in"
msgstr "ខាង​ក្នុង"
#: toplevel.cpp:381
#: toplevel.cpp:387
msgid "Databases"
msgstr "មូលដ្ឋាន​​ទិន្នន័យ"
#: toplevel.cpp:392 toplevel.cpp:603
#: toplevel.cpp:398 toplevel.cpp:609
msgid " Ready "
msgstr " រួច​រាល់ "
#: kdictui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: kdictui.rc:14
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: kdictui.rc:23
#, no-c-format
msgid "Hist&ory"
msgstr "ប្រវត្តិ"
#: kdictui.rc:31
#, no-c-format
msgid "Ser&ver"
msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ"
#: kdictui.rc:35
#, no-c-format
msgid "Database &Information"
msgstr "ព័ត៌មាន​មូលដ្ឋាន​ទិន្ន័យ"
#: kdictui.rc:43
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr "ការ​កំណត់​ផ្សេងៗ"
#: kdictui.rc:48
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -11,7 +11,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdict\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-20 01:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-04 19:36+0900\n"
"Last-Translator: Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>\n"
"Language-Team: Korean <jachin@hanafos.com>\n"
@ -21,47 +21,47 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Kyuhyong Yoo,Kyungho Lee,Sung-Jae Cho"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "master@aerobuster.com, leedos@hanmail.net, jachin@hanafos.com"
#: dict.cpp:207
#: dict.cpp:203
msgid "No definitions found for '%1'."
msgstr "'%1'에 대한 정의를 찾을 수 없습니다."
#: dict.cpp:212
#: dict.cpp:208
msgid "No definitions found for '%1'. Perhaps you mean:"
msgstr "'%1'에 대한 정의를 찾을 수 없습니다. 이 정의인지 확인하십시오:"
#: dict.cpp:535
#: dict.cpp:531
msgid "Available Databases:"
msgstr "이용 가능한 데이터베이스:"
#: dict.cpp:594
#: dict.cpp:590
msgid "Database Information [%1]:"
msgstr "데이터베이스 정보 [%1]:"
#: dict.cpp:635
#: dict.cpp:631
msgid "Available Strategies:"
msgstr "이용 가능한 방법:"
#: dict.cpp:690
#: dict.cpp:686
msgid "Server Information:"
msgstr "서버 정보:"
#: dict.cpp:922 dict.cpp:985 dict.cpp:1081
#: dict.cpp:917 dict.cpp:980 dict.cpp:1076
msgid "The connection is broken."
msgstr "연결이 끊어졌습니다."
#: dict.cpp:1185 dict.cpp:1190 dict.cpp:1196 dict.cpp:1202
#: dict.cpp:1180 dict.cpp:1185 dict.cpp:1191 dict.cpp:1197
msgid ""
"Internal error:\n"
"Failed to open pipes for internal communication."
@ -69,7 +69,7 @@ msgstr ""
"내부 오류:\n"
"내부 통신을 위한 파이프를 열 수 없습니다."
#: dict.cpp:1215
#: dict.cpp:1210
msgid ""
"Internal error:\n"
"Unable to create thread."
@ -77,59 +77,59 @@ msgstr ""
"내부 오류:\n"
"스레드를 생성할 수 없습니다."
#: dict.cpp:1387 options.cpp:177
#: dict.cpp:1388 options.cpp:177
msgid "All Databases"
msgstr "모든 데이터베이스"
#: dict.cpp:1393 options.cpp:145 options.cpp:150
#: dict.cpp:1394 options.cpp:145 options.cpp:150
msgid "Spell Check"
msgstr "맞춤법 검사"
#: dict.cpp:1395
#: dict.cpp:1396
msgid " Received database/strategy list "
msgstr " 받은 데이터베이스/검색방법 목록 "
#: dict.cpp:1404
#: dict.cpp:1405
msgid "No definitions found"
msgstr "정의를 찾을 수 없습니다"
#: dict.cpp:1407
#: dict.cpp:1408
msgid "One definition found"
msgstr "한 개의 정의를 찾았습니다"
#: dict.cpp:1410
#: dict.cpp:1411
msgid "%1 definitions found"
msgstr "%1개의 정의를 찾았습니다"
#: dict.cpp:1415
#: dict.cpp:1416
msgid " No definitions fetched "
msgstr " 정의를 가지고 올 수 없습니다 "
#: dict.cpp:1418
#: dict.cpp:1419
msgid " One definition fetched "
msgstr " 하나의 정의를 가져왔습니다 "
#: dict.cpp:1421
#: dict.cpp:1422
msgid " %1 definitions fetched "
msgstr " %1 정의를 가져왔습니다 "
#: dict.cpp:1430
#: dict.cpp:1431
msgid " No matching definitions found "
msgstr " 일치하는 정의를 찾을 수 없습니다 "
#: dict.cpp:1433
#: dict.cpp:1434
msgid " One matching definition found "
msgstr " 하나의 일치하는 정의를 찾았습니다 "
#: dict.cpp:1436
#: dict.cpp:1437
msgid " %1 matching definitions found "
msgstr " %1 정의를 찾았습니다 "
#: dict.cpp:1442
#: dict.cpp:1443
msgid " Received information "
msgstr " 받은 정보 "
#: dict.cpp:1450
#: dict.cpp:1451
msgid ""
"Communication error:\n"
"\n"
@ -137,7 +137,7 @@ msgstr ""
"통신 오류:\n"
"\n"
#: dict.cpp:1454
#: dict.cpp:1455
msgid ""
"A delay occurred which exceeded the\n"
"current timeout limit of %1 seconds.\n"
@ -147,7 +147,7 @@ msgstr ""
"지연되었습니다\n"
"제한 시간을 등록정보 대화창에서 수정할 수 있습니다."
#: dict.cpp:1457
#: dict.cpp:1458
msgid ""
"Unable to connect to:\n"
"%1:%2\n"
@ -159,7 +159,7 @@ msgstr ""
"\n"
"호스트 이름을 알아낼 수 없습니다."
#: dict.cpp:1460
#: dict.cpp:1461
msgid ""
"Unable to connect to:\n"
"%1:%2\n"
@ -169,7 +169,7 @@ msgstr ""
"%1:%2\n"
"\n"
#: dict.cpp:1464
#: dict.cpp:1465
msgid ""
"Unable to connect to:\n"
"%1:%2\n"
@ -181,11 +181,11 @@ msgstr ""
"\n"
"서버로부터 연결이 거부되었습니다."
#: dict.cpp:1467
#: dict.cpp:1468
msgid "The server is temporarily unavailable."
msgstr "일시적으로 서버를 사용할 수 없습니다."
#: dict.cpp:1470
#: dict.cpp:1471
msgid ""
"The server reported a syntax error.\n"
"This shouldn't happen -- please consider\n"
@ -195,7 +195,7 @@ msgstr ""
"예기치 못한 버그 입니다.\n"
"버그 리포트를 작성해 주십시오."
#: dict.cpp:1473
#: dict.cpp:1474
msgid ""
"A command that Kdict needs isn't\n"
"implemented on the server."
@ -203,7 +203,7 @@ msgstr ""
"K사전이 필요로 하는 명령을 \n"
"서버에서 구현되지 않습니다."
#: dict.cpp:1476
#: dict.cpp:1477
msgid ""
"Access denied.\n"
"This host is not allowed to connect."
@ -211,7 +211,7 @@ msgstr ""
"접근 거부 \n"
"이 호스트는 접속을 허락하지 않습니다."
#: dict.cpp:1479
#: dict.cpp:1480
msgid ""
"Authentication failed.\n"
"Please enter a valid username and password."
@ -219,7 +219,7 @@ msgstr ""
"인증 실패.\n"
"유효한 사용자 이름과 비밀번호를 입력하십시오."
#: dict.cpp:1482
#: dict.cpp:1483
msgid ""
"Invalid database/strategy.\n"
"You probably need to use Server->Get Capabilities."
@ -227,7 +227,7 @@ msgstr ""
"유효하지 않은 데이터베이스/검색방법.\n"
"서버->용량얻기를 이용하실 필요가 있습니다."
#: dict.cpp:1485
#: dict.cpp:1486
msgid ""
"No databases available.\n"
"It is possible that you need to authenticate\n"
@ -239,11 +239,11 @@ msgstr ""
"유효한 사용자 이름과 비밀번호를\n"
"입력하실 수 있습니다."
#: dict.cpp:1488
#: dict.cpp:1489
msgid "No strategies available."
msgstr "유효한 검색방법이 없습니다."
#: dict.cpp:1491
#: dict.cpp:1492
msgid ""
"The server sent an unexpected reply:\n"
"\"%1\"\n"
@ -255,7 +255,7 @@ msgstr ""
"예기치 못한 문제 입니다.\n"
"버그 보고를 작성해 주십시오"
#: dict.cpp:1494
#: dict.cpp:1495
msgid ""
"The server sent a response with a text line\n"
"that was too long.\n"
@ -265,31 +265,31 @@ msgstr ""
"응답을 했습니다.\n"
"(RFC 2229: max. 1024 characters/6144 octets)"
#: dict.cpp:1497
#: dict.cpp:1498
msgid "No Errors"
msgstr "오류 없음"
#: dict.cpp:1499
#: dict.cpp:1500
msgid " Error "
msgstr " 오류 "
#: dict.cpp:1504
#: dict.cpp:1505
msgid " Stopped "
msgstr " 멈춤 "
#: dict.cpp:1543
#: dict.cpp:1544
msgid "Please select at least one database."
msgstr "최소한 하나의 데이터베이스를 선택하십시오."
#: dict.cpp:1587
#: dict.cpp:1588
msgid " Querying server... "
msgstr " 서버 질의... "
#: dict.cpp:1593
#: dict.cpp:1594
msgid " Fetching information... "
msgstr " 정보를 가져옵니다... "
#: dict.cpp:1596
#: dict.cpp:1597
msgid " Updating server information... "
msgstr " 서버 정보 업데이트... "
@ -347,11 +347,11 @@ msgstr " 일치된 것 없음"
msgid "&Get"
msgstr "가져오기(&G)"
#: matchview.cpp:385 toplevel.cpp:384
#: matchview.cpp:385 toplevel.cpp:390
msgid "&Match"
msgstr "일치(&M)"
#: matchview.cpp:386 toplevel.cpp:383
#: matchview.cpp:386 toplevel.cpp:389
msgid "&Define"
msgstr "정의(&D)"
@ -411,6 +411,10 @@ msgstr "정확히"
msgid "Prefix"
msgstr "접두사"
#: options.cpp:492
msgid "Configure"
msgstr ""
#: options.cpp:496
msgid "Server"
msgstr "서버"
@ -463,6 +467,10 @@ msgstr "사용자(&S):"
msgid "Pass&word:"
msgstr "비밀번호(&W):"
#: options.cpp:582
msgid "Appearance"
msgstr ""
#: options.cpp:582
msgid "Customize Visual Appearance"
msgstr "겉모양을 사용자 정의합니다"
@ -511,6 +519,10 @@ msgstr "위와 같고, 정의 마다 구분자를 둠(&S)"
msgid "A separate heading for &each definition"
msgstr "각 정의 마다 제목을 구분함(&E)"
#: options.cpp:669
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
#: options.cpp:669
msgid "Various Settings"
msgstr "다양한 설정"
@ -591,11 +603,11 @@ msgstr "선택한 것 정의(&D)"
msgid "&Match Selection"
msgstr "선택한 것 일치(&M)"
#: queryview.cpp:453 toplevel.cpp:327
#: queryview.cpp:453 toplevel.cpp:333
msgid "&Define Clipboard Content"
msgstr "클립보드 내용 찾기(&D)"
#: queryview.cpp:455 toplevel.cpp:329
#: queryview.cpp:455 toplevel.cpp:335
msgid "&Match Clipboard Content"
msgstr "클립보드 내용 일치(&M)"
@ -607,7 +619,7 @@ msgstr "뒤로(&B): 정보"
msgid "&Back: '%1'"
msgstr "뒤로(&B): '%1'"
#: queryview.cpp:473 queryview.cpp:587 toplevel.cpp:334
#: queryview.cpp:473 queryview.cpp:587 toplevel.cpp:340
msgid "&Back"
msgstr "뒤로(&B)"
@ -619,27 +631,14 @@ msgstr "다음으로(&F): 정보"
msgid "&Forward: '%1'"
msgstr "다음으로(&F): '%1'"
#: queryview.cpp:487 queryview.cpp:611 toplevel.cpp:339
#: queryview.cpp:487 queryview.cpp:611 toplevel.cpp:345
msgid "&Forward"
msgstr "다음으로(&F)"
#. i18n: file kdictui.rc line 23
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Hist&ory"
msgstr "히스토리(&O)"
#. i18n: file kdictui.rc line 31
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Ser&ver"
msgstr "서버(&V)"
#. i18n: file kdictui.rc line 35
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Database &Information"
msgstr "데이터베이스 정보(&I)"
#: queryview.cpp:580 queryview.cpp:604
#, fuzzy
msgid "Information"
msgstr "뒤로(&B): 정보"
#: sets.cpp:33
msgid "Database Sets"
@ -657,6 +656,10 @@ msgstr "저장(&A)"
msgid "&New"
msgstr "새로운(&N)"
#: sets.cpp:67
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: sets.cpp:85
msgid "S&elected databases:"
msgstr "선택된 데이터베이스(&E):"
@ -669,70 +672,105 @@ msgstr "사용 가능한 데이터베이스(&V):"
msgid "New Set"
msgstr "새로운 설정"
#: toplevel.cpp:312
#: toplevel.cpp:318
msgid "&Save As..."
msgstr "새 이름으로 저장(&S)..."
#: toplevel.cpp:316
#: toplevel.cpp:322
msgid "St&art Query"
msgstr "질의 시작(&A)"
#: toplevel.cpp:318
#: toplevel.cpp:324
msgid "St&op Query"
msgstr "질의 멈춤(&O)"
#: toplevel.cpp:344
#: toplevel.cpp:350
msgid "&Clear History"
msgstr "히스토리 지우기(&C)"
#: toplevel.cpp:348
#: toplevel.cpp:354
msgid "&Get Capabilities"
msgstr "가능 목록 가져오기(&G)"
#: toplevel.cpp:350
#: toplevel.cpp:356
msgid "Edit &Database Sets..."
msgstr "데이터베이스 설정 편집(&D)..."
#: toplevel.cpp:352
#: toplevel.cpp:358
msgid "&Summary"
msgstr "요약(&S)"
#: toplevel.cpp:354
#: toplevel.cpp:360
msgid "S&trategy Information"
msgstr "검색방법 정보(&T)"
#: toplevel.cpp:356
#: toplevel.cpp:362
msgid "&Server Information"
msgstr "서버 정보(&S)"
#: toplevel.cpp:363
#: toplevel.cpp:369
msgid "Show &Match List"
msgstr "일치 목록 보기(&M)"
#: toplevel.cpp:365
#: toplevel.cpp:371
msgid "Hide &Match List"
msgstr "일치 목록 숨기기(&M)"
#: toplevel.cpp:373
#: toplevel.cpp:379
msgid "Clear Input Field"
msgstr "입력 필드 비움"
#: toplevel.cpp:376
#: toplevel.cpp:382
msgid "&Look for:"
msgstr "찾기(&L):"
#: toplevel.cpp:377
#: toplevel.cpp:383
msgid "Query"
msgstr "질의"
#: toplevel.cpp:380
#: toplevel.cpp:386
msgid "&in"
msgstr "내부(&I)"
#: toplevel.cpp:381
#: toplevel.cpp:387
msgid "Databases"
msgstr "데이터베이스"
#: toplevel.cpp:392 toplevel.cpp:603
#: toplevel.cpp:398 toplevel.cpp:609
msgid " Ready "
msgstr " 준비 "
#: kdictui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: kdictui.rc:14
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: kdictui.rc:23
#, no-c-format
msgid "Hist&ory"
msgstr "히스토리(&O)"
#: kdictui.rc:31
#, no-c-format
msgid "Ser&ver"
msgstr "서버(&V)"
#: kdictui.rc:35
#, no-c-format
msgid "Database &Information"
msgstr "데이터베이스 정보(&I)"
#: kdictui.rc:43
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr "다양한 설정"
#: kdictui.rc:48
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdict\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-20 01:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-02 17:30+0300\n"
"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
@ -15,12 +15,12 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
@ -28,7 +28,7 @@ msgstr ""
"Eugenijus Paulauskas\n"
"Dovydas Sankauskas"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -36,35 +36,35 @@ msgstr ""
"eugenijus@agvila.lt\n"
"laisve@gmail.com"
#: dict.cpp:207
#: dict.cpp:203
msgid "No definitions found for '%1'."
msgstr "Nerasta apibrėžimų „%1“!"
#: dict.cpp:212
#: dict.cpp:208
msgid "No definitions found for '%1'. Perhaps you mean:"
msgstr "Nerasta apibrėžimų „%1“, gal norite:"
#: dict.cpp:535
#: dict.cpp:531
msgid "Available Databases:"
msgstr "Prieinamos duombazės:"
#: dict.cpp:594
#: dict.cpp:590
msgid "Database Information [%1]:"
msgstr "Duomenų bazės informacija [%1]:"
#: dict.cpp:635
#: dict.cpp:631
msgid "Available Strategies:"
msgstr "Tinkamos strategijos:"
#: dict.cpp:690
#: dict.cpp:686
msgid "Server Information:"
msgstr "Serverio informacija:"
#: dict.cpp:922 dict.cpp:985 dict.cpp:1081
#: dict.cpp:917 dict.cpp:980 dict.cpp:1076
msgid "The connection is broken."
msgstr "Ryšys nutrūko."
#: dict.cpp:1185 dict.cpp:1190 dict.cpp:1196 dict.cpp:1202
#: dict.cpp:1180 dict.cpp:1185 dict.cpp:1191 dict.cpp:1197
msgid ""
"Internal error:\n"
"Failed to open pipes for internal communication."
@ -72,7 +72,7 @@ msgstr ""
"Vidaus klaida:\n"
"Nepavyko atverti vidinių komunikacijos kanalų!"
#: dict.cpp:1215
#: dict.cpp:1210
msgid ""
"Internal error:\n"
"Unable to create thread."
@ -80,59 +80,59 @@ msgstr ""
"Vidaus klaida:\n"
"Nepavyko sukurti gijos!"
#: dict.cpp:1387 options.cpp:177
#: dict.cpp:1388 options.cpp:177
msgid "All Databases"
msgstr "Visos duomenų bazės"
#: dict.cpp:1393 options.cpp:145 options.cpp:150
#: dict.cpp:1394 options.cpp:145 options.cpp:150
msgid "Spell Check"
msgstr "Korektorius"
#: dict.cpp:1395
#: dict.cpp:1396
msgid " Received database/strategy list "
msgstr " Gautas duombazės (strategijos) sąrašas "
#: dict.cpp:1404
#: dict.cpp:1405
msgid "No definitions found"
msgstr "Nerasta apibrėžimų"
#: dict.cpp:1407
#: dict.cpp:1408
msgid "One definition found"
msgstr "Rastas vienas apibrėžimas"
#: dict.cpp:1410
#: dict.cpp:1411
msgid "%1 definitions found"
msgstr "Rasta %1 apibrėžimų"
#: dict.cpp:1415
#: dict.cpp:1416
msgid " No definitions fetched "
msgstr " Neatrinkta apibrėžimų "
#: dict.cpp:1418
#: dict.cpp:1419
msgid " One definition fetched "
msgstr " Atrinktas vienas apibrėžimas "
#: dict.cpp:1421
#: dict.cpp:1422
msgid " %1 definitions fetched "
msgstr " Rasta %1 apibrėžimų"
#: dict.cpp:1430
#: dict.cpp:1431
msgid " No matching definitions found "
msgstr " Nerasta sutampančių apibrėžimų "
#: dict.cpp:1433
#: dict.cpp:1434
msgid " One matching definition found "
msgstr " Rastas vienas sutampantis apibrėžimas"
#: dict.cpp:1436
#: dict.cpp:1437
msgid " %1 matching definitions found "
msgstr " Rasta %1 sutampančių apibrėžimų"
#: dict.cpp:1442
#: dict.cpp:1443
msgid " Received information "
msgstr " Gauta informacija "
#: dict.cpp:1450
#: dict.cpp:1451
msgid ""
"Communication error:\n"
"\n"
@ -140,7 +140,7 @@ msgstr ""
"Ryšio klaida:\n"
"\n"
#: dict.cpp:1454
#: dict.cpp:1455
msgid ""
"A delay occurred which exceeded the\n"
"current timeout limit of %1 seconds.\n"
@ -150,7 +150,7 @@ msgstr ""
"dabartinį laiko limitą %1 sek.\n"
"Šį limitą galima pakeisti Nustatymuose."
#: dict.cpp:1457
#: dict.cpp:1458
msgid ""
"Unable to connect to:\n"
"%1:%2\n"
@ -162,7 +162,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Nepavyko nustatyti mazgo vardo."
#: dict.cpp:1460
#: dict.cpp:1461
msgid ""
"Unable to connect to:\n"
"%1:%2\n"
@ -172,7 +172,7 @@ msgstr ""
"%1:%2\n"
"\n"
#: dict.cpp:1464
#: dict.cpp:1465
msgid ""
"Unable to connect to:\n"
"%1:%2\n"
@ -184,11 +184,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Serveris atmeta kvietimą ryšiui."
#: dict.cpp:1467
#: dict.cpp:1468
msgid "The server is temporarily unavailable."
msgstr "Serveris laikinai nepasiekiamas."
#: dict.cpp:1470
#: dict.cpp:1471
msgid ""
"The server reported a syntax error.\n"
"This shouldn't happen -- please consider\n"
@ -198,7 +198,7 @@ msgstr ""
"Tai nėra gerai, nepatingėkite parašyti\n"
"pranešimo apie klaidą."
#: dict.cpp:1473
#: dict.cpp:1474
msgid ""
"A command that Kdict needs isn't\n"
"implemented on the server."
@ -206,7 +206,7 @@ msgstr ""
"Kdict būtina komanda nerealizuota\n"
"šiame serveryje."
#: dict.cpp:1476
#: dict.cpp:1477
msgid ""
"Access denied.\n"
"This host is not allowed to connect."
@ -214,7 +214,7 @@ msgstr ""
"Prieiga neleidžiama.\n"
"Neleidžiama užmegzti ryšio su šiuo mazgu."
#: dict.cpp:1479
#: dict.cpp:1480
msgid ""
"Authentication failed.\n"
"Please enter a valid username and password."
@ -222,7 +222,7 @@ msgstr ""
"Autentikacija nepavyko.\n"
"Įrašykite teisingus vardą ir slaptažodį."
#: dict.cpp:1482
#: dict.cpp:1483
msgid ""
"Invalid database/strategy.\n"
"You probably need to use Server->Get Capabilities."
@ -230,7 +230,7 @@ msgstr ""
"Neteisinga duombazė arba strategija.\n"
"Tikriausiai reikia naudoti Serveris->Pateikti galimybes."
#: dict.cpp:1485
#: dict.cpp:1486
msgid ""
"No databases available.\n"
"It is possible that you need to authenticate\n"
@ -242,11 +242,11 @@ msgstr ""
"reikia pateikti teisingą naudotojo vardo ir\n"
"slaptažodžio kombinaciją."
#: dict.cpp:1488
#: dict.cpp:1489
msgid "No strategies available."
msgstr "Nėra pasiekiamų strategijų."
#: dict.cpp:1491
#: dict.cpp:1492
msgid ""
"The server sent an unexpected reply:\n"
"\"%1\"\n"
@ -258,7 +258,7 @@ msgstr ""
"Tai nėra gerai, nepatingėkite parašyti\n"
"pranešimo apie klaidą."
#: dict.cpp:1494
#: dict.cpp:1495
msgid ""
"The server sent a response with a text line\n"
"that was too long.\n"
@ -268,31 +268,31 @@ msgstr ""
"kuri yra per ilga.\n"
"(RFC 2229: maks. 1024 simbolių/6144 oktetų)"
#: dict.cpp:1497
#: dict.cpp:1498
msgid "No Errors"
msgstr "Be klaidų"
#: dict.cpp:1499
#: dict.cpp:1500
msgid " Error "
msgstr " Klaida "
#: dict.cpp:1504
#: dict.cpp:1505
msgid " Stopped "
msgstr " Sustojo "
#: dict.cpp:1543
#: dict.cpp:1544
msgid "Please select at least one database."
msgstr "Nurodykite bent vieną duomenų bazę."
#: dict.cpp:1587
#: dict.cpp:1588
msgid " Querying server... "
msgstr " Užklausiamas serveris... "
#: dict.cpp:1593
#: dict.cpp:1594
msgid " Fetching information... "
msgstr " Išrenkama informacija... "
#: dict.cpp:1596
#: dict.cpp:1597
msgid " Updating server information... "
msgstr " Atnaujinama serverio informacija... "
@ -350,11 +350,11 @@ msgstr "Nerasta "
msgid "&Get"
msgstr "&Gauti"
#: matchview.cpp:385 toplevel.cpp:384
#: matchview.cpp:385 toplevel.cpp:390
msgid "&Match"
msgstr "&Atitinka"
#: matchview.cpp:386 toplevel.cpp:383
#: matchview.cpp:386 toplevel.cpp:389
msgid "&Define"
msgstr "Api&brėžti"
@ -414,6 +414,10 @@ msgstr "Tiksliai"
msgid "Prefix"
msgstr "Priešdėlis"
#: options.cpp:492
msgid "Configure"
msgstr ""
#: options.cpp:496
msgid "Server"
msgstr "Serveris"
@ -466,6 +470,10 @@ msgstr "&Naudotojas:"
msgid "Pass&word:"
msgstr "&Slaptažodis:"
#: options.cpp:582
msgid "Appearance"
msgstr ""
#: options.cpp:582
msgid "Customize Visual Appearance"
msgstr "Derinti išvaizdą"
@ -514,6 +522,10 @@ msgstr "Kaip viršuje, su &skirtukais tarp apibrėžimų"
msgid "A separate heading for &each definition"
msgstr "Skirtinga antraštė ki&ekvienam apibrėžimui"
#: options.cpp:669
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
#: options.cpp:669
msgid "Various Settings"
msgstr "Įvairūs nustatymai"
@ -594,11 +606,11 @@ msgstr "Api&brėžti žymėjimą"
msgid "&Match Selection"
msgstr "Atitikti &žymėjimą"
#: queryview.cpp:453 toplevel.cpp:327
#: queryview.cpp:453 toplevel.cpp:333
msgid "&Define Clipboard Content"
msgstr "Apibrėžti &laikinos talpyklos turinį"
#: queryview.cpp:455 toplevel.cpp:329
#: queryview.cpp:455 toplevel.cpp:335
msgid "&Match Clipboard Content"
msgstr "&Atitikti laikinos talpyklos turinį"
@ -610,7 +622,7 @@ msgstr "&Atgal: Informacija"
msgid "&Back: '%1'"
msgstr "&Atgal: „%1“"
#: queryview.cpp:473 queryview.cpp:587 toplevel.cpp:334
#: queryview.cpp:473 queryview.cpp:587 toplevel.cpp:340
msgid "&Back"
msgstr "A&tgal"
@ -622,27 +634,14 @@ msgstr "&Pirmyn: Informacija"
msgid "&Forward: '%1'"
msgstr "&Pirmyn: „%1“"
#: queryview.cpp:487 queryview.cpp:611 toplevel.cpp:339
#: queryview.cpp:487 queryview.cpp:611 toplevel.cpp:345
msgid "&Forward"
msgstr "&Pirmyn"
#. i18n: file kdictui.rc line 23
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Hist&ory"
msgstr "&Istorija"
#. i18n: file kdictui.rc line 31
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Ser&ver"
msgstr "Ser&veris"
#. i18n: file kdictui.rc line 35
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Database &Information"
msgstr "Duombazės &informacija"
#: queryview.cpp:580 queryview.cpp:604
#, fuzzy
msgid "Information"
msgstr "&Atgal: Informacija"
#: sets.cpp:33
msgid "Database Sets"
@ -660,6 +659,10 @@ msgstr "Į&rašyti"
msgid "&New"
msgstr "&Naujas"
#: sets.cpp:67
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: sets.cpp:85
msgid "S&elected databases:"
msgstr "Nu&rodytos duombazės:"
@ -672,80 +675,112 @@ msgstr "Pri&einamos duombazės:"
msgid "New Set"
msgstr "Naujas nustatymas"
#: toplevel.cpp:312
#: toplevel.cpp:318
msgid "&Save As..."
msgstr "Į&rašyti kaip..."
#: toplevel.cpp:316
#: toplevel.cpp:322
msgid "St&art Query"
msgstr "P&radėti užklausą"
#: toplevel.cpp:318
#: toplevel.cpp:324
msgid "St&op Query"
msgstr "St&abdyti užklausą"
#: toplevel.cpp:344
#: toplevel.cpp:350
msgid "&Clear History"
msgstr "Iš&valyti istoriją"
#: toplevel.cpp:348
#: toplevel.cpp:354
msgid "&Get Capabilities"
msgstr "Pateikti &galimybes"
#: toplevel.cpp:350
#: toplevel.cpp:356
msgid "Edit &Database Sets..."
msgstr "Keisti &duombazės nustatymus..."
#: toplevel.cpp:352
#: toplevel.cpp:358
msgid "&Summary"
msgstr "&Santrauka"
#: toplevel.cpp:354
#: toplevel.cpp:360
msgid "S&trategy Information"
msgstr "S&trategijos informacija"
#: toplevel.cpp:356
#: toplevel.cpp:362
msgid "&Server Information"
msgstr "&Serverio informacija"
#: toplevel.cpp:363
#: toplevel.cpp:369
msgid "Show &Match List"
msgstr "Rodyti a&titikimų sąrašą"
#: toplevel.cpp:365
#: toplevel.cpp:371
msgid "Hide &Match List"
msgstr "&Nerodyti atitikimų sąrašo"
#: toplevel.cpp:373
#: toplevel.cpp:379
msgid "Clear Input Field"
msgstr "Išvalyti įvedimo lauką"
#: toplevel.cpp:376
#: toplevel.cpp:382
msgid "&Look for:"
msgstr "&Ieškoti:"
#: toplevel.cpp:377
#: toplevel.cpp:383
msgid "Query"
msgstr "Užklausa"
#: toplevel.cpp:380
#: toplevel.cpp:386
msgid "&in"
msgstr "&į"
#: toplevel.cpp:381
#: toplevel.cpp:387
msgid "Databases"
msgstr "Duombazės"
#: toplevel.cpp:392 toplevel.cpp:603
#: toplevel.cpp:398 toplevel.cpp:609
msgid " Ready "
msgstr " Pasirengęs "
#: kdictui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: kdictui.rc:14
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: kdictui.rc:23
#, no-c-format
msgid "Hist&ory"
msgstr "&Istorija"
#: kdictui.rc:31
#, no-c-format
msgid "Ser&ver"
msgstr "Ser&veris"
#: kdictui.rc:35
#, no-c-format
msgid "Database &Information"
msgstr "Duombazės &informacija"
#: kdictui.rc:43
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr "Įvairūs nustatymai"
#: kdictui.rc:48
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Užklausų parankinė"
#~ msgid "Kdict"
#~ msgstr "Kdict"
#~ msgid "Query Toolbar"
#~ msgstr "Užklausų parankinė"
#~ msgid "The TDE Dict(ionary) Client"
#~ msgstr "TDE Dict(ionary) klientas"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-20 01:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2001-12-25 11:56EEST\n"
"Last-Translator: Andris Maziks <andzha@latnet.lv>\n"
"Language-Team: Latvian\n"
@ -15,115 +15,115 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Andris Maziks"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "andris.m@delfi.lv"
#: dict.cpp:207
#: dict.cpp:203
#, fuzzy
msgid "No definitions found for '%1'."
msgstr "Nav atrastas definīcijas priekš `%1`!"
#: dict.cpp:212
#: dict.cpp:208
#, fuzzy
msgid "No definitions found for '%1'. Perhaps you mean:"
msgstr "Definīcijas priekš '%1' nav atrastas, varbūt jūs domājāt:"
#: dict.cpp:535
#: dict.cpp:531
msgid "Available Databases:"
msgstr "Pieejamās Datubāzes:"
#: dict.cpp:594
#: dict.cpp:590
msgid "Database Information [%1]:"
msgstr "Datubāzes Informācija [%1]:"
#: dict.cpp:635
#: dict.cpp:631
msgid "Available Strategies:"
msgstr "Pieejamās Stratēģijas:"
#: dict.cpp:690
#: dict.cpp:686
msgid "Server Information:"
msgstr "Servera Informācija:"
#: dict.cpp:922 dict.cpp:985 dict.cpp:1081
#: dict.cpp:917 dict.cpp:980 dict.cpp:1076
msgid "The connection is broken."
msgstr "Savienojums ir pārtraukts."
#: dict.cpp:1185 dict.cpp:1190 dict.cpp:1196 dict.cpp:1202
#: dict.cpp:1180 dict.cpp:1185 dict.cpp:1191 dict.cpp:1197
msgid ""
"Internal error:\n"
"Failed to open pipes for internal communication."
msgstr ""
#: dict.cpp:1215
#: dict.cpp:1210
msgid ""
"Internal error:\n"
"Unable to create thread."
msgstr ""
#: dict.cpp:1387 options.cpp:177
#: dict.cpp:1388 options.cpp:177
#, fuzzy
msgid "All Databases"
msgstr "visas datubāzes"
#: dict.cpp:1393 options.cpp:145 options.cpp:150
#: dict.cpp:1394 options.cpp:145 options.cpp:150
#, fuzzy
msgid "Spell Check"
msgstr "pareizrakstības pārbaude"
#: dict.cpp:1395
#: dict.cpp:1396
msgid " Received database/strategy list "
msgstr " Saņemtā datubāze/stratēģijas saraksts "
#: dict.cpp:1404
#: dict.cpp:1405
msgid "No definitions found"
msgstr "Definīcijas nav atrastas"
#: dict.cpp:1407
#: dict.cpp:1408
msgid "One definition found"
msgstr "Atrast viena definīcija"
#: dict.cpp:1410
#: dict.cpp:1411
msgid "%1 definitions found"
msgstr "Atrastas %1 definīcijas"
#: dict.cpp:1415
#: dict.cpp:1416
msgid " No definitions fetched "
msgstr " Definīcijas nav saņemtas "
#: dict.cpp:1418
#: dict.cpp:1419
msgid " One definition fetched "
msgstr " Saņemta viena definīcija "
#: dict.cpp:1421
#: dict.cpp:1422
msgid " %1 definitions fetched "
msgstr " Saņemtas %1 definīcijas "
#: dict.cpp:1430
#: dict.cpp:1431
msgid " No matching definitions found "
msgstr " Atbilstošas definīcijas nav atrastas "
#: dict.cpp:1433
#: dict.cpp:1434
msgid " One matching definition found "
msgstr " Atrasta viena atbilstoša definīcija "
#: dict.cpp:1436
#: dict.cpp:1437
msgid " %1 matching definitions found "
msgstr " Atrastas %1 atbilstošas definīcijas "
#: dict.cpp:1442
#: dict.cpp:1443
msgid " Received information "
msgstr " Saņemtā informācija "
#: dict.cpp:1450
#: dict.cpp:1451
msgid ""
"Communication error:\n"
"\n"
@ -131,14 +131,14 @@ msgstr ""
"Sakaru kļūda:\n"
"\n"
#: dict.cpp:1454
#: dict.cpp:1455
msgid ""
"A delay occurred which exceeded the\n"
"current timeout limit of %1 seconds.\n"
"You can modify this limit in the Preferences Dialog."
msgstr ""
#: dict.cpp:1457
#: dict.cpp:1458
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to connect to:\n"
@ -151,7 +151,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Nevar noteikt resursdatoravārdu."
#: dict.cpp:1460
#: dict.cpp:1461
msgid ""
"Unable to connect to:\n"
"%1:%2\n"
@ -161,7 +161,7 @@ msgstr ""
"%1:%2\n"
"\n"
#: dict.cpp:1464
#: dict.cpp:1465
msgid ""
"Unable to connect to:\n"
"%1:%2\n"
@ -173,30 +173,30 @@ msgstr ""
"\n"
"Serveris atteicis savienojumu."
#: dict.cpp:1467
#: dict.cpp:1468
msgid "The server is temporarily unavailable."
msgstr "Serveris pagaidām nav pieejams."
#: dict.cpp:1470
#: dict.cpp:1471
msgid ""
"The server reported a syntax error.\n"
"This shouldn't happen -- please consider\n"
"writing a bug report."
msgstr ""
#: dict.cpp:1473
#: dict.cpp:1474
msgid ""
"A command that Kdict needs isn't\n"
"implemented on the server."
msgstr ""
#: dict.cpp:1476
#: dict.cpp:1477
msgid ""
"Access denied.\n"
"This host is not allowed to connect."
msgstr ""
#: dict.cpp:1479
#: dict.cpp:1480
#, fuzzy
msgid ""
"Authentication failed.\n"
@ -205,13 +205,13 @@ msgstr ""
"Autentifikācijas kļūda.\n"
"Lūdzu ievadiet derīgu lietotāja vārdu un paroli."
#: dict.cpp:1482
#: dict.cpp:1483
msgid ""
"Invalid database/strategy.\n"
"You probably need to use Server->Get Capabilities."
msgstr ""
#: dict.cpp:1485
#: dict.cpp:1486
msgid ""
"No databases available.\n"
"It is possible that you need to authenticate\n"
@ -219,11 +219,11 @@ msgid ""
"gain access to any databases."
msgstr ""
#: dict.cpp:1488
#: dict.cpp:1489
msgid "No strategies available."
msgstr "Stratēģijas nav pieejamas."
#: dict.cpp:1491
#: dict.cpp:1492
msgid ""
"The server sent an unexpected reply:\n"
"\"%1\"\n"
@ -231,38 +231,38 @@ msgid ""
"writing a bug report"
msgstr ""
#: dict.cpp:1494
#: dict.cpp:1495
msgid ""
"The server sent a response with a text line\n"
"that was too long.\n"
"(RFC 2229: max. 1024 characters/6144 octets)"
msgstr ""
#: dict.cpp:1497
#: dict.cpp:1498
msgid "No Errors"
msgstr "Nav Kļūdu"
#: dict.cpp:1499
#: dict.cpp:1500
msgid " Error "
msgstr " Kļūda "
#: dict.cpp:1504
#: dict.cpp:1505
msgid " Stopped "
msgstr " Apturēts "
#: dict.cpp:1543
#: dict.cpp:1544
msgid "Please select at least one database."
msgstr "Lūdzu izvelieties vismaz vienu datubāzi."
#: dict.cpp:1587
#: dict.cpp:1588
msgid " Querying server... "
msgstr " Apprasu serveri... "
#: dict.cpp:1593
#: dict.cpp:1594
msgid " Fetching information... "
msgstr " Saņemu informāciju... "
#: dict.cpp:1596
#: dict.cpp:1597
msgid " Updating server information... "
msgstr " Atjauninu servera informāciju... "
@ -318,11 +318,11 @@ msgstr ""
msgid "&Get"
msgstr "Ie&gūt"
#: matchview.cpp:385 toplevel.cpp:384
#: matchview.cpp:385 toplevel.cpp:390
msgid "&Match"
msgstr ""
#: matchview.cpp:386 toplevel.cpp:383
#: matchview.cpp:386 toplevel.cpp:389
msgid "&Define"
msgstr "&Definēt"
@ -383,6 +383,10 @@ msgstr "Teksts"
msgid "Prefix"
msgstr ""
#: options.cpp:492
msgid "Configure"
msgstr ""
#: options.cpp:496
msgid "Server"
msgstr "Serveris"
@ -437,6 +441,10 @@ msgstr "Lietotāj&s:"
msgid "Pass&word:"
msgstr "Pa&role:"
#: options.cpp:582
msgid "Appearance"
msgstr ""
#: options.cpp:582
#, fuzzy
msgid "Customize Visual Appearance"
@ -489,6 +497,10 @@ msgstr ""
msgid "A separate heading for &each definition"
msgstr ""
#: options.cpp:669
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
#: options.cpp:669
#, fuzzy
msgid "Various Settings"
@ -574,11 +586,11 @@ msgstr "&Definēt Izvēli"
msgid "&Match Selection"
msgstr ""
#: queryview.cpp:453 toplevel.cpp:327
#: queryview.cpp:453 toplevel.cpp:333
msgid "&Define Clipboard Content"
msgstr "&Definēt Starpliktuves Saturu"
#: queryview.cpp:455 toplevel.cpp:329
#: queryview.cpp:455 toplevel.cpp:335
msgid "&Match Clipboard Content"
msgstr ""
@ -590,7 +602,7 @@ msgstr ""
msgid "&Back: '%1'"
msgstr ""
#: queryview.cpp:473 queryview.cpp:587 toplevel.cpp:334
#: queryview.cpp:473 queryview.cpp:587 toplevel.cpp:340
msgid "&Back"
msgstr "&Atpakaļ"
@ -602,27 +614,14 @@ msgstr ""
msgid "&Forward: '%1'"
msgstr ""
#: queryview.cpp:487 queryview.cpp:611 toplevel.cpp:339
#: queryview.cpp:487 queryview.cpp:611 toplevel.cpp:345
msgid "&Forward"
msgstr "&Uzpriekšu"
#. i18n: file kdictui.rc line 23
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Hist&ory"
msgstr "Vēstu&re"
#. i18n: file kdictui.rc line 31
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Ser&ver"
msgstr "Ser&veris"
#. i18n: file kdictui.rc line 35
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Database &Information"
msgstr "Datubāzes &Informācija"
#: queryview.cpp:580 queryview.cpp:604
#, fuzzy
msgid "Information"
msgstr "Servera Informācija:"
#: sets.cpp:33
msgid "Database Sets"
@ -640,6 +639,10 @@ msgstr "S&aglabāt"
msgid "&New"
msgstr "&Jauns"
#: sets.cpp:67
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: sets.cpp:85
#, fuzzy
msgid "S&elected databases:"
@ -654,82 +657,114 @@ msgstr "Piee&jamās Datubāzes:"
msgid "New Set"
msgstr "Jauns Komplekts"
#: toplevel.cpp:312
#: toplevel.cpp:318
#, fuzzy
msgid "&Save As..."
msgstr "S&aglabāt"
#: toplevel.cpp:316
#: toplevel.cpp:322
msgid "St&art Query"
msgstr "St&artēt Pieprasījumu"
#: toplevel.cpp:318
#: toplevel.cpp:324
msgid "St&op Query"
msgstr "Apt&urēt Pieprasījumu"
#: toplevel.cpp:344
#: toplevel.cpp:350
msgid "&Clear History"
msgstr "&Dzēst Vēsturi"
#: toplevel.cpp:348
#: toplevel.cpp:354
msgid "&Get Capabilities"
msgstr "Ie&gūt Iespējas"
#: toplevel.cpp:350
#: toplevel.cpp:356
msgid "Edit &Database Sets..."
msgstr ""
#: toplevel.cpp:352
#: toplevel.cpp:358
msgid "&Summary"
msgstr "Kop&savilkums"
#: toplevel.cpp:354
#: toplevel.cpp:360
msgid "S&trategy Information"
msgstr "S&tratēģijas Informācija"
#: toplevel.cpp:356
#: toplevel.cpp:362
msgid "&Server Information"
msgstr "&Servera Informācija"
#: toplevel.cpp:363
#: toplevel.cpp:369
msgid "Show &Match List"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:365
#: toplevel.cpp:371
#, fuzzy
msgid "Hide &Match List"
msgstr "Atbilstību Saraksts"
#: toplevel.cpp:373
#: toplevel.cpp:379
msgid "Clear Input Field"
msgstr "Dzēst Ievada Lauku"
#: toplevel.cpp:376
#: toplevel.cpp:382
msgid "&Look for:"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:377
#: toplevel.cpp:383
msgid "Query"
msgstr "Pieprasījums"
#: toplevel.cpp:380
#: toplevel.cpp:386
msgid "&in"
msgstr "&iekš"
#: toplevel.cpp:381
#: toplevel.cpp:387
msgid "Databases"
msgstr "Datubāzes"
#: toplevel.cpp:392 toplevel.cpp:603
#: toplevel.cpp:398 toplevel.cpp:609
msgid " Ready "
msgstr "-Gatavs "
#: kdictui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: kdictui.rc:14
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: kdictui.rc:23
#, no-c-format
msgid "Hist&ory"
msgstr "Vēstu&re"
#: kdictui.rc:31
#, no-c-format
msgid "Ser&ver"
msgstr "Ser&veris"
#: kdictui.rc:35
#, no-c-format
msgid "Database &Information"
msgstr "Datubāzes &Informācija"
#: kdictui.rc:43
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr "Dažādi uzstādījumi"
#: kdictui.rc:48
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Pieprasījumu Rīkjosla"
#~ msgid "Kdict"
#~ msgstr "Kdict"
#~ msgid "Query Toolbar"
#~ msgstr "Pieprasījumu Rīkjosla"
#~ msgid "The TDE Dict(ionary) Client"
#~ msgstr "TDE Vārdnīcas Klients"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdict\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-20 01:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-23 14:14+0100\n"
"Last-Translator: Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>\n"
"Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n"
@ -17,47 +17,47 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Божидар Проевски"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "bobibobi@freemail.com.mk"
#: dict.cpp:207
#: dict.cpp:203
msgid "No definitions found for '%1'."
msgstr "Не се најдени дефиниции за „%1“."
#: dict.cpp:212
#: dict.cpp:208
msgid "No definitions found for '%1'. Perhaps you mean:"
msgstr "Не се најдени дефиниции за „%1“. Можеби мислевте на:"
#: dict.cpp:535
#: dict.cpp:531
msgid "Available Databases:"
msgstr "Достапни бази:"
#: dict.cpp:594
#: dict.cpp:590
msgid "Database Information [%1]:"
msgstr "Информација за базата [%1]:"
#: dict.cpp:635
#: dict.cpp:631
msgid "Available Strategies:"
msgstr "Достапни стратегии:"
#: dict.cpp:690
#: dict.cpp:686
msgid "Server Information:"
msgstr "Информации за серверот:"
#: dict.cpp:922 dict.cpp:985 dict.cpp:1081
#: dict.cpp:917 dict.cpp:980 dict.cpp:1076
msgid "The connection is broken."
msgstr "Поврзувањето е прекинато."
#: dict.cpp:1185 dict.cpp:1190 dict.cpp:1196 dict.cpp:1202
#: dict.cpp:1180 dict.cpp:1185 dict.cpp:1191 dict.cpp:1197
msgid ""
"Internal error:\n"
"Failed to open pipes for internal communication."
@ -65,7 +65,7 @@ msgstr ""
"Интерна грешка:\n"
"Неуспех при отворањето на канали за внатрешна комуникација."
#: dict.cpp:1215
#: dict.cpp:1210
msgid ""
"Internal error:\n"
"Unable to create thread."
@ -73,59 +73,59 @@ msgstr ""
"Интерна грешка:\n"
"Не може да се создаде нишка."
#: dict.cpp:1387 options.cpp:177
#: dict.cpp:1388 options.cpp:177
msgid "All Databases"
msgstr "сите бази"
#: dict.cpp:1393 options.cpp:145 options.cpp:150
#: dict.cpp:1394 options.cpp:145 options.cpp:150
msgid "Spell Check"
msgstr "Проверка на правопис"
#: dict.cpp:1395
#: dict.cpp:1396
msgid " Received database/strategy list "
msgstr " Добиена листа на бази/стратегии"
#: dict.cpp:1404
#: dict.cpp:1405
msgid "No definitions found"
msgstr "Не се најдени дефиниции"
#: dict.cpp:1407
#: dict.cpp:1408
msgid "One definition found"
msgstr "Најдена е една дефиниција"
#: dict.cpp:1410
#: dict.cpp:1411
msgid "%1 definitions found"
msgstr "Најдени се %1 дефиниции"
#: dict.cpp:1415
#: dict.cpp:1416
msgid " No definitions fetched "
msgstr " Не се прибрани дефиниции"
#: dict.cpp:1418
#: dict.cpp:1419
msgid " One definition fetched "
msgstr " Прибрана е една дефинициија"
#: dict.cpp:1421
#: dict.cpp:1422
msgid " %1 definitions fetched "
msgstr " Прибрани се %1 дефиниции"
#: dict.cpp:1430
#: dict.cpp:1431
msgid " No matching definitions found "
msgstr " Не се најдени соодветни дефиниции"
#: dict.cpp:1433
#: dict.cpp:1434
msgid " One matching definition found "
msgstr " Најдена е една соодветна дефиниција"
#: dict.cpp:1436
#: dict.cpp:1437
msgid " %1 matching definitions found "
msgstr " Најдени се %1 соодветни дефиниции"
#: dict.cpp:1442
#: dict.cpp:1443
msgid " Received information "
msgstr " Примена информација "
#: dict.cpp:1450
#: dict.cpp:1451
msgid ""
"Communication error:\n"
"\n"
@ -133,7 +133,7 @@ msgstr ""
"Комуникациска грешка:\n"
"\n"
#: dict.cpp:1454
#: dict.cpp:1455
msgid ""
"A delay occurred which exceeded the\n"
"current timeout limit of %1 seconds.\n"
@ -143,7 +143,7 @@ msgstr ""
"временско огранучување од %1 секунди.\n"
"Ова ограничување може да го смените во дијалогот со параметри."
#: dict.cpp:1457
#: dict.cpp:1458
msgid ""
"Unable to connect to:\n"
"%1:%2\n"
@ -155,7 +155,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Не можам да го разрешам името на компјутерот."
#: dict.cpp:1460
#: dict.cpp:1461
msgid ""
"Unable to connect to:\n"
"%1:%2\n"
@ -165,7 +165,7 @@ msgstr ""
"%1:%2\n"
"\n"
#: dict.cpp:1464
#: dict.cpp:1465
msgid ""
"Unable to connect to:\n"
"%1:%2\n"
@ -177,11 +177,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Серверот го одби поврзувањето."
#: dict.cpp:1467
#: dict.cpp:1468
msgid "The server is temporarily unavailable."
msgstr "Серверот е привремено недостапен."
#: dict.cpp:1470
#: dict.cpp:1471
msgid ""
"The server reported a syntax error.\n"
"This shouldn't happen -- please consider\n"
@ -191,7 +191,7 @@ msgstr ""
"Ова не треба да се случи -- размислете за\n"
"испраќање на извештај за бубачка."
#: dict.cpp:1473
#: dict.cpp:1474
msgid ""
"A command that Kdict needs isn't\n"
"implemented on the server."
@ -199,7 +199,7 @@ msgstr ""
"На серверот не е имплементирана команда\n"
"што му е потребна на Kdict."
#: dict.cpp:1476
#: dict.cpp:1477
msgid ""
"Access denied.\n"
"This host is not allowed to connect."
@ -207,7 +207,7 @@ msgstr ""
"Пристапот е одбиен.\n"
"Не е дозволено поврзување на овој компјутер."
#: dict.cpp:1479
#: dict.cpp:1480
msgid ""
"Authentication failed.\n"
"Please enter a valid username and password."
@ -215,7 +215,7 @@ msgstr ""
"Проверката за автентичност не успеа.\n"
"Внесете валидно корисничко име и лозинка."
#: dict.cpp:1482
#: dict.cpp:1483
msgid ""
"Invalid database/strategy.\n"
"You probably need to use Server->Get Capabilities."
@ -223,7 +223,7 @@ msgstr ""
"Невалидна база/стратегија.\n"
"Најверојатно треба да користите Сервер->Земи Можности."
#: dict.cpp:1485
#: dict.cpp:1486
msgid ""
"No databases available.\n"
"It is possible that you need to authenticate\n"
@ -235,11 +235,11 @@ msgstr ""
"со валидно корисничко име/лозинка за да\n"
"добиете пристап до било која база."
#: dict.cpp:1488
#: dict.cpp:1489
msgid "No strategies available."
msgstr "Нема достапни стратегии."
#: dict.cpp:1491
#: dict.cpp:1492
msgid ""
"The server sent an unexpected reply:\n"
"\"%1\"\n"
@ -251,7 +251,7 @@ msgstr ""
"Ова не треба да се случи; размислете за\n"
"испраќање на извештај за бубачка"
#: dict.cpp:1494
#: dict.cpp:1495
msgid ""
"The server sent a response with a text line\n"
"that was too long.\n"
@ -261,31 +261,31 @@ msgstr ""
"која е предолга.\n"
"(RFC 2229: макс. 1024 знаци/6144 октети)"
#: dict.cpp:1497
#: dict.cpp:1498
msgid "No Errors"
msgstr "Нема грешки"
#: dict.cpp:1499
#: dict.cpp:1500
msgid " Error "
msgstr " Грешка "
#: dict.cpp:1504
#: dict.cpp:1505
msgid " Stopped "
msgstr " Запрено "
#: dict.cpp:1543
#: dict.cpp:1544
msgid "Please select at least one database."
msgstr "Изберете барем една база."
#: dict.cpp:1587
#: dict.cpp:1588
msgid " Querying server... "
msgstr " Пребарувам на сервер... "
#: dict.cpp:1593
#: dict.cpp:1594
msgid " Fetching information... "
msgstr " Прибирам информации... "
#: dict.cpp:1596
#: dict.cpp:1597
msgid " Updating server information... "
msgstr " Ажурирање на информација за сервер... "
@ -343,11 +343,11 @@ msgstr " Нема погодоци"
msgid "&Get"
msgstr "&Земи"
#: matchview.cpp:385 toplevel.cpp:384
#: matchview.cpp:385 toplevel.cpp:390
msgid "&Match"
msgstr "&Совпадни"
#: matchview.cpp:386 toplevel.cpp:383
#: matchview.cpp:386 toplevel.cpp:389
msgid "&Define"
msgstr "&Дефинирај"
@ -407,6 +407,10 @@ msgstr "Точно"
msgid "Prefix"
msgstr "Префикс"
#: options.cpp:492
msgid "Configure"
msgstr ""
#: options.cpp:496
msgid "Server"
msgstr "Сервер"
@ -459,6 +463,10 @@ msgstr "К&орисник:"
msgid "Pass&word:"
msgstr "&Лозинка:"
#: options.cpp:582
msgid "Appearance"
msgstr ""
#: options.cpp:582
msgid "Customize Visual Appearance"
msgstr "Прилагоди визуелна појава"
@ -507,6 +515,10 @@ msgstr "К&ако погоре, со разделувачи меѓу дефин
msgid "A separate heading for &each definition"
msgstr "Одделни заглавија за &секоја дефиниција"
#: options.cpp:669
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
#: options.cpp:669
msgid "Various Settings"
msgstr "Разни поставувања"
@ -587,11 +599,11 @@ msgstr "&Дефинирај избор"
msgid "&Match Selection"
msgstr "&Совпадни со избор"
#: queryview.cpp:453 toplevel.cpp:327
#: queryview.cpp:453 toplevel.cpp:333
msgid "&Define Clipboard Content"
msgstr "&Дефинирај содржина на таблата со исечоци"
#: queryview.cpp:455 toplevel.cpp:329
#: queryview.cpp:455 toplevel.cpp:335
msgid "&Match Clipboard Content"
msgstr "&Совпадни со содржина на таблата со исечоци"
@ -603,7 +615,7 @@ msgstr "&Назад: информација"
msgid "&Back: '%1'"
msgstr "&Назад: „%1“"
#: queryview.cpp:473 queryview.cpp:587 toplevel.cpp:334
#: queryview.cpp:473 queryview.cpp:587 toplevel.cpp:340
msgid "&Back"
msgstr "&Назад"
@ -615,27 +627,14 @@ msgstr "&Напред: информација"
msgid "&Forward: '%1'"
msgstr "&Напред: „%1“"
#: queryview.cpp:487 queryview.cpp:611 toplevel.cpp:339
#: queryview.cpp:487 queryview.cpp:611 toplevel.cpp:345
msgid "&Forward"
msgstr "&Напред"
#. i18n: file kdictui.rc line 23
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Hist&ory"
msgstr "Ист&орија"
#. i18n: file kdictui.rc line 31
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Ser&ver"
msgstr "Сер&вер"
#. i18n: file kdictui.rc line 35
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Database &Information"
msgstr "&Информација за базата"
#: queryview.cpp:580 queryview.cpp:604
#, fuzzy
msgid "Information"
msgstr "&Назад: информација"
#: sets.cpp:33
msgid "Database Sets"
@ -653,6 +652,10 @@ msgstr "З&ачувај"
msgid "&New"
msgstr "&Нова"
#: sets.cpp:67
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: sets.cpp:85
msgid "S&elected databases:"
msgstr "И&збрани бази:"
@ -665,70 +668,105 @@ msgstr "Д&остапни бази:"
msgid "New Set"
msgstr "Ново множество"
#: toplevel.cpp:312
#: toplevel.cpp:318
msgid "&Save As..."
msgstr "&Зачувај како..."
#: toplevel.cpp:316
#: toplevel.cpp:322
msgid "St&art Query"
msgstr "З&апочни со барање"
#: toplevel.cpp:318
#: toplevel.cpp:324
msgid "St&op Query"
msgstr "За&при барање"
#: toplevel.cpp:344
#: toplevel.cpp:350
msgid "&Clear History"
msgstr "&Исчисти историја"
#: toplevel.cpp:348
#: toplevel.cpp:354
msgid "&Get Capabilities"
msgstr "&Земи ги можностите"
#: toplevel.cpp:350
#: toplevel.cpp:356
msgid "Edit &Database Sets..."
msgstr "Уреди ги множествата со &бази..."
#: toplevel.cpp:352
#: toplevel.cpp:358
msgid "&Summary"
msgstr "&Резултати"
#: toplevel.cpp:354
#: toplevel.cpp:360
msgid "S&trategy Information"
msgstr "Информации за с&тратегијата"
#: toplevel.cpp:356
#: toplevel.cpp:362
msgid "&Server Information"
msgstr "&Информации за серверот"
#: toplevel.cpp:363
#: toplevel.cpp:369
msgid "Show &Match List"
msgstr "Прикажи листа на &совпаѓања"
#: toplevel.cpp:365
#: toplevel.cpp:371
msgid "Hide &Match List"
msgstr "Скриј ја листата на &совпаѓања"
#: toplevel.cpp:373
#: toplevel.cpp:379
msgid "Clear Input Field"
msgstr "Избриши го полето за внес"
#: toplevel.cpp:376
#: toplevel.cpp:382
msgid "&Look for:"
msgstr "&Барај за:"
#: toplevel.cpp:377
#: toplevel.cpp:383
msgid "Query"
msgstr "Барање"
#: toplevel.cpp:380
#: toplevel.cpp:386
msgid "&in"
msgstr "&во"
#: toplevel.cpp:381
#: toplevel.cpp:387
msgid "Databases"
msgstr "Бази"
#: toplevel.cpp:392 toplevel.cpp:603
#: toplevel.cpp:398 toplevel.cpp:609
msgid " Ready "
msgstr " Спремно "
#: kdictui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: kdictui.rc:14
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: kdictui.rc:23
#, no-c-format
msgid "Hist&ory"
msgstr "Ист&орија"
#: kdictui.rc:31
#, no-c-format
msgid "Ser&ver"
msgstr "Сер&вер"
#: kdictui.rc:35
#, no-c-format
msgid "Database &Information"
msgstr "&Информација за базата"
#: kdictui.rc:43
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr "Разни поставувања"
#: kdictui.rc:48
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdict\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-20 01:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-11 23:54+0800\n"
"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>\n"
"Language-Team: Malay <kedidiemas@yahoogroups.com>\n"
@ -14,52 +14,52 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Sharuzzaman Ahmat Raslan"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "sharuzzaman@myrealbox.com"
#: dict.cpp:207
#: dict.cpp:203
#, fuzzy
msgid "No definitions found for '%1'."
msgstr "Tiada data dijumpai utk nod terpilih"
#: dict.cpp:212
#: dict.cpp:208
msgid "No definitions found for '%1'. Perhaps you mean:"
msgstr ""
#: dict.cpp:535
#: dict.cpp:531
#, fuzzy
msgid "Available Databases:"
msgstr "Form&at yang ada:"
#: dict.cpp:594
#: dict.cpp:590
#, fuzzy
msgid "Database Information [%1]:"
msgstr "Maklumat DMA"
#: dict.cpp:635
#: dict.cpp:631
#, fuzzy
msgid "Available Strategies:"
msgstr "Form&at yang ada:"
#: dict.cpp:690
#: dict.cpp:686
#, fuzzy
msgid "Server Information:"
msgstr "Maklumat Pelayan X"
#: dict.cpp:922 dict.cpp:985 dict.cpp:1081
#: dict.cpp:917 dict.cpp:980 dict.cpp:1076
msgid "The connection is broken."
msgstr "Sambungan terputus."
#: dict.cpp:1185 dict.cpp:1190 dict.cpp:1196 dict.cpp:1202
#: dict.cpp:1180 dict.cpp:1185 dict.cpp:1191 dict.cpp:1197
msgid ""
"Internal error:\n"
"Failed to open pipes for internal communication."
@ -67,89 +67,89 @@ msgstr ""
"Ralat dalaman:\n"
"Gagal membuka saluran untuk komunikasi dalaman."
#: dict.cpp:1215
#: dict.cpp:1210
msgid ""
"Internal error:\n"
"Unable to create thread."
msgstr ""
#: dict.cpp:1387 options.cpp:177
#: dict.cpp:1388 options.cpp:177
msgid "All Databases"
msgstr "Semua Pengkalan Data"
#: dict.cpp:1393 options.cpp:145 options.cpp:150
#: dict.cpp:1394 options.cpp:145 options.cpp:150
#, fuzzy
msgid "Spell Check"
msgstr "Semak ejaan dokument secara automatik"
#: dict.cpp:1395
#: dict.cpp:1396
msgid " Received database/strategy list "
msgstr ""
#: dict.cpp:1404
#: dict.cpp:1405
#, fuzzy
msgid "No definitions found"
msgstr "Tiada skrip dijumpai"
#: dict.cpp:1407
#: dict.cpp:1408
#, fuzzy
msgid "One definition found"
msgstr "Fail %s tidak dijumpai"
#: dict.cpp:1410
#: dict.cpp:1411
#, fuzzy
msgid "%1 definitions found"
msgstr "Hilang & Jumpa"
#: dict.cpp:1415
#: dict.cpp:1416
#, fuzzy
msgid " No definitions fetched "
msgstr "(tiada cadangan ejaan)"
#: dict.cpp:1418
#: dict.cpp:1419
#, fuzzy
msgid " One definition fetched "
msgstr "Definisi jenis dokumen"
#: dict.cpp:1421
#: dict.cpp:1422
#, fuzzy
msgid " %1 definitions fetched "
msgstr "Takrifan Label"
#: dict.cpp:1430
#: dict.cpp:1431
#, fuzzy
msgid " No matching definitions found "
msgstr "Tiada pemandu cdrdao dijumpai."
#: dict.cpp:1433
#: dict.cpp:1434
msgid " One matching definition found "
msgstr ""
#: dict.cpp:1436
#: dict.cpp:1437
#, fuzzy
msgid " %1 matching definitions found "
msgstr "Fail %s tidak dijumpai"
#: dict.cpp:1442
#: dict.cpp:1443
#, fuzzy
msgid " Received information "
msgstr "Maklumat DMA"
#: dict.cpp:1450
#: dict.cpp:1451
#, fuzzy
msgid ""
"Communication error:\n"
"\n"
msgstr "Ralat KMail"
#: dict.cpp:1454
#: dict.cpp:1455
msgid ""
"A delay occurred which exceeded the\n"
"current timeout limit of %1 seconds.\n"
"You can modify this limit in the Preferences Dialog."
msgstr ""
#: dict.cpp:1457
#: dict.cpp:1458
msgid ""
"Unable to connect to:\n"
"%1:%2\n"
@ -157,7 +157,7 @@ msgid ""
"Cannot resolve hostname."
msgstr ""
#: dict.cpp:1460
#: dict.cpp:1461
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to connect to:\n"
@ -165,7 +165,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr "Sambung ke komputer jauh"
#: dict.cpp:1464
#: dict.cpp:1465
msgid ""
"Unable to connect to:\n"
"%1:%2\n"
@ -173,43 +173,43 @@ msgid ""
"The server refused the connection."
msgstr ""
#: dict.cpp:1467
#: dict.cpp:1468
#, fuzzy
msgid "The server is temporarily unavailable."
msgstr "Pelayan VNC kini terlaksana."
#: dict.cpp:1470
#: dict.cpp:1471
msgid ""
"The server reported a syntax error.\n"
"This shouldn't happen -- please consider\n"
"writing a bug report."
msgstr ""
#: dict.cpp:1473
#: dict.cpp:1474
msgid ""
"A command that Kdict needs isn't\n"
"implemented on the server."
msgstr ""
#: dict.cpp:1476
#: dict.cpp:1477
msgid ""
"Access denied.\n"
"This host is not allowed to connect."
msgstr ""
#: dict.cpp:1479
#: dict.cpp:1480
msgid ""
"Authentication failed.\n"
"Please enter a valid username and password."
msgstr ""
#: dict.cpp:1482
#: dict.cpp:1483
msgid ""
"Invalid database/strategy.\n"
"You probably need to use Server->Get Capabilities."
msgstr ""
#: dict.cpp:1485
#: dict.cpp:1486
msgid ""
"No databases available.\n"
"It is possible that you need to authenticate\n"
@ -217,12 +217,12 @@ msgid ""
"gain access to any databases."
msgstr ""
#: dict.cpp:1488
#: dict.cpp:1489
#, fuzzy
msgid "No strategies available."
msgstr "(tiada cadangan ejaan)"
#: dict.cpp:1491
#: dict.cpp:1492
msgid ""
"The server sent an unexpected reply:\n"
"\"%1\"\n"
@ -230,44 +230,44 @@ msgid ""
"writing a bug report"
msgstr ""
#: dict.cpp:1494
#: dict.cpp:1495
msgid ""
"The server sent a response with a text line\n"
"that was too long.\n"
"(RFC 2229: max. 1024 characters/6144 octets)"
msgstr ""
#: dict.cpp:1497
#: dict.cpp:1498
#, fuzzy
msgid "No Errors"
msgstr "Tiada Fail"
#: dict.cpp:1499
#: dict.cpp:1500
#, fuzzy
msgid " Error "
msgstr "Ralat I/O"
#: dict.cpp:1504
#: dict.cpp:1505
#, fuzzy
msgid " Stopped "
msgstr "Dihentikan"
#: dict.cpp:1543
#: dict.cpp:1544
#, fuzzy
msgid "Please select at least one database."
msgstr "Sila pilih sekurang-kurangnya satu kumpulan bagi pengguna."
#: dict.cpp:1587
#: dict.cpp:1588
#, fuzzy
msgid " Querying server... "
msgstr "Pelayan FTP"
#: dict.cpp:1593
#: dict.cpp:1594
#, fuzzy
msgid " Fetching information... "
msgstr "Maklumat DMA"
#: dict.cpp:1596
#: dict.cpp:1597
#, fuzzy
msgid " Updating server information... "
msgstr "Maklumat Peranti Terlampir"
@ -329,12 +329,12 @@ msgstr "Tiada Fail"
msgid "&Get"
msgstr "Bantuan"
#: matchview.cpp:385 toplevel.cpp:384
#: matchview.cpp:385 toplevel.cpp:390
#, fuzzy
msgid "&Match"
msgstr "&Padan huruf"
#: matchview.cpp:386 toplevel.cpp:383
#: matchview.cpp:386 toplevel.cpp:389
#, fuzzy
msgid "&Define"
msgstr "Takrif Ciri-ciri Utama"
@ -393,8 +393,7 @@ msgstr "Pautan Ikutan"
#: options.cpp:105 options.cpp:648
#, fuzzy
msgid "Headings"
msgstr ""
"Pengepala:\n"
msgstr "Pengepala:\n"
#: options.cpp:146
msgid "Exact"
@ -405,6 +404,10 @@ msgstr ""
msgid "Prefix"
msgstr "Prefiks"
#: options.cpp:492
msgid "Configure"
msgstr ""
#: options.cpp:496
msgid "Server"
msgstr "Pelayan"
@ -461,6 +464,10 @@ msgstr ""
msgid "Pass&word:"
msgstr "&Katalaluan:"
#: options.cpp:582
msgid "Appearance"
msgstr ""
#: options.cpp:582
#, fuzzy
msgid "Customize Visual Appearance"
@ -512,6 +519,10 @@ msgstr ""
msgid "A separate heading for &each definition"
msgstr ""
#: options.cpp:669
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
#: options.cpp:669
#, fuzzy
msgid "Various Settings"
@ -599,12 +610,12 @@ msgstr "Padam pilihan"
msgid "&Match Selection"
msgstr "Padam pilihan"
#: queryview.cpp:453 toplevel.cpp:327
#: queryview.cpp:453 toplevel.cpp:333
#, fuzzy
msgid "&Define Clipboard Content"
msgstr "Selit kandungan Papanklip"
#: queryview.cpp:455 toplevel.cpp:329
#: queryview.cpp:455 toplevel.cpp:335
#, fuzzy
msgid "&Match Clipboard Content"
msgstr "Selit kandungan Papanklip"
@ -619,7 +630,7 @@ msgstr "Maklumat DMA"
msgid "&Back: '%1'"
msgstr " Kembali "
#: queryview.cpp:473 queryview.cpp:587 toplevel.cpp:334
#: queryview.cpp:473 queryview.cpp:587 toplevel.cpp:340
msgid "&Back"
msgstr "&Undur"
@ -633,26 +644,13 @@ msgstr "Maklumat DMA"
msgid "&Forward: '%1'"
msgstr "Maju"
#: queryview.cpp:487 queryview.cpp:611 toplevel.cpp:339
#: queryview.cpp:487 queryview.cpp:611 toplevel.cpp:345
msgid "&Forward"
msgstr "&Maju"
#. i18n: file kdictui.rc line 23
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Hist&ory"
msgstr ""
#. i18n: file kdictui.rc line 31
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Ser&ver"
msgstr "&Pelayan"
#. i18n: file kdictui.rc line 35
#: rc.cpp:15
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Database &Information"
#: queryview.cpp:580 queryview.cpp:604
#, fuzzy
msgid "Information"
msgstr "Maklumat DMA"
#: sets.cpp:33
@ -674,6 +672,10 @@ msgstr "Simp&an"
msgid "&New"
msgstr "&Baru"
#: sets.cpp:67
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: sets.cpp:85
msgid "S&elected databases:"
msgstr ""
@ -687,71 +689,106 @@ msgstr ""
msgid "New Set"
msgstr "Tetap Tab baru"
#: toplevel.cpp:312
#: toplevel.cpp:318
msgid "&Save As..."
msgstr "&Simpan Sebagai..."
#: toplevel.cpp:316
#: toplevel.cpp:322
#, fuzzy
msgid "St&art Query"
msgstr "Memuatkan Clip Art"
#: toplevel.cpp:318
#: toplevel.cpp:324
msgid "St&op Query"
msgstr "&Henti Pertanyaan"
#: toplevel.cpp:344
#: toplevel.cpp:350
msgid "&Clear History"
msgstr "&Kosongkan Sejarah"
#: toplevel.cpp:348
#: toplevel.cpp:354
msgid "&Get Capabilities"
msgstr "&Dapatkan Keupayaan"
#: toplevel.cpp:350
#: toplevel.cpp:356
msgid "Edit &Database Sets..."
msgstr "Sunting Set Pengkalan &Data..."
#: toplevel.cpp:352
#: toplevel.cpp:358
msgid "&Summary"
msgstr "Ringka&san"
#: toplevel.cpp:354
#: toplevel.cpp:360
msgid "S&trategy Information"
msgstr "Maklumat S&trategi"
#: toplevel.cpp:356
#: toplevel.cpp:362
msgid "&Server Information"
msgstr "&Maklumat Pelayan"
#: toplevel.cpp:363
#: toplevel.cpp:369
msgid "Show &Match List"
msgstr "&Papar Senarai Padanan"
#: toplevel.cpp:365
#: toplevel.cpp:371
msgid "Hide &Match List"
msgstr "&Sorok Senarai Padanan"
#: toplevel.cpp:373
#: toplevel.cpp:379
msgid "Clear Input Field"
msgstr "Kosongkan Medan Masukan"
#: toplevel.cpp:376
#: toplevel.cpp:382
msgid "&Look for:"
msgstr "&Cari untuk:"
#: toplevel.cpp:377
#: toplevel.cpp:383
msgid "Query"
msgstr "Pertanyaan"
#: toplevel.cpp:380
#: toplevel.cpp:386
msgid "&in"
msgstr "&dalam"
#: toplevel.cpp:381
#: toplevel.cpp:387
msgid "Databases"
msgstr "Pengkalan data"
#: toplevel.cpp:392 toplevel.cpp:603
#: toplevel.cpp:398 toplevel.cpp:609
msgid " Ready "
msgstr " Sedia"
#: kdictui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: kdictui.rc:14
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: kdictui.rc:23
#, no-c-format
msgid "Hist&ory"
msgstr ""
#: kdictui.rc:31
#, no-c-format
msgid "Ser&ver"
msgstr "&Pelayan"
#: kdictui.rc:35
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Database &Information"
msgstr "Maklumat DMA"
#: kdictui.rc:43
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr "Tetapan Semasa"
#: kdictui.rc:48
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -11,7 +11,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdict\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-20 01:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-10 22:04+0200\n"
"Last-Translator: Bjørn Steensrud <bjornst@powertech.no>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-no@lister.ping.uio.no>\n"
@ -21,47 +21,47 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Knut Yrvin"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "andreas.landmark@noxtension.com"
#: dict.cpp:207
#: dict.cpp:203
msgid "No definitions found for '%1'."
msgstr "Fant ingen definisjoner for «%1»."
#: dict.cpp:212
#: dict.cpp:208
msgid "No definitions found for '%1'. Perhaps you mean:"
msgstr "Fant ingen definisjoner for «%1». Kanskje du mener:"
#: dict.cpp:535
#: dict.cpp:531
msgid "Available Databases:"
msgstr "Tilgjengelige databaser:"
#: dict.cpp:594
#: dict.cpp:590
msgid "Database Information [%1]:"
msgstr "Databaseinformasjon [%1]:"
#: dict.cpp:635
#: dict.cpp:631
msgid "Available Strategies:"
msgstr "Tilgjengelige strategier:"
#: dict.cpp:690
#: dict.cpp:686
msgid "Server Information:"
msgstr "Tjenerinformasjon:"
#: dict.cpp:922 dict.cpp:985 dict.cpp:1081
#: dict.cpp:917 dict.cpp:980 dict.cpp:1076
msgid "The connection is broken."
msgstr "Forbindelsen ble brutt."
#: dict.cpp:1185 dict.cpp:1190 dict.cpp:1196 dict.cpp:1202
#: dict.cpp:1180 dict.cpp:1185 dict.cpp:1191 dict.cpp:1197
msgid ""
"Internal error:\n"
"Failed to open pipes for internal communication."
@ -69,7 +69,7 @@ msgstr ""
"Intern feil:\n"
"Klarte ikke å åpne rør for intern kommunikasjon."
#: dict.cpp:1215
#: dict.cpp:1210
msgid ""
"Internal error:\n"
"Unable to create thread."
@ -77,59 +77,59 @@ msgstr ""
"Intern feil:\n"
"Klarte ikke å lage tråd."
#: dict.cpp:1387 options.cpp:177
#: dict.cpp:1388 options.cpp:177
msgid "All Databases"
msgstr "alle databaser"
#: dict.cpp:1393 options.cpp:145 options.cpp:150
#: dict.cpp:1394 options.cpp:145 options.cpp:150
msgid "Spell Check"
msgstr "stavekontroll"
#: dict.cpp:1395
#: dict.cpp:1396
msgid " Received database/strategy list "
msgstr " Mottok database-/strategi-liste"
#: dict.cpp:1404
#: dict.cpp:1405
msgid "No definitions found"
msgstr "Fant ingen definisjoner"
#: dict.cpp:1407
#: dict.cpp:1408
msgid "One definition found"
msgstr "Fant en definisjon"
#: dict.cpp:1410
#: dict.cpp:1411
msgid "%1 definitions found"
msgstr "Fant %1 definisjoner"
#: dict.cpp:1415
#: dict.cpp:1416
msgid " No definitions fetched "
msgstr " Hentet ingen definisjoner "
#: dict.cpp:1418
#: dict.cpp:1419
msgid " One definition fetched "
msgstr " Hentet en definisjon "
#: dict.cpp:1421
#: dict.cpp:1422
msgid " %1 definitions fetched "
msgstr " Hentet %1 definisjoner "
#: dict.cpp:1430
#: dict.cpp:1431
msgid " No matching definitions found "
msgstr " Fant ingen passende definisjoner"
#: dict.cpp:1433
#: dict.cpp:1434
msgid " One matching definition found "
msgstr " Fant en passende definisjon "
#: dict.cpp:1436
#: dict.cpp:1437
msgid " %1 matching definitions found "
msgstr " Fant %1 passende definisjoner "
#: dict.cpp:1442
#: dict.cpp:1443
msgid " Received information "
msgstr " Mottok informasjon "
#: dict.cpp:1450
#: dict.cpp:1451
msgid ""
"Communication error:\n"
"\n"
@ -137,7 +137,7 @@ msgstr ""
"Kommunikasjonsfeil:\n"
"\n"
#: dict.cpp:1454
#: dict.cpp:1455
msgid ""
"A delay occurred which exceeded the\n"
"current timeout limit of %1 seconds.\n"
@ -147,7 +147,7 @@ msgstr ""
"%1 sekunder.\n"
"Tidsgrensa kan endres i innstillingene."
#: dict.cpp:1457
#: dict.cpp:1458
msgid ""
"Unable to connect to:\n"
"%1:%2\n"
@ -159,7 +159,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Fant ikke vertsnavnet."
#: dict.cpp:1460
#: dict.cpp:1461
msgid ""
"Unable to connect to:\n"
"%1:%2\n"
@ -169,7 +169,7 @@ msgstr ""
"%1:%2\n"
"\n"
#: dict.cpp:1464
#: dict.cpp:1465
msgid ""
"Unable to connect to:\n"
"%1:%2\n"
@ -181,11 +181,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Tjeneren nektet tilkobling."
#: dict.cpp:1467
#: dict.cpp:1468
msgid "The server is temporarily unavailable."
msgstr "Tjeneren er midlertidig utilgjengelig."
#: dict.cpp:1470
#: dict.cpp:1471
msgid ""
"The server reported a syntax error.\n"
"This shouldn't happen -- please consider\n"
@ -195,7 +195,7 @@ msgstr ""
"Dette skulle ikke skje, vennligst skriv\n"
"en feilrapport."
#: dict.cpp:1473
#: dict.cpp:1474
msgid ""
"A command that Kdict needs isn't\n"
"implemented on the server."
@ -203,7 +203,7 @@ msgstr ""
"En kommando som Kdict trenger er ikke\n"
"implementert på tjeneren."
#: dict.cpp:1476
#: dict.cpp:1477
msgid ""
"Access denied.\n"
"This host is not allowed to connect."
@ -211,7 +211,7 @@ msgstr ""
"Nektet tilgang.\n"
"Denne verten får ikke lov å koble seg til."
#: dict.cpp:1479
#: dict.cpp:1480
msgid ""
"Authentication failed.\n"
"Please enter a valid username and password."
@ -219,7 +219,7 @@ msgstr ""
"Autentisering mislyktes.\n"
"Oppgi et gyldig brukernavn og passord."
#: dict.cpp:1482
#: dict.cpp:1483
msgid ""
"Invalid database/strategy.\n"
"You probably need to use Server->Get Capabilities."
@ -227,7 +227,7 @@ msgstr ""
"Ugyldig database/strategi.\n"
"Du må antagelig bruke Tjener->Hent evner"
#: dict.cpp:1485
#: dict.cpp:1486
msgid ""
"No databases available.\n"
"It is possible that you need to authenticate\n"
@ -239,11 +239,11 @@ msgstr ""
"med brukernavn og passord for\n"
"å få tilgang til databaser."
#: dict.cpp:1488
#: dict.cpp:1489
msgid "No strategies available."
msgstr "Ingen strategier tilgjengelig."
#: dict.cpp:1491
#: dict.cpp:1492
msgid ""
"The server sent an unexpected reply:\n"
"\"%1\"\n"
@ -255,7 +255,7 @@ msgstr ""
"Dette skal ikke skje, vennligst send\n"
"en feilrapport"
#: dict.cpp:1494
#: dict.cpp:1495
msgid ""
"The server sent a response with a text line\n"
"that was too long.\n"
@ -265,31 +265,31 @@ msgstr ""
"var for lang.\n"
"(RFC 2229: maks 1024 tegn/6144 oktetter)"
#: dict.cpp:1497
#: dict.cpp:1498
msgid "No Errors"
msgstr "Ingen feil"
#: dict.cpp:1499
#: dict.cpp:1500
msgid " Error "
msgstr " Feil "
#: dict.cpp:1504
#: dict.cpp:1505
msgid " Stopped "
msgstr " Stoppet "
#: dict.cpp:1543
#: dict.cpp:1544
msgid "Please select at least one database."
msgstr "Velg minst en database"
#: dict.cpp:1587
#: dict.cpp:1588
msgid " Querying server... "
msgstr " Spør tjeneren … "
#: dict.cpp:1593
#: dict.cpp:1594
msgid " Fetching information... "
msgstr " Henter informasjon … "
#: dict.cpp:1596
#: dict.cpp:1597
msgid " Updating server information... "
msgstr " Oppdaterer tjenerinformasjon … "
@ -347,11 +347,11 @@ msgstr " Ingen treff"
msgid "&Get"
msgstr "&Hent"
#: matchview.cpp:385 toplevel.cpp:384
#: matchview.cpp:385 toplevel.cpp:390
msgid "&Match"
msgstr "&Treff"
#: matchview.cpp:386 toplevel.cpp:383
#: matchview.cpp:386 toplevel.cpp:389
msgid "&Define"
msgstr "&Angi"
@ -411,6 +411,10 @@ msgstr "Nøyaktig"
msgid "Prefix"
msgstr "Prefiks"
#: options.cpp:492
msgid "Configure"
msgstr ""
#: options.cpp:496
msgid "Server"
msgstr "Tjener"
@ -463,6 +467,10 @@ msgstr "&Bruker:"
msgid "Pass&word:"
msgstr "Pass&ord:"
#: options.cpp:582
msgid "Appearance"
msgstr ""
#: options.cpp:582
msgid "Customize Visual Appearance"
msgstr "Tilpass utseendet"
@ -511,6 +519,10 @@ msgstr "Som &over, med skilletegn mellom definisjoner"
msgid "A separate heading for &each definition"
msgstr "Egen overskrift for &hver definisjon"
#: options.cpp:669
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
#: options.cpp:669
msgid "Various Settings"
msgstr "Forskjellige innstillinger"
@ -591,11 +603,11 @@ msgstr "&Angi utvalg"
msgid "&Match Selection"
msgstr "&Stem overens med utvalg"
#: queryview.cpp:453 toplevel.cpp:327
#: queryview.cpp:453 toplevel.cpp:333
msgid "&Define Clipboard Content"
msgstr "&Angi innholdet av utklippstavla"
#: queryview.cpp:455 toplevel.cpp:329
#: queryview.cpp:455 toplevel.cpp:335
msgid "&Match Clipboard Content"
msgstr "&Stem overens med utklippstavla"
@ -607,7 +619,7 @@ msgstr "&Tilbake: Informasjon"
msgid "&Back: '%1'"
msgstr "&Tilbake: '%1'"
#: queryview.cpp:473 queryview.cpp:587 toplevel.cpp:334
#: queryview.cpp:473 queryview.cpp:587 toplevel.cpp:340
msgid "&Back"
msgstr "&Tilbake"
@ -619,27 +631,14 @@ msgstr "&Forover: Informasjon"
msgid "&Forward: '%1'"
msgstr "&Forover: '%1'"
#: queryview.cpp:487 queryview.cpp:611 toplevel.cpp:339
#: queryview.cpp:487 queryview.cpp:611 toplevel.cpp:345
msgid "&Forward"
msgstr "&Fremover"
#. i18n: file kdictui.rc line 23
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Hist&ory"
msgstr "&Historie"
#. i18n: file kdictui.rc line 31
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Ser&ver"
msgstr "&Tjener"
#. i18n: file kdictui.rc line 35
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Database &Information"
msgstr "Database&informasjon"
#: queryview.cpp:580 queryview.cpp:604
#, fuzzy
msgid "Information"
msgstr "&Tilbake: Informasjon"
#: sets.cpp:33
msgid "Database Sets"
@ -657,6 +656,10 @@ msgstr "&Lagre"
msgid "&New"
msgstr "&Ny"
#: sets.cpp:67
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: sets.cpp:85
msgid "S&elected databases:"
msgstr "&Valgte databaser:"
@ -669,70 +672,105 @@ msgstr "&Tilgjengelige databaser:"
msgid "New Set"
msgstr "Nytt sett"
#: toplevel.cpp:312
#: toplevel.cpp:318
msgid "&Save As..."
msgstr "&Lagre som …"
#: toplevel.cpp:316
#: toplevel.cpp:322
msgid "St&art Query"
msgstr "Start &Spørring"
#: toplevel.cpp:318
#: toplevel.cpp:324
msgid "St&op Query"
msgstr "S&topp spørring"
#: toplevel.cpp:344
#: toplevel.cpp:350
msgid "&Clear History"
msgstr "&Tøm historie"
#: toplevel.cpp:348
#: toplevel.cpp:354
msgid "&Get Capabilities"
msgstr "&Hent evner"
#: toplevel.cpp:350
#: toplevel.cpp:356
msgid "Edit &Database Sets..."
msgstr "Rediger &databasesett …"
#: toplevel.cpp:352
#: toplevel.cpp:358
msgid "&Summary"
msgstr "&Sammendrag"
#: toplevel.cpp:354
#: toplevel.cpp:360
msgid "S&trategy Information"
msgstr "S&trategi-informasjon"
#: toplevel.cpp:356
#: toplevel.cpp:362
msgid "&Server Information"
msgstr "&Tjenerinformasjon"
#: toplevel.cpp:363
#: toplevel.cpp:369
msgid "Show &Match List"
msgstr "Vis &treffliste"
#: toplevel.cpp:365
#: toplevel.cpp:371
msgid "Hide &Match List"
msgstr "Gjem &treffliste"
#: toplevel.cpp:373
#: toplevel.cpp:379
msgid "Clear Input Field"
msgstr "Tøm skrivefeltet"
#: toplevel.cpp:376
#: toplevel.cpp:382
msgid "&Look for:"
msgstr "Se &etter:"
#: toplevel.cpp:377
#: toplevel.cpp:383
msgid "Query"
msgstr "Spør"
#: toplevel.cpp:380
#: toplevel.cpp:386
msgid "&in"
msgstr "&i"
#: toplevel.cpp:381
#: toplevel.cpp:387
msgid "Databases"
msgstr "Databaser"
#: toplevel.cpp:392 toplevel.cpp:603
#: toplevel.cpp:398 toplevel.cpp:609
msgid " Ready "
msgstr " Klar "
#: kdictui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: kdictui.rc:14
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: kdictui.rc:23
#, no-c-format
msgid "Hist&ory"
msgstr "&Historie"
#: kdictui.rc:31
#, no-c-format
msgid "Ser&ver"
msgstr "&Tjener"
#: kdictui.rc:35
#, no-c-format
msgid "Database &Information"
msgstr "Database&informasjon"
#: kdictui.rc:43
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr "Forskjellige innstillinger"
#: kdictui.rc:48
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdict\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-20 01:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-23 12:32+0200\n"
"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
@ -15,47 +15,47 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Manfred Wiese"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "m.j.wiese@web.de"
#: dict.cpp:207
#: dict.cpp:203
msgid "No definitions found for '%1'."
msgstr "Keen Definitschonen för \"%1\" funnen."
#: dict.cpp:212
#: dict.cpp:208
msgid "No definitions found for '%1'. Perhaps you mean:"
msgstr "Keen Definitschonen för \"%1\" funnen. Villicht meenst Du:"
#: dict.cpp:535
#: dict.cpp:531
msgid "Available Databases:"
msgstr "Verföögbore Datenbanken:"
#: dict.cpp:594
#: dict.cpp:590
msgid "Database Information [%1]:"
msgstr "Datenbankinformatschoon [%1]:"
#: dict.cpp:635
#: dict.cpp:631
msgid "Available Strategies:"
msgstr "Verföögbore Strategien:"
#: dict.cpp:690
#: dict.cpp:686
msgid "Server Information:"
msgstr "Serverinformatschoon:"
#: dict.cpp:922 dict.cpp:985 dict.cpp:1081
#: dict.cpp:917 dict.cpp:980 dict.cpp:1076
msgid "The connection is broken."
msgstr "De Verbinnen is afreten."
#: dict.cpp:1185 dict.cpp:1190 dict.cpp:1196 dict.cpp:1202
#: dict.cpp:1180 dict.cpp:1185 dict.cpp:1191 dict.cpp:1197
msgid ""
"Internal error:\n"
"Failed to open pipes for internal communication."
@ -63,7 +63,7 @@ msgstr ""
"Intern Fehler:\n"
"Dat Opmaken vun Wiederledden för de interne Kommunikatschoon is fehlslaan."
#: dict.cpp:1215
#: dict.cpp:1210
msgid ""
"Internal error:\n"
"Unable to create thread."
@ -71,59 +71,59 @@ msgstr ""
"Intern Fehler:\n"
"Thread lett sik nich opstellen."
#: dict.cpp:1387 options.cpp:177
#: dict.cpp:1388 options.cpp:177
msgid "All Databases"
msgstr "All Datenbanken"
#: dict.cpp:1393 options.cpp:145 options.cpp:150
#: dict.cpp:1394 options.cpp:145 options.cpp:150
msgid "Spell Check"
msgstr "Klookschriever"
#: dict.cpp:1395
#: dict.cpp:1396
msgid " Received database/strategy list "
msgstr " Datenbank-/Strategielist kregen "
#: dict.cpp:1404
#: dict.cpp:1405
msgid "No definitions found"
msgstr "Keen Definitschoon funnen"
#: dict.cpp:1407
#: dict.cpp:1408
msgid "One definition found"
msgstr "Een Definitschoon funnen"
#: dict.cpp:1410
#: dict.cpp:1411
msgid "%1 definitions found"
msgstr "%1 Definitschonen funnen"
#: dict.cpp:1415
#: dict.cpp:1416
msgid " No definitions fetched "
msgstr " Keen Definitschonen haalt "
#: dict.cpp:1418
#: dict.cpp:1419
msgid " One definition fetched "
msgstr " Een Definitschoon haalt "
#: dict.cpp:1421
#: dict.cpp:1422
msgid " %1 definitions fetched "
msgstr " %1 Definitschonen haalt "
#: dict.cpp:1430
#: dict.cpp:1431
msgid " No matching definitions found "
msgstr " Keen passen Definitschonen funnen "
#: dict.cpp:1433
#: dict.cpp:1434
msgid " One matching definition found "
msgstr " Een passen Definitschoon funnen "
#: dict.cpp:1436
#: dict.cpp:1437
msgid " %1 matching definitions found "
msgstr " %1 passen Definitschonen funnen "
#: dict.cpp:1442
#: dict.cpp:1443
msgid " Received information "
msgstr " Informatschoon kregen "
#: dict.cpp:1450
#: dict.cpp:1451
msgid ""
"Communication error:\n"
"\n"
@ -131,7 +131,7 @@ msgstr ""
"Kommunikatschoonfehler:\n"
"\n"
#: dict.cpp:1454
#: dict.cpp:1455
msgid ""
"A delay occurred which exceeded the\n"
"current timeout limit of %1 seconds.\n"
@ -141,7 +141,7 @@ msgstr ""
"instellte Tietgrenz vun %1 Sekunnen gung.\n"
"Du kannst disse Grenz binnen den Vörinstellen-Dialoog ännern."
#: dict.cpp:1457
#: dict.cpp:1458
msgid ""
"Unable to connect to:\n"
"%1:%2\n"
@ -154,7 +154,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Reeknernaam lett sik nich oplösen."
#: dict.cpp:1460
#: dict.cpp:1461
msgid ""
"Unable to connect to:\n"
"%1:%2\n"
@ -165,7 +165,7 @@ msgstr ""
"nich mööglich.\n"
"\n"
#: dict.cpp:1464
#: dict.cpp:1465
msgid ""
"Unable to connect to:\n"
"%1:%2\n"
@ -178,11 +178,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Server hett dat Tokoppeln afwiest."
#: dict.cpp:1467
#: dict.cpp:1468
msgid "The server is temporarily unavailable."
msgstr "De Server is opstunns nich verföögbor."
#: dict.cpp:1470
#: dict.cpp:1471
msgid ""
"The server reported a syntax error.\n"
"This shouldn't happen -- please consider\n"
@ -192,7 +192,7 @@ msgstr ""
"Dat schull nienich vörkamen -- bitte överlegg,\n"
"wat Du en Fehlerbericht schrieven wullt."
#: dict.cpp:1473
#: dict.cpp:1474
msgid ""
"A command that Kdict needs isn't\n"
"implemented on the server."
@ -200,7 +200,7 @@ msgstr ""
"En Befehl, wat Kdikt bruukt, warrt\n"
"vun den Server nich ünnerstütt."
#: dict.cpp:1476
#: dict.cpp:1477
msgid ""
"Access denied.\n"
"This host is not allowed to connect."
@ -208,7 +208,7 @@ msgstr ""
"Togriep torüchwiest.\n"
"Disse Reekner mutt sik nich verbinnen."
#: dict.cpp:1479
#: dict.cpp:1480
msgid ""
"Authentication failed.\n"
"Please enter a valid username and password."
@ -216,7 +216,7 @@ msgstr ""
"Identiteetprööv fehlslaan.\n"
"Bitte giff en gellen Brukernaam un Passwoort in."
#: dict.cpp:1482
#: dict.cpp:1483
msgid ""
"Invalid database/strategy.\n"
"You probably need to use Server->Get Capabilities."
@ -224,7 +224,7 @@ msgstr ""
"Datenbank/Strategie gellt nich.\n"
"Versöök maal Server -> \"Serverkönen halen\"."
#: dict.cpp:1485
#: dict.cpp:1486
msgid ""
"No databases available.\n"
"It is possible that you need to authenticate\n"
@ -236,11 +236,11 @@ msgstr ""
"Passwoort-Kombinatschoon anmellen, wenn Du\n"
"Togriep op jichtenseen Datenbanken kriegen wullt."
#: dict.cpp:1488
#: dict.cpp:1489
msgid "No strategies available."
msgstr "Keen Strategien verföögbor."
#: dict.cpp:1491
#: dict.cpp:1492
msgid ""
"The server sent an unexpected reply:\n"
"\"%1\"\n"
@ -252,7 +252,7 @@ msgstr ""
"Dat schull nienich passeren, bitte överlegg, wat\n"
"Du en Fehlerbericht schrieven wullt"
#: dict.cpp:1494
#: dict.cpp:1495
msgid ""
"The server sent a response with a text line\n"
"that was too long.\n"
@ -262,31 +262,31 @@ msgstr ""
"Textreeg sendt.\n"
"(RFC 2229: max. 1024 Tekens / 6144 Oktetts)"
#: dict.cpp:1497
#: dict.cpp:1498
msgid "No Errors"
msgstr "Keen Fehlers"
#: dict.cpp:1499
#: dict.cpp:1500
msgid " Error "
msgstr " Fehler "
#: dict.cpp:1504
#: dict.cpp:1505
msgid " Stopped "
msgstr " Anhollen "
#: dict.cpp:1543
#: dict.cpp:1544
msgid "Please select at least one database."
msgstr "Bitte söök tominnst een Datenbank ut."
#: dict.cpp:1587
#: dict.cpp:1588
msgid " Querying server... "
msgstr " Serveranfraag... "
#: dict.cpp:1593
#: dict.cpp:1594
msgid " Fetching information... "
msgstr " Informatschoon warrt haalt... "
#: dict.cpp:1596
#: dict.cpp:1597
msgid " Updating server information... "
msgstr " Serverinformatschoon warrt opfrischt... "
@ -344,11 +344,11 @@ msgstr " Keen Drepers"
msgid "&Get"
msgstr "&Halen"
#: matchview.cpp:385 toplevel.cpp:384
#: matchview.cpp:385 toplevel.cpp:390
msgid "&Match"
msgstr "Sö&ken"
#: matchview.cpp:386 toplevel.cpp:383
#: matchview.cpp:386 toplevel.cpp:389
msgid "&Define"
msgstr "&Nakieken"
@ -408,6 +408,10 @@ msgstr "Akraat"
msgid "Prefix"
msgstr "Prefix"
#: options.cpp:492
msgid "Configure"
msgstr ""
#: options.cpp:496
msgid "Server"
msgstr "Server"
@ -460,6 +464,10 @@ msgstr "Br&uker:"
msgid "Pass&word:"
msgstr "Pass&woort:"
#: options.cpp:582
msgid "Appearance"
msgstr ""
#: options.cpp:582
msgid "Customize Visual Appearance"
msgstr "Utsehn topassen"
@ -508,6 +516,10 @@ msgstr "A&s baven, aver mit Trennstreken twischen de Definitschonen"
msgid "A separate heading for &each definition"
msgstr "En egen Överschrift för &elk Definitschoon"
#: options.cpp:669
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
#: options.cpp:669
msgid "Various Settings"
msgstr "Anner Instellen"
@ -588,11 +600,11 @@ msgstr "Utwahl &nakieken"
msgid "&Match Selection"
msgstr "Utwahl &söken"
#: queryview.cpp:453 toplevel.cpp:327
#: queryview.cpp:453 toplevel.cpp:333
msgid "&Define Clipboard Content"
msgstr "Twischenaflaag-Inholt &nakieken"
#: queryview.cpp:455 toplevel.cpp:329
#: queryview.cpp:455 toplevel.cpp:335
msgid "&Match Clipboard Content"
msgstr "Twischenaflaag-Inholt &söken"
@ -604,7 +616,7 @@ msgstr "&Torüch: Informatschoon"
msgid "&Back: '%1'"
msgstr "&Torüch: \"%1\""
#: queryview.cpp:473 queryview.cpp:587 toplevel.cpp:334
#: queryview.cpp:473 queryview.cpp:587 toplevel.cpp:340
msgid "&Back"
msgstr "&Torüch"
@ -616,27 +628,14 @@ msgstr "&Vörwarts: Informatschoon"
msgid "&Forward: '%1'"
msgstr "&Vörwarts: \"%1\""
#: queryview.cpp:487 queryview.cpp:611 toplevel.cpp:339
#: queryview.cpp:487 queryview.cpp:611 toplevel.cpp:345
msgid "&Forward"
msgstr "&Vörwarts"
#. i18n: file kdictui.rc line 23
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Hist&ory"
msgstr "Vör&geschicht"
#. i18n: file kdictui.rc line 31
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Ser&ver"
msgstr "Ser&ver"
#. i18n: file kdictui.rc line 35
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Database &Information"
msgstr "Datenbank-&Informatschoon"
#: queryview.cpp:580 queryview.cpp:604
#, fuzzy
msgid "Information"
msgstr "&Torüch: Informatschoon"
#: sets.cpp:33
msgid "Database Sets"
@ -654,6 +653,10 @@ msgstr "S&ekern"
msgid "&New"
msgstr "&Nieg"
#: sets.cpp:67
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: sets.cpp:85
msgid "S&elected databases:"
msgstr "Ut&söcht Datenbanken:"
@ -666,70 +669,105 @@ msgstr "&Verföögbore Datenbanken:"
msgid "New Set"
msgstr "Nieg Sett"
#: toplevel.cpp:312
#: toplevel.cpp:318
msgid "&Save As..."
msgstr "&Sekern as..."
#: toplevel.cpp:316
#: toplevel.cpp:322
msgid "St&art Query"
msgstr "Anfraag st&arten"
#: toplevel.cpp:318
#: toplevel.cpp:324
msgid "St&op Query"
msgstr "Anfraag af&breken"
#: toplevel.cpp:344
#: toplevel.cpp:350
msgid "&Clear History"
msgstr "Vörgeschicht &leddig maken"
#: toplevel.cpp:348
#: toplevel.cpp:354
msgid "&Get Capabilities"
msgstr "Serverkönen &halen"
#: toplevel.cpp:350
#: toplevel.cpp:356
msgid "Edit &Database Sets..."
msgstr "&Datenbanksetten bewerken..."
#: toplevel.cpp:352
#: toplevel.cpp:358
msgid "&Summary"
msgstr "To&samenfaten"
#: toplevel.cpp:354
#: toplevel.cpp:360
msgid "S&trategy Information"
msgstr "S&trategieinformatschoon"
#: toplevel.cpp:356
#: toplevel.cpp:362
msgid "&Server Information"
msgstr "&Serverinformatschoon"
#: toplevel.cpp:363
#: toplevel.cpp:369
msgid "Show &Match List"
msgstr "Söö&tdelist wiesen"
#: toplevel.cpp:365
#: toplevel.cpp:371
msgid "Hide &Match List"
msgstr "Söö&tdelist versteken"
#: toplevel.cpp:373
#: toplevel.cpp:379
msgid "Clear Input Field"
msgstr "Ingaavfeld leddig maken"
#: toplevel.cpp:376
#: toplevel.cpp:382
msgid "&Look for:"
msgstr "Sö&ken na:"
#: toplevel.cpp:377
#: toplevel.cpp:383
msgid "Query"
msgstr "Anfraag"
#: toplevel.cpp:380
#: toplevel.cpp:386
msgid "&in"
msgstr "&in"
#: toplevel.cpp:381
#: toplevel.cpp:387
msgid "Databases"
msgstr "Datenbanken"
#: toplevel.cpp:392 toplevel.cpp:603
#: toplevel.cpp:398 toplevel.cpp:609
msgid " Ready "
msgstr " Praat "
#: kdictui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: kdictui.rc:14
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: kdictui.rc:23
#, no-c-format
msgid "Hist&ory"
msgstr "Vör&geschicht"
#: kdictui.rc:31
#, no-c-format
msgid "Ser&ver"
msgstr "Ser&ver"
#: kdictui.rc:35
#, no-c-format
msgid "Database &Information"
msgstr "Datenbank-&Informatschoon"
#: kdictui.rc:43
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr "Anner Instellen"
#: kdictui.rc:48
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -14,7 +14,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdict\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-20 01:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-03 16:50+0200\n"
"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
@ -25,47 +25,47 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Rinse de Vries"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "rinse@kde.nl"
#: dict.cpp:207
#: dict.cpp:203
msgid "No definitions found for '%1'."
msgstr "Geen definities gevonden voor '%1'."
#: dict.cpp:212
#: dict.cpp:208
msgid "No definitions found for '%1'. Perhaps you mean:"
msgstr "Geen definities gevonden voor '%1', misschien bedoelt u:"
#: dict.cpp:535
#: dict.cpp:531
msgid "Available Databases:"
msgstr "Beschikbare databases:"
#: dict.cpp:594
#: dict.cpp:590
msgid "Database Information [%1]:"
msgstr "Database-informatie [%1]:"
#: dict.cpp:635
#: dict.cpp:631
msgid "Available Strategies:"
msgstr "Beschikbare strategieën:"
#: dict.cpp:690
#: dict.cpp:686
msgid "Server Information:"
msgstr "Server informatie:"
#: dict.cpp:922 dict.cpp:985 dict.cpp:1081
#: dict.cpp:917 dict.cpp:980 dict.cpp:1076
msgid "The connection is broken."
msgstr "De verbinding is verbroken."
#: dict.cpp:1185 dict.cpp:1190 dict.cpp:1196 dict.cpp:1202
#: dict.cpp:1180 dict.cpp:1185 dict.cpp:1191 dict.cpp:1197
msgid ""
"Internal error:\n"
"Failed to open pipes for internal communication."
@ -73,7 +73,7 @@ msgstr ""
"Interne fout:\n"
"Het aanmaken van interne datastromen is mislukt."
#: dict.cpp:1215
#: dict.cpp:1210
msgid ""
"Internal error:\n"
"Unable to create thread."
@ -81,59 +81,59 @@ msgstr ""
"Interne fout:\n"
"Er kon geen thread aangemaakt worden."
#: dict.cpp:1387 options.cpp:177
#: dict.cpp:1388 options.cpp:177
msgid "All Databases"
msgstr "Alle databases"
#: dict.cpp:1393 options.cpp:145 options.cpp:150
#: dict.cpp:1394 options.cpp:145 options.cpp:150
msgid "Spell Check"
msgstr "Spellingcontrole"
#: dict.cpp:1395
#: dict.cpp:1396
msgid " Received database/strategy list "
msgstr " Ontvangen database/strategielijst "
#: dict.cpp:1404
#: dict.cpp:1405
msgid "No definitions found"
msgstr "Geen definities gevonden"
#: dict.cpp:1407
#: dict.cpp:1408
msgid "One definition found"
msgstr "Een definitie gevonden"
#: dict.cpp:1410
#: dict.cpp:1411
msgid "%1 definitions found"
msgstr "%1 definities gevonden"
#: dict.cpp:1415
#: dict.cpp:1416
msgid " No definitions fetched "
msgstr " Geen definities gehaald "
#: dict.cpp:1418
#: dict.cpp:1419
msgid " One definition fetched "
msgstr " Een definitie gehaald "
#: dict.cpp:1421
#: dict.cpp:1422
msgid " %1 definitions fetched "
msgstr " %1 definities gehaald "
#: dict.cpp:1430
#: dict.cpp:1431
msgid " No matching definitions found "
msgstr " Geen overeenkomende definities gevonden "
#: dict.cpp:1433
#: dict.cpp:1434
msgid " One matching definition found "
msgstr " Een overeenkomende definitie gevonden "
#: dict.cpp:1436
#: dict.cpp:1437
msgid " %1 matching definitions found "
msgstr " %1 overeenkomende definities gevonden "
#: dict.cpp:1442
#: dict.cpp:1443
msgid " Received information "
msgstr " Ontvangen informatie "
#: dict.cpp:1450
#: dict.cpp:1451
msgid ""
"Communication error:\n"
"\n"
@ -141,7 +141,7 @@ msgstr ""
" Communicatiefout:\n"
"\n"
#: dict.cpp:1454
#: dict.cpp:1455
msgid ""
"A delay occurred which exceeded the\n"
"current timeout limit of %1 seconds.\n"
@ -151,7 +151,7 @@ msgstr ""
"tijdslimiet van %1 seconden heeft overschreden.\n"
"U kunt deze limiet aanpassen in het Voorkeuren dialoogvenster."
#: dict.cpp:1457
#: dict.cpp:1458
msgid ""
"Unable to connect to:\n"
"%1:%2\n"
@ -163,7 +163,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Kan de hostnaam niet vinden."
#: dict.cpp:1460
#: dict.cpp:1461
msgid ""
"Unable to connect to:\n"
"%1:%2\n"
@ -173,7 +173,7 @@ msgstr ""
"%1:%2\n"
"\n"
#: dict.cpp:1464
#: dict.cpp:1465
msgid ""
"Unable to connect to:\n"
"%1:%2\n"
@ -185,11 +185,11 @@ msgstr ""
"\n"
"De server weigerde de verbinding"
#: dict.cpp:1467
#: dict.cpp:1468
msgid "The server is temporarily unavailable."
msgstr "De server is tijdelijk niet beschikbaar."
#: dict.cpp:1470
#: dict.cpp:1471
msgid ""
"The server reported a syntax error.\n"
"This shouldn't happen -- please consider\n"
@ -199,7 +199,7 @@ msgstr ""
"Dit zou niet mogen gebeuren, Overweeg a.u.b. om\n"
"een bugrapport naar ons te sturen."
#: dict.cpp:1473
#: dict.cpp:1474
msgid ""
"A command that Kdict needs isn't\n"
"implemented on the server."
@ -207,7 +207,7 @@ msgstr ""
"Een commando dat KDict nodig heeft is niet\n"
"geïmplementeerd op de server."
#: dict.cpp:1476
#: dict.cpp:1477
msgid ""
"Access denied.\n"
"This host is not allowed to connect."
@ -215,7 +215,7 @@ msgstr ""
"Toegang geweigerd.\n"
"Deze computer mag niet met deze server verbinden."
#: dict.cpp:1479
#: dict.cpp:1480
msgid ""
"Authentication failed.\n"
"Please enter a valid username and password."
@ -223,7 +223,7 @@ msgstr ""
"De authenticatie is mislukt.\n"
"Voer een geldige gebruikersnaam en wachtwoord in."
#: dict.cpp:1482
#: dict.cpp:1483
msgid ""
"Invalid database/strategy.\n"
"You probably need to use Server->Get Capabilities."
@ -231,7 +231,7 @@ msgstr ""
"Ongeldige database/strategie.\n"
"U moet waarschijnlijk `Server->Mogelijkheden opvragen' uitvoeren"
#: dict.cpp:1485
#: dict.cpp:1486
msgid ""
"No databases available.\n"
"It is possible that you need to authenticate\n"
@ -243,11 +243,11 @@ msgstr ""
"een geldige gebruikersnaam en wachtwoord om\n"
"toegang te krijgen tot een database."
#: dict.cpp:1488
#: dict.cpp:1489
msgid "No strategies available."
msgstr "Geen strategie beschikbaar."
#: dict.cpp:1491
#: dict.cpp:1492
msgid ""
"The server sent an unexpected reply:\n"
"\"%1\"\n"
@ -259,7 +259,7 @@ msgstr ""
"Dit zou niet mogen gebeuren, overweeg \n"
"ons een bugrapport te sturen."
#: dict.cpp:1494
#: dict.cpp:1495
msgid ""
"The server sent a response with a text line\n"
"that was too long.\n"
@ -269,31 +269,31 @@ msgstr ""
"regel die te lang was.\n"
"(RFC 2229: max. 1024 tekens/6144 octetten)"
#: dict.cpp:1497
#: dict.cpp:1498
msgid "No Errors"
msgstr "Geen fouten"
#: dict.cpp:1499
#: dict.cpp:1500
msgid " Error "
msgstr " Fout "
#: dict.cpp:1504
#: dict.cpp:1505
msgid " Stopped "
msgstr " Gestopt "
#: dict.cpp:1543
#: dict.cpp:1544
msgid "Please select at least one database."
msgstr "Selecteer alstublieft minstens een database."
#: dict.cpp:1587
#: dict.cpp:1588
msgid " Querying server... "
msgstr " Bezig met het bevragen van de server... "
#: dict.cpp:1593
#: dict.cpp:1594
msgid " Fetching information... "
msgstr " Bezig met het ophalen van de informatie... "
#: dict.cpp:1596
#: dict.cpp:1597
msgid " Updating server information... "
msgstr " Bezig met het verversen van de server informatie... "
@ -351,11 +351,11 @@ msgstr " Geen overeenkomsten gevonden"
msgid "&Get"
msgstr "&Aannemen"
#: matchview.cpp:385 toplevel.cpp:384
#: matchview.cpp:385 toplevel.cpp:390
msgid "&Match"
msgstr "Overeenko&men"
#: matchview.cpp:386 toplevel.cpp:383
#: matchview.cpp:386 toplevel.cpp:389
msgid "&Define"
msgstr "&Definiëren"
@ -415,6 +415,10 @@ msgstr "Exact"
msgid "Prefix"
msgstr "Voorvoegsel"
#: options.cpp:492
msgid "Configure"
msgstr ""
#: options.cpp:496
msgid "Server"
msgstr "Server"
@ -467,6 +471,10 @@ msgstr "&Gebruiker:"
msgid "Pass&word:"
msgstr "&Wachtwoord:"
#: options.cpp:582
msgid "Appearance"
msgstr ""
#: options.cpp:582
msgid "Customize Visual Appearance"
msgstr "Uiterlijk bepalen"
@ -515,6 +523,10 @@ msgstr "Zoals boven, maar met scheidingstekens tussen de definities"
msgid "A separate heading for &each definition"
msgstr "Een aparte koptekst voor &elke definitie"
#: options.cpp:669
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
#: options.cpp:669
msgid "Various Settings"
msgstr "Diverse instellingen"
@ -595,11 +607,11 @@ msgstr "Selectie &definiëren"
msgid "&Match Selection"
msgstr "Selectie overeen laten ko&men"
#: queryview.cpp:453 toplevel.cpp:327
#: queryview.cpp:453 toplevel.cpp:333
msgid "&Define Clipboard Content"
msgstr "Klembordinhoud &definiëren"
#: queryview.cpp:455 toplevel.cpp:329
#: queryview.cpp:455 toplevel.cpp:335
msgid "&Match Clipboard Content"
msgstr "klembordinhoud overeen laten ko&men"
@ -611,7 +623,7 @@ msgstr "&Terug: Informatie"
msgid "&Back: '%1'"
msgstr "&Terug: `%1'"
#: queryview.cpp:473 queryview.cpp:587 toplevel.cpp:334
#: queryview.cpp:473 queryview.cpp:587 toplevel.cpp:340
msgid "&Back"
msgstr "&Vorige"
@ -623,27 +635,14 @@ msgstr "&Vooruit: Informatie"
msgid "&Forward: '%1'"
msgstr "&Vooruit: `%1'"
#: queryview.cpp:487 queryview.cpp:611 toplevel.cpp:339
#: queryview.cpp:487 queryview.cpp:611 toplevel.cpp:345
msgid "&Forward"
msgstr "V&olgende"
#. i18n: file kdictui.rc line 23
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Hist&ory"
msgstr "&Geschiedenis"
#. i18n: file kdictui.rc line 31
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Ser&ver"
msgstr "Ser&ver"
#. i18n: file kdictui.rc line 35
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Database &Information"
msgstr "Database-&informatie"
#: queryview.cpp:580 queryview.cpp:604
#, fuzzy
msgid "Information"
msgstr "&Terug: Informatie"
#: sets.cpp:33
msgid "Database Sets"
@ -661,6 +660,10 @@ msgstr "Opsl&aan"
msgid "&New"
msgstr "&Nieuw"
#: sets.cpp:67
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: sets.cpp:85
msgid "S&elected databases:"
msgstr "G&eselecteerde databases:"
@ -673,70 +676,105 @@ msgstr "&Beschikbare databases:"
msgid "New Set"
msgstr "Nieuwe set"
#: toplevel.cpp:312
#: toplevel.cpp:318
msgid "&Save As..."
msgstr "Op&slaan als..."
#: toplevel.cpp:316
#: toplevel.cpp:322
msgid "St&art Query"
msgstr "Ondervraging st&arten"
#: toplevel.cpp:318
#: toplevel.cpp:324
msgid "St&op Query"
msgstr "&Ondervraging stoppen"
#: toplevel.cpp:344
#: toplevel.cpp:350
msgid "&Clear History"
msgstr "Ges&chiedenis leegmaken"
#: toplevel.cpp:348
#: toplevel.cpp:354
msgid "&Get Capabilities"
msgstr "Mo&gelijkheden opvragen"
#: toplevel.cpp:350
#: toplevel.cpp:356
msgid "Edit &Database Sets..."
msgstr "&Databasesets bewerken..."
#: toplevel.cpp:352
#: toplevel.cpp:358
msgid "&Summary"
msgstr "&Samenvatting"
#: toplevel.cpp:354
#: toplevel.cpp:360
msgid "S&trategy Information"
msgstr "S&trategie informatie"
#: toplevel.cpp:356
#: toplevel.cpp:362
msgid "&Server Information"
msgstr "&Server informatie"
#: toplevel.cpp:363
#: toplevel.cpp:369
msgid "Show &Match List"
msgstr "Overeenko&mstenlijst tonen"
#: toplevel.cpp:365
#: toplevel.cpp:371
msgid "Hide &Match List"
msgstr "Overeenkomende woordenlijst &verbergen"
#: toplevel.cpp:373
#: toplevel.cpp:379
msgid "Clear Input Field"
msgstr "Invoerveld leegmaken"
#: toplevel.cpp:376
#: toplevel.cpp:382
msgid "&Look for:"
msgstr "&Zoeken naar:"
#: toplevel.cpp:377
#: toplevel.cpp:383
msgid "Query"
msgstr "Ondervraging"
#: toplevel.cpp:380
#: toplevel.cpp:386
msgid "&in"
msgstr "&in"
#: toplevel.cpp:381
#: toplevel.cpp:387
msgid "Databases"
msgstr "Databases"
#: toplevel.cpp:392 toplevel.cpp:603
#: toplevel.cpp:398 toplevel.cpp:609
msgid " Ready "
msgstr " Klaar"
#: kdictui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: kdictui.rc:14
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: kdictui.rc:23
#, no-c-format
msgid "Hist&ory"
msgstr "&Geschiedenis"
#: kdictui.rc:31
#, no-c-format
msgid "Ser&ver"
msgstr "Ser&ver"
#: kdictui.rc:35
#, no-c-format
msgid "Database &Information"
msgstr "Database-&informatie"
#: kdictui.rc:43
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr "Diverse instellingen"
#: kdictui.rc:48
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdict\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-20 01:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-27 19:53+0200\n"
"Last-Translator: Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
@ -16,47 +16,47 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "gaute@verdsveven.com"
#: dict.cpp:207
#: dict.cpp:203
msgid "No definitions found for '%1'."
msgstr "Fann ingen definisjonar for «%1»."
#: dict.cpp:212
#: dict.cpp:208
msgid "No definitions found for '%1'. Perhaps you mean:"
msgstr "Fann ingen definisjonar for «%1». Kanskje du meiner:"
#: dict.cpp:535
#: dict.cpp:531
msgid "Available Databases:"
msgstr "Tilgjengelege databasar:"
#: dict.cpp:594
#: dict.cpp:590
msgid "Database Information [%1]:"
msgstr "Databaseinformasjon [%1]:"
#: dict.cpp:635
#: dict.cpp:631
msgid "Available Strategies:"
msgstr "Tilgjengelege strategiar:"
#: dict.cpp:690
#: dict.cpp:686
msgid "Server Information:"
msgstr "Tenarinformasjon:"
#: dict.cpp:922 dict.cpp:985 dict.cpp:1081
#: dict.cpp:917 dict.cpp:980 dict.cpp:1076
msgid "The connection is broken."
msgstr "Sambandet er brote."
#: dict.cpp:1185 dict.cpp:1190 dict.cpp:1196 dict.cpp:1202
#: dict.cpp:1180 dict.cpp:1185 dict.cpp:1191 dict.cpp:1197
msgid ""
"Internal error:\n"
"Failed to open pipes for internal communication."
@ -64,7 +64,7 @@ msgstr ""
"Intern feil:\n"
"Klarte ikkje opna røyr for intern kommunikasjon."
#: dict.cpp:1215
#: dict.cpp:1210
msgid ""
"Internal error:\n"
"Unable to create thread."
@ -72,59 +72,59 @@ msgstr ""
"Intern feil:\n"
"Klarte ikkje oppretta tråd."
#: dict.cpp:1387 options.cpp:177
#: dict.cpp:1388 options.cpp:177
msgid "All Databases"
msgstr "Alle databasar"
#: dict.cpp:1393 options.cpp:145 options.cpp:150
#: dict.cpp:1394 options.cpp:145 options.cpp:150
msgid "Spell Check"
msgstr "Stavekontroll"
#: dict.cpp:1395
#: dict.cpp:1396
msgid " Received database/strategy list "
msgstr " Motteke database-/strategiliste "
#: dict.cpp:1404
#: dict.cpp:1405
msgid "No definitions found"
msgstr "Fann ingen definisjonar"
#: dict.cpp:1407
#: dict.cpp:1408
msgid "One definition found"
msgstr "Fann ein definisjon"
#: dict.cpp:1410
#: dict.cpp:1411
msgid "%1 definitions found"
msgstr "Fann %1 definisjonar"
#: dict.cpp:1415
#: dict.cpp:1416
msgid " No definitions fetched "
msgstr " Henta ingen definisjonar "
#: dict.cpp:1418
#: dict.cpp:1419
msgid " One definition fetched "
msgstr " Henta ein definisjon "
#: dict.cpp:1421
#: dict.cpp:1422
msgid " %1 definitions fetched "
msgstr " Henta %1 definisjonar "
#: dict.cpp:1430
#: dict.cpp:1431
msgid " No matching definitions found "
msgstr " Fann ingen passande definisjonar"
#: dict.cpp:1433
#: dict.cpp:1434
msgid " One matching definition found "
msgstr " Fann ein passande definisjon "
#: dict.cpp:1436
#: dict.cpp:1437
msgid " %1 matching definitions found "
msgstr " Fann %1 passande definisjonar "
#: dict.cpp:1442
#: dict.cpp:1443
msgid " Received information "
msgstr " Motteke informasjon "
#: dict.cpp:1450
#: dict.cpp:1451
msgid ""
"Communication error:\n"
"\n"
@ -132,7 +132,7 @@ msgstr ""
"Kommunikasjonsfeil:\n"
"\n"
#: dict.cpp:1454
#: dict.cpp:1455
msgid ""
"A delay occurred which exceeded the\n"
"current timeout limit of %1 seconds.\n"
@ -142,7 +142,7 @@ msgstr ""
"%1 sekund.\n"
"Tidsgrensa kan endrast i innstillingane."
#: dict.cpp:1457
#: dict.cpp:1458
msgid ""
"Unable to connect to:\n"
"%1:%2\n"
@ -154,7 +154,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Finn ikkje ut vertsnamn."
#: dict.cpp:1460
#: dict.cpp:1461
msgid ""
"Unable to connect to:\n"
"%1:%2\n"
@ -164,7 +164,7 @@ msgstr ""
"%1:%2\n"
"\n"
#: dict.cpp:1464
#: dict.cpp:1465
msgid ""
"Unable to connect to:\n"
"%1:%2\n"
@ -176,11 +176,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Tenaren nekta sambandet."
#: dict.cpp:1467
#: dict.cpp:1468
msgid "The server is temporarily unavailable."
msgstr "Tenaren er mellombels utilgjengeleg."
#: dict.cpp:1470
#: dict.cpp:1471
msgid ""
"The server reported a syntax error.\n"
"This shouldn't happen -- please consider\n"
@ -190,7 +190,7 @@ msgstr ""
"Slikt skal ikkje skje, vurder å senda\n"
"ein feilrapport."
#: dict.cpp:1473
#: dict.cpp:1474
msgid ""
"A command that Kdict needs isn't\n"
"implemented on the server."
@ -198,7 +198,7 @@ msgstr ""
"Ein kommando som Kdict treng\n"
"er ikkje implementert på tenaren."
#: dict.cpp:1476
#: dict.cpp:1477
msgid ""
"Access denied.\n"
"This host is not allowed to connect."
@ -206,7 +206,7 @@ msgstr ""
"Nekta tilgang.\n"
"Denne verten får ikkje lov å kopla til."
#: dict.cpp:1479
#: dict.cpp:1480
msgid ""
"Authentication failed.\n"
"Please enter a valid username and password."
@ -214,7 +214,7 @@ msgstr ""
"Autentisering mislukkast.\n"
"Oppgje eit gyldig brukarnamn og passord."
#: dict.cpp:1482
#: dict.cpp:1483
msgid ""
"Invalid database/strategy.\n"
"You probably need to use Server->Get Capabilities."
@ -222,7 +222,7 @@ msgstr ""
"Ugyldig database/strategi.\n"
"Du må truleg bruka Tenar->Hent evner"
#: dict.cpp:1485
#: dict.cpp:1486
msgid ""
"No databases available.\n"
"It is possible that you need to authenticate\n"
@ -234,11 +234,11 @@ msgstr ""
"brukarnamn og passord for å få tilgang\n"
"til databasar."
#: dict.cpp:1488
#: dict.cpp:1489
msgid "No strategies available."
msgstr "Ingen strategiar tilgjengeleg."
#: dict.cpp:1491
#: dict.cpp:1492
msgid ""
"The server sent an unexpected reply:\n"
"\"%1\"\n"
@ -250,7 +250,7 @@ msgstr ""
"Slikt skal ikkje skje, vurder å senda\n"
"ein feilrapport."
#: dict.cpp:1494
#: dict.cpp:1495
msgid ""
"The server sent a response with a text line\n"
"that was too long.\n"
@ -260,31 +260,31 @@ msgstr ""
"ei for lang tekstlinje.\n"
"(RFC 2229: Høgst 1024 teikn / 6144 oktettar)"
#: dict.cpp:1497
#: dict.cpp:1498
msgid "No Errors"
msgstr "Ingen feil"
#: dict.cpp:1499
#: dict.cpp:1500
msgid " Error "
msgstr " Feil "
#: dict.cpp:1504
#: dict.cpp:1505
msgid " Stopped "
msgstr " Stoppa "
#: dict.cpp:1543
#: dict.cpp:1544
msgid "Please select at least one database."
msgstr "Vel minst ein database."
#: dict.cpp:1587
#: dict.cpp:1588
msgid " Querying server... "
msgstr " Spør tenar … "
#: dict.cpp:1593
#: dict.cpp:1594
msgid " Fetching information... "
msgstr " Hentar informasjon … "
#: dict.cpp:1596
#: dict.cpp:1597
msgid " Updating server information... "
msgstr " Oppdaterer tenarinformasjon … "
@ -342,11 +342,11 @@ msgstr " Ingen treff"
msgid "&Get"
msgstr "&Hent"
#: matchview.cpp:385 toplevel.cpp:384
#: matchview.cpp:385 toplevel.cpp:390
msgid "&Match"
msgstr "&Pass"
#: matchview.cpp:386 toplevel.cpp:383
#: matchview.cpp:386 toplevel.cpp:389
msgid "&Define"
msgstr "&Definer"
@ -406,6 +406,10 @@ msgstr "Nøyaktig"
msgid "Prefix"
msgstr "Prefiks"
#: options.cpp:492
msgid "Configure"
msgstr ""
#: options.cpp:496
msgid "Server"
msgstr "Tenar"
@ -458,6 +462,10 @@ msgstr "Bru&kar:"
msgid "Pass&word:"
msgstr "&Passord:"
#: options.cpp:582
msgid "Appearance"
msgstr ""
#: options.cpp:582
msgid "Customize Visual Appearance"
msgstr "Tilpass utsjånad"
@ -506,6 +514,10 @@ msgstr "&Som over, med delelinjer mellom definisjonane"
msgid "A separate heading for &each definition"
msgstr "Eiga overskrift for &kvar definisjon"
#: options.cpp:669
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
#: options.cpp:669
msgid "Various Settings"
msgstr "Ymse innstillingar"
@ -586,11 +598,11 @@ msgstr "&Definer utval"
msgid "&Match Selection"
msgstr "&Pass utval"
#: queryview.cpp:453 toplevel.cpp:327
#: queryview.cpp:453 toplevel.cpp:333
msgid "&Define Clipboard Content"
msgstr "&Definer innhaldet på utklippstavla"
#: queryview.cpp:455 toplevel.cpp:329
#: queryview.cpp:455 toplevel.cpp:335
msgid "&Match Clipboard Content"
msgstr "&Pass innhaldet på utklippstavla"
@ -602,7 +614,7 @@ msgstr "&Att: Informasjon"
msgid "&Back: '%1'"
msgstr "&Tilbake: «%1»"
#: queryview.cpp:473 queryview.cpp:587 toplevel.cpp:334
#: queryview.cpp:473 queryview.cpp:587 toplevel.cpp:340
msgid "&Back"
msgstr "&Att"
@ -614,27 +626,14 @@ msgstr "&Fram: Informasjon"
msgid "&Forward: '%1'"
msgstr "&Fram: «%1»"
#: queryview.cpp:487 queryview.cpp:611 toplevel.cpp:339
#: queryview.cpp:487 queryview.cpp:611 toplevel.cpp:345
msgid "&Forward"
msgstr "&Fram"
#. i18n: file kdictui.rc line 23
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Hist&ory"
msgstr "Hist&orie"
#. i18n: file kdictui.rc line 31
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Ser&ver"
msgstr "&Tenar"
#. i18n: file kdictui.rc line 35
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Database &Information"
msgstr "Database&informasjon"
#: queryview.cpp:580 queryview.cpp:604
#, fuzzy
msgid "Information"
msgstr "&Att: Informasjon"
#: sets.cpp:33
msgid "Database Sets"
@ -652,6 +651,10 @@ msgstr "L&agra"
msgid "&New"
msgstr "&Ny"
#: sets.cpp:67
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: sets.cpp:85
msgid "S&elected databases:"
msgstr "&Valde databasar:"
@ -664,70 +667,105 @@ msgstr "&Tilgjengelege databasar:"
msgid "New Set"
msgstr "Nytt sett"
#: toplevel.cpp:312
#: toplevel.cpp:318
msgid "&Save As..."
msgstr "Lagra &som …"
#: toplevel.cpp:316
#: toplevel.cpp:322
msgid "St&art Query"
msgstr "St&art spørjing"
#: toplevel.cpp:318
#: toplevel.cpp:324
msgid "St&op Query"
msgstr "St&opp spørjing"
#: toplevel.cpp:344
#: toplevel.cpp:350
msgid "&Clear History"
msgstr "&Tøm historie"
#: toplevel.cpp:348
#: toplevel.cpp:354
msgid "&Get Capabilities"
msgstr "&Hent evner"
#: toplevel.cpp:350
#: toplevel.cpp:356
msgid "Edit &Database Sets..."
msgstr "Rediger &databasesett …"
#: toplevel.cpp:352
#: toplevel.cpp:358
msgid "&Summary"
msgstr "&Samandrag"
#: toplevel.cpp:354
#: toplevel.cpp:360
msgid "S&trategy Information"
msgstr "S&trategi-informasjon"
#: toplevel.cpp:356
#: toplevel.cpp:362
msgid "&Server Information"
msgstr "&Tenarinformasjon"
#: toplevel.cpp:363
#: toplevel.cpp:369
msgid "Show &Match List"
msgstr "Vis &treffliste"
#: toplevel.cpp:365
#: toplevel.cpp:371
msgid "Hide &Match List"
msgstr "Gøym &treffliste"
#: toplevel.cpp:373
#: toplevel.cpp:379
msgid "Clear Input Field"
msgstr "Tøm skrivefelt"
#: toplevel.cpp:376
#: toplevel.cpp:382
msgid "&Look for:"
msgstr "&Sjå etter:"
#: toplevel.cpp:377
#: toplevel.cpp:383
msgid "Query"
msgstr "Spørjing"
#: toplevel.cpp:380
#: toplevel.cpp:386
msgid "&in"
msgstr "&inn"
#: toplevel.cpp:381
#: toplevel.cpp:387
msgid "Databases"
msgstr "Databasar"
#: toplevel.cpp:392 toplevel.cpp:603
#: toplevel.cpp:398 toplevel.cpp:609
msgid " Ready "
msgstr " Klar "
#: kdictui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: kdictui.rc:14
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: kdictui.rc:23
#, no-c-format
msgid "Hist&ory"
msgstr "Hist&orie"
#: kdictui.rc:31
#, no-c-format
msgid "Ser&ver"
msgstr "&Tenar"
#: kdictui.rc:35
#, no-c-format
msgid "Database &Information"
msgstr "Database&informasjon"
#: kdictui.rc:43
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr "Ymse innstillingar"
#: kdictui.rc:48
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdict\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-20 01:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-20 16:29+0530\n"
"Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
"Language-Team: Punjabi <punjabi-l10n@lists.sf.net>\n"
@ -17,47 +17,47 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "aalam@users.sf.net"
#: dict.cpp:207
#: dict.cpp:203
msgid "No definitions found for '%1'."
msgstr "'%1' ਲਈ ਕੋਈ ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
#: dict.cpp:212
#: dict.cpp:208
msgid "No definitions found for '%1'. Perhaps you mean:"
msgstr "'%1' ਲਈ ਕੋਈ ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਸਾਇਦ ਤੁਹਾਡਾ ਮਤਲਬ ਹੈ:"
#: dict.cpp:535
#: dict.cpp:531
msgid "Available Databases:"
msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਡਾਟਾਬੇਸ:"
#: dict.cpp:594
#: dict.cpp:590
msgid "Database Information [%1]:"
msgstr "ਡਾਟਾਬੇਸ ਜਾਣਕਾਰੀ [%1]:"
#: dict.cpp:635
#: dict.cpp:631
msgid "Available Strategies:"
msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਨੀਤੀਆਂ:"
#: dict.cpp:690
#: dict.cpp:686
msgid "Server Information:"
msgstr "ਸਰਵਰ ਜਾਣਕਾਰੀ:"
#: dict.cpp:922 dict.cpp:985 dict.cpp:1081
#: dict.cpp:917 dict.cpp:980 dict.cpp:1076
msgid "The connection is broken."
msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਟ ਟੁੱਟ ਗਿਆ ਹੈ।"
#: dict.cpp:1185 dict.cpp:1190 dict.cpp:1196 dict.cpp:1202
#: dict.cpp:1180 dict.cpp:1185 dict.cpp:1191 dict.cpp:1197
msgid ""
"Internal error:\n"
"Failed to open pipes for internal communication."
@ -65,7 +65,7 @@ msgstr ""
"ਅੰਦਰੂਨੀ ਗਲਤੀ:\n"
"ਅੰਦਰੂਨੀ ਸੰਚਾਰ ਲਈ ਪਾਈਪ ਖੋਲਣ ਲਈ ਫੇਲ ਹੈ।"
#: dict.cpp:1215
#: dict.cpp:1210
msgid ""
"Internal error:\n"
"Unable to create thread."
@ -73,59 +73,59 @@ msgstr ""
"ਅੰਦਰੂਨੀ ਗਲਤੀ:\n"
"ਥਰਿੱਡ ਖੋਲਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ।"
#: dict.cpp:1387 options.cpp:177
#: dict.cpp:1388 options.cpp:177
msgid "All Databases"
msgstr "ਸਭ ਡਾਟਾਬੇਸ"
#: dict.cpp:1393 options.cpp:145 options.cpp:150
#: dict.cpp:1394 options.cpp:145 options.cpp:150
msgid "Spell Check"
msgstr "ਸ਼ਬਦ-ਜੋੜ ਜਾਂਚ"
#: dict.cpp:1395
#: dict.cpp:1396
msgid " Received database/strategy list "
msgstr " ਪਰਾਪਤ ਹੋਈ ਡਾਟਾਬੇਸ/ਨੀਤੀ ਸੂਚੀ "
#: dict.cpp:1404
#: dict.cpp:1405
msgid "No definitions found"
msgstr "ਕੋਈ ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ ਨਹੀਂ ਮਿਲੀ"
#: dict.cpp:1407
#: dict.cpp:1408
msgid "One definition found"
msgstr "ਇੱਕ ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ ਮਿਲੀ"
#: dict.cpp:1410
#: dict.cpp:1411
msgid "%1 definitions found"
msgstr "%1 ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ ਮੀਲੀ"
#: dict.cpp:1415
#: dict.cpp:1416
msgid " No definitions fetched "
msgstr " ਕੋਈ ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ ਨਹੀ ਮਿਲੀ "
#: dict.cpp:1418
#: dict.cpp:1419
msgid " One definition fetched "
msgstr " ਇੱਕ ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ ਪਰਾਪਤ "
#: dict.cpp:1421
#: dict.cpp:1422
msgid " %1 definitions fetched "
msgstr " %1 ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ ਪਰਾਪਤ "
#: dict.cpp:1430
#: dict.cpp:1431
msgid " No matching definitions found "
msgstr " ਕੋਈ ਮਿਲਦੀ ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ ਨਹੀਂ ਮਿਲੀ "
#: dict.cpp:1433
#: dict.cpp:1434
msgid " One matching definition found "
msgstr " ਇੱਕ ਮੇਲ ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ ਮਿਲੀ "
#: dict.cpp:1436
#: dict.cpp:1437
msgid " %1 matching definitions found "
msgstr " %1 ਮਿਲਦੀਆਂ ਪਰਿਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਮਿਲੀਆਂ "
#: dict.cpp:1442
#: dict.cpp:1443
msgid " Received information "
msgstr " ਪਰਾਪਤ ਜਾਣਕਾਰੀ "
#: dict.cpp:1450
#: dict.cpp:1451
msgid ""
"Communication error:\n"
"\n"
@ -133,14 +133,14 @@ msgstr ""
"ਸੰਚਾਰ ਗਲਤੀ:\n"
"\n"
#: dict.cpp:1454
#: dict.cpp:1455
msgid ""
"A delay occurred which exceeded the\n"
"current timeout limit of %1 seconds.\n"
"You can modify this limit in the Preferences Dialog."
msgstr ""
#: dict.cpp:1457
#: dict.cpp:1458
msgid ""
"Unable to connect to:\n"
"%1:%2\n"
@ -152,7 +152,7 @@ msgstr ""
"\n"
"ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਨਾਂ ਨਹੀਂ ਮਿਲਿਆ ਹੈ।"
#: dict.cpp:1460
#: dict.cpp:1461
msgid ""
"Unable to connect to:\n"
"%1:%2\n"
@ -162,7 +162,7 @@ msgstr ""
"%1:%2\n"
"\n"
#: dict.cpp:1464
#: dict.cpp:1465
msgid ""
"Unable to connect to:\n"
"%1:%2\n"
@ -174,18 +174,18 @@ msgstr ""
"\n"
"ਸਰਵਰ ਨੇ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਤੋਂ ਇਨਕਾਰ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਹੈ।"
#: dict.cpp:1467
#: dict.cpp:1468
msgid "The server is temporarily unavailable."
msgstr "ਸਰਵਰ ਆਰਜ਼ੀ ਤੌਰ 'ਤੇ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
#: dict.cpp:1470
#: dict.cpp:1471
msgid ""
"The server reported a syntax error.\n"
"This shouldn't happen -- please consider\n"
"writing a bug report."
msgstr ""
#: dict.cpp:1473
#: dict.cpp:1474
msgid ""
"A command that Kdict needs isn't\n"
"implemented on the server."
@ -193,7 +193,7 @@ msgstr ""
"ਇੱਕ ਕਮਾਂਡ, ਜੋ ਕਿ Kdict ਨੂੰ ਲੋੜੀਦੀ ਸੀ,\n"
"ਸਰਵਰ ਉੱਤੇ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
#: dict.cpp:1476
#: dict.cpp:1477
msgid ""
"Access denied.\n"
"This host is not allowed to connect."
@ -201,7 +201,7 @@ msgstr ""
"ਪਹੁੰਚ ਪਾਬੰਦੀ ਹੈ।\n"
"ਇਹ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਨੂੰ ਜੋੜਨਾ ਸਵੀਕਾਰ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
#: dict.cpp:1479
#: dict.cpp:1480
msgid ""
"Authentication failed.\n"
"Please enter a valid username and password."
@ -209,7 +209,7 @@ msgstr ""
"ਪਰਮਾਣਿਕਤਾ ਫੇਲ ਹੋਈ ਹੈ।\n"
"ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਇੱਕ ਠੀਕ ਉਪਭੋਗੀ ਨਾਂ ਅਤੇ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਦਿਓ।"
#: dict.cpp:1482
#: dict.cpp:1483
msgid ""
"Invalid database/strategy.\n"
"You probably need to use Server->Get Capabilities."
@ -217,7 +217,7 @@ msgstr ""
"ਗਲਤ ਡਾਟਾਬੇਸ/ਨੀਤੀ ਹੈ।\n"
"ਤੁਹਾਨੂੰ ਸੰਭਵ ਤੌਰ 'ਤੇ ਸਰਵਰ->ਅਨੁਕੂਲਤਾ ਲਵੋ ਦੀ ਵਰਤੀ ਪਵੇਗੀ।"
#: dict.cpp:1485
#: dict.cpp:1486
msgid ""
"No databases available.\n"
"It is possible that you need to authenticate\n"
@ -225,11 +225,11 @@ msgid ""
"gain access to any databases."
msgstr ""
#: dict.cpp:1488
#: dict.cpp:1489
msgid "No strategies available."
msgstr "ਕੋਈ ਨੀਤੀ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
#: dict.cpp:1491
#: dict.cpp:1492
msgid ""
"The server sent an unexpected reply:\n"
"\"%1\"\n"
@ -241,7 +241,7 @@ msgstr ""
"ਇਹ ਹੋਣਾ ਨਹੀਂ ਸੀ ਚਾਹੀਦਾ, ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਬੱਗ ਜਾਣਕਾਰੀ\n"
"ਦਿਓ"
#: dict.cpp:1494
#: dict.cpp:1495
msgid ""
"The server sent a response with a text line\n"
"that was too long.\n"
@ -251,31 +251,31 @@ msgstr ""
"ਜੋ ਕਿ ਬਹੁਤ ਲੰਮੀ ਹੈ।\n"
"(RFC 2229: ਵੱਧੋ-ਵੱਧ 1024 ਅੱਖਰ/6144 ਆਕਟੈਕਟ)"
#: dict.cpp:1497
#: dict.cpp:1498
msgid "No Errors"
msgstr "ਕੋਈ ਗਲਤੀ ਨਹੀਂ"
#: dict.cpp:1499
#: dict.cpp:1500
msgid " Error "
msgstr " ਗਲਤੀ "
#: dict.cpp:1504
#: dict.cpp:1505
msgid " Stopped "
msgstr " ਰੁਕਿਆ "
#: dict.cpp:1543
#: dict.cpp:1544
msgid "Please select at least one database."
msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਇੱਕ ਡਾਟਾਬੇਸ ਚੁਣੋ।"
#: dict.cpp:1587
#: dict.cpp:1588
msgid " Querying server... "
msgstr " ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਜਾਰੀ ਹੈ... "
#: dict.cpp:1593
#: dict.cpp:1594
msgid " Fetching information... "
msgstr " ਜਾਣਕਾਰੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ... "
#: dict.cpp:1596
#: dict.cpp:1597
msgid " Updating server information... "
msgstr " ਸਰਵਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਅੱਪਡੇਟ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ... "
@ -330,11 +330,11 @@ msgstr " ਕੋਈ ਹਿੱਟ ਨਹੀਂ"
msgid "&Get"
msgstr "ਪਰਾਪਤ(&G)"
#: matchview.cpp:385 toplevel.cpp:384
#: matchview.cpp:385 toplevel.cpp:390
msgid "&Match"
msgstr "ਮੇਲ(&M)"
#: matchview.cpp:386 toplevel.cpp:383
#: matchview.cpp:386 toplevel.cpp:389
msgid "&Define"
msgstr "ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ(&D)"
@ -394,6 +394,10 @@ msgstr "ਠੀਕ"
msgid "Prefix"
msgstr "ਅਗੇਤਰ"
#: options.cpp:492
msgid "Configure"
msgstr ""
#: options.cpp:496
msgid "Server"
msgstr "ਸਰਵਰ"
@ -446,6 +450,10 @@ msgstr "ਉਪਭੋਗੀ(&s):"
msgid "Pass&word:"
msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ(&w):"
#: options.cpp:582
msgid "Appearance"
msgstr ""
#: options.cpp:582
msgid "Customize Visual Appearance"
msgstr "ਦਿੱਖ ਪਰਭਾਵ ਪਸੰਦ"
@ -494,6 +502,10 @@ msgstr ""
msgid "A separate heading for &each definition"
msgstr "ਹਰ ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ ਲਈ ਇੱਕ ਵੱਖਰਾ ਸਿਰਲੇਖ(&e)"
#: options.cpp:669
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
#: options.cpp:669
msgid "Various Settings"
msgstr "ਕਈ ਸੈਟਿੰਗ"
@ -574,11 +586,11 @@ msgstr "ਚੋਣ ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ(&D)"
msgid "&Match Selection"
msgstr "ਚੋਣ ਮੇਲ(&M)"
#: queryview.cpp:453 toplevel.cpp:327
#: queryview.cpp:453 toplevel.cpp:333
msgid "&Define Clipboard Content"
msgstr "ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਭਾਗ ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ(&D)"
#: queryview.cpp:455 toplevel.cpp:329
#: queryview.cpp:455 toplevel.cpp:335
msgid "&Match Clipboard Content"
msgstr "ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਭਾਗ ਚੋਣ(&M)"
@ -590,7 +602,7 @@ msgstr "ਪਿੱਛੇ: ਜਾਣਕਾਰੀ(&B)"
msgid "&Back: '%1'"
msgstr "ਪਿੱਛੇ(&B): '%1'"
#: queryview.cpp:473 queryview.cpp:587 toplevel.cpp:334
#: queryview.cpp:473 queryview.cpp:587 toplevel.cpp:340
msgid "&Back"
msgstr "ਪਿੱਛੇ(&B)"
@ -602,27 +614,14 @@ msgstr "ਅੱਗੇ: ਜਾਣਕਾਰੀ(&F)"
msgid "&Forward: '%1'"
msgstr "ਅੱਗੇ(&F): '%1'"
#: queryview.cpp:487 queryview.cpp:611 toplevel.cpp:339
#: queryview.cpp:487 queryview.cpp:611 toplevel.cpp:345
msgid "&Forward"
msgstr "ਅੱਗੇ(&F)"
#. i18n: file kdictui.rc line 23
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Hist&ory"
msgstr "ਅਤੀਤ(&o)"
#. i18n: file kdictui.rc line 31
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Ser&ver"
msgstr "ਸਰਵਰ(&v)"
#. i18n: file kdictui.rc line 35
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Database &Information"
msgstr "ਡਾਟਾਬੇਸ ਜਾਣਕਾਰੀ(&I)"
#: queryview.cpp:580 queryview.cpp:604
#, fuzzy
msgid "Information"
msgstr "ਪਿੱਛੇ: ਜਾਣਕਾਰੀ(&B)"
#: sets.cpp:33
msgid "Database Sets"
@ -640,6 +639,10 @@ msgstr "ਸੰਭਾਲੋ(&a)"
msgid "&New"
msgstr "ਨਵਾਂ(&N)"
#: sets.cpp:67
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: sets.cpp:85
msgid "S&elected databases:"
msgstr "ਚੁਣਿਆ ਡਾਟਾਬੇਸ(&e):"
@ -652,70 +655,105 @@ msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਡਾਟਾਬੇਸ(&v):"
msgid "New Set"
msgstr "ਨਵਾਂ ਸੈਟ"
#: toplevel.cpp:312
#: toplevel.cpp:318
msgid "&Save As..."
msgstr "ਏਦਾਂ ਸੰਭਾਲੋ(&S)..."
#: toplevel.cpp:316
#: toplevel.cpp:322
msgid "St&art Query"
msgstr "ਸਵਾਲ ਸ਼ੁਰੂ(&a)"
#: toplevel.cpp:318
#: toplevel.cpp:324
msgid "St&op Query"
msgstr "ਸਵਾਲ ਰੋਕੋ(&o)"
#: toplevel.cpp:344
#: toplevel.cpp:350
msgid "&Clear History"
msgstr "ਅਤੀਤ ਸਾਫ਼(&C)"
#: toplevel.cpp:348
#: toplevel.cpp:354
msgid "&Get Capabilities"
msgstr "ਅਨੁਕੂਲਤਾ ਲਵੋਂ(&G)"
#: toplevel.cpp:350
#: toplevel.cpp:356
msgid "Edit &Database Sets..."
msgstr "ਡਾਟਾਬੇਸ ਸੈਟ ਸੋਧ(&D)..."
#: toplevel.cpp:352
#: toplevel.cpp:358
msgid "&Summary"
msgstr "ਸੰਖੇਪ(&S)"
#: toplevel.cpp:354
#: toplevel.cpp:360
msgid "S&trategy Information"
msgstr "ਨੀਤੀ ਜਾਣਕਾਰੀ(&t)"
#: toplevel.cpp:356
#: toplevel.cpp:362
msgid "&Server Information"
msgstr "ਸਰਵਰ ਜਾਣਕਾਰੀ(&S)"
#: toplevel.cpp:363
#: toplevel.cpp:369
msgid "Show &Match List"
msgstr "ਮੇਲ ਸੂਚੀ ਵੇਖਾਓ(&M)"
#: toplevel.cpp:365
#: toplevel.cpp:371
msgid "Hide &Match List"
msgstr "ਮੇਲ ਸੂਚੀ ਓਹਲੇ(&M)"
#: toplevel.cpp:373
#: toplevel.cpp:379
msgid "Clear Input Field"
msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਖੇਤਰ ਸਾਫ਼"
#: toplevel.cpp:376
#: toplevel.cpp:382
msgid "&Look for:"
msgstr "ਖੋਜ(&L):"
#: toplevel.cpp:377
#: toplevel.cpp:383
msgid "Query"
msgstr "ਸਵਾਲ"
#: toplevel.cpp:380
#: toplevel.cpp:386
msgid "&in"
msgstr "ਅੰਦਰ(&i)"
#: toplevel.cpp:381
#: toplevel.cpp:387
msgid "Databases"
msgstr "ਡਾਟਾਬੇਸ"
#: toplevel.cpp:392 toplevel.cpp:603
#: toplevel.cpp:398 toplevel.cpp:609
msgid " Ready "
msgstr " ਤਿਆਰ "
#: kdictui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: kdictui.rc:14
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: kdictui.rc:23
#, no-c-format
msgid "Hist&ory"
msgstr "ਅਤੀਤ(&o)"
#: kdictui.rc:31
#, no-c-format
msgid "Ser&ver"
msgstr "ਸਰਵਰ(&v)"
#: kdictui.rc:35
#, no-c-format
msgid "Database &Information"
msgstr "ਡਾਟਾਬੇਸ ਜਾਣਕਾਰੀ(&I)"
#: kdictui.rc:43
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr "ਕਈ ਸੈਟਿੰਗ"
#: kdictui.rc:48
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdict\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-20 01:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-18 13:19+0200\n"
"Last-Translator: Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>\n"
"Language-Team: Polish <kdei18n-pl-devel@lists.sourceforge.net>\n"
@ -18,50 +18,50 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n"
"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Michał Rudolf"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "mrudolf@kdewebdev.org"
#: dict.cpp:207
#: dict.cpp:203
msgid "No definitions found for '%1'."
msgstr "Brak definicji dla '%1'."
#: dict.cpp:212
#: dict.cpp:208
msgid "No definitions found for '%1'. Perhaps you mean:"
msgstr "Brak definicji dla '%1'. Być może chodziło o:"
#: dict.cpp:535
#: dict.cpp:531
msgid "Available Databases:"
msgstr "Dostępne bazy:"
#: dict.cpp:594
#: dict.cpp:590
msgid "Database Information [%1]:"
msgstr "Informacje o bazie [%1]:"
#: dict.cpp:635
#: dict.cpp:631
msgid "Available Strategies:"
msgstr "Dostępne strategie:"
#: dict.cpp:690
#: dict.cpp:686
msgid "Server Information:"
msgstr "Informacje o serwerze:"
#: dict.cpp:922 dict.cpp:985 dict.cpp:1081
#: dict.cpp:917 dict.cpp:980 dict.cpp:1076
msgid "The connection is broken."
msgstr "Połączenie przerwane."
#: dict.cpp:1185 dict.cpp:1190 dict.cpp:1196 dict.cpp:1202
#: dict.cpp:1180 dict.cpp:1185 dict.cpp:1191 dict.cpp:1197
msgid ""
"Internal error:\n"
"Failed to open pipes for internal communication."
@ -69,7 +69,7 @@ msgstr ""
"Błąd wewnętrzny:\n"
"Nie można otworzyć łączy do komunikacji wewnętrznej."
#: dict.cpp:1215
#: dict.cpp:1210
msgid ""
"Internal error:\n"
"Unable to create thread."
@ -77,59 +77,59 @@ msgstr ""
"Błąd wewnętrzny:\n"
"Nie można utworzyć wątku."
#: dict.cpp:1387 options.cpp:177
#: dict.cpp:1388 options.cpp:177
msgid "All Databases"
msgstr "Wszystkie bazy"
#: dict.cpp:1393 options.cpp:145 options.cpp:150
#: dict.cpp:1394 options.cpp:145 options.cpp:150
msgid "Spell Check"
msgstr "Kontrola pisowni"
#: dict.cpp:1395
#: dict.cpp:1396
msgid " Received database/strategy list "
msgstr " Uzyskana lista baz/strategii "
#: dict.cpp:1404
#: dict.cpp:1405
msgid "No definitions found"
msgstr "Nie znaleziono definicji"
#: dict.cpp:1407
#: dict.cpp:1408
msgid "One definition found"
msgstr "Znaleziono jedną definicję"
#: dict.cpp:1410
#: dict.cpp:1411
msgid "%1 definitions found"
msgstr "Znaleziono %1 definicji"
#: dict.cpp:1415
#: dict.cpp:1416
msgid " No definitions fetched "
msgstr " Nie ściągnięto definicji "
#: dict.cpp:1418
#: dict.cpp:1419
msgid " One definition fetched "
msgstr " "
#: dict.cpp:1421
#: dict.cpp:1422
msgid " %1 definitions fetched "
msgstr " Ściągnięto %1 definicji "
#: dict.cpp:1430
#: dict.cpp:1431
msgid " No matching definitions found "
msgstr " Nie znaleziono pasujących definicji "
#: dict.cpp:1433
#: dict.cpp:1434
msgid " One matching definition found "
msgstr " Znaleziono jedną pasującą definicję "
#: dict.cpp:1436
#: dict.cpp:1437
msgid " %1 matching definitions found "
msgstr " Znaleziono %1 pasujących definicji "
#: dict.cpp:1442
#: dict.cpp:1443
msgid " Received information "
msgstr " Otrzymane informacje"
#: dict.cpp:1450
#: dict.cpp:1451
msgid ""
"Communication error:\n"
"\n"
@ -137,7 +137,7 @@ msgstr ""
"Błąd komunikacji:\n"
"\n"
#: dict.cpp:1454
#: dict.cpp:1455
msgid ""
"A delay occurred which exceeded the\n"
"current timeout limit of %1 seconds.\n"
@ -147,7 +147,7 @@ msgstr ""
"niż maksymalny czas oczekiwania (%1 s.)\n"
"Możesz zmienić ten czas w oknie Ustawienia."
#: dict.cpp:1457
#: dict.cpp:1458
msgid ""
"Unable to connect to:\n"
"%1:%2\n"
@ -159,7 +159,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Nieznana nazwa serwera."
#: dict.cpp:1460
#: dict.cpp:1461
msgid ""
"Unable to connect to:\n"
"%1:%2\n"
@ -169,7 +169,7 @@ msgstr ""
"%1:%2\n"
"\n"
#: dict.cpp:1464
#: dict.cpp:1465
msgid ""
"Unable to connect to:\n"
"%1:%2\n"
@ -181,11 +181,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Serwer odmówił połączenia."
#: dict.cpp:1467
#: dict.cpp:1468
msgid "The server is temporarily unavailable."
msgstr "Serwer jest czasowo niedostępny."
#: dict.cpp:1470
#: dict.cpp:1471
msgid ""
"The server reported a syntax error.\n"
"This shouldn't happen -- please consider\n"
@ -195,7 +195,7 @@ msgstr ""
"To nie powinno się zdarzyć, być może\n"
"powinieneś napisać raport o błędzie."
#: dict.cpp:1473
#: dict.cpp:1474
msgid ""
"A command that Kdict needs isn't\n"
"implemented on the server."
@ -203,7 +203,7 @@ msgstr ""
"Polecenie wymaganie przez Słownik\n"
"nie jest zaimplementowane na serwerze."
#: dict.cpp:1476
#: dict.cpp:1477
msgid ""
"Access denied.\n"
"This host is not allowed to connect."
@ -211,7 +211,7 @@ msgstr ""
"Brak dostępu.\n"
"Ten komputer nie ma prawa do połączenia."
#: dict.cpp:1479
#: dict.cpp:1480
msgid ""
"Authentication failed.\n"
"Please enter a valid username and password."
@ -219,7 +219,7 @@ msgstr ""
"Błąd uwierzytelniania.\n"
"Proszę podać prawidłową nazwę użytkownika i hasło."
#: dict.cpp:1482
#: dict.cpp:1483
msgid ""
"Invalid database/strategy.\n"
"You probably need to use Server->Get Capabilities."
@ -227,7 +227,7 @@ msgstr ""
"Nieprawidłowa baza/strategia.\n"
"Prawdopodobnie trzeba użyć polecenia Serwer->Sprawdź możliwości."
#: dict.cpp:1485
#: dict.cpp:1486
msgid ""
"No databases available.\n"
"It is possible that you need to authenticate\n"
@ -239,11 +239,11 @@ msgstr ""
"trzeba zalogować się, podając odpowiednią\n"
"nazwę użytkownika i hasło."
#: dict.cpp:1488
#: dict.cpp:1489
msgid "No strategies available."
msgstr "Brak strategii."
#: dict.cpp:1491
#: dict.cpp:1492
msgid ""
"The server sent an unexpected reply:\n"
"\"%1\"\n"
@ -255,7 +255,7 @@ msgstr ""
"To nie powinno się zdarzyć, być może\n"
"powinieneś napisać raport o błędzie."
#: dict.cpp:1494
#: dict.cpp:1495
msgid ""
"The server sent a response with a text line\n"
"that was too long.\n"
@ -264,31 +264,31 @@ msgstr ""
"Serwer wysłał odpowiedź ze zbyt długim wierszem\n"
"(RFC 2229: max. 1024 znaki/6144 oktety)"
#: dict.cpp:1497
#: dict.cpp:1498
msgid "No Errors"
msgstr "Bezbłędnie"
#: dict.cpp:1499
#: dict.cpp:1500
msgid " Error "
msgstr " Błąd "
#: dict.cpp:1504
#: dict.cpp:1505
msgid " Stopped "
msgstr " Zatrzymane "
#: dict.cpp:1543
#: dict.cpp:1544
msgid "Please select at least one database."
msgstr "Proszę wybrać przynajmniej jedną bazę."
#: dict.cpp:1587
#: dict.cpp:1588
msgid " Querying server... "
msgstr " Odpytywanie serwera... "
#: dict.cpp:1593
#: dict.cpp:1594
msgid " Fetching information... "
msgstr " Pobieranie informacji... "
#: dict.cpp:1596
#: dict.cpp:1597
msgid " Updating server information... "
msgstr " Uaktualnianie informacji o serwerze... "
@ -346,11 +346,11 @@ msgstr " Brak pasujących"
msgid "&Get"
msgstr "&Pobierz"
#: matchview.cpp:385 toplevel.cpp:384
#: matchview.cpp:385 toplevel.cpp:390
msgid "&Match"
msgstr "&Znajdź"
#: matchview.cpp:386 toplevel.cpp:383
#: matchview.cpp:386 toplevel.cpp:389
msgid "&Define"
msgstr "&Definicja"
@ -410,6 +410,10 @@ msgstr "Dokładna"
msgid "Prefix"
msgstr "Przedrostkowa"
#: options.cpp:492
msgid "Configure"
msgstr ""
#: options.cpp:496
msgid "Server"
msgstr "Serwer"
@ -462,6 +466,10 @@ msgstr "&Użytkownik:"
msgid "Pass&word:"
msgstr "&Hasło:"
#: options.cpp:582
msgid "Appearance"
msgstr ""
#: options.cpp:582
msgid "Customize Visual Appearance"
msgstr "Konfiguracja wyglądu"
@ -510,6 +518,10 @@ msgstr "Ja&k wyżej, z separatorami między definicjami"
msgid "A separate heading for &each definition"
msgstr "&Osobny nagłówek dla każdej definicji"
#: options.cpp:669
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
#: options.cpp:669
msgid "Various Settings"
msgstr "Inne ustawienia"
@ -590,11 +602,11 @@ msgstr "Definiuj wy&brane"
msgid "&Match Selection"
msgstr "Znajdź wy&brane"
#: queryview.cpp:453 toplevel.cpp:327
#: queryview.cpp:453 toplevel.cpp:333
msgid "&Define Clipboard Content"
msgstr "&Definiuj zawartość schowka"
#: queryview.cpp:455 toplevel.cpp:329
#: queryview.cpp:455 toplevel.cpp:335
msgid "&Match Clipboard Content"
msgstr "&Znajdź zawartość schowka"
@ -606,7 +618,7 @@ msgstr "&Poprzednie: informacja"
msgid "&Back: '%1'"
msgstr "&Poprzednie: '%1'"
#: queryview.cpp:473 queryview.cpp:587 toplevel.cpp:334
#: queryview.cpp:473 queryview.cpp:587 toplevel.cpp:340
msgid "&Back"
msgstr "&Poprzednie"
@ -618,27 +630,14 @@ msgstr "&Następne: informacja"
msgid "&Forward: '%1'"
msgstr "&Następne: '%1'"
#: queryview.cpp:487 queryview.cpp:611 toplevel.cpp:339
#: queryview.cpp:487 queryview.cpp:611 toplevel.cpp:345
msgid "&Forward"
msgstr "&Następne"
#. i18n: file kdictui.rc line 23
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Hist&ory"
msgstr "&Historia"
#. i18n: file kdictui.rc line 31
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Ser&ver"
msgstr "&Serwer"
#. i18n: file kdictui.rc line 35
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Database &Information"
msgstr "&Informacje o bazie"
#: queryview.cpp:580 queryview.cpp:604
#, fuzzy
msgid "Information"
msgstr "&Poprzednie: informacja"
#: sets.cpp:33
msgid "Database Sets"
@ -656,6 +655,10 @@ msgstr "&Zapisz"
msgid "&New"
msgstr "&Nowy"
#: sets.cpp:67
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: sets.cpp:85
msgid "S&elected databases:"
msgstr "&Wybrane bazy:"
@ -668,80 +671,112 @@ msgstr "&Dostępne bazy:"
msgid "New Set"
msgstr "Nowy zestaw"
#: toplevel.cpp:312
#: toplevel.cpp:318
msgid "&Save As..."
msgstr "Zapisz &jako..."
#: toplevel.cpp:316
#: toplevel.cpp:322
msgid "St&art Query"
msgstr "&Znajdź"
#: toplevel.cpp:318
#: toplevel.cpp:324
msgid "St&op Query"
msgstr "&Zatrzymaj"
#: toplevel.cpp:344
#: toplevel.cpp:350
msgid "&Clear History"
msgstr "Wy&czyść historię"
#: toplevel.cpp:348
#: toplevel.cpp:354
msgid "&Get Capabilities"
msgstr "Sprawdź &możliwości"
#: toplevel.cpp:350
#: toplevel.cpp:356
msgid "Edit &Database Sets..."
msgstr "&Podzbiory baz..."
#: toplevel.cpp:352
#: toplevel.cpp:358
msgid "&Summary"
msgstr "&Podsumowanie"
#: toplevel.cpp:354
#: toplevel.cpp:360
msgid "S&trategy Information"
msgstr "Informacje o &strategii"
#: toplevel.cpp:356
#: toplevel.cpp:362
msgid "&Server Information"
msgstr "Informacje o s&erwerze"
#: toplevel.cpp:363
#: toplevel.cpp:369
msgid "Show &Match List"
msgstr "Pokaż listę &pasujących"
#: toplevel.cpp:365
#: toplevel.cpp:371
msgid "Hide &Match List"
msgstr "&Ukryj listę pasujących"
#: toplevel.cpp:373
#: toplevel.cpp:379
msgid "Clear Input Field"
msgstr "Wyczyść pole wejściowe"
#: toplevel.cpp:376
#: toplevel.cpp:382
msgid "&Look for:"
msgstr "&Szukaj:"
#: toplevel.cpp:377
#: toplevel.cpp:383
msgid "Query"
msgstr "Zapytanie"
#: toplevel.cpp:380
#: toplevel.cpp:386
msgid "&in"
msgstr "&w"
#: toplevel.cpp:381
#: toplevel.cpp:387
msgid "Databases"
msgstr "Bazy"
#: toplevel.cpp:392 toplevel.cpp:603
#: toplevel.cpp:398 toplevel.cpp:609
msgid " Ready "
msgstr " Gotowe "
#: kdictui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: kdictui.rc:14
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: kdictui.rc:23
#, no-c-format
msgid "Hist&ory"
msgstr "&Historia"
#: kdictui.rc:31
#, no-c-format
msgid "Ser&ver"
msgstr "&Serwer"
#: kdictui.rc:35
#, no-c-format
msgid "Database &Information"
msgstr "&Informacje o bazie"
#: kdictui.rc:43
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr "Inne ustawienia"
#: kdictui.rc:48
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Pasek narzędzi"
#~ msgid "Kdict"
#~ msgstr "Słownik"
#~ msgid "Query Toolbar"
#~ msgstr "Pasek narzędzi"
#~ msgid "The TDE Dict(ionary) Client"
#~ msgstr "Klient słownika TDE"

@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdict\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-20 01:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-25 13:00+0100\n"
"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
@ -13,47 +13,47 @@ msgstr ""
"X-POFile-IgnoreConsistency: St&op Query\n"
"X-POFile-IgnoreConsistency: Query\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Pedro Morais,José Nuno Pires"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "morais@kde.org,jncp@netcabo.pt"
#: dict.cpp:207
#: dict.cpp:203
msgid "No definitions found for '%1'."
msgstr "Não foi encontrada nenhuma definição para '%1'."
#: dict.cpp:212
#: dict.cpp:208
msgid "No definitions found for '%1'. Perhaps you mean:"
msgstr "Não foi encontrada qualquer definição para '%1'. Talvez procure:"
#: dict.cpp:535
#: dict.cpp:531
msgid "Available Databases:"
msgstr "Bases de Dados Disponíveis:"
#: dict.cpp:594
#: dict.cpp:590
msgid "Database Information [%1]:"
msgstr "Informações da Base de Dados [%1]:"
#: dict.cpp:635
#: dict.cpp:631
msgid "Available Strategies:"
msgstr "Estratégias Disponíveis:"
#: dict.cpp:690
#: dict.cpp:686
msgid "Server Information:"
msgstr "Informações do Servidor:"
#: dict.cpp:922 dict.cpp:985 dict.cpp:1081
#: dict.cpp:917 dict.cpp:980 dict.cpp:1076
msgid "The connection is broken."
msgstr "A ligação caiu."
#: dict.cpp:1185 dict.cpp:1190 dict.cpp:1196 dict.cpp:1202
#: dict.cpp:1180 dict.cpp:1185 dict.cpp:1191 dict.cpp:1197
msgid ""
"Internal error:\n"
"Failed to open pipes for internal communication."
@ -61,7 +61,7 @@ msgstr ""
"Erro interno:\n"
"Não foi possível abrir os 'pipes' de comunicação interna."
#: dict.cpp:1215
#: dict.cpp:1210
msgid ""
"Internal error:\n"
"Unable to create thread."
@ -69,66 +69,65 @@ msgstr ""
"Erro interno:\n"
"Não foi possível criar uma 'thread'."
#: dict.cpp:1387 options.cpp:177
#: dict.cpp:1388 options.cpp:177
msgid "All Databases"
msgstr "Todas as Bases de Dados"
#: dict.cpp:1393 options.cpp:145 options.cpp:150
#: dict.cpp:1394 options.cpp:145 options.cpp:150
msgid "Spell Check"
msgstr "Verificação Ortográfica"
#: dict.cpp:1395
#: dict.cpp:1396
msgid " Received database/strategy list "
msgstr " Foi obtida uma lista das bases de dados/estratégias "
#: dict.cpp:1404
#: dict.cpp:1405
msgid "No definitions found"
msgstr "Nenhuma definição encontrada"
#: dict.cpp:1407
#: dict.cpp:1408
msgid "One definition found"
msgstr "Uma definição encontrada"
#: dict.cpp:1410
#: dict.cpp:1411
msgid "%1 definitions found"
msgstr "%1 definições encontradas"
#: dict.cpp:1415
#: dict.cpp:1416
msgid " No definitions fetched "
msgstr " Nenhuma definição obtida "
#: dict.cpp:1418
#: dict.cpp:1419
msgid " One definition fetched "
msgstr " Uma definição obtida "
#: dict.cpp:1421
#: dict.cpp:1422
msgid " %1 definitions fetched "
msgstr " %1 definições obtidas "
#: dict.cpp:1430
#: dict.cpp:1431
msgid " No matching definitions found "
msgstr " Nenhuma definição correspondente encontrada "
#: dict.cpp:1433
#: dict.cpp:1434
msgid " One matching definition found "
msgstr " Uma definição correspondente encontrada "
#: dict.cpp:1436
#: dict.cpp:1437
msgid " %1 matching definitions found "
msgstr " %1 definições correspondentes encontradas "
#: dict.cpp:1442
#: dict.cpp:1443
msgid " Received information "
msgstr " A receber os dados "
#: dict.cpp:1450
#: dict.cpp:1451
msgid ""
"Communication error:\n"
"\n"
msgstr ""
"Erro de comunicação:\n"
msgstr "Erro de comunicação:\n"
#: dict.cpp:1454
#: dict.cpp:1455
msgid ""
"A delay occurred which exceeded the\n"
"current timeout limit of %1 seconds.\n"
@ -138,7 +137,7 @@ msgstr ""
"tempo-limite de %1 segundos.\n"
"O utilizador pode modificar este valor na janela de Preferências."
#: dict.cpp:1457
#: dict.cpp:1458
msgid ""
"Unable to connect to:\n"
"%1:%2\n"
@ -150,7 +149,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Não foi possível traduzir o nome."
#: dict.cpp:1460
#: dict.cpp:1461
msgid ""
"Unable to connect to:\n"
"%1:%2\n"
@ -160,7 +159,7 @@ msgstr ""
"%1:%2\n"
"\n"
#: dict.cpp:1464
#: dict.cpp:1465
msgid ""
"Unable to connect to:\n"
"%1:%2\n"
@ -172,11 +171,11 @@ msgstr ""
"\n"
"O servidor recusou a ligação."
#: dict.cpp:1467
#: dict.cpp:1468
msgid "The server is temporarily unavailable."
msgstr "O servidor está temporariamente indisponível."
#: dict.cpp:1470
#: dict.cpp:1471
msgid ""
"The server reported a syntax error.\n"
"This shouldn't happen -- please consider\n"
@ -186,7 +185,7 @@ msgstr ""
"Isto não devia acontecer -- envie-nos\n"
"por favor um relatório de erro."
#: dict.cpp:1473
#: dict.cpp:1474
msgid ""
"A command that Kdict needs isn't\n"
"implemented on the server."
@ -194,7 +193,7 @@ msgstr ""
"O servidor não implementa um comando\n"
"que o Kdict precisa."
#: dict.cpp:1476
#: dict.cpp:1477
msgid ""
"Access denied.\n"
"This host is not allowed to connect."
@ -202,7 +201,7 @@ msgstr ""
"Acesso negado.\n"
"Não é permitido a esta máquina ligar-se."
#: dict.cpp:1479
#: dict.cpp:1480
msgid ""
"Authentication failed.\n"
"Please enter a valid username and password."
@ -210,7 +209,7 @@ msgstr ""
"Erro de autenticação.\n"
"Indique um nome de utilizador e senha válidos."
#: dict.cpp:1482
#: dict.cpp:1483
msgid ""
"Invalid database/strategy.\n"
"You probably need to use Server->Get Capabilities."
@ -218,7 +217,7 @@ msgstr ""
"Base de dados/estratégia inválida.\n"
"Talvez o utilizador precise de usar o Servidor->Obter as Capacidades."
#: dict.cpp:1485
#: dict.cpp:1486
msgid ""
"No databases available.\n"
"It is possible that you need to authenticate\n"
@ -230,11 +229,11 @@ msgstr ""
"utilizador/senha para ter o acesso às bases de\n"
"dados."
#: dict.cpp:1488
#: dict.cpp:1489
msgid "No strategies available."
msgstr "Não existem estratégias disponíveis."
#: dict.cpp:1491
#: dict.cpp:1492
msgid ""
"The server sent an unexpected reply:\n"
"\"%1\"\n"
@ -246,7 +245,7 @@ msgstr ""
"Isto não devia acontecer, por isso seria bom\n"
"o utilizador comunicar-nos esse erro"
#: dict.cpp:1494
#: dict.cpp:1495
msgid ""
"The server sent a response with a text line\n"
"that was too long.\n"
@ -256,31 +255,31 @@ msgstr ""
"de texto demasiado comprida.\n"
"(RFC 2229: máx. 1024 caracteres/6144 octetos)"
#: dict.cpp:1497
#: dict.cpp:1498
msgid "No Errors"
msgstr "Sem Erros"
#: dict.cpp:1499
#: dict.cpp:1500
msgid " Error "
msgstr " Erro "
#: dict.cpp:1504
#: dict.cpp:1505
msgid " Stopped "
msgstr " Parado "
#: dict.cpp:1543
#: dict.cpp:1544
msgid "Please select at least one database."
msgstr "Seleccione por favor pelo menos uma base de dados."
#: dict.cpp:1587
#: dict.cpp:1588
msgid " Querying server... "
msgstr " A pesquisar no servidor... "
#: dict.cpp:1593
#: dict.cpp:1594
msgid " Fetching information... "
msgstr " A obter a informação... "
#: dict.cpp:1596
#: dict.cpp:1597
msgid " Updating server information... "
msgstr " A actualizar a informação do servidor... "
@ -339,11 +338,11 @@ msgstr " Nenhuma Correspondência"
msgid "&Get"
msgstr "&Obter"
#: matchview.cpp:385 toplevel.cpp:384
#: matchview.cpp:385 toplevel.cpp:390
msgid "&Match"
msgstr "C&orresponder"
#: matchview.cpp:386 toplevel.cpp:383
#: matchview.cpp:386 toplevel.cpp:389
msgid "&Define"
msgstr "&Definir"
@ -403,6 +402,10 @@ msgstr "Exacto"
msgid "Prefix"
msgstr "Prefixo"
#: options.cpp:492
msgid "Configure"
msgstr ""
#: options.cpp:496
msgid "Server"
msgstr "Servidor"
@ -455,6 +458,10 @@ msgstr "&Utilizador:"
msgid "Pass&word:"
msgstr "Sen&ha:"
#: options.cpp:582
msgid "Appearance"
msgstr ""
#: options.cpp:582
msgid "Customize Visual Appearance"
msgstr "Personalizar a Aparência"
@ -503,6 +510,10 @@ msgstr "Como &acima, com separadores entre as definições"
msgid "A separate heading for &each definition"
msgstr "Um cabeçalho em separado para cada d&efinição"
#: options.cpp:669
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
#: options.cpp:669
msgid "Various Settings"
msgstr "Opções Diversas"
@ -583,11 +594,11 @@ msgstr "&Definir a Selecção"
msgid "&Match Selection"
msgstr "&Corresponder com a Selecção"
#: queryview.cpp:453 toplevel.cpp:327
#: queryview.cpp:453 toplevel.cpp:333
msgid "&Define Clipboard Content"
msgstr "&Definir o Conteúdo da Área de Transferência"
#: queryview.cpp:455 toplevel.cpp:329
#: queryview.cpp:455 toplevel.cpp:335
msgid "&Match Clipboard Content"
msgstr "Corresponder co&m o Conteúdo da Área de Transferência"
@ -599,7 +610,7 @@ msgstr "&Recuar: Informação"
msgid "&Back: '%1'"
msgstr "&Recuar: '%1'"
#: queryview.cpp:473 queryview.cpp:587 toplevel.cpp:334
#: queryview.cpp:473 queryview.cpp:587 toplevel.cpp:340
msgid "&Back"
msgstr "&Recuar"
@ -611,27 +622,14 @@ msgstr "A&vançar: Informação"
msgid "&Forward: '%1'"
msgstr "A&vançar: '%1'"
#: queryview.cpp:487 queryview.cpp:611 toplevel.cpp:339
#: queryview.cpp:487 queryview.cpp:611 toplevel.cpp:345
msgid "&Forward"
msgstr "A&vançar"
#. i18n: file kdictui.rc line 23
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Hist&ory"
msgstr "&Histórico"
#. i18n: file kdictui.rc line 31
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Ser&ver"
msgstr "Ser&vidor"
#. i18n: file kdictui.rc line 35
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Database &Information"
msgstr "&Informação da Base de Dados"
#: queryview.cpp:580 queryview.cpp:604
#, fuzzy
msgid "Information"
msgstr "&Recuar: Informação"
#: sets.cpp:33
msgid "Database Sets"
@ -649,6 +647,10 @@ msgstr "Gr&avar"
msgid "&New"
msgstr "&Novo"
#: sets.cpp:67
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: sets.cpp:85
msgid "S&elected databases:"
msgstr "Bases de dados s&eleccionadas:"
@ -661,80 +663,112 @@ msgstr "Bases de dados disponí&veis:"
msgid "New Set"
msgstr "Novo Conjunto"
#: toplevel.cpp:312
#: toplevel.cpp:318
msgid "&Save As..."
msgstr "&Gravar Como..."
#: toplevel.cpp:316
#: toplevel.cpp:322
msgid "St&art Query"
msgstr "Iniciar a Pesquis&a"
#: toplevel.cpp:318
#: toplevel.cpp:324
msgid "St&op Query"
msgstr "Parar a Pes&quisa"
#: toplevel.cpp:344
#: toplevel.cpp:350
msgid "&Clear History"
msgstr "Limpar o Históri&co"
#: toplevel.cpp:348
#: toplevel.cpp:354
msgid "&Get Capabilities"
msgstr "&Obter as Capacidades"
#: toplevel.cpp:350
#: toplevel.cpp:356
msgid "Edit &Database Sets..."
msgstr "Editar os Conjuntos de Bases de &Dados..."
#: toplevel.cpp:352
#: toplevel.cpp:358
msgid "&Summary"
msgstr "Re&sumo"
#: toplevel.cpp:354
#: toplevel.cpp:360
msgid "S&trategy Information"
msgstr "Informação da Es&tratégia"
#: toplevel.cpp:356
#: toplevel.cpp:362
msgid "&Server Information"
msgstr "Informações do &Servidor"
#: toplevel.cpp:363
#: toplevel.cpp:369
msgid "Show &Match List"
msgstr "Mostrar a Lista de Correspondê&ncias"
#: toplevel.cpp:365
#: toplevel.cpp:371
msgid "Hide &Match List"
msgstr "Esconder a Lista de Correspondê&ncias"
#: toplevel.cpp:373
#: toplevel.cpp:379
msgid "Clear Input Field"
msgstr "Limpar o Campo"
#: toplevel.cpp:376
#: toplevel.cpp:382
msgid "&Look for:"
msgstr "&Procurar por:"
#: toplevel.cpp:377
#: toplevel.cpp:383
msgid "Query"
msgstr "Pesquisa"
#: toplevel.cpp:380
#: toplevel.cpp:386
msgid "&in"
msgstr "e&m"
#: toplevel.cpp:381
#: toplevel.cpp:387
msgid "Databases"
msgstr "Bases de Dados"
#: toplevel.cpp:392 toplevel.cpp:603
#: toplevel.cpp:398 toplevel.cpp:609
msgid " Ready "
msgstr " Pronto "
#: kdictui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: kdictui.rc:14
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: kdictui.rc:23
#, no-c-format
msgid "Hist&ory"
msgstr "&Histórico"
#: kdictui.rc:31
#, no-c-format
msgid "Ser&ver"
msgstr "Ser&vidor"
#: kdictui.rc:35
#, no-c-format
msgid "Database &Information"
msgstr "&Informação da Base de Dados"
#: kdictui.rc:43
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr "Opções Diversas"
#: kdictui.rc:48
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Barra de Pesquisa"
#~ msgid "Kdict"
#~ msgstr "Kdict"
#~ msgid "Query Toolbar"
#~ msgstr "Barra de Pesquisa"
#~ msgid "The TDE Dict(ionary) Client"
#~ msgstr "O Cliente de Dicionário do TDE"

@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdict\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-20 01:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-12 04:13-0300\n"
"Last-Translator: Waldemar Silva Júnior <wsjunior@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
@ -20,47 +20,47 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Waldemar Silva Júnior, Lisiane Sztoltz Teixeira"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "wsjunior@gmail.com, lisiane@kdemail.net"
#: dict.cpp:207
#: dict.cpp:203
msgid "No definitions found for '%1'."
msgstr "Definição não encontrada para '%1'."
#: dict.cpp:212
#: dict.cpp:208
msgid "No definitions found for '%1'. Perhaps you mean:"
msgstr "Definição não encontrada para %1', talvez você queira dizer:"
#: dict.cpp:535
#: dict.cpp:531
msgid "Available Databases:"
msgstr "Bancos de Dados Disponíveis:"
#: dict.cpp:594
#: dict.cpp:590
msgid "Database Information [%1]:"
msgstr "Informação do Banco de Dados [%1]:"
#: dict.cpp:635
#: dict.cpp:631
msgid "Available Strategies:"
msgstr "Estratégias Disponíveis:"
#: dict.cpp:690
#: dict.cpp:686
msgid "Server Information:"
msgstr "Informações do Servidor:"
#: dict.cpp:922 dict.cpp:985 dict.cpp:1081
#: dict.cpp:917 dict.cpp:980 dict.cpp:1076
msgid "The connection is broken."
msgstr "A conexão está interrompida."
#: dict.cpp:1185 dict.cpp:1190 dict.cpp:1196 dict.cpp:1202
#: dict.cpp:1180 dict.cpp:1185 dict.cpp:1191 dict.cpp:1197
msgid ""
"Internal error:\n"
"Failed to open pipes for internal communication."
@ -68,7 +68,7 @@ msgstr ""
"Erro interno:\n"
"Falha ao abrir canais para a comunicação interna."
#: dict.cpp:1215
#: dict.cpp:1210
msgid ""
"Internal error:\n"
"Unable to create thread."
@ -76,59 +76,59 @@ msgstr ""
"Erro interno:\n"
"Não foi possível criar canal."
#: dict.cpp:1387 options.cpp:177
#: dict.cpp:1388 options.cpp:177
msgid "All Databases"
msgstr "Todos os bancos de dados"
#: dict.cpp:1393 options.cpp:145 options.cpp:150
#: dict.cpp:1394 options.cpp:145 options.cpp:150
msgid "Spell Check"
msgstr "Verificar Ortografia"
#: dict.cpp:1395
#: dict.cpp:1396
msgid " Received database/strategy list "
msgstr "Lista de estratégia/banco de dados recebida"
#: dict.cpp:1404
#: dict.cpp:1405
msgid "No definitions found"
msgstr "Definição não encontrada"
#: dict.cpp:1407
#: dict.cpp:1408
msgid "One definition found"
msgstr "Uma definição encontrada"
#: dict.cpp:1410
#: dict.cpp:1411
msgid "%1 definitions found"
msgstr "%1 definições encontradas"
#: dict.cpp:1415
#: dict.cpp:1416
msgid " No definitions fetched "
msgstr "Nenhuma definição buscada"
#: dict.cpp:1418
#: dict.cpp:1419
msgid " One definition fetched "
msgstr "Uma definição buscada"
#: dict.cpp:1421
#: dict.cpp:1422
msgid " %1 definitions fetched "
msgstr "%1 definições buscadas"
#: dict.cpp:1430
#: dict.cpp:1431
msgid " No matching definitions found "
msgstr "Nenhuma definição relacionada encontrada"
#: dict.cpp:1433
#: dict.cpp:1434
msgid " One matching definition found "
msgstr "Uma definição relacionada encontrada"
#: dict.cpp:1436
#: dict.cpp:1437
msgid " %1 matching definitions found "
msgstr "%1 definições relacionadas encontradas"
#: dict.cpp:1442
#: dict.cpp:1443
msgid " Received information "
msgstr "Informação recebida"
#: dict.cpp:1450
#: dict.cpp:1451
msgid ""
"Communication error:\n"
"\n"
@ -136,7 +136,7 @@ msgstr ""
"Erro de comunicação:\n"
"\n"
#: dict.cpp:1454
#: dict.cpp:1455
msgid ""
"A delay occurred which exceeded the\n"
"current timeout limit of %1 seconds.\n"
@ -146,7 +146,7 @@ msgstr ""
"tempo limite em %1 segundos.\n"
"Você pode modificar este limite no Diálogo Configurações."
#: dict.cpp:1457
#: dict.cpp:1458
msgid ""
"Unable to connect to:\n"
"%1:%2\n"
@ -158,7 +158,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Não foi possível resolver o nome da máquina."
#: dict.cpp:1460
#: dict.cpp:1461
msgid ""
"Unable to connect to:\n"
"%1:%2\n"
@ -168,7 +168,7 @@ msgstr ""
"%1:%2\n"
"\n"
#: dict.cpp:1464
#: dict.cpp:1465
msgid ""
"Unable to connect to:\n"
"%1:%2\n"
@ -180,11 +180,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Conexão recusada pelo servidor."
#: dict.cpp:1467
#: dict.cpp:1468
msgid "The server is temporarily unavailable."
msgstr "O servidor está indisponível temporariamente."
#: dict.cpp:1470
#: dict.cpp:1471
msgid ""
"The server reported a syntax error.\n"
"This shouldn't happen -- please consider\n"
@ -194,7 +194,7 @@ msgstr ""
"Isto não deveria acontecer - por favor, considere a\n"
"possibilidade do envio de um relatório sobre o erro."
#: dict.cpp:1473
#: dict.cpp:1474
msgid ""
"A command that Kdict needs isn't\n"
"implemented on the server."
@ -202,7 +202,7 @@ msgstr ""
"Um comando que é utilizado pelo Kdict\n"
"não está implementado no servidor."
#: dict.cpp:1476
#: dict.cpp:1477
msgid ""
"Access denied.\n"
"This host is not allowed to connect."
@ -210,7 +210,7 @@ msgstr ""
"Acesso negado.\n"
"Não é permitido a esta máquina conectar-se."
#: dict.cpp:1479
#: dict.cpp:1480
msgid ""
"Authentication failed.\n"
"Please enter a valid username and password."
@ -218,7 +218,7 @@ msgstr ""
"Falha na autenticação.\n"
"Por favor, entre com um nome e uma senha válidos."
#: dict.cpp:1482
#: dict.cpp:1483
msgid ""
"Invalid database/strategy.\n"
"You probably need to use Server->Get Capabilities."
@ -226,7 +226,7 @@ msgstr ""
"Estratégia/banco de dados inválidos.\n"
"Você provavelmente precisa ir em Servidor->Obter Capacidades"
#: dict.cpp:1485
#: dict.cpp:1486
msgid ""
"No databases available.\n"
"It is possible that you need to authenticate\n"
@ -238,11 +238,11 @@ msgstr ""
"com uma combinação nome de acesso/senha válida\n"
"para obter acesso a quaisquer bancos de dados."
#: dict.cpp:1488
#: dict.cpp:1489
msgid "No strategies available."
msgstr "Nenhuma estratégia disponível."
#: dict.cpp:1491
#: dict.cpp:1492
msgid ""
"The server sent an unexpected reply:\n"
"\"%1\"\n"
@ -254,7 +254,7 @@ msgstr ""
"Isto não deveria acontecer; por favor; considere a\n"
"possibilidade do envio de um relatório sobre o erro."
#: dict.cpp:1494
#: dict.cpp:1495
msgid ""
"The server sent a response with a text line\n"
"that was too long.\n"
@ -264,31 +264,31 @@ msgstr ""
"muito longa.\n"
"(RFC 2229: máx. 1024 caracteres/6144 octetos)"
#: dict.cpp:1497
#: dict.cpp:1498
msgid "No Errors"
msgstr "Sem erros"
#: dict.cpp:1499
#: dict.cpp:1500
msgid " Error "
msgstr "Erro"
#: dict.cpp:1504
#: dict.cpp:1505
msgid " Stopped "
msgstr "Parado"
#: dict.cpp:1543
#: dict.cpp:1544
msgid "Please select at least one database."
msgstr "Por favor, seleciona no mínimo um banco de dados."
#: dict.cpp:1587
#: dict.cpp:1588
msgid " Querying server... "
msgstr "Consultando servidor..."
#: dict.cpp:1593
#: dict.cpp:1594
msgid " Fetching information... "
msgstr "Buscando informação..."
#: dict.cpp:1596
#: dict.cpp:1597
msgid " Updating server information... "
msgstr "Atualizando a informação do servidor..."
@ -347,11 +347,11 @@ msgstr "Sem Acertos"
msgid "&Get"
msgstr "&Obter"
#: matchview.cpp:385 toplevel.cpp:384
#: matchview.cpp:385 toplevel.cpp:390
msgid "&Match"
msgstr "&Parâmetros"
#: matchview.cpp:386 toplevel.cpp:383
#: matchview.cpp:386 toplevel.cpp:389
msgid "&Define"
msgstr "&Definir"
@ -411,6 +411,10 @@ msgstr "Exato"
msgid "Prefix"
msgstr "Prefixo"
#: options.cpp:492
msgid "Configure"
msgstr ""
#: options.cpp:496
msgid "Server"
msgstr "Servidor"
@ -463,6 +467,10 @@ msgstr "&Usuário:"
msgid "Pass&word:"
msgstr "Sen&ha:"
#: options.cpp:582
msgid "Appearance"
msgstr ""
#: options.cpp:582
msgid "Customize Visual Appearance"
msgstr "Personalizar Aparência Visual"
@ -511,6 +519,10 @@ msgstr "Co&mo acima, com separadores entre as definições"
msgid "A separate heading for &each definition"
msgstr "&Um título separado para cada definição"
#: options.cpp:669
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
#: options.cpp:669
msgid "Various Settings"
msgstr "Configurações Diversas"
@ -591,11 +603,11 @@ msgstr "Definir Se&leção"
msgid "&Match Selection"
msgstr "&Combinar Seleção"
#: queryview.cpp:453 toplevel.cpp:327
#: queryview.cpp:453 toplevel.cpp:333
msgid "&Define Clipboard Content"
msgstr "Definir Conteú&do da Área de Transferência"
#: queryview.cpp:455 toplevel.cpp:329
#: queryview.cpp:455 toplevel.cpp:335
msgid "&Match Clipboard Content"
msgstr "Relacionar Conteúdo da Área de &Transferência"
@ -607,7 +619,7 @@ msgstr "Voltar: Info&rmação"
msgid "&Back: '%1'"
msgstr "V&oltar: '%1'"
#: queryview.cpp:473 queryview.cpp:587 toplevel.cpp:334
#: queryview.cpp:473 queryview.cpp:587 toplevel.cpp:340
msgid "&Back"
msgstr "&Voltar"
@ -619,27 +631,14 @@ msgstr "A&vançar: Informação"
msgid "&Forward: '%1'"
msgstr "Ava&nçar: ' %1'"
#: queryview.cpp:487 queryview.cpp:611 toplevel.cpp:339
#: queryview.cpp:487 queryview.cpp:611 toplevel.cpp:345
msgid "&Forward"
msgstr "&Avançar"
#. i18n: file kdictui.rc line 23
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Hist&ory"
msgstr "&Histórico"
#. i18n: file kdictui.rc line 31
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Ser&ver"
msgstr "&Servidor"
#. i18n: file kdictui.rc line 35
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Database &Information"
msgstr "&Informação do Banco de Dados"
#: queryview.cpp:580 queryview.cpp:604
#, fuzzy
msgid "Information"
msgstr "Voltar: Info&rmação"
#: sets.cpp:33
msgid "Database Sets"
@ -657,6 +656,10 @@ msgstr "S&alvar"
msgid "&New"
msgstr "&Novo"
#: sets.cpp:67
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: sets.cpp:85
msgid "S&elected databases:"
msgstr "Banco&s de Dados Selecionados:"
@ -669,82 +672,114 @@ msgstr "Bancos de Dados Dis&poníveis:"
msgid "New Set"
msgstr "Novo Conjunto"
#: toplevel.cpp:312
#: toplevel.cpp:318
msgid "&Save As..."
msgstr "Salvar &Como..."
#: toplevel.cpp:316
#: toplevel.cpp:322
msgid "St&art Query"
msgstr "In&iciar Consulta"
#: toplevel.cpp:318
#: toplevel.cpp:324
msgid "St&op Query"
msgstr "&Parar Consulta"
#: toplevel.cpp:344
#: toplevel.cpp:350
msgid "&Clear History"
msgstr "&Limpar Histórico"
#: toplevel.cpp:348
#: toplevel.cpp:354
msgid "&Get Capabilities"
msgstr "&Obter Capacidades"
#: toplevel.cpp:350
#: toplevel.cpp:356
msgid "Edit &Database Sets..."
msgstr "&Editar Conjuntos de Banco de Dados..."
#: toplevel.cpp:352
#: toplevel.cpp:358
msgid "&Summary"
msgstr "Su&mário"
#: toplevel.cpp:354
#: toplevel.cpp:360
msgid "S&trategy Information"
msgstr "Informação Es&tratégica"
#: toplevel.cpp:356
#: toplevel.cpp:362
msgid "&Server Information"
msgstr "In&formação do Servidor"
#: toplevel.cpp:363
#: toplevel.cpp:369
msgid "Show &Match List"
msgstr "&Mostrar Lista de Parâmetros"
#: toplevel.cpp:365
#: toplevel.cpp:371
msgid "Hide &Match List"
msgstr "Ocultar &Lista de Parâmetros"
#: toplevel.cpp:373
#: toplevel.cpp:379
msgid "Clear Input Field"
msgstr "Limpar Campo de Entrada"
#: toplevel.cpp:376
#: toplevel.cpp:382
msgid "&Look for:"
msgstr "Pro&curar:"
#: toplevel.cpp:377
#: toplevel.cpp:383
msgid "Query"
msgstr "Consultar"
#: toplevel.cpp:380
#: toplevel.cpp:386
msgid "&in"
msgstr "&Em"
#: toplevel.cpp:381
#: toplevel.cpp:387
msgid "Databases"
msgstr "Bancos de Dados"
#: toplevel.cpp:392 toplevel.cpp:603
#: toplevel.cpp:398 toplevel.cpp:609
msgid " Ready "
msgstr " Pronto"
#: kdictui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: kdictui.rc:14
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: kdictui.rc:23
#, no-c-format
msgid "Hist&ory"
msgstr "&Histórico"
#: kdictui.rc:31
#, no-c-format
msgid "Ser&ver"
msgstr "&Servidor"
#: kdictui.rc:35
#, no-c-format
msgid "Database &Information"
msgstr "&Informação do Banco de Dados"
#: kdictui.rc:43
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr "Configurações Diversas"
#: kdictui.rc:48
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Barra de Ferramentas de Busca"
#~ msgid "Swallow Match &List"
#~ msgstr "Confiar Lista de Parâm&etros"
#~ msgid "Kdict"
#~ msgstr "Kdict"
#~ msgid "Query Toolbar"
#~ msgstr "Barra de Ferramentas de Busca"
#~ msgid "The TDE Dict(ionary) Client"
#~ msgstr "O Dicionário do TDE (KDict)"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdict\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-20 01:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-13 23:37+0300\n"
"Last-Translator: Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>\n"
"Language-Team: Romanian <kde-i18n-ro@kde.org>\n"
@ -15,47 +15,47 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Claudiu Costin"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "claudiuc@kde.org"
#: dict.cpp:207
#: dict.cpp:203
msgid "No definitions found for '%1'."
msgstr "Nu am găsit definiţii pentru \"%1\"."
#: dict.cpp:212
#: dict.cpp:208
msgid "No definitions found for '%1'. Perhaps you mean:"
msgstr "Nu am găsit definiţii pentru \"%1\". Probabil aţi dori:"
#: dict.cpp:535
#: dict.cpp:531
msgid "Available Databases:"
msgstr "Baze de date disponibile:"
#: dict.cpp:594
#: dict.cpp:590
msgid "Database Information [%1]:"
msgstr "Informaţii bază de date [%1]:"
#: dict.cpp:635
#: dict.cpp:631
msgid "Available Strategies:"
msgstr "Strategii de căutare disponibile:"
#: dict.cpp:690
#: dict.cpp:686
msgid "Server Information:"
msgstr "Informaţii server:"
#: dict.cpp:922 dict.cpp:985 dict.cpp:1081
#: dict.cpp:917 dict.cpp:980 dict.cpp:1076
msgid "The connection is broken."
msgstr "Conexiunea este întreruptă."
#: dict.cpp:1185 dict.cpp:1190 dict.cpp:1196 dict.cpp:1202
#: dict.cpp:1180 dict.cpp:1185 dict.cpp:1191 dict.cpp:1197
msgid ""
"Internal error:\n"
"Failed to open pipes for internal communication."
@ -63,7 +63,7 @@ msgstr ""
"Eroare internă:\n"
"Nu am putut deschide un canal de intercomunicaţie internă."
#: dict.cpp:1215
#: dict.cpp:1210
msgid ""
"Internal error:\n"
"Unable to create thread."
@ -71,59 +71,59 @@ msgstr ""
"Eroare internă:\n"
"Nu am putut crea firul de execuţie."
#: dict.cpp:1387 options.cpp:177
#: dict.cpp:1388 options.cpp:177
msgid "All Databases"
msgstr "Toate bazele de date"
#: dict.cpp:1393 options.cpp:145 options.cpp:150
#: dict.cpp:1394 options.cpp:145 options.cpp:150
msgid "Spell Check"
msgstr "Verificare ortografică"
#: dict.cpp:1395
#: dict.cpp:1396
msgid " Received database/strategy list "
msgstr " "
#: dict.cpp:1404
#: dict.cpp:1405
msgid "No definitions found"
msgstr "Nu am găsit definiţii"
#: dict.cpp:1407
#: dict.cpp:1408
msgid "One definition found"
msgstr "Am găsit o definiţie"
#: dict.cpp:1410
#: dict.cpp:1411
msgid "%1 definitions found"
msgstr "Am găsit %1 definiţii"
#: dict.cpp:1415
#: dict.cpp:1416
msgid " No definitions fetched "
msgstr " Nu am transferat nici o definiţie "
#: dict.cpp:1418
#: dict.cpp:1419
msgid " One definition fetched "
msgstr " A transferat o definiţie "
#: dict.cpp:1421
#: dict.cpp:1422
msgid " %1 definitions fetched "
msgstr " A transferat %1 definiţii "
#: dict.cpp:1430
#: dict.cpp:1431
msgid " No matching definitions found "
msgstr " Nu am găsit o definiţie potrivită "
#: dict.cpp:1433
#: dict.cpp:1434
msgid " One matching definition found "
msgstr " Am găsit o singură definiţie potrivită "
#: dict.cpp:1436
#: dict.cpp:1437
msgid " %1 matching definitions found "
msgstr " Am găsit %1 definiţii potrivite "
#: dict.cpp:1442
#: dict.cpp:1443
msgid " Received information "
msgstr " Informaţii recepţionate "
#: dict.cpp:1450
#: dict.cpp:1451
msgid ""
"Communication error:\n"
"\n"
@ -131,7 +131,7 @@ msgstr ""
"Eroare de comunicaţie:\n"
"\n"
#: dict.cpp:1454
#: dict.cpp:1455
msgid ""
"A delay occurred which exceeded the\n"
"current timeout limit of %1 seconds.\n"
@ -142,7 +142,7 @@ msgstr ""
"Această limită o puteţi modifica în\n"
"dialogul de configurare."
#: dict.cpp:1457
#: dict.cpp:1458
msgid ""
"Unable to connect to:\n"
"%1:%2\n"
@ -154,7 +154,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Nu pot rezolva numele serverului."
#: dict.cpp:1460
#: dict.cpp:1461
msgid ""
"Unable to connect to:\n"
"%1:%2\n"
@ -164,7 +164,7 @@ msgstr ""
"%1:%2\n"
"\n"
#: dict.cpp:1464
#: dict.cpp:1465
msgid ""
"Unable to connect to:\n"
"%1:%2\n"
@ -176,11 +176,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Server-ul a refuzat conexiunea."
#: dict.cpp:1467
#: dict.cpp:1468
msgid "The server is temporarily unavailable."
msgstr "Deocamdată server-ul nu este disponibil."
#: dict.cpp:1470
#: dict.cpp:1471
msgid ""
"The server reported a syntax error.\n"
"This shouldn't happen -- please consider\n"
@ -190,7 +190,7 @@ msgstr ""
"Acest lucru nu ar trebui să se întîmple.\n"
"Trimiteţi un raport de eroare dacă doriţi."
#: dict.cpp:1473
#: dict.cpp:1474
msgid ""
"A command that Kdict needs isn't\n"
"implemented on the server."
@ -198,7 +198,7 @@ msgstr ""
"O comandă necesară pentru Kdict\n"
"nu este implementată pe server."
#: dict.cpp:1476
#: dict.cpp:1477
msgid ""
"Access denied.\n"
"This host is not allowed to connect."
@ -207,7 +207,7 @@ msgstr ""
"Această gazdă nu are drept\n"
"de conectare."
#: dict.cpp:1479
#: dict.cpp:1480
msgid ""
"Authentication failed.\n"
"Please enter a valid username and password."
@ -215,7 +215,7 @@ msgstr ""
"Autentificare eşuată.\n"
"Introduceţi un nume şi o parolă valide."
#: dict.cpp:1482
#: dict.cpp:1483
msgid ""
"Invalid database/strategy.\n"
"You probably need to use Server->Get Capabilities."
@ -224,7 +224,7 @@ msgstr ""
"Probabil ar trebui să selectaţi\n"
"mai întîi Server->Determină caracteristicile."
#: dict.cpp:1485
#: dict.cpp:1486
msgid ""
"No databases available.\n"
"It is possible that you need to authenticate\n"
@ -237,11 +237,11 @@ msgstr ""
"de nume şi parolă pentru a putea\n"
"obţine acces la bazele de date."
#: dict.cpp:1488
#: dict.cpp:1489
msgid "No strategies available."
msgstr "Nu sînt disponibile strategii."
#: dict.cpp:1491
#: dict.cpp:1492
msgid ""
"The server sent an unexpected reply:\n"
"\"%1\"\n"
@ -253,7 +253,7 @@ msgstr ""
"Acest lucru nu ar trebui să se întîmple.\n"
"Aţi putea trimite un raport de eroare."
#: dict.cpp:1494
#: dict.cpp:1495
msgid ""
"The server sent a response with a text line\n"
"that was too long.\n"
@ -263,31 +263,31 @@ msgstr ""
"de text care este prea lungă.\n"
"(RFC 2229: max. 1024 caractere/6144 octeţi)"
#: dict.cpp:1497
#: dict.cpp:1498
msgid "No Errors"
msgstr "Nu există erori"
#: dict.cpp:1499
#: dict.cpp:1500
msgid " Error "
msgstr " Eroare "
#: dict.cpp:1504
#: dict.cpp:1505
msgid " Stopped "
msgstr " Oprit "
#: dict.cpp:1543
#: dict.cpp:1544
msgid "Please select at least one database."
msgstr "Selectaţi cel puţin o bază de date."
#: dict.cpp:1587
#: dict.cpp:1588
msgid " Querying server... "
msgstr " Interoghez server-ul... "
#: dict.cpp:1593
#: dict.cpp:1594
msgid " Fetching information... "
msgstr " Transfer informaţiile... "
#: dict.cpp:1596
#: dict.cpp:1597
msgid " Updating server information... "
msgstr " Actualizeze informaţiile despre server... "
@ -346,11 +346,11 @@ msgstr " Nu există rezultate"
msgid "&Get"
msgstr "&Interoghează"
#: matchview.cpp:385 toplevel.cpp:384
#: matchview.cpp:385 toplevel.cpp:390
msgid "&Match"
msgstr "&Potriviri"
#: matchview.cpp:386 toplevel.cpp:383
#: matchview.cpp:386 toplevel.cpp:389
msgid "&Define"
msgstr "&Definiţie"
@ -410,6 +410,10 @@ msgstr "Exact"
msgid "Prefix"
msgstr "Prefix"
#: options.cpp:492
msgid "Configure"
msgstr ""
#: options.cpp:496
msgid "Server"
msgstr "Server"
@ -462,6 +466,10 @@ msgstr "&Utilizator:"
msgid "Pass&word:"
msgstr "&Parolă:"
#: options.cpp:582
msgid "Appearance"
msgstr ""
#: options.cpp:582
msgid "Customize Visual Appearance"
msgstr "Personalizează aspectul vizual"
@ -510,6 +518,10 @@ msgstr "&Ca mai sus, dar cu separatori între definiţii"
msgid "A separate heading for &each definition"
msgstr "Un antet separat pentru fiecare &definiţie"
#: options.cpp:669
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
#: options.cpp:669
msgid "Various Settings"
msgstr "Setări diverse"
@ -590,11 +602,11 @@ msgstr "Definiţie pentru s&elecţie"
msgid "&Match Selection"
msgstr "Potrivire pentru se&lecţie"
#: queryview.cpp:453 toplevel.cpp:327
#: queryview.cpp:453 toplevel.cpp:333
msgid "&Define Clipboard Content"
msgstr "&Definiţie pentru conţinut clipboard"
#: queryview.cpp:455 toplevel.cpp:329
#: queryview.cpp:455 toplevel.cpp:335
msgid "&Match Clipboard Content"
msgstr "&Potrivire pentru conţinut clipboard"
@ -606,7 +618,7 @@ msgstr "În&apoi: Informaţii"
msgid "&Back: '%1'"
msgstr "În&apoi: '%1'"
#: queryview.cpp:473 queryview.cpp:587 toplevel.cpp:334
#: queryview.cpp:473 queryview.cpp:587 toplevel.cpp:340
msgid "&Back"
msgstr "În&apoi"
@ -618,27 +630,14 @@ msgstr "Î&nainte: Informaţii"
msgid "&Forward: '%1'"
msgstr "Î&nainte: '%1'"
#: queryview.cpp:487 queryview.cpp:611 toplevel.cpp:339
#: queryview.cpp:487 queryview.cpp:611 toplevel.cpp:345
msgid "&Forward"
msgstr "Î&nainte"
#. i18n: file kdictui.rc line 23
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Hist&ory"
msgstr "&Istoric"
#. i18n: file kdictui.rc line 31
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Ser&ver"
msgstr "Ser&ver"
#. i18n: file kdictui.rc line 35
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Database &Information"
msgstr "&Informaţii bază de date"
#: queryview.cpp:580 queryview.cpp:604
#, fuzzy
msgid "Information"
msgstr "În&apoi: Informaţii"
#: sets.cpp:33
msgid "Database Sets"
@ -656,6 +655,10 @@ msgstr "S&alvează"
msgid "&New"
msgstr "&Nou"
#: sets.cpp:67
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: sets.cpp:85
msgid "S&elected databases:"
msgstr "Baze de date &selectate:"
@ -668,80 +671,112 @@ msgstr "Baze de date &disponibile:"
msgid "New Set"
msgstr "Set nou"
#: toplevel.cpp:312
#: toplevel.cpp:318
msgid "&Save As..."
msgstr "S&alvează ca..."
#: toplevel.cpp:316
#: toplevel.cpp:322
msgid "St&art Query"
msgstr "&Porneşte interogare"
#: toplevel.cpp:318
#: toplevel.cpp:324
msgid "St&op Query"
msgstr "&Opreşte interogare"
#: toplevel.cpp:344
#: toplevel.cpp:350
msgid "&Clear History"
msgstr "Ş&terge istoric"
#: toplevel.cpp:348
#: toplevel.cpp:354
msgid "&Get Capabilities"
msgstr "&Determină caracteristici"
#: toplevel.cpp:350
#: toplevel.cpp:356
msgid "Edit &Database Sets..."
msgstr "&Editează seturi baze de date..."
#: toplevel.cpp:352
#: toplevel.cpp:358
msgid "&Summary"
msgstr "S&umar"
#: toplevel.cpp:354
#: toplevel.cpp:360
msgid "S&trategy Information"
msgstr "Informaţii &strategii"
#: toplevel.cpp:356
#: toplevel.cpp:362
msgid "&Server Information"
msgstr "Informaţii &server"
#: toplevel.cpp:363
#: toplevel.cpp:369
msgid "Show &Match List"
msgstr "Afişează &lista de potriviri"
#: toplevel.cpp:365
#: toplevel.cpp:371
msgid "Hide &Match List"
msgstr "Ascunde &lista de potriviri"
#: toplevel.cpp:373
#: toplevel.cpp:379
msgid "Clear Input Field"
msgstr "Şterge cîmpul de editare"
#: toplevel.cpp:376
#: toplevel.cpp:382
msgid "&Look for:"
msgstr "&Caută:"
#: toplevel.cpp:377
#: toplevel.cpp:383
msgid "Query"
msgstr "Interoghează"
#: toplevel.cpp:380
#: toplevel.cpp:386
msgid "&in"
msgstr "&în"
#: toplevel.cpp:381
#: toplevel.cpp:387
msgid "Databases"
msgstr "Baze de date"
#: toplevel.cpp:392 toplevel.cpp:603
#: toplevel.cpp:398 toplevel.cpp:609
msgid " Ready "
msgstr " Gata "
#: kdictui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: kdictui.rc:14
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: kdictui.rc:23
#, no-c-format
msgid "Hist&ory"
msgstr "&Istoric"
#: kdictui.rc:31
#, no-c-format
msgid "Ser&ver"
msgstr "Ser&ver"
#: kdictui.rc:35
#, no-c-format
msgid "Database &Information"
msgstr "&Informaţii bază de date"
#: kdictui.rc:43
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr "Setări diverse"
#: kdictui.rc:48
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Bara de unelte de interogare"
#~ msgid "Kdict"
#~ msgstr "Dicţionar"
#~ msgid "Query Toolbar"
#~ msgstr "Bara de unelte de interogare"
#~ msgid "The TDE Dict(ionary) Client"
#~ msgstr "Un client de DICT pentru TDE"

@ -12,7 +12,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdict\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-20 01:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-14 10:54+0300\n"
"Last-Translator: Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
@ -21,51 +21,51 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Андрей Черепанов"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "sibskull@mail.ru"
#: dict.cpp:207
#: dict.cpp:203
msgid "No definitions found for '%1'."
msgstr "Не найдено определений для '%1'."
#: dict.cpp:212
#: dict.cpp:208
msgid "No definitions found for '%1'. Perhaps you mean:"
msgstr "Не найдено определений для '%1', возможно вы имеете в виду:"
#: dict.cpp:535
#: dict.cpp:531
msgid "Available Databases:"
msgstr "Доступные базы данных:"
#: dict.cpp:594
#: dict.cpp:590
msgid "Database Information [%1]:"
msgstr "Сведения о базе данных [%1]:"
#: dict.cpp:635
#: dict.cpp:631
msgid "Available Strategies:"
msgstr "Доступные условия соответствия:"
#: dict.cpp:690
#: dict.cpp:686
msgid "Server Information:"
msgstr "Сведения о сервере:"
#: dict.cpp:922 dict.cpp:985 dict.cpp:1081
#: dict.cpp:917 dict.cpp:980 dict.cpp:1076
msgid "The connection is broken."
msgstr "Соединение прервано."
#: dict.cpp:1185 dict.cpp:1190 dict.cpp:1196 dict.cpp:1202
#: dict.cpp:1180 dict.cpp:1185 dict.cpp:1191 dict.cpp:1197
msgid ""
"Internal error:\n"
"Failed to open pipes for internal communication."
@ -73,7 +73,7 @@ msgstr ""
"Внутренняя ошибка:\n"
"Не удаётся открыть каналы для межпрограммного взаимодействия."
#: dict.cpp:1215
#: dict.cpp:1210
msgid ""
"Internal error:\n"
"Unable to create thread."
@ -81,59 +81,59 @@ msgstr ""
"Внутренняя ошибка:\n"
"Не удаётся создать поток."
#: dict.cpp:1387 options.cpp:177
#: dict.cpp:1388 options.cpp:177
msgid "All Databases"
msgstr "везде"
#: dict.cpp:1393 options.cpp:145 options.cpp:150
#: dict.cpp:1394 options.cpp:145 options.cpp:150
msgid "Spell Check"
msgstr "соответствует"
#: dict.cpp:1395
#: dict.cpp:1396
msgid " Received database/strategy list "
msgstr " Список присланных баз данных/условий "
#: dict.cpp:1404
#: dict.cpp:1405
msgid "No definitions found"
msgstr "Не найдено определений"
#: dict.cpp:1407
#: dict.cpp:1408
msgid "One definition found"
msgstr "Найдено одно определение"
#: dict.cpp:1410
#: dict.cpp:1411
msgid "%1 definitions found"
msgstr "Найдено определений: %1"
#: dict.cpp:1415
#: dict.cpp:1416
msgid " No definitions fetched "
msgstr " Определения не получены "
#: dict.cpp:1418
#: dict.cpp:1419
msgid " One definition fetched "
msgstr " Получено одно определение "
#: dict.cpp:1421
#: dict.cpp:1422
msgid " %1 definitions fetched "
msgstr " Получено определений: %1 "
#: dict.cpp:1430
#: dict.cpp:1431
msgid " No matching definitions found "
msgstr " Похожих слов не найдено"
#: dict.cpp:1433
#: dict.cpp:1434
msgid " One matching definition found "
msgstr " Найдено одно похожее слово"
#: dict.cpp:1436
#: dict.cpp:1437
msgid " %1 matching definitions found "
msgstr " Найдено похожих слов: %1 "
#: dict.cpp:1442
#: dict.cpp:1443
msgid " Received information "
msgstr " Полученные сведения "
#: dict.cpp:1450
#: dict.cpp:1451
msgid ""
"Communication error:\n"
"\n"
@ -141,7 +141,7 @@ msgstr ""
"Ошибка связи:\n"
"\n"
#: dict.cpp:1454
#: dict.cpp:1455
msgid ""
"A delay occurred which exceeded the\n"
"current timeout limit of %1 seconds.\n"
@ -150,7 +150,7 @@ msgstr ""
"Превышен предел ожидания в %1 секунд.\n"
"Вы можете изменить его в диалоге настроек."
#: dict.cpp:1457
#: dict.cpp:1458
msgid ""
"Unable to connect to:\n"
"%1:%2\n"
@ -162,7 +162,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Не удаётся определить имя узла."
#: dict.cpp:1460
#: dict.cpp:1461
msgid ""
"Unable to connect to:\n"
"%1:%2\n"
@ -172,7 +172,7 @@ msgstr ""
"%1:%2\n"
"\n"
#: dict.cpp:1464
#: dict.cpp:1465
msgid ""
"Unable to connect to:\n"
"%1:%2\n"
@ -184,11 +184,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Сервер не разрешил соединение."
#: dict.cpp:1467
#: dict.cpp:1468
msgid "The server is temporarily unavailable."
msgstr "Сервер временно недоступен."
#: dict.cpp:1470
#: dict.cpp:1471
msgid ""
"The server reported a syntax error.\n"
"This shouldn't happen -- please consider\n"
@ -198,7 +198,7 @@ msgstr ""
"Такого не должно было случится. Пожалуйста,\n"
"напишите разработчикам отчёт об ошибке."
#: dict.cpp:1473
#: dict.cpp:1474
msgid ""
"A command that Kdict needs isn't\n"
"implemented on the server."
@ -206,7 +206,7 @@ msgstr ""
"Необходимая команда\n"
"не поддерживается на сервере."
#: dict.cpp:1476
#: dict.cpp:1477
msgid ""
"Access denied.\n"
"This host is not allowed to connect."
@ -214,7 +214,7 @@ msgstr ""
"Доступ запрещён.\n"
"Этот сервер не разрешает соединиться."
#: dict.cpp:1479
#: dict.cpp:1480
msgid ""
"Authentication failed.\n"
"Please enter a valid username and password."
@ -222,7 +222,7 @@ msgstr ""
"Ошибка авторизации.\n"
"Введите правильное имя пользователя и пароль."
#: dict.cpp:1482
#: dict.cpp:1483
msgid ""
"Invalid database/strategy.\n"
"You probably need to use Server->Get Capabilities."
@ -230,7 +230,7 @@ msgstr ""
"Неверный формат базы данных/условий.\n"
"Возможно, необходимо настроить параметры в пункте Сервер->Совместимость."
#: dict.cpp:1485
#: dict.cpp:1486
msgid ""
"No databases available.\n"
"It is possible that you need to authenticate\n"
@ -242,11 +242,11 @@ msgstr ""
"имя и пароль для получения доступа\n"
"к базам данных."
#: dict.cpp:1488
#: dict.cpp:1489
msgid "No strategies available."
msgstr "Нет доступных условий."
#: dict.cpp:1491
#: dict.cpp:1492
msgid ""
"The server sent an unexpected reply:\n"
"\"%1\"\n"
@ -258,7 +258,7 @@ msgstr ""
"Такого не должно было случится. Сообщите об ошибке\n"
"разработчику."
#: dict.cpp:1494
#: dict.cpp:1495
msgid ""
"The server sent a response with a text line\n"
"that was too long.\n"
@ -268,31 +268,31 @@ msgstr ""
"(согласно RFC 2229 максимальная длина \n"
"должна быть 1024 символов/6144 октетов)."
#: dict.cpp:1497
#: dict.cpp:1498
msgid "No Errors"
msgstr "Нет ошибок"
#: dict.cpp:1499
#: dict.cpp:1500
msgid " Error "
msgstr " Ошибка "
#: dict.cpp:1504
#: dict.cpp:1505
msgid " Stopped "
msgstr " Остановлено "
#: dict.cpp:1543
#: dict.cpp:1544
msgid "Please select at least one database."
msgstr "Выберите хотя бы одну базу данных."
#: dict.cpp:1587
#: dict.cpp:1588
msgid " Querying server... "
msgstr " Запрос сервера... "
#: dict.cpp:1593
#: dict.cpp:1594
msgid " Fetching information... "
msgstr " Приём информации... "
#: dict.cpp:1596
#: dict.cpp:1597
msgid " Updating server information... "
msgstr " Обновление информации о сервере... "
@ -350,11 +350,11 @@ msgstr " Нет совпадений"
msgid "&Get"
msgstr "&Получить"
#: matchview.cpp:385 toplevel.cpp:384
#: matchview.cpp:385 toplevel.cpp:390
msgid "&Match"
msgstr "&Похожие слова"
#: matchview.cpp:386 toplevel.cpp:383
#: matchview.cpp:386 toplevel.cpp:389
msgid "&Define"
msgstr "&Определение"
@ -414,6 +414,10 @@ msgstr "точно равно"
msgid "Prefix"
msgstr "первые буквы"
#: options.cpp:492
msgid "Configure"
msgstr ""
#: options.cpp:496
msgid "Server"
msgstr "Сервер"
@ -466,6 +470,10 @@ msgstr "&Имя пользователя:"
msgid "Pass&word:"
msgstr "П&ароль:"
#: options.cpp:582
msgid "Appearance"
msgstr ""
#: options.cpp:582
msgid "Customize Visual Appearance"
msgstr "Внешний вид"
@ -514,6 +522,10 @@ msgstr "&Сверху, с разделителями между определе
msgid "A separate heading for &each definition"
msgstr "Отдельный заголовок для &каждого определения"
#: options.cpp:669
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
#: options.cpp:669
msgid "Various Settings"
msgstr "Разное"
@ -594,11 +606,11 @@ msgstr "&Определение"
msgid "&Match Selection"
msgstr "&Похожие слова"
#: queryview.cpp:453 toplevel.cpp:327
#: queryview.cpp:453 toplevel.cpp:333
msgid "&Define Clipboard Content"
msgstr "&Определение из буфера обмена"
#: queryview.cpp:455 toplevel.cpp:329
#: queryview.cpp:455 toplevel.cpp:335
msgid "&Match Clipboard Content"
msgstr "&Похожие слова из буфера обмена"
@ -610,7 +622,7 @@ msgstr "&Назад: информация"
msgid "&Back: '%1'"
msgstr "&Назад: '%1'"
#: queryview.cpp:473 queryview.cpp:587 toplevel.cpp:334
#: queryview.cpp:473 queryview.cpp:587 toplevel.cpp:340
msgid "&Back"
msgstr "&Назад"
@ -622,27 +634,14 @@ msgstr "&Вперёд: информация"
msgid "&Forward: '%1'"
msgstr "&Вперёд: '%1'"
#: queryview.cpp:487 queryview.cpp:611 toplevel.cpp:339
#: queryview.cpp:487 queryview.cpp:611 toplevel.cpp:345
msgid "&Forward"
msgstr "&Вперёд"
#. i18n: file kdictui.rc line 23
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Hist&ory"
msgstr "П&ерейти"
#. i18n: file kdictui.rc line 31
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Ser&ver"
msgstr "&Сервер"
#. i18n: file kdictui.rc line 35
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Database &Information"
msgstr "&База данных"
#: queryview.cpp:580 queryview.cpp:604
#, fuzzy
msgid "Information"
msgstr "&Назад: информация"
#: sets.cpp:33
msgid "Database Sets"
@ -660,6 +659,10 @@ msgstr "Со&хранить"
msgid "&New"
msgstr "С&оздать"
#: sets.cpp:67
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: sets.cpp:85
msgid "S&elected databases:"
msgstr "&Выбранные базы данных:"
@ -672,70 +675,105 @@ msgstr "&Доступные базы данных:"
msgid "New Set"
msgstr "Новый список"
#: toplevel.cpp:312
#: toplevel.cpp:318
msgid "&Save As..."
msgstr "&Сохранить как..."
#: toplevel.cpp:316
#: toplevel.cpp:322
msgid "St&art Query"
msgstr "&Выполнить запрос"
#: toplevel.cpp:318
#: toplevel.cpp:324
msgid "St&op Query"
msgstr "&Остановить запрос"
#: toplevel.cpp:344
#: toplevel.cpp:350
msgid "&Clear History"
msgstr "О&чистить журнал"
#: toplevel.cpp:348
#: toplevel.cpp:354
msgid "&Get Capabilities"
msgstr "&Совместимость"
#: toplevel.cpp:350
#: toplevel.cpp:356
msgid "Edit &Database Sets..."
msgstr "С&писок баз данных..."
#: toplevel.cpp:352
#: toplevel.cpp:358
msgid "&Summary"
msgstr "&Общие сведения"
#: toplevel.cpp:354
#: toplevel.cpp:360
msgid "S&trategy Information"
msgstr "&Условия соответствия"
#: toplevel.cpp:356
#: toplevel.cpp:362
msgid "&Server Information"
msgstr "С&ведения о сервере"
#: toplevel.cpp:363
#: toplevel.cpp:369
msgid "Show &Match List"
msgstr "&Похожие слова"
#: toplevel.cpp:365
#: toplevel.cpp:371
msgid "Hide &Match List"
msgstr "&Скрыть список похожих слов"
#: toplevel.cpp:373
#: toplevel.cpp:379
msgid "Clear Input Field"
msgstr "Очистить поле ввода"
#: toplevel.cpp:376
#: toplevel.cpp:382
msgid "&Look for:"
msgstr "&Искать:"
#: toplevel.cpp:377
#: toplevel.cpp:383
msgid "Query"
msgstr "Запрос"
#: toplevel.cpp:380
#: toplevel.cpp:386
msgid "&in"
msgstr "&в"
#: toplevel.cpp:381
#: toplevel.cpp:387
msgid "Databases"
msgstr "Базы данных"
#: toplevel.cpp:392 toplevel.cpp:603
#: toplevel.cpp:398 toplevel.cpp:609
msgid " Ready "
msgstr " Готово "
#: kdictui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: kdictui.rc:14
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: kdictui.rc:23
#, no-c-format
msgid "Hist&ory"
msgstr "П&ерейти"
#: kdictui.rc:31
#, no-c-format
msgid "Ser&ver"
msgstr "&Сервер"
#: kdictui.rc:35
#, no-c-format
msgid "Database &Information"
msgstr "&База данных"
#: kdictui.rc:43
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr "Разное"
#: kdictui.rc:48
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -15,7 +15,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdict 3.4\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-20 01:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-25 18:37-0600\n"
"Last-Translator: Steve Murphy <murf@e-tools.com>\n"
"Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n"
@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
@ -32,7 +32,7 @@ msgstr ""
"Viateur MUGENZI, JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO, Augustin KIBERWA, Donatien "
"NSENGIYUMVA"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -40,42 +40,42 @@ msgstr ""
"muvia1@yahoo.fr, ngenda_denis@yahoo.co.uk, akiberwa@yahoo.co.uk, "
"ndonatienuk@yahoo.co.uk"
#: dict.cpp:207
#: dict.cpp:203
#, fuzzy
msgid "No definitions found for '%1'."
msgstr "Byabonetse ya: ' %1 ' . "
#: dict.cpp:212
#: dict.cpp:208
#, fuzzy
msgid "No definitions found for '%1'. Perhaps you mean:"
msgstr "Byabonetse ya: ' %1 ' . Impuzandengo - : "
#: dict.cpp:535
#: dict.cpp:531
#, fuzzy
msgid "Available Databases:"
msgstr "Ububikoshingiro buboneka"
#: dict.cpp:594
#: dict.cpp:590
#, fuzzy
msgid "Database Information [%1]:"
msgstr "Umwirondoro w'Ukoresha"
#: dict.cpp:635
#: dict.cpp:631
#, fuzzy
msgid "Available Strategies:"
msgstr "Mugaragaza Ziboneka"
#: dict.cpp:690
#: dict.cpp:686
#, fuzzy
msgid "Server Information:"
msgstr "Amakuru ya seriveri"
#: dict.cpp:922 dict.cpp:985 dict.cpp:1081
#: dict.cpp:917 dict.cpp:980 dict.cpp:1076
#, fuzzy
msgid "The connection is broken."
msgstr "Ukwihuza ni . "
#: dict.cpp:1185 dict.cpp:1190 dict.cpp:1196 dict.cpp:1202
#: dict.cpp:1180 dict.cpp:1185 dict.cpp:1191 dict.cpp:1197
#, fuzzy
msgid ""
"Internal error:\n"
@ -84,7 +84,7 @@ msgstr ""
"Ikosa : \n"
"Kuri Gufungura ya: By'imbere Itumanaho . "
#: dict.cpp:1215
#: dict.cpp:1210
#, fuzzy
msgid ""
"Internal error:\n"
@ -93,70 +93,70 @@ msgstr ""
"Ikosa : \n"
"Kuri Kurema Igikorwa . "
#: dict.cpp:1387 options.cpp:177
#: dict.cpp:1388 options.cpp:177
#, fuzzy
msgid "All Databases"
msgstr "Ububikoshingiro"
#: dict.cpp:1393 options.cpp:145 options.cpp:150
#: dict.cpp:1394 options.cpp:145 options.cpp:150
#, fuzzy
msgid "Spell Check"
msgstr "Musuzumayandika"
#: dict.cpp:1395
#: dict.cpp:1396
#, fuzzy
msgid " Received database/strategy list "
msgstr "Ububikoshingiro /Urutonde "
#: dict.cpp:1404
#: dict.cpp:1405
#, fuzzy
msgid "No definitions found"
msgstr "Byabonetse "
#: dict.cpp:1407
#: dict.cpp:1408
#, fuzzy
msgid "One definition found"
msgstr "Insobanuro Byabonetse "
#: dict.cpp:1410
#: dict.cpp:1411
#, fuzzy
msgid "%1 definitions found"
msgstr "%1 Byabonetse "
#: dict.cpp:1415
#: dict.cpp:1416
msgid " No definitions fetched "
msgstr ""
#: dict.cpp:1418
#: dict.cpp:1419
#, fuzzy
msgid " One definition fetched "
msgstr "Insobanuro "
#: dict.cpp:1421
#: dict.cpp:1422
msgid " %1 definitions fetched "
msgstr ""
#: dict.cpp:1430
#: dict.cpp:1431
#, fuzzy
msgid " No matching definitions found "
msgstr "Byabonetse "
#: dict.cpp:1433
#: dict.cpp:1434
#, fuzzy
msgid " One matching definition found "
msgstr "Insobanuro Byabonetse "
#: dict.cpp:1436
#: dict.cpp:1437
#, fuzzy
msgid " %1 matching definitions found "
msgstr "%1 Byabonetse "
#: dict.cpp:1442
#: dict.cpp:1443
#, fuzzy
msgid " Received information "
msgstr "Ibisobanuro: "
#: dict.cpp:1450
#: dict.cpp:1451
#, fuzzy
msgid ""
"Communication error:\n"
@ -165,7 +165,7 @@ msgstr ""
"Ikosa : \n"
"\n"
#: dict.cpp:1454
#: dict.cpp:1455
#, fuzzy
msgid ""
"A delay occurred which exceeded the\n"
@ -175,7 +175,7 @@ msgstr ""
"A Gutinda Igihe cyarenze: Bya %1 amasogonda . \n"
"Guhindura iyi in i . "
#: dict.cpp:1457
#: dict.cpp:1458
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to connect to:\n"
@ -188,7 +188,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Izina ry'inturo: . "
#: dict.cpp:1460
#: dict.cpp:1461
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to connect to:\n"
@ -199,7 +199,7 @@ msgstr ""
"%1 : %2 \n"
"\n"
#: dict.cpp:1464
#: dict.cpp:1465
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to connect to:\n"
@ -212,12 +212,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Seriveri: i Ukwihuza . "
#: dict.cpp:1467
#: dict.cpp:1468
#, fuzzy
msgid "The server is temporarily unavailable."
msgstr "Seriveri: ni . "
#: dict.cpp:1470
#: dict.cpp:1471
#, fuzzy
msgid ""
"The server reported a syntax error.\n"
@ -227,21 +227,21 @@ msgstr ""
"Seriveri: A Ikosa . \n"
"- - A Icyegeranyo . "
#: dict.cpp:1473
#: dict.cpp:1474
#, fuzzy
msgid ""
"A command that Kdict needs isn't\n"
"implemented on the server."
msgstr "A command ku i Seriveri: . "
#: dict.cpp:1476
#: dict.cpp:1477
#, fuzzy
msgid ""
"Access denied.\n"
"This host is not allowed to connect."
msgstr "Ukugerakubujijwe."
#: dict.cpp:1479
#: dict.cpp:1480
#, fuzzy
msgid ""
"Authentication failed.\n"
@ -250,7 +250,7 @@ msgstr ""
"Byanze . \n"
"Injiza A Byemewe Izina ry'ukoresha na Ijambobanga . "
#: dict.cpp:1482
#: dict.cpp:1483
#, fuzzy
msgid ""
"Invalid database/strategy.\n"
@ -259,7 +259,7 @@ msgstr ""
"Ububikoshingiro /. \n"
"Kuri Koresha - > . "
#: dict.cpp:1485
#: dict.cpp:1486
#, fuzzy
msgid ""
"No databases available.\n"
@ -268,15 +268,15 @@ msgid ""
"gain access to any databases."
msgstr ""
"Ububikoshingiro Bihari . \n"
"ni Kuri A Byemewe Izina ry'ukoresha /Ijambobanga Ivanga Kuri Icyo ari cyo cyose "
"Ububikoshingiro . "
"ni Kuri A Byemewe Izina ry'ukoresha /Ijambobanga Ivanga Kuri Icyo ari cyo "
"cyose Ububikoshingiro . "
#: dict.cpp:1488
#: dict.cpp:1489
#, fuzzy
msgid "No strategies available."
msgstr "Bihari . "
#: dict.cpp:1491
#: dict.cpp:1492
#, fuzzy
msgid ""
"The server sent an unexpected reply:\n"
@ -288,7 +288,7 @@ msgstr ""
"\" %1 \" \n"
", A Icyegeranyo "
#: dict.cpp:1494
#: dict.cpp:1495
#, fuzzy
msgid ""
"The server sent a response with a text line\n"
@ -298,37 +298,37 @@ msgstr ""
"Seriveri: Yoherejwe: A Na: A Umwandiko Birebire . \n"
"( : KININI . Inyuguti /) "
#: dict.cpp:1497
#: dict.cpp:1498
#, fuzzy
msgid "No Errors"
msgstr "Nta kosa"
#: dict.cpp:1499
#: dict.cpp:1500
#, fuzzy
msgid " Error "
msgstr "Ikosa"
#: dict.cpp:1504
#: dict.cpp:1505
#, fuzzy
msgid " Stopped "
msgstr "Kyahagariswe"
#: dict.cpp:1543
#: dict.cpp:1544
#, fuzzy
msgid "Please select at least one database."
msgstr "Guhitamo Ku Rimwe Ububikoshingiro . "
#: dict.cpp:1587
#: dict.cpp:1588
#, fuzzy
msgid " Querying server... "
msgstr "Seriveri: ... "
#: dict.cpp:1593
#: dict.cpp:1594
#, fuzzy
msgid " Fetching information... "
msgstr "Ibisobanuro: ... "
#: dict.cpp:1596
#: dict.cpp:1597
#, fuzzy
msgid " Updating server information... "
msgstr "Seriveri: Ibisobanuro: ... "
@ -396,12 +396,12 @@ msgstr " (Impugukirwa)"
msgid "&Get"
msgstr "Kubona"
#: matchview.cpp:385 toplevel.cpp:384
#: matchview.cpp:385 toplevel.cpp:390
#, fuzzy
msgid "&Match"
msgstr "BIHUYE"
#: matchview.cpp:386 toplevel.cpp:383
#: matchview.cpp:386 toplevel.cpp:389
#, fuzzy
msgid "&Define"
msgstr "Gusobanura"
@ -469,6 +469,10 @@ msgstr "nyacyo/nyakuri"
msgid "Prefix"
msgstr "Imbanziriza"
#: options.cpp:492
msgid "Configure"
msgstr ""
#: options.cpp:496
msgid "Server"
msgstr "Seriveri"
@ -529,6 +533,10 @@ msgstr "Ukoresha:"
msgid "Pass&word:"
msgstr "Ijambobanga:"
#: options.cpp:582
msgid "Appearance"
msgstr ""
#: options.cpp:582
#, fuzzy
msgid "Customize Visual Appearance"
@ -588,6 +596,10 @@ msgstr "hejuru , Na: hagati i "
msgid "A separate heading for &each definition"
msgstr "A Umutwempangano ya: Insobanuro "
#: options.cpp:669
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
#: options.cpp:669
#, fuzzy
msgid "Various Settings"
@ -681,12 +693,12 @@ msgstr "Ihitamo rya Musomyi"
msgid "&Match Selection"
msgstr "Komeka itoranya"
#: queryview.cpp:453 toplevel.cpp:327
#: queryview.cpp:453 toplevel.cpp:333
#, fuzzy
msgid "&Define Clipboard Content"
msgstr "Komeka ibikubiye mu bubikokoporora"
#: queryview.cpp:455 toplevel.cpp:329
#: queryview.cpp:455 toplevel.cpp:335
#, fuzzy
msgid "&Match Clipboard Content"
msgstr "Komeka ibikubiye mu bubikokoporora"
@ -701,7 +713,7 @@ msgstr "Amakuru ku mwandiko"
msgid "&Back: '%1'"
msgstr "Inyuma"
#: queryview.cpp:473 queryview.cpp:587 toplevel.cpp:334
#: queryview.cpp:473 queryview.cpp:587 toplevel.cpp:340
msgid "&Back"
msgstr "Garuka inyuma"
@ -715,27 +727,14 @@ msgstr "Amakuru y'ikadiri"
msgid "&Forward: '%1'"
msgstr "Imbere"
#: queryview.cpp:487 queryview.cpp:611 toplevel.cpp:339
#: queryview.cpp:487 queryview.cpp:611 toplevel.cpp:345
msgid "&Forward"
msgstr "Gya Imbere"
#. i18n: file kdictui.rc line 23
#: rc.cpp:9
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Hist&ory"
msgstr "Urutonde"
#. i18n: file kdictui.rc line 31
#: rc.cpp:12
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Ser&ver"
msgstr "Seriveri"
#. i18n: file kdictui.rc line 35
#: rc.cpp:15
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Database &Information"
msgstr "Umwirondoro w'Ukoresha"
#: queryview.cpp:580 queryview.cpp:604
#, fuzzy
msgid "Information"
msgstr "Amakuru ku mwandiko"
#: sets.cpp:33
#, fuzzy
@ -756,6 +755,10 @@ msgstr "Kubika"
msgid "&New"
msgstr "Inshya"
#: sets.cpp:67
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: sets.cpp:85
#, fuzzy
msgid "S&elected databases:"
@ -771,82 +774,117 @@ msgstr "Ububikoshingiro buboneka"
msgid "New Set"
msgstr "Iwebu nshya"
#: toplevel.cpp:312
#: toplevel.cpp:318
msgid "&Save As..."
msgstr "Kubika nka..."
#: toplevel.cpp:316
#: toplevel.cpp:322
#, fuzzy
msgid "St&art Query"
msgstr "Gutangira "
#: toplevel.cpp:318
#: toplevel.cpp:324
#, fuzzy
msgid "St&op Query"
msgstr "Tanga Ibazwa"
#: toplevel.cpp:344
#: toplevel.cpp:350
#, fuzzy
msgid "&Clear History"
msgstr "Siba urutonde"
#: toplevel.cpp:348
#: toplevel.cpp:354
msgid "&Get Capabilities"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:350
#: toplevel.cpp:356
#, fuzzy
msgid "Edit &Database Sets..."
msgstr "Guhindura Idosiye y'Ububikoshingiro..."
#: toplevel.cpp:352
#: toplevel.cpp:358
msgid "&Summary"
msgstr "Incamake"
#: toplevel.cpp:354
#: toplevel.cpp:360
#, fuzzy
msgid "S&trategy Information"
msgstr "Amakuru y'ikadiri"
#: toplevel.cpp:356
#: toplevel.cpp:362
#, fuzzy
msgid "&Server Information"
msgstr "Amakuru ya seriveri"
#: toplevel.cpp:363
#: toplevel.cpp:369
#, fuzzy
msgid "Show &Match List"
msgstr "Gutangiza urutonde rw'amacamirongonyuranamo"
#: toplevel.cpp:365
#: toplevel.cpp:371
#, fuzzy
msgid "Hide &Match List"
msgstr "Gutangiza urutonde rw'amacamirongonyuranamo"
#: toplevel.cpp:373
#: toplevel.cpp:379
#, fuzzy
msgid "Clear Input Field"
msgstr "Gukesha umwanya w'icyinjira"
#: toplevel.cpp:376
#: toplevel.cpp:382
#, fuzzy
msgid "&Look for:"
msgstr "ya: : "
#: toplevel.cpp:377
#: toplevel.cpp:383
msgid "Query"
msgstr "Ikibazo"
#: toplevel.cpp:380
#: toplevel.cpp:386
#, fuzzy
msgid "&in"
msgstr "in"
#: toplevel.cpp:381
#: toplevel.cpp:387
msgid "Databases"
msgstr "Ububikoshingiro"
#: toplevel.cpp:392 toplevel.cpp:603
#: toplevel.cpp:398 toplevel.cpp:609
#, fuzzy
msgid " Ready "
msgstr "Cyiteguye"
#: kdictui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: kdictui.rc:14
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: kdictui.rc:23
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Hist&ory"
msgstr "Urutonde"
#: kdictui.rc:31
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Ser&ver"
msgstr "Seriveri"
#: kdictui.rc:35
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Database &Information"
msgstr "Umwirondoro w'Ukoresha"
#: kdictui.rc:43
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr "Gucapa amagenamiterere y'ibikorwa"
#: kdictui.rc:48
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdict\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-20 01:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-29 19:03+0200\n"
"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
@ -18,47 +18,47 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Stanislav Višňovský"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz"
#: dict.cpp:207
#: dict.cpp:203
msgid "No definitions found for '%1'."
msgstr "Pre '%1' nenájdené žiadne definície."
#: dict.cpp:212
#: dict.cpp:208
msgid "No definitions found for '%1'. Perhaps you mean:"
msgstr "Pre '%1' nenájdené žiadne definície, možno ste mysleli:"
#: dict.cpp:535
#: dict.cpp:531
msgid "Available Databases:"
msgstr "Dostupné databáze:"
#: dict.cpp:594
#: dict.cpp:590
msgid "Database Information [%1]:"
msgstr "Informácie o databázi [%1]"
#: dict.cpp:635
#: dict.cpp:631
msgid "Available Strategies:"
msgstr "Dostupné stratégie:"
#: dict.cpp:690
#: dict.cpp:686
msgid "Server Information:"
msgstr "Informácie o serveri:"
#: dict.cpp:922 dict.cpp:985 dict.cpp:1081
#: dict.cpp:917 dict.cpp:980 dict.cpp:1076
msgid "The connection is broken."
msgstr "Spojenie je nefunkčné."
#: dict.cpp:1185 dict.cpp:1190 dict.cpp:1196 dict.cpp:1202
#: dict.cpp:1180 dict.cpp:1185 dict.cpp:1191 dict.cpp:1197
msgid ""
"Internal error:\n"
"Failed to open pipes for internal communication."
@ -66,7 +66,7 @@ msgstr ""
"Interná chyba:\n"
"Nebolo možné otvoriť rúry pre internú komunikáciu."
#: dict.cpp:1215
#: dict.cpp:1210
msgid ""
"Internal error:\n"
"Unable to create thread."
@ -74,59 +74,59 @@ msgstr ""
"Interná chyba:\n"
"Nebolo možné vytvoriť vlákno."
#: dict.cpp:1387 options.cpp:177
#: dict.cpp:1388 options.cpp:177
msgid "All Databases"
msgstr "Všetky databáze"
#: dict.cpp:1393 options.cpp:145 options.cpp:150
#: dict.cpp:1394 options.cpp:145 options.cpp:150
msgid "Spell Check"
msgstr "Kontrola pravopisu"
#: dict.cpp:1395
#: dict.cpp:1396
msgid " Received database/strategy list "
msgstr " Získaný zoznam databáz/stratégií"
#: dict.cpp:1404
#: dict.cpp:1405
msgid "No definitions found"
msgstr "Definície nenájdené"
#: dict.cpp:1407
#: dict.cpp:1408
msgid "One definition found"
msgstr "Nájdená jedna definícia"
#: dict.cpp:1410
#: dict.cpp:1411
msgid "%1 definitions found"
msgstr "Nájdených %1 definícií"
#: dict.cpp:1415
#: dict.cpp:1416
msgid " No definitions fetched "
msgstr " Nezískané žiadne definície "
#: dict.cpp:1418
#: dict.cpp:1419
msgid " One definition fetched "
msgstr " Získaná jedna definícia "
#: dict.cpp:1421
#: dict.cpp:1422
msgid " %1 definitions fetched "
msgstr " získaných %1 definícií "
#: dict.cpp:1430
#: dict.cpp:1431
msgid " No matching definitions found "
msgstr " Nenájdené žiadne odpovedajúce definície "
#: dict.cpp:1433
#: dict.cpp:1434
msgid " One matching definition found "
msgstr " Nájdená jedna odpovedajúca definícia "
#: dict.cpp:1436
#: dict.cpp:1437
msgid " %1 matching definitions found "
msgstr " Nájdených %1 odpovedajúcich definícií "
#: dict.cpp:1442
#: dict.cpp:1443
msgid " Received information "
msgstr " Získaná informácia "
#: dict.cpp:1450
#: dict.cpp:1451
msgid ""
"Communication error:\n"
"\n"
@ -134,7 +134,7 @@ msgstr ""
"Chyba komunikácie:\n"
"\n"
#: dict.cpp:1454
#: dict.cpp:1455
msgid ""
"A delay occurred which exceeded the\n"
"current timeout limit of %1 seconds.\n"
@ -144,7 +144,7 @@ msgstr ""
"%1 sekúnd.\n"
"Tento limit môžete zmeniť v Nastavení."
#: dict.cpp:1457
#: dict.cpp:1458
msgid ""
"Unable to connect to:\n"
"%1:%2\n"
@ -156,7 +156,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Nie je možné preložiť meno hostiteľa."
#: dict.cpp:1460
#: dict.cpp:1461
msgid ""
"Unable to connect to:\n"
"%1:%2\n"
@ -166,7 +166,7 @@ msgstr ""
"%1.%2\n"
"\n"
#: dict.cpp:1464
#: dict.cpp:1465
msgid ""
"Unable to connect to:\n"
"%1:%2\n"
@ -178,11 +178,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Server odmietol spojenie."
#: dict.cpp:1467
#: dict.cpp:1468
msgid "The server is temporarily unavailable."
msgstr "Server je dočasne nedostupný."
#: dict.cpp:1470
#: dict.cpp:1471
msgid ""
"The server reported a syntax error.\n"
"This shouldn't happen -- please consider\n"
@ -192,7 +192,7 @@ msgstr ""
"To by sa nemalo stať, prosím,\n"
"oznámte túto chybu."
#: dict.cpp:1473
#: dict.cpp:1474
msgid ""
"A command that Kdict needs isn't\n"
"implemented on the server."
@ -200,7 +200,7 @@ msgstr ""
"Príkaz, ktorý Slovník vyžaduje,\n"
"server neimplementuje."
#: dict.cpp:1476
#: dict.cpp:1477
msgid ""
"Access denied.\n"
"This host is not allowed to connect."
@ -208,7 +208,7 @@ msgstr ""
"Prístup odmietnutý.\n"
"Spojenie s týmto hostiteľom nie je povolené."
#: dict.cpp:1479
#: dict.cpp:1480
msgid ""
"Authentication failed.\n"
"Please enter a valid username and password."
@ -216,7 +216,7 @@ msgstr ""
"Prihlásenie zlyhalo.\n"
"Prosím, zadajte platné užívateľské meno a heslo."
#: dict.cpp:1482
#: dict.cpp:1483
msgid ""
"Invalid database/strategy.\n"
"You probably need to use Server->Get Capabilities."
@ -224,7 +224,7 @@ msgstr ""
"Neplatná databáza/stratégia.\n"
"Asi musíte použiť Server ->Získať schopnosti."
#: dict.cpp:1485
#: dict.cpp:1486
msgid ""
"No databases available.\n"
"It is possible that you need to authenticate\n"
@ -235,11 +235,11 @@ msgstr ""
"Možno sa pre prístup k nim musíte prihlásiť\n"
"pomocou platného mena a hesla."
#: dict.cpp:1488
#: dict.cpp:1489
msgid "No strategies available."
msgstr "Nie sú dostupné žiadne stratégie."
#: dict.cpp:1491
#: dict.cpp:1492
msgid ""
"The server sent an unexpected reply:\n"
"\"%1\"\n"
@ -251,7 +251,7 @@ msgstr ""
"To by sa nemalo stať. Prosím,\n"
"pošlite správu o chybe."
#: dict.cpp:1494
#: dict.cpp:1495
msgid ""
"The server sent a response with a text line\n"
"that was too long.\n"
@ -260,31 +260,31 @@ msgstr ""
"Server poslal príliš dlhú odpoveď.\n"
"(RFC 2229: max. 1024 znakov/6144 osmíc)"
#: dict.cpp:1497
#: dict.cpp:1498
msgid "No Errors"
msgstr "Žiadne chyby."
#: dict.cpp:1499
#: dict.cpp:1500
msgid " Error "
msgstr " Chyba "
#: dict.cpp:1504
#: dict.cpp:1505
msgid " Stopped "
msgstr " Zastavené "
#: dict.cpp:1543
#: dict.cpp:1544
msgid "Please select at least one database."
msgstr "Prosím, vyberte aspoň jednu databázu."
#: dict.cpp:1587
#: dict.cpp:1588
msgid " Querying server... "
msgstr " Pýtam sa serveru... "
#: dict.cpp:1593
#: dict.cpp:1594
msgid " Fetching information... "
msgstr " Získavam informácie... "
#: dict.cpp:1596
#: dict.cpp:1597
msgid " Updating server information... "
msgstr " Aktualizujem informácie o serveri... "
@ -342,11 +342,11 @@ msgstr " Žiadne zásahy"
msgid "&Get"
msgstr "&Získať"
#: matchview.cpp:385 toplevel.cpp:384
#: matchview.cpp:385 toplevel.cpp:390
msgid "&Match"
msgstr "&Odpovedajúce"
#: matchview.cpp:386 toplevel.cpp:383
#: matchview.cpp:386 toplevel.cpp:389
msgid "&Define"
msgstr "&Definovať"
@ -406,6 +406,10 @@ msgstr "Presne"
msgid "Prefix"
msgstr "Predpona"
#: options.cpp:492
msgid "Configure"
msgstr ""
#: options.cpp:496
msgid "Server"
msgstr "Server"
@ -458,6 +462,10 @@ msgstr "&Užívateľ:"
msgid "Pass&word:"
msgstr "&Heslo:"
#: options.cpp:582
msgid "Appearance"
msgstr ""
#: options.cpp:582
msgid "Customize Visual Appearance"
msgstr "Upraviť vizuálnu podobu"
@ -506,6 +514,10 @@ msgstr "&Rovnako ako vyššie, s oddeľovačmi medzi definíciami"
msgid "A separate heading for &each definition"
msgstr "Samostatnú hlavičku pre &každú definíciu"
#: options.cpp:669
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
#: options.cpp:669
msgid "Various Settings"
msgstr "Rôzne nastavenia"
@ -586,11 +598,11 @@ msgstr "&Definovať výber"
msgid "&Match Selection"
msgstr "&Odpovedajúce výberu"
#: queryview.cpp:453 toplevel.cpp:327
#: queryview.cpp:453 toplevel.cpp:333
msgid "&Define Clipboard Content"
msgstr "&Definovať obsah schránky"
#: queryview.cpp:455 toplevel.cpp:329
#: queryview.cpp:455 toplevel.cpp:335
msgid "&Match Clipboard Content"
msgstr "&Odpovedajúce obsahu schránky"
@ -602,7 +614,7 @@ msgstr "&Dozadu: Informácie"
msgid "&Back: '%1'"
msgstr "&Dozadu: '%1'"
#: queryview.cpp:473 queryview.cpp:587 toplevel.cpp:334
#: queryview.cpp:473 queryview.cpp:587 toplevel.cpp:340
msgid "&Back"
msgstr "Do&zadu"
@ -614,27 +626,14 @@ msgstr "&Dopredu: Informácie"
msgid "&Forward: '%1'"
msgstr "&Dopredu: '%1'"
#: queryview.cpp:487 queryview.cpp:611 toplevel.cpp:339
#: queryview.cpp:487 queryview.cpp:611 toplevel.cpp:345
msgid "&Forward"
msgstr "Do&predu"
#. i18n: file kdictui.rc line 23
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Hist&ory"
msgstr "His&tória"
#. i18n: file kdictui.rc line 31
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Ser&ver"
msgstr "Ser&ver: "
#. i18n: file kdictui.rc line 35
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Database &Information"
msgstr "Informácie o &databázi"
#: queryview.cpp:580 queryview.cpp:604
#, fuzzy
msgid "Information"
msgstr "&Dozadu: Informácie"
#: sets.cpp:33
msgid "Database Sets"
@ -652,6 +651,10 @@ msgstr "&Uložiť"
msgid "&New"
msgstr "&Nová"
#: sets.cpp:67
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: sets.cpp:85
msgid "S&elected databases:"
msgstr "&Vybrané databáze:"
@ -664,70 +667,105 @@ msgstr "&Dostupné databáze:"
msgid "New Set"
msgstr "Nový skupina"
#: toplevel.cpp:312
#: toplevel.cpp:318
msgid "&Save As..."
msgstr "&Uložiť ako..."
#: toplevel.cpp:316
#: toplevel.cpp:322
msgid "St&art Query"
msgstr "&Spustiť otázku"
#: toplevel.cpp:318
#: toplevel.cpp:324
msgid "St&op Query"
msgstr "&Zastaviť otázku"
#: toplevel.cpp:344
#: toplevel.cpp:350
msgid "&Clear History"
msgstr "&Vymazať históriu"
#: toplevel.cpp:348
#: toplevel.cpp:354
msgid "&Get Capabilities"
msgstr "&Získať schopnosti"
#: toplevel.cpp:350
#: toplevel.cpp:356
msgid "Edit &Database Sets..."
msgstr "Upraviť skupiny &databáz..."
#: toplevel.cpp:352
#: toplevel.cpp:358
msgid "&Summary"
msgstr "&Súhrn"
#: toplevel.cpp:354
#: toplevel.cpp:360
msgid "S&trategy Information"
msgstr "Informácie o &stratégii"
#: toplevel.cpp:356
#: toplevel.cpp:362
msgid "&Server Information"
msgstr "Informácie o se&rveri"
#: toplevel.cpp:363
#: toplevel.cpp:369
msgid "Show &Match List"
msgstr "Ukázať zoznam &odpovedajúcich"
#: toplevel.cpp:365
#: toplevel.cpp:371
msgid "Hide &Match List"
msgstr "Skryť &zoznam odpovedajúcich"
#: toplevel.cpp:373
#: toplevel.cpp:379
msgid "Clear Input Field"
msgstr "Vymazať vstupné pole"
#: toplevel.cpp:376
#: toplevel.cpp:382
msgid "&Look for:"
msgstr "&Nájsť:"
#: toplevel.cpp:377
#: toplevel.cpp:383
msgid "Query"
msgstr "Otázka"
#: toplevel.cpp:380
#: toplevel.cpp:386
msgid "&in"
msgstr "&v"
#: toplevel.cpp:381
#: toplevel.cpp:387
msgid "Databases"
msgstr "Databáze"
#: toplevel.cpp:392 toplevel.cpp:603
#: toplevel.cpp:398 toplevel.cpp:609
msgid " Ready "
msgstr " Pripravený "
#: kdictui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: kdictui.rc:14
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: kdictui.rc:23
#, no-c-format
msgid "Hist&ory"
msgstr "His&tória"
#: kdictui.rc:31
#, no-c-format
msgid "Ser&ver"
msgstr "Ser&ver: "
#: kdictui.rc:35
#, no-c-format
msgid "Database &Information"
msgstr "Informácie o &databázi"
#: kdictui.rc:43
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr "Rôzne nastavenia"
#: kdictui.rc:48
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -12,7 +12,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdict\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-20 01:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-14 20:42+0100\n"
"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
@ -24,47 +24,47 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || "
"n%100==4 ? 2 : 3);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Andrej Vernekar,Gregor Rakar,Jure Repinc"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "andrej.vernekar@moj.net,gregor.rakar@kiss.uni-lj.si,jlp@holodeck1.com"
#: dict.cpp:207
#: dict.cpp:203
msgid "No definitions found for '%1'."
msgstr "Ni najdenih definicij za »%1«!"
#: dict.cpp:212
#: dict.cpp:208
msgid "No definitions found for '%1'. Perhaps you mean:"
msgstr "Ni najdenih definicij za »%1«. Mogoče ste mislili:"
#: dict.cpp:535
#: dict.cpp:531
msgid "Available Databases:"
msgstr "Dostopne baze podatkov:"
#: dict.cpp:594
#: dict.cpp:590
msgid "Database Information [%1]:"
msgstr "Informacija o zbirki podatkov [%1]:"
#: dict.cpp:635
#: dict.cpp:631
msgid "Available Strategies:"
msgstr "Dostopne strategije:"
#: dict.cpp:690
#: dict.cpp:686
msgid "Server Information:"
msgstr "Informacija o strežniku:"
#: dict.cpp:922 dict.cpp:985 dict.cpp:1081
#: dict.cpp:917 dict.cpp:980 dict.cpp:1076
msgid "The connection is broken."
msgstr "Povezava je prekinjena."
#: dict.cpp:1185 dict.cpp:1190 dict.cpp:1196 dict.cpp:1202
#: dict.cpp:1180 dict.cpp:1185 dict.cpp:1191 dict.cpp:1197
msgid ""
"Internal error:\n"
"Failed to open pipes for internal communication."
@ -72,7 +72,7 @@ msgstr ""
"Notranja napaka:\n"
"Neuspešno odpiranje cevi za notranjo komunikacijo."
#: dict.cpp:1215
#: dict.cpp:1210
msgid ""
"Internal error:\n"
"Unable to create thread."
@ -80,59 +80,59 @@ msgstr ""
"Notranja napaka:\n"
"Ni moč ustvariti niti."
#: dict.cpp:1387 options.cpp:177
#: dict.cpp:1388 options.cpp:177
msgid "All Databases"
msgstr "Vse zbirke podatkov"
#: dict.cpp:1393 options.cpp:145 options.cpp:150
#: dict.cpp:1394 options.cpp:145 options.cpp:150
msgid "Spell Check"
msgstr "Preverjanje črkovanja"
#: dict.cpp:1395
#: dict.cpp:1396
msgid " Received database/strategy list "
msgstr " Prejet seznam zbirk podatkov/strategij "
#: dict.cpp:1404
#: dict.cpp:1405
msgid "No definitions found"
msgstr "Ni najdenih definicij"
#: dict.cpp:1407
#: dict.cpp:1408
msgid "One definition found"
msgstr "Ena najdena definicija"
#: dict.cpp:1410
#: dict.cpp:1411
msgid "%1 definitions found"
msgstr "%1 najdenih definicij"
#: dict.cpp:1415
#: dict.cpp:1416
msgid " No definitions fetched "
msgstr " Ni dobljenih definicij "
#: dict.cpp:1418
#: dict.cpp:1419
msgid " One definition fetched "
msgstr " Ena dobljena definicija "
#: dict.cpp:1421
#: dict.cpp:1422
msgid " %1 definitions fetched "
msgstr " %1 dobljenih definicij "
#: dict.cpp:1430
#: dict.cpp:1431
msgid " No matching definitions found "
msgstr " Ni najdenih ujemajočih se definicij "
#: dict.cpp:1433
#: dict.cpp:1434
msgid " One matching definition found "
msgstr " Ena najdena ujemajoča se definicija "
#: dict.cpp:1436
#: dict.cpp:1437
msgid " %1 matching definitions found "
msgstr " %1 najdenih ujemajočih se definicij "
#: dict.cpp:1442
#: dict.cpp:1443
msgid " Received information "
msgstr " Prejeta informacija "
#: dict.cpp:1450
#: dict.cpp:1451
msgid ""
"Communication error:\n"
"\n"
@ -140,7 +140,7 @@ msgstr ""
"Komunikacijska napaka :\n"
"\n"
#: dict.cpp:1454
#: dict.cpp:1455
msgid ""
"A delay occurred which exceeded the\n"
"current timeout limit of %1 seconds.\n"
@ -150,7 +150,7 @@ msgstr ""
"trenutno omejitev zakasnitve %1 sekund.\n"
"To omejitev lahko spremenite v pogovornem oknu Lastnosti."
#: dict.cpp:1457
#: dict.cpp:1458
msgid ""
"Unable to connect to:\n"
"%1:%2\n"
@ -162,7 +162,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Ni moč ugotoviti imena gostitelja."
#: dict.cpp:1460
#: dict.cpp:1461
msgid ""
"Unable to connect to:\n"
"%1:%2\n"
@ -172,7 +172,7 @@ msgstr ""
"%1:%2\n"
"\n"
#: dict.cpp:1464
#: dict.cpp:1465
msgid ""
"Unable to connect to:\n"
"%1:%2\n"
@ -184,11 +184,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Strežnik je zavrnil povezavo."
#: dict.cpp:1467
#: dict.cpp:1468
msgid "The server is temporarily unavailable."
msgstr "Strežnik je trenutno nedosegljiv."
#: dict.cpp:1470
#: dict.cpp:1471
msgid ""
"The server reported a syntax error.\n"
"This shouldn't happen -- please consider\n"
@ -198,7 +198,7 @@ msgstr ""
"To se ne bi smelo zgoditi - prosim razmislite,\n"
"da bi napisali poročilo o hrošču."
#: dict.cpp:1473
#: dict.cpp:1474
msgid ""
"A command that Kdict needs isn't\n"
"implemented on the server."
@ -206,7 +206,7 @@ msgstr ""
"Ukaz, ki za Kdict potrebuje, ni\n"
"implementiran na strežniku."
#: dict.cpp:1476
#: dict.cpp:1477
msgid ""
"Access denied.\n"
"This host is not allowed to connect."
@ -214,7 +214,7 @@ msgstr ""
"Dostop zavrnjen.\n"
"Ta gostitelj se ne sme povezati."
#: dict.cpp:1479
#: dict.cpp:1480
msgid ""
"Authentication failed.\n"
"Please enter a valid username and password."
@ -222,7 +222,7 @@ msgstr ""
"Overovitev ni uspela.\n"
"Prosim vnesite veljavno uporabniško ime in geslo."
#: dict.cpp:1482
#: dict.cpp:1483
msgid ""
"Invalid database/strategy.\n"
"You probably need to use Server->Get Capabilities."
@ -230,7 +230,7 @@ msgstr ""
"Neveljavna zbirka podatkov/strategija.\n"
"Verjetno morate uporabiti Strežnik -> Dobi zmožnosti."
#: dict.cpp:1485
#: dict.cpp:1486
msgid ""
"No databases available.\n"
"It is possible that you need to authenticate\n"
@ -242,11 +242,11 @@ msgstr ""
"uporabniškim imenom in geslom, da bi dobili\n"
"dostop do katerekoli zbirke podatkov."
#: dict.cpp:1488
#: dict.cpp:1489
msgid "No strategies available."
msgstr "Ni razpoložljivih strategij."
#: dict.cpp:1491
#: dict.cpp:1492
msgid ""
"The server sent an unexpected reply:\n"
"\"%1\"\n"
@ -258,7 +258,7 @@ msgstr ""
"To se ne bi smelo zgoditi; prosim razmislite,\n"
"da bi napisali poročilo o hrošču."
#: dict.cpp:1494
#: dict.cpp:1495
msgid ""
"The server sent a response with a text line\n"
"that was too long.\n"
@ -268,31 +268,31 @@ msgstr ""
"ki je predolga.\n"
"(RFC 2229: največ 1024 znakov/6144 oktetov)"
#: dict.cpp:1497
#: dict.cpp:1498
msgid "No Errors"
msgstr "Brez napak"
#: dict.cpp:1499
#: dict.cpp:1500
msgid " Error "
msgstr " Napaka "
#: dict.cpp:1504
#: dict.cpp:1505
msgid " Stopped "
msgstr " Ustavljeno "
#: dict.cpp:1543
#: dict.cpp:1544
msgid "Please select at least one database."
msgstr "Prosim izberite vsaj eno zbirko podatkov."
#: dict.cpp:1587
#: dict.cpp:1588
msgid " Querying server... "
msgstr " Povpraševanje strežnika ... "
#: dict.cpp:1593
#: dict.cpp:1594
msgid " Fetching information... "
msgstr " Dobivanje informacij ..."
#: dict.cpp:1596
#: dict.cpp:1597
msgid " Updating server information... "
msgstr " Posodabljanje informacij o strežniku ... "
@ -350,11 +350,11 @@ msgstr " Brez zadetkov"
msgid "&Get"
msgstr "&Dobi"
#: matchview.cpp:385 toplevel.cpp:384
#: matchview.cpp:385 toplevel.cpp:390
msgid "&Match"
msgstr "&Ujemaj"
#: matchview.cpp:386 toplevel.cpp:383
#: matchview.cpp:386 toplevel.cpp:389
msgid "&Define"
msgstr "D&oloči"
@ -414,6 +414,10 @@ msgstr "Natančno"
msgid "Prefix"
msgstr "Predpona"
#: options.cpp:492
msgid "Configure"
msgstr ""
#: options.cpp:496
msgid "Server"
msgstr "Strežnik"
@ -466,6 +470,10 @@ msgstr "&Uporabnik"
msgid "Pass&word:"
msgstr "&Geslo:"
#: options.cpp:582
msgid "Appearance"
msgstr ""
#: options.cpp:582
msgid "Customize Visual Appearance"
msgstr "Nastavitve videza"
@ -514,6 +522,10 @@ msgstr "K&ot zgoraj, z ločili med definicijami"
msgid "A separate heading for &each definition"
msgstr "&Ločen naslov za vsako definicijo"
#: options.cpp:669
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
#: options.cpp:669
msgid "Various Settings"
msgstr "Različne nastavitve"
@ -594,11 +606,11 @@ msgstr "&Določi izbor"
msgid "&Match Selection"
msgstr "&Ujemaj se z izborom"
#: queryview.cpp:453 toplevel.cpp:327
#: queryview.cpp:453 toplevel.cpp:333
msgid "&Define Clipboard Content"
msgstr "&Določi vsebino odložišča"
#: queryview.cpp:455 toplevel.cpp:329
#: queryview.cpp:455 toplevel.cpp:335
msgid "&Match Clipboard Content"
msgstr "&Ujemaj se z vsebino odložišča"
@ -610,7 +622,7 @@ msgstr "Na&zaj: informacija"
msgid "&Back: '%1'"
msgstr "Na&zaj: »%1«"
#: queryview.cpp:473 queryview.cpp:587 toplevel.cpp:334
#: queryview.cpp:473 queryview.cpp:587 toplevel.cpp:340
msgid "&Back"
msgstr "Na&zaj"
@ -622,27 +634,14 @@ msgstr "&Naprej: informacija"
msgid "&Forward: '%1'"
msgstr "&Naprej: »%1«"
#: queryview.cpp:487 queryview.cpp:611 toplevel.cpp:339
#: queryview.cpp:487 queryview.cpp:611 toplevel.cpp:345
msgid "&Forward"
msgstr "&Naprej"
#. i18n: file kdictui.rc line 23
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Hist&ory"
msgstr "Z&godovina"
#. i18n: file kdictui.rc line 31
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Ser&ver"
msgstr "S&trežnik"
#. i18n: file kdictui.rc line 35
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Database &Information"
msgstr "&Informacija o zbirki podatkov"
#: queryview.cpp:580 queryview.cpp:604
#, fuzzy
msgid "Information"
msgstr "Na&zaj: informacija"
#: sets.cpp:33
msgid "Database Sets"
@ -660,6 +659,10 @@ msgstr "&Shrani"
msgid "&New"
msgstr "&Novo"
#: sets.cpp:67
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: sets.cpp:85
msgid "S&elected databases:"
msgstr "Iz&brane zbirke podatkov:"
@ -672,70 +675,105 @@ msgstr "Dosto&pne zbirke podatkov:"
msgid "New Set"
msgstr "Nov niz"
#: toplevel.cpp:312
#: toplevel.cpp:318
msgid "&Save As..."
msgstr "&Shrani kot ..."
#: toplevel.cpp:316
#: toplevel.cpp:322
msgid "St&art Query"
msgstr "Pr&ični poizvedbo"
#: toplevel.cpp:318
#: toplevel.cpp:324
msgid "St&op Query"
msgstr "&Ustavi poizvedbo"
#: toplevel.cpp:344
#: toplevel.cpp:350
msgid "&Clear History"
msgstr "Počis&ti zgodovino"
#: toplevel.cpp:348
#: toplevel.cpp:354
msgid "&Get Capabilities"
msgstr "&Dobi zmožnosti"
#: toplevel.cpp:350
#: toplevel.cpp:356
msgid "Edit &Database Sets..."
msgstr "Uredi nize &zbirk podatkov ..."
#: toplevel.cpp:352
#: toplevel.cpp:358
msgid "&Summary"
msgstr "Po&vzetek"
#: toplevel.cpp:354
#: toplevel.cpp:360
msgid "S&trategy Information"
msgstr "In&formacija o strategiji"
#: toplevel.cpp:356
#: toplevel.cpp:362
msgid "&Server Information"
msgstr "Inf&ormacija o strežniku"
#: toplevel.cpp:363
#: toplevel.cpp:369
msgid "Show &Match List"
msgstr "Pokaži &seznam ujemanj"
#: toplevel.cpp:365
#: toplevel.cpp:371
msgid "Hide &Match List"
msgstr "Skrij &seznam ujemanj"
#: toplevel.cpp:373
#: toplevel.cpp:379
msgid "Clear Input Field"
msgstr "Počisti vnosno polje"
#: toplevel.cpp:376
#: toplevel.cpp:382
msgid "&Look for:"
msgstr "&Poglej po:"
#: toplevel.cpp:377
#: toplevel.cpp:383
msgid "Query"
msgstr "Poizvedba"
#: toplevel.cpp:380
#: toplevel.cpp:386
msgid "&in"
msgstr "&v"
#: toplevel.cpp:381
#: toplevel.cpp:387
msgid "Databases"
msgstr "Zbirke podatkov"
#: toplevel.cpp:392 toplevel.cpp:603
#: toplevel.cpp:398 toplevel.cpp:609
msgid " Ready "
msgstr " Pripravljen "
#: kdictui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: kdictui.rc:14
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: kdictui.rc:23
#, no-c-format
msgid "Hist&ory"
msgstr "Z&godovina"
#: kdictui.rc:31
#, no-c-format
msgid "Ser&ver"
msgstr "S&trežnik"
#: kdictui.rc:35
#, no-c-format
msgid "Database &Information"
msgstr "&Informacija o zbirki podatkov"
#: kdictui.rc:43
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr "Različne nastavitve"
#: kdictui.rc:48
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdict\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-20 01:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-03 21:58+0200\n"
"Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
@ -19,47 +19,47 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Топлица Танасковић"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "toptan@kde.org.yu"
#: dict.cpp:207
#: dict.cpp:203
msgid "No definitions found for '%1'."
msgstr "Нема пронађених дефиниција за „%1“."
#: dict.cpp:212
#: dict.cpp:208
msgid "No definitions found for '%1'. Perhaps you mean:"
msgstr "Нема пронађених дефиниција за „%1“, можда мислите на:"
#: dict.cpp:535
#: dict.cpp:531
msgid "Available Databases:"
msgstr "Доступне базе података:"
#: dict.cpp:594
#: dict.cpp:590
msgid "Database Information [%1]:"
msgstr "Информације о бази података [%1]:"
#: dict.cpp:635
#: dict.cpp:631
msgid "Available Strategies:"
msgstr "Доступне стратегије:"
#: dict.cpp:690
#: dict.cpp:686
msgid "Server Information:"
msgstr "Информације о серверу:"
#: dict.cpp:922 dict.cpp:985 dict.cpp:1081
#: dict.cpp:917 dict.cpp:980 dict.cpp:1076
msgid "The connection is broken."
msgstr "Веза је прекинута."
#: dict.cpp:1185 dict.cpp:1190 dict.cpp:1196 dict.cpp:1202
#: dict.cpp:1180 dict.cpp:1185 dict.cpp:1191 dict.cpp:1197
msgid ""
"Internal error:\n"
"Failed to open pipes for internal communication."
@ -67,7 +67,7 @@ msgstr ""
"Интерна грешка:\n"
"Нисам успео да отворим цеви за интерну комуникацију."
#: dict.cpp:1215
#: dict.cpp:1210
msgid ""
"Internal error:\n"
"Unable to create thread."
@ -75,59 +75,59 @@ msgstr ""
"Интерна грешка:\n"
"Не могу да направим нит."
#: dict.cpp:1387 options.cpp:177
#: dict.cpp:1388 options.cpp:177
msgid "All Databases"
msgstr "Све базе података"
#: dict.cpp:1393 options.cpp:145 options.cpp:150
#: dict.cpp:1394 options.cpp:145 options.cpp:150
msgid "Spell Check"
msgstr "Провера правописа"
#: dict.cpp:1395
#: dict.cpp:1396
msgid " Received database/strategy list "
msgstr " Примљена је листа база података или стратегија "
#: dict.cpp:1404
#: dict.cpp:1405
msgid "No definitions found"
msgstr "Нису пронађене дефиниције"
#: dict.cpp:1407
#: dict.cpp:1408
msgid "One definition found"
msgstr "Пронађена је једна дефиниција"
#: dict.cpp:1410
#: dict.cpp:1411
msgid "%1 definitions found"
msgstr "Пронађено је %1 дефиниција"
#: dict.cpp:1415
#: dict.cpp:1416
msgid " No definitions fetched "
msgstr " Није дохваћена ниједна дефиниција "
#: dict.cpp:1418
#: dict.cpp:1419
msgid " One definition fetched "
msgstr " Дохваћена је једна дефиниција"
#: dict.cpp:1421
#: dict.cpp:1422
msgid " %1 definitions fetched "
msgstr " Дохваћено је %1 дефиниција "
#: dict.cpp:1430
#: dict.cpp:1431
msgid " No matching definitions found "
msgstr " Нису пронађене одговарајуће дефиниције"
#: dict.cpp:1433
#: dict.cpp:1434
msgid " One matching definition found "
msgstr " Пронађена је једна одговарајућа дефиниција "
#: dict.cpp:1436
#: dict.cpp:1437
msgid " %1 matching definitions found "
msgstr " Пронађено је %1 одговарајућих дефиниција "
#: dict.cpp:1442
#: dict.cpp:1443
msgid " Received information "
msgstr " Примљена је информација "
#: dict.cpp:1450
#: dict.cpp:1451
msgid ""
"Communication error:\n"
"\n"
@ -135,7 +135,7 @@ msgstr ""
"Грешка приликом комуникације:\n"
"\n"
#: dict.cpp:1454
#: dict.cpp:1455
msgid ""
"A delay occurred which exceeded the\n"
"current timeout limit of %1 seconds.\n"
@ -145,7 +145,7 @@ msgstr ""
"време прекорачења од %1 седкунди.\n"
"Ово време можете изменити у дијалогу за подешавање."
#: dict.cpp:1457
#: dict.cpp:1458
msgid ""
"Unable to connect to:\n"
"%1:%2\n"
@ -157,7 +157,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Не могу да растумачим име домаћина."
#: dict.cpp:1460
#: dict.cpp:1461
msgid ""
"Unable to connect to:\n"
"%1:%2\n"
@ -167,7 +167,7 @@ msgstr ""
"%1:%2\n"
"\n"
#: dict.cpp:1464
#: dict.cpp:1465
msgid ""
"Unable to connect to:\n"
"%1:%2\n"
@ -179,11 +179,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Сервер је одбио везу."
#: dict.cpp:1467
#: dict.cpp:1468
msgid "The server is temporarily unavailable."
msgstr "Сервер је привремено недоступан."
#: dict.cpp:1470
#: dict.cpp:1471
msgid ""
"The server reported a syntax error.\n"
"This shouldn't happen -- please consider\n"
@ -193,7 +193,7 @@ msgstr ""
"Ово не би требало да се догоди — \n"
"размислите о слању извештаја о грешци."
#: dict.cpp:1473
#: dict.cpp:1474
msgid ""
"A command that Kdict needs isn't\n"
"implemented on the server."
@ -201,7 +201,7 @@ msgstr ""
"Наредба која је потребна Kdict-у није\n"
"имплементирана на серверу."
#: dict.cpp:1476
#: dict.cpp:1477
msgid ""
"Access denied.\n"
"This host is not allowed to connect."
@ -209,7 +209,7 @@ msgstr ""
"Приступ је одбијен.\n"
"Домаћину није дозвољено да се повезује."
#: dict.cpp:1479
#: dict.cpp:1480
msgid ""
"Authentication failed.\n"
"Please enter a valid username and password."
@ -217,7 +217,7 @@ msgstr ""
"Аутентификација није успела.\n"
"Унесите важеће корисничко име и лозинку."
#: dict.cpp:1482
#: dict.cpp:1483
msgid ""
"Invalid database/strategy.\n"
"You probably need to use Server->Get Capabilities."
@ -225,7 +225,7 @@ msgstr ""
"Погрешна база података или стратегија.\n"
"Вероватно морате користите Сервер->Добави способности."
#: dict.cpp:1485
#: dict.cpp:1486
msgid ""
"No databases available.\n"
"It is possible that you need to authenticate\n"
@ -238,11 +238,11 @@ msgstr ""
"и лозинке да бисте добили приступ било\n"
"којој бази података."
#: dict.cpp:1488
#: dict.cpp:1489
msgid "No strategies available."
msgstr "Нема доступних стратегија."
#: dict.cpp:1491
#: dict.cpp:1492
msgid ""
"The server sent an unexpected reply:\n"
"\"%1\"\n"
@ -254,7 +254,7 @@ msgstr ""
"Ово не би требало да се догоди,\n"
"размислите о слању извештаја о грешци."
#: dict.cpp:1494
#: dict.cpp:1495
msgid ""
"The server sent a response with a text line\n"
"that was too long.\n"
@ -264,31 +264,31 @@ msgstr ""
"која је предугачка.\n"
"(RFC 2229: највише 1024 знака или 6144 октета)"
#: dict.cpp:1497
#: dict.cpp:1498
msgid "No Errors"
msgstr "Нема грешака"
#: dict.cpp:1499
#: dict.cpp:1500
msgid " Error "
msgstr " Грешка "
#: dict.cpp:1504
#: dict.cpp:1505
msgid " Stopped "
msgstr " Заустављен "
#: dict.cpp:1543
#: dict.cpp:1544
msgid "Please select at least one database."
msgstr "Изаберите бар једну базу података."
#: dict.cpp:1587
#: dict.cpp:1588
msgid " Querying server... "
msgstr " Испитујем сервер... "
#: dict.cpp:1593
#: dict.cpp:1594
msgid " Fetching information... "
msgstr " Добављам информације... "
#: dict.cpp:1596
#: dict.cpp:1597
msgid " Updating server information... "
msgstr " Ажурирам информације о серверу... "
@ -346,11 +346,11 @@ msgstr " Нема погодака"
msgid "&Get"
msgstr "&Добави"
#: matchview.cpp:385 toplevel.cpp:384
#: matchview.cpp:385 toplevel.cpp:390
msgid "&Match"
msgstr "&Поклопи"
#: matchview.cpp:386 toplevel.cpp:383
#: matchview.cpp:386 toplevel.cpp:389
msgid "&Define"
msgstr "&Дефиниши"
@ -410,6 +410,10 @@ msgstr "Тачно"
msgid "Prefix"
msgstr "Префикс"
#: options.cpp:492
msgid "Configure"
msgstr ""
#: options.cpp:496
msgid "Server"
msgstr "Сервер"
@ -462,6 +466,10 @@ msgstr "Кори&сник:"
msgid "Pass&word:"
msgstr "Ло&зинка:"
#: options.cpp:582
msgid "Appearance"
msgstr ""
#: options.cpp:582
msgid "Customize Visual Appearance"
msgstr "Прилагоди изглед"
@ -510,6 +518,10 @@ msgstr "Као &изнад, али са раздвајачима између д
msgid "A separate heading for &each definition"
msgstr "Пос&ебан наслов за сваку дефиницију"
#: options.cpp:669
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
#: options.cpp:669
msgid "Various Settings"
msgstr "Разне поставке"
@ -590,11 +602,11 @@ msgstr "&Дефиниши избор"
msgid "&Match Selection"
msgstr "&Поклопи избор"
#: queryview.cpp:453 toplevel.cpp:327
#: queryview.cpp:453 toplevel.cpp:333
msgid "&Define Clipboard Content"
msgstr "&Дефиниши садржај клипборда"
#: queryview.cpp:455 toplevel.cpp:329
#: queryview.cpp:455 toplevel.cpp:335
msgid "&Match Clipboard Content"
msgstr "&Поклопи садржај клипборда"
@ -606,7 +618,7 @@ msgstr "&Назад: информација"
msgid "&Back: '%1'"
msgstr "&Назад: „%1“"
#: queryview.cpp:473 queryview.cpp:587 toplevel.cpp:334
#: queryview.cpp:473 queryview.cpp:587 toplevel.cpp:340
msgid "&Back"
msgstr "&Назад"
@ -618,27 +630,14 @@ msgstr "&Напред: информација"
msgid "&Forward: '%1'"
msgstr "&Напред: „%1“"
#: queryview.cpp:487 queryview.cpp:611 toplevel.cpp:339
#: queryview.cpp:487 queryview.cpp:611 toplevel.cpp:345
msgid "&Forward"
msgstr "&Напред"
#. i18n: file kdictui.rc line 23
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Hist&ory"
msgstr "Ист&орија"
#. i18n: file kdictui.rc line 31
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Ser&ver"
msgstr "Се&рвер"
#. i18n: file kdictui.rc line 35
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Database &Information"
msgstr "&Информације о бази података"
#: queryview.cpp:580 queryview.cpp:604
#, fuzzy
msgid "Information"
msgstr "&Назад: информација"
#: sets.cpp:33
msgid "Database Sets"
@ -656,6 +655,10 @@ msgstr "Сн&ими"
msgid "&New"
msgstr "&Нови"
#: sets.cpp:67
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: sets.cpp:85
msgid "S&elected databases:"
msgstr "&Одабране базе података:"
@ -668,70 +671,105 @@ msgstr "&Доступне базе података:"
msgid "New Set"
msgstr "Нови скуп"
#: toplevel.cpp:312
#: toplevel.cpp:318
msgid "&Save As..."
msgstr "&Сними као..."
#: toplevel.cpp:316
#: toplevel.cpp:322
msgid "St&art Query"
msgstr "Покрени &упит"
#: toplevel.cpp:318
#: toplevel.cpp:324
msgid "St&op Query"
msgstr "&Заустави упит"
#: toplevel.cpp:344
#: toplevel.cpp:350
msgid "&Clear History"
msgstr "&Очисти историју"
#: toplevel.cpp:348
#: toplevel.cpp:354
msgid "&Get Capabilities"
msgstr "&Добави способности"
#: toplevel.cpp:350
#: toplevel.cpp:356
msgid "Edit &Database Sets..."
msgstr "Уреди &скупове база података..."
#: toplevel.cpp:352
#: toplevel.cpp:358
msgid "&Summary"
msgstr "&Сажетак"
#: toplevel.cpp:354
#: toplevel.cpp:360
msgid "S&trategy Information"
msgstr "Информације о с&тратегији"
#: toplevel.cpp:356
#: toplevel.cpp:362
msgid "&Server Information"
msgstr "Информације о &серверу"
#: toplevel.cpp:363
#: toplevel.cpp:369
msgid "Show &Match List"
msgstr "Прикажи листу &поклапања"
#: toplevel.cpp:365
#: toplevel.cpp:371
msgid "Hide &Match List"
msgstr "Сакриј листу &поклапања"
#: toplevel.cpp:373
#: toplevel.cpp:379
msgid "Clear Input Field"
msgstr "Очисти поље за унос"
#: toplevel.cpp:376
#: toplevel.cpp:382
msgid "&Look for:"
msgstr "По&тражи:"
#: toplevel.cpp:377
#: toplevel.cpp:383
msgid "Query"
msgstr "Упит"
#: toplevel.cpp:380
#: toplevel.cpp:386
msgid "&in"
msgstr "&у"
#: toplevel.cpp:381
#: toplevel.cpp:387
msgid "Databases"
msgstr "Базе података"
#: toplevel.cpp:392 toplevel.cpp:603
#: toplevel.cpp:398 toplevel.cpp:609
msgid " Ready "
msgstr " Спреман "
#: kdictui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: kdictui.rc:14
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: kdictui.rc:23
#, no-c-format
msgid "Hist&ory"
msgstr "Ист&орија"
#: kdictui.rc:31
#, no-c-format
msgid "Ser&ver"
msgstr "Се&рвер"
#: kdictui.rc:35
#, no-c-format
msgid "Database &Information"
msgstr "&Информације о бази података"
#: kdictui.rc:43
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr "Разне поставке"
#: kdictui.rc:48
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdict\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-20 01:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-03 21:58+0200\n"
"Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
@ -19,47 +19,47 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Toplica Tanasković"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "toptan@kde.org.yu"
#: dict.cpp:207
#: dict.cpp:203
msgid "No definitions found for '%1'."
msgstr "Nema pronađenih definicija za „%1“."
#: dict.cpp:212
#: dict.cpp:208
msgid "No definitions found for '%1'. Perhaps you mean:"
msgstr "Nema pronađenih definicija za „%1“, možda mislite na:"
#: dict.cpp:535
#: dict.cpp:531
msgid "Available Databases:"
msgstr "Dostupne baze podataka:"
#: dict.cpp:594
#: dict.cpp:590
msgid "Database Information [%1]:"
msgstr "Informacije o bazi podataka [%1]:"
#: dict.cpp:635
#: dict.cpp:631
msgid "Available Strategies:"
msgstr "Dostupne strategije:"
#: dict.cpp:690
#: dict.cpp:686
msgid "Server Information:"
msgstr "Informacije o serveru:"
#: dict.cpp:922 dict.cpp:985 dict.cpp:1081
#: dict.cpp:917 dict.cpp:980 dict.cpp:1076
msgid "The connection is broken."
msgstr "Veza je prekinuta."
#: dict.cpp:1185 dict.cpp:1190 dict.cpp:1196 dict.cpp:1202
#: dict.cpp:1180 dict.cpp:1185 dict.cpp:1191 dict.cpp:1197
msgid ""
"Internal error:\n"
"Failed to open pipes for internal communication."
@ -67,7 +67,7 @@ msgstr ""
"Interna greška:\n"
"Nisam uspeo da otvorim cevi za internu komunikaciju."
#: dict.cpp:1215
#: dict.cpp:1210
msgid ""
"Internal error:\n"
"Unable to create thread."
@ -75,59 +75,59 @@ msgstr ""
"Interna greška:\n"
"Ne mogu da napravim nit."
#: dict.cpp:1387 options.cpp:177
#: dict.cpp:1388 options.cpp:177
msgid "All Databases"
msgstr "Sve baze podataka"
#: dict.cpp:1393 options.cpp:145 options.cpp:150
#: dict.cpp:1394 options.cpp:145 options.cpp:150
msgid "Spell Check"
msgstr "Provera pravopisa"
#: dict.cpp:1395
#: dict.cpp:1396
msgid " Received database/strategy list "
msgstr " Primljena je lista baza podataka ili strategija "
#: dict.cpp:1404
#: dict.cpp:1405
msgid "No definitions found"
msgstr "Nisu pronađene definicije"
#: dict.cpp:1407
#: dict.cpp:1408
msgid "One definition found"
msgstr "Pronađena je jedna definicija"
#: dict.cpp:1410
#: dict.cpp:1411
msgid "%1 definitions found"
msgstr "Pronađeno je %1 definicija"
#: dict.cpp:1415
#: dict.cpp:1416
msgid " No definitions fetched "
msgstr " Nije dohvaćena nijedna definicija "
#: dict.cpp:1418
#: dict.cpp:1419
msgid " One definition fetched "
msgstr " Dohvaćena je jedna definicija"
#: dict.cpp:1421
#: dict.cpp:1422
msgid " %1 definitions fetched "
msgstr " Dohvaćeno je %1 definicija "
#: dict.cpp:1430
#: dict.cpp:1431
msgid " No matching definitions found "
msgstr " Nisu pronađene odgovarajuće definicije"
#: dict.cpp:1433
#: dict.cpp:1434
msgid " One matching definition found "
msgstr " Pronađena je jedna odgovarajuća definicija "
#: dict.cpp:1436
#: dict.cpp:1437
msgid " %1 matching definitions found "
msgstr " Pronađeno je %1 odgovarajućih definicija "
#: dict.cpp:1442
#: dict.cpp:1443
msgid " Received information "
msgstr " Primljena je informacija "
#: dict.cpp:1450
#: dict.cpp:1451
msgid ""
"Communication error:\n"
"\n"
@ -135,7 +135,7 @@ msgstr ""
"Greška prilikom komunikacije:\n"
"\n"
#: dict.cpp:1454
#: dict.cpp:1455
msgid ""
"A delay occurred which exceeded the\n"
"current timeout limit of %1 seconds.\n"
@ -145,7 +145,7 @@ msgstr ""
"vreme prekoračenja od %1 sedkundi.\n"
"Ovo vreme možete izmeniti u dijalogu za podešavanje."
#: dict.cpp:1457
#: dict.cpp:1458
msgid ""
"Unable to connect to:\n"
"%1:%2\n"
@ -157,7 +157,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Ne mogu da rastumačim ime domaćina."
#: dict.cpp:1460
#: dict.cpp:1461
msgid ""
"Unable to connect to:\n"
"%1:%2\n"
@ -167,7 +167,7 @@ msgstr ""
"%1:%2\n"
"\n"
#: dict.cpp:1464
#: dict.cpp:1465
msgid ""
"Unable to connect to:\n"
"%1:%2\n"
@ -179,11 +179,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Server je odbio vezu."
#: dict.cpp:1467
#: dict.cpp:1468
msgid "The server is temporarily unavailable."
msgstr "Server je privremeno nedostupan."
#: dict.cpp:1470
#: dict.cpp:1471
msgid ""
"The server reported a syntax error.\n"
"This shouldn't happen -- please consider\n"
@ -193,7 +193,7 @@ msgstr ""
"Ovo ne bi trebalo da se dogodi — \n"
"razmislite o slanju izveštaja o grešci."
#: dict.cpp:1473
#: dict.cpp:1474
msgid ""
"A command that Kdict needs isn't\n"
"implemented on the server."
@ -201,7 +201,7 @@ msgstr ""
"Naredba koja je potrebna Kdict-u nije\n"
"implementirana na serveru."
#: dict.cpp:1476
#: dict.cpp:1477
msgid ""
"Access denied.\n"
"This host is not allowed to connect."
@ -209,7 +209,7 @@ msgstr ""
"Pristup je odbijen.\n"
"Domaćinu nije dozvoljeno da se povezuje."
#: dict.cpp:1479
#: dict.cpp:1480
msgid ""
"Authentication failed.\n"
"Please enter a valid username and password."
@ -217,7 +217,7 @@ msgstr ""
"Autentifikacija nije uspela.\n"
"Unesite važeće korisničko ime i lozinku."
#: dict.cpp:1482
#: dict.cpp:1483
msgid ""
"Invalid database/strategy.\n"
"You probably need to use Server->Get Capabilities."
@ -225,7 +225,7 @@ msgstr ""
"Pogrešna baza podataka ili strategija.\n"
"Verovatno morate koristite Server->Dobavi sposobnosti."
#: dict.cpp:1485
#: dict.cpp:1486
msgid ""
"No databases available.\n"
"It is possible that you need to authenticate\n"
@ -238,11 +238,11 @@ msgstr ""
"i lozinke da biste dobili pristup bilo\n"
"kojoj bazi podataka."
#: dict.cpp:1488
#: dict.cpp:1489
msgid "No strategies available."
msgstr "Nema dostupnih strategija."
#: dict.cpp:1491
#: dict.cpp:1492
msgid ""
"The server sent an unexpected reply:\n"
"\"%1\"\n"
@ -254,7 +254,7 @@ msgstr ""
"Ovo ne bi trebalo da se dogodi,\n"
"razmislite o slanju izveštaja o grešci."
#: dict.cpp:1494
#: dict.cpp:1495
msgid ""
"The server sent a response with a text line\n"
"that was too long.\n"
@ -264,31 +264,31 @@ msgstr ""
"koja je predugačka.\n"
"(RFC 2229: najviše 1024 znaka ili 6144 okteta)"
#: dict.cpp:1497
#: dict.cpp:1498
msgid "No Errors"
msgstr "Nema grešaka"
#: dict.cpp:1499
#: dict.cpp:1500
msgid " Error "
msgstr " Greška "
#: dict.cpp:1504
#: dict.cpp:1505
msgid " Stopped "
msgstr " Zaustavljen "
#: dict.cpp:1543
#: dict.cpp:1544
msgid "Please select at least one database."
msgstr "Izaberite bar jednu bazu podataka."
#: dict.cpp:1587
#: dict.cpp:1588
msgid " Querying server... "
msgstr " Ispitujem server... "
#: dict.cpp:1593
#: dict.cpp:1594
msgid " Fetching information... "
msgstr " Dobavljam informacije... "
#: dict.cpp:1596
#: dict.cpp:1597
msgid " Updating server information... "
msgstr " Ažuriram informacije o serveru... "
@ -346,11 +346,11 @@ msgstr " Nema pogodaka"
msgid "&Get"
msgstr "&Dobavi"
#: matchview.cpp:385 toplevel.cpp:384
#: matchview.cpp:385 toplevel.cpp:390
msgid "&Match"
msgstr "&Poklopi"
#: matchview.cpp:386 toplevel.cpp:383
#: matchview.cpp:386 toplevel.cpp:389
msgid "&Define"
msgstr "&Definiši"
@ -410,6 +410,10 @@ msgstr "Tačno"
msgid "Prefix"
msgstr "Prefiks"
#: options.cpp:492
msgid "Configure"
msgstr ""
#: options.cpp:496
msgid "Server"
msgstr "Server"
@ -462,6 +466,10 @@ msgstr "Kori&snik:"
msgid "Pass&word:"
msgstr "Lo&zinka:"
#: options.cpp:582
msgid "Appearance"
msgstr ""
#: options.cpp:582
msgid "Customize Visual Appearance"
msgstr "Prilagodi izgled"
@ -510,6 +518,10 @@ msgstr "Kao &iznad, ali sa razdvajačima između definicija"
msgid "A separate heading for &each definition"
msgstr "Pos&eban naslov za svaku definiciju"
#: options.cpp:669
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
#: options.cpp:669
msgid "Various Settings"
msgstr "Razne postavke"
@ -590,11 +602,11 @@ msgstr "&Definiši izbor"
msgid "&Match Selection"
msgstr "&Poklopi izbor"
#: queryview.cpp:453 toplevel.cpp:327
#: queryview.cpp:453 toplevel.cpp:333
msgid "&Define Clipboard Content"
msgstr "&Definiši sadržaj klipborda"
#: queryview.cpp:455 toplevel.cpp:329
#: queryview.cpp:455 toplevel.cpp:335
msgid "&Match Clipboard Content"
msgstr "&Poklopi sadržaj klipborda"
@ -606,7 +618,7 @@ msgstr "&Nazad: informacija"
msgid "&Back: '%1'"
msgstr "&Nazad: „%1“"
#: queryview.cpp:473 queryview.cpp:587 toplevel.cpp:334
#: queryview.cpp:473 queryview.cpp:587 toplevel.cpp:340
msgid "&Back"
msgstr "&Nazad"
@ -618,27 +630,14 @@ msgstr "&Napred: informacija"
msgid "&Forward: '%1'"
msgstr "&Napred: „%1“"
#: queryview.cpp:487 queryview.cpp:611 toplevel.cpp:339
#: queryview.cpp:487 queryview.cpp:611 toplevel.cpp:345
msgid "&Forward"
msgstr "&Napred"
#. i18n: file kdictui.rc line 23
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Hist&ory"
msgstr "Ist&orija"
#. i18n: file kdictui.rc line 31
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Ser&ver"
msgstr "Se&rver"
#. i18n: file kdictui.rc line 35
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Database &Information"
msgstr "&Informacije o bazi podataka"
#: queryview.cpp:580 queryview.cpp:604
#, fuzzy
msgid "Information"
msgstr "&Nazad: informacija"
#: sets.cpp:33
msgid "Database Sets"
@ -656,6 +655,10 @@ msgstr "Sn&imi"
msgid "&New"
msgstr "&Novi"
#: sets.cpp:67
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: sets.cpp:85
msgid "S&elected databases:"
msgstr "&Odabrane baze podataka:"
@ -668,70 +671,105 @@ msgstr "&Dostupne baze podataka:"
msgid "New Set"
msgstr "Novi skup"
#: toplevel.cpp:312
#: toplevel.cpp:318
msgid "&Save As..."
msgstr "&Snimi kao..."
#: toplevel.cpp:316
#: toplevel.cpp:322
msgid "St&art Query"
msgstr "Pokreni &upit"
#: toplevel.cpp:318
#: toplevel.cpp:324
msgid "St&op Query"
msgstr "&Zaustavi upit"
#: toplevel.cpp:344
#: toplevel.cpp:350
msgid "&Clear History"
msgstr "&Očisti istoriju"
#: toplevel.cpp:348
#: toplevel.cpp:354
msgid "&Get Capabilities"
msgstr "&Dobavi sposobnosti"
#: toplevel.cpp:350
#: toplevel.cpp:356
msgid "Edit &Database Sets..."
msgstr "Uredi &skupove baza podataka..."
#: toplevel.cpp:352
#: toplevel.cpp:358
msgid "&Summary"
msgstr "&Sažetak"
#: toplevel.cpp:354
#: toplevel.cpp:360
msgid "S&trategy Information"
msgstr "Informacije o s&trategiji"
#: toplevel.cpp:356
#: toplevel.cpp:362
msgid "&Server Information"
msgstr "Informacije o &serveru"
#: toplevel.cpp:363
#: toplevel.cpp:369
msgid "Show &Match List"
msgstr "Prikaži listu &poklapanja"
#: toplevel.cpp:365
#: toplevel.cpp:371
msgid "Hide &Match List"
msgstr "Sakrij listu &poklapanja"
#: toplevel.cpp:373
#: toplevel.cpp:379
msgid "Clear Input Field"
msgstr "Očisti polje za unos"
#: toplevel.cpp:376
#: toplevel.cpp:382
msgid "&Look for:"
msgstr "Po&traži:"
#: toplevel.cpp:377
#: toplevel.cpp:383
msgid "Query"
msgstr "Upit"
#: toplevel.cpp:380
#: toplevel.cpp:386
msgid "&in"
msgstr "&u"
#: toplevel.cpp:381
#: toplevel.cpp:387
msgid "Databases"
msgstr "Baze podataka"
#: toplevel.cpp:392 toplevel.cpp:603
#: toplevel.cpp:398 toplevel.cpp:609
msgid " Ready "
msgstr " Spreman "
#: kdictui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: kdictui.rc:14
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: kdictui.rc:23
#, no-c-format
msgid "Hist&ory"
msgstr "Ist&orija"
#: kdictui.rc:31
#, no-c-format
msgid "Ser&ver"
msgstr "Se&rver"
#: kdictui.rc:35
#, no-c-format
msgid "Database &Information"
msgstr "&Informacije o bazi podataka"
#: kdictui.rc:43
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr "Razne postavke"
#: kdictui.rc:48
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdict\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-20 01:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-12 18:07+0200\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
@ -19,47 +19,47 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Stefan Asserhäll"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "stefan.asserhall@comhem.se"
#: dict.cpp:207
#: dict.cpp:203
msgid "No definitions found for '%1'."
msgstr "Hittade inga definitioner för '%1'."
#: dict.cpp:212
#: dict.cpp:208
msgid "No definitions found for '%1'. Perhaps you mean:"
msgstr "Hittade inga definitioner för \"%1\". Kanske menar du:"
#: dict.cpp:535
#: dict.cpp:531
msgid "Available Databases:"
msgstr "Tillgängliga databaser:"
#: dict.cpp:594
#: dict.cpp:590
msgid "Database Information [%1]:"
msgstr "Databasinformation [%1]:"
#: dict.cpp:635
#: dict.cpp:631
msgid "Available Strategies:"
msgstr "Tillgängliga strategier:"
#: dict.cpp:690
#: dict.cpp:686
msgid "Server Information:"
msgstr "Serverinformation:"
#: dict.cpp:922 dict.cpp:985 dict.cpp:1081
#: dict.cpp:917 dict.cpp:980 dict.cpp:1076
msgid "The connection is broken."
msgstr "Anslutningen är bruten."
#: dict.cpp:1185 dict.cpp:1190 dict.cpp:1196 dict.cpp:1202
#: dict.cpp:1180 dict.cpp:1185 dict.cpp:1191 dict.cpp:1197
msgid ""
"Internal error:\n"
"Failed to open pipes for internal communication."
@ -67,7 +67,7 @@ msgstr ""
"Internt fel:\n"
"Misslyckades med att öppna kanaler för intern kommunikation."
#: dict.cpp:1215
#: dict.cpp:1210
msgid ""
"Internal error:\n"
"Unable to create thread."
@ -75,59 +75,59 @@ msgstr ""
"Internt fel:\n"
"Kunde inte skapa tråd."
#: dict.cpp:1387 options.cpp:177
#: dict.cpp:1388 options.cpp:177
msgid "All Databases"
msgstr "Alla databaser"
#: dict.cpp:1393 options.cpp:145 options.cpp:150
#: dict.cpp:1394 options.cpp:145 options.cpp:150
msgid "Spell Check"
msgstr "Stavningskontroll"
#: dict.cpp:1395
#: dict.cpp:1396
msgid " Received database/strategy list "
msgstr " Tog emot databaslista/strategilista "
#: dict.cpp:1404
#: dict.cpp:1405
msgid "No definitions found"
msgstr "Hittade inga definitioner"
#: dict.cpp:1407
#: dict.cpp:1408
msgid "One definition found"
msgstr "Hittade en definition"
#: dict.cpp:1410
#: dict.cpp:1411
msgid "%1 definitions found"
msgstr "Hittade %1 definitioner"
#: dict.cpp:1415
#: dict.cpp:1416
msgid " No definitions fetched "
msgstr " Inga definitioner hämtade "
#: dict.cpp:1418
#: dict.cpp:1419
msgid " One definition fetched "
msgstr " Hämtade en definition "
#: dict.cpp:1421
#: dict.cpp:1422
msgid " %1 definitions fetched "
msgstr " Hämtade %1 definitioner "
#: dict.cpp:1430
#: dict.cpp:1431
msgid " No matching definitions found "
msgstr " Hittade inga matchande definitioner"
#: dict.cpp:1433
#: dict.cpp:1434
msgid " One matching definition found "
msgstr " Hittade en matchande definition "
#: dict.cpp:1436
#: dict.cpp:1437
msgid " %1 matching definitions found "
msgstr " Hittade %1 matchande definitioner "
#: dict.cpp:1442
#: dict.cpp:1443
msgid " Received information "
msgstr " Tog emot information "
#: dict.cpp:1450
#: dict.cpp:1451
msgid ""
"Communication error:\n"
"\n"
@ -135,7 +135,7 @@ msgstr ""
"Kommunikationsfel:\n"
"\n"
#: dict.cpp:1454
#: dict.cpp:1455
msgid ""
"A delay occurred which exceeded the\n"
"current timeout limit of %1 seconds.\n"
@ -145,7 +145,7 @@ msgstr ""
"tidsgränsen på %1 sekunder inträffade.\n"
"Du kan ändra denna gräns i dialogrutan Inställningar."
#: dict.cpp:1457
#: dict.cpp:1458
msgid ""
"Unable to connect to:\n"
"%1:%2\n"
@ -157,7 +157,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Kan inte slå upp värddatornamn."
#: dict.cpp:1460
#: dict.cpp:1461
msgid ""
"Unable to connect to:\n"
"%1:%2\n"
@ -167,7 +167,7 @@ msgstr ""
"%1.%2\n"
"\n"
#: dict.cpp:1464
#: dict.cpp:1465
msgid ""
"Unable to connect to:\n"
"%1:%2\n"
@ -179,11 +179,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Servern vägrade acceptera anslutningen."
#: dict.cpp:1467
#: dict.cpp:1468
msgid "The server is temporarily unavailable."
msgstr "Servern är inte tillgänglig för tillfället."
#: dict.cpp:1470
#: dict.cpp:1471
msgid ""
"The server reported a syntax error.\n"
"This shouldn't happen -- please consider\n"
@ -193,7 +193,7 @@ msgstr ""
"Detta borde inte inträffa, överväg\n"
"att skriva en felrapport."
#: dict.cpp:1473
#: dict.cpp:1474
msgid ""
"A command that Kdict needs isn't\n"
"implemented on the server."
@ -201,7 +201,7 @@ msgstr ""
"Ett kommando som ordboken behöver är inte\n"
"implementerat på servern."
#: dict.cpp:1476
#: dict.cpp:1477
msgid ""
"Access denied.\n"
"This host is not allowed to connect."
@ -209,7 +209,7 @@ msgstr ""
"Åtkomst nekas.\n"
"Denna värddator får inte ansluta."
#: dict.cpp:1479
#: dict.cpp:1480
msgid ""
"Authentication failed.\n"
"Please enter a valid username and password."
@ -217,7 +217,7 @@ msgstr ""
"Identifiering misslyckades.\n"
"Ange ett giltigt användarnamn och lösenord."
#: dict.cpp:1482
#: dict.cpp:1483
msgid ""
"Invalid database/strategy.\n"
"You probably need to use Server->Get Capabilities."
@ -225,7 +225,7 @@ msgstr ""
"Ogiltig databas/strategi.\n"
"Du måste troligen använda Server->Hämta egenskaper."
#: dict.cpp:1485
#: dict.cpp:1486
msgid ""
"No databases available.\n"
"It is possible that you need to authenticate\n"
@ -237,11 +237,11 @@ msgstr ""
"med ett giltigt användarnamn och lösenord för\n"
"att få tillgång till en databas."
#: dict.cpp:1488
#: dict.cpp:1489
msgid "No strategies available."
msgstr "Inga strategier tillgängliga."
#: dict.cpp:1491
#: dict.cpp:1492
msgid ""
"The server sent an unexpected reply:\n"
"\"%1\"\n"
@ -253,7 +253,7 @@ msgstr ""
"Detta borde inte inträffa, överväg\n"
"att skriva en felrapport."
#: dict.cpp:1494
#: dict.cpp:1495
msgid ""
"The server sent a response with a text line\n"
"that was too long.\n"
@ -263,31 +263,31 @@ msgstr ""
"som var för lång.\n"
"(RFC 2229: max. 1024 tecken/6144 oktetter)"
#: dict.cpp:1497
#: dict.cpp:1498
msgid "No Errors"
msgstr "Inga fel"
#: dict.cpp:1499
#: dict.cpp:1500
msgid " Error "
msgstr " Fel "
#: dict.cpp:1504
#: dict.cpp:1505
msgid " Stopped "
msgstr " Avstannad "
#: dict.cpp:1543
#: dict.cpp:1544
msgid "Please select at least one database."
msgstr "Välj minst en databas."
#: dict.cpp:1587
#: dict.cpp:1588
msgid " Querying server... "
msgstr " Skickar förfrågan till servern... "
#: dict.cpp:1593
#: dict.cpp:1594
msgid " Fetching information... "
msgstr " Hämtar information... "
#: dict.cpp:1596
#: dict.cpp:1597
msgid " Updating server information... "
msgstr " Uppdaterar serverinformation... "
@ -345,11 +345,11 @@ msgstr " Inga träffar"
msgid "&Get"
msgstr "&Hämta"
#: matchview.cpp:385 toplevel.cpp:384
#: matchview.cpp:385 toplevel.cpp:390
msgid "&Match"
msgstr "&Matcha"
#: matchview.cpp:386 toplevel.cpp:383
#: matchview.cpp:386 toplevel.cpp:389
msgid "&Define"
msgstr "&Definiera"
@ -409,6 +409,10 @@ msgstr "Exakt"
msgid "Prefix"
msgstr "Prefix"
#: options.cpp:492
msgid "Configure"
msgstr ""
#: options.cpp:496
msgid "Server"
msgstr "Server"
@ -461,6 +465,10 @@ msgstr "&Användare:"
msgid "Pass&word:"
msgstr "&Lösenord:"
#: options.cpp:582
msgid "Appearance"
msgstr ""
#: options.cpp:582
msgid "Customize Visual Appearance"
msgstr "Anpassa visuellt utseende"
@ -509,6 +517,10 @@ msgstr "&Som ovan, med avskiljare mellan definitionerna"
msgid "A separate heading for &each definition"
msgstr "En separat rubrik för &varje definition"
#: options.cpp:669
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
#: options.cpp:669
msgid "Various Settings"
msgstr "Diverse inställningar"
@ -589,11 +601,11 @@ msgstr "&Definiera markering"
msgid "&Match Selection"
msgstr "&Matcha markering"
#: queryview.cpp:453 toplevel.cpp:327
#: queryview.cpp:453 toplevel.cpp:333
msgid "&Define Clipboard Content"
msgstr "&Definiera klippbordets innehåll"
#: queryview.cpp:455 toplevel.cpp:329
#: queryview.cpp:455 toplevel.cpp:335
msgid "&Match Clipboard Content"
msgstr "Matcha &klippbordets innehåll"
@ -605,7 +617,7 @@ msgstr "&Tillbaka: information"
msgid "&Back: '%1'"
msgstr "&Tillbaka: \"%1\""
#: queryview.cpp:473 queryview.cpp:587 toplevel.cpp:334
#: queryview.cpp:473 queryview.cpp:587 toplevel.cpp:340
msgid "&Back"
msgstr "&Tillbaka"
@ -617,27 +629,14 @@ msgstr "&Framåt: information"
msgid "&Forward: '%1'"
msgstr "&Framåt: \"%1\""
#: queryview.cpp:487 queryview.cpp:611 toplevel.cpp:339
#: queryview.cpp:487 queryview.cpp:611 toplevel.cpp:345
msgid "&Forward"
msgstr "&Framåt"
#. i18n: file kdictui.rc line 23
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Hist&ory"
msgstr "Hist&orik"
#. i18n: file kdictui.rc line 31
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Ser&ver"
msgstr "Ser&ver"
#. i18n: file kdictui.rc line 35
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Database &Information"
msgstr "Databas&information"
#: queryview.cpp:580 queryview.cpp:604
#, fuzzy
msgid "Information"
msgstr "&Tillbaka: information"
#: sets.cpp:33
msgid "Database Sets"
@ -655,6 +654,10 @@ msgstr "S&para"
msgid "&New"
msgstr "&Ny"
#: sets.cpp:67
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: sets.cpp:85
msgid "S&elected databases:"
msgstr "&Valda databaser:"
@ -667,73 +670,108 @@ msgstr "&Tillgängliga databaser:"
msgid "New Set"
msgstr "Ny mängd"
#: toplevel.cpp:312
#: toplevel.cpp:318
msgid "&Save As..."
msgstr "Spara s&om..."
#: toplevel.cpp:316
#: toplevel.cpp:322
msgid "St&art Query"
msgstr "Starta &förfrågan"
#: toplevel.cpp:318
#: toplevel.cpp:324
msgid "St&op Query"
msgstr "St&oppa förfrågan"
#: toplevel.cpp:344
#: toplevel.cpp:350
msgid "&Clear History"
msgstr "&Rensa historik"
#: toplevel.cpp:348
#: toplevel.cpp:354
msgid "&Get Capabilities"
msgstr "&Hämta egenskaper"
#: toplevel.cpp:350
#: toplevel.cpp:356
msgid "Edit &Database Sets..."
msgstr "Redigera &databasmängder..."
#: toplevel.cpp:352
#: toplevel.cpp:358
msgid "&Summary"
msgstr "&Sammanfattning"
#: toplevel.cpp:354
#: toplevel.cpp:360
msgid "S&trategy Information"
msgstr "Information om s&trategi"
#: toplevel.cpp:356
#: toplevel.cpp:362
msgid "&Server Information"
msgstr "&Serverinformation"
#: toplevel.cpp:363
#: toplevel.cpp:369
msgid "Show &Match List"
msgstr "Visa &träfflista"
#: toplevel.cpp:365
#: toplevel.cpp:371
msgid "Hide &Match List"
msgstr "Dölj &träfflista"
#: toplevel.cpp:373
#: toplevel.cpp:379
msgid "Clear Input Field"
msgstr "Rensa inmatningsfält"
#: toplevel.cpp:376
#: toplevel.cpp:382
msgid "&Look for:"
msgstr "&Leta efter:"
#: toplevel.cpp:377
#: toplevel.cpp:383
msgid "Query"
msgstr "Förfrågan"
#: toplevel.cpp:380
#: toplevel.cpp:386
msgid "&in"
msgstr "&i"
#: toplevel.cpp:381
#: toplevel.cpp:387
msgid "Databases"
msgstr "Databaser"
#: toplevel.cpp:392 toplevel.cpp:603
#: toplevel.cpp:398 toplevel.cpp:609
msgid " Ready "
msgstr " Klar "
#: kdictui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: kdictui.rc:14
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: kdictui.rc:23
#, no-c-format
msgid "Hist&ory"
msgstr "Hist&orik"
#: kdictui.rc:31
#, no-c-format
msgid "Ser&ver"
msgstr "Ser&ver"
#: kdictui.rc:35
#, no-c-format
msgid "Database &Information"
msgstr "Databas&information"
#: kdictui.rc:43
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr "Diverse inställningar"
#: kdictui.rc:48
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#~ msgid "Swallow Match &List"
#~ msgstr "Sluka träff&lista"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdict\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-20 01:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-23 02:34-0800\n"
"Last-Translator: Tamil PC <tamilpc@ambalam.com>\n"
"Language-Team: <tamilpc@ambalam.com>\n"
@ -14,47 +14,47 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "விஜய்"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "jvijay_loyola@hotmail.com"
#: dict.cpp:207
#: dict.cpp:203
msgid "No definitions found for '%1'."
msgstr "'%1' க்கு விவரிப்பு கிடைக்கவில்லை."
#: dict.cpp:212
#: dict.cpp:208
msgid "No definitions found for '%1'. Perhaps you mean:"
msgstr "%1க்கு விவரிப்பு கிடைக்கவில்லை.ஒரு வேலை நீங்கள் நினைத்தால்:"
#: dict.cpp:535
#: dict.cpp:531
msgid "Available Databases:"
msgstr "இருக்கும் தகவல்தளங்கள்:"
#: dict.cpp:594
#: dict.cpp:590
msgid "Database Information [%1]:"
msgstr "தகவல்தள விவரம்(%1): "
#: dict.cpp:635
#: dict.cpp:631
msgid "Available Strategies:"
msgstr "இருக்கும் வழிமுறைகள்:"
#: dict.cpp:690
#: dict.cpp:686
msgid "Server Information:"
msgstr "சேவையக தகவல்கள்"
#: dict.cpp:922 dict.cpp:985 dict.cpp:1081
#: dict.cpp:917 dict.cpp:980 dict.cpp:1076
msgid "The connection is broken."
msgstr "இணைப்பு உடைந்தது."
#: dict.cpp:1185 dict.cpp:1190 dict.cpp:1196 dict.cpp:1202
#: dict.cpp:1180 dict.cpp:1185 dict.cpp:1191 dict.cpp:1197
msgid ""
"Internal error:\n"
"Failed to open pipes for internal communication."
@ -62,7 +62,7 @@ msgstr ""
"உள்ளார்ந்த பிழை:\n"
"உள்ளார்ந்த தகவல்தொடர்புக்கு பைப்பை திறக்கும் முயற்சி தோல்வியுற்றது."
#: dict.cpp:1215
#: dict.cpp:1210
msgid ""
"Internal error:\n"
"Unable to create thread."
@ -70,59 +70,59 @@ msgstr ""
"உள்ளார்ந்த பிழை:\n"
"புரியை உருவாக்க இயலவில்லை."
#: dict.cpp:1387 options.cpp:177
#: dict.cpp:1388 options.cpp:177
msgid "All Databases"
msgstr "அனைத்து தகவல்தளஙகள்"
#: dict.cpp:1393 options.cpp:145 options.cpp:150
#: dict.cpp:1394 options.cpp:145 options.cpp:150
msgid "Spell Check"
msgstr "சொல் திருத்தி"
#: dict.cpp:1395
#: dict.cpp:1396
msgid " Received database/strategy list "
msgstr "பெற்ற தகவல்தளம்/வழிமுறை பட்டியல்"
#: dict.cpp:1404
#: dict.cpp:1405
msgid "No definitions found"
msgstr "விவரிப்பு கிடைக்கவில்லை"
#: dict.cpp:1407
#: dict.cpp:1408
msgid "One definition found"
msgstr "ஒரு விவரிப்பு கிடைத்தது"
#: dict.cpp:1410
#: dict.cpp:1411
msgid "%1 definitions found"
msgstr "%1 விவரிப்பு கிடைத்தது"
#: dict.cpp:1415
#: dict.cpp:1416
msgid " No definitions fetched "
msgstr "விவரிப்பு கவரவில்லை"
#: dict.cpp:1418
#: dict.cpp:1419
msgid " One definition fetched "
msgstr "ஒரு விவரிப்பு கவர்ந்தது"
#: dict.cpp:1421
#: dict.cpp:1422
msgid " %1 definitions fetched "
msgstr "%1 விவரிப்புகள் கவர்ந்தது."
#: dict.cpp:1430
#: dict.cpp:1431
msgid " No matching definitions found "
msgstr "பொருத்தமான விவரிப்பு கிடைக்கவில்லை"
#: dict.cpp:1433
#: dict.cpp:1434
msgid " One matching definition found "
msgstr "ஒரு பொருத்தமான விவரிப்பு கிடைத்தது."
#: dict.cpp:1436
#: dict.cpp:1437
msgid " %1 matching definitions found "
msgstr "%1 பொருத்தமான விவரிப்புகள் கிடைத்தது."
#: dict.cpp:1442
#: dict.cpp:1443
msgid " Received information "
msgstr "கிடைத்த தகவல்"
#: dict.cpp:1450
#: dict.cpp:1451
msgid ""
"Communication error:\n"
"\n"
@ -130,7 +130,7 @@ msgstr ""
"தொடர்பு பிழை:\n"
"\n"
#: dict.cpp:1454
#: dict.cpp:1455
msgid ""
"A delay occurred which exceeded the\n"
"current timeout limit of %1 seconds.\n"
@ -140,7 +140,7 @@ msgstr ""
"தற்போதைய நேராளவு %1 நொடிகள்.\n"
"நீங்கள் இந்த அளவை முன்னுரிமை உரையாடல் மூலம் மாற்றலாம்."
#: dict.cpp:1457
#: dict.cpp:1458
msgid ""
"Unable to connect to:\n"
"%1:%2\n"
@ -152,7 +152,7 @@ msgstr ""
"\n"
"புரவன் பெயரை சரிசெய்ய முடியவில்லை"
#: dict.cpp:1460
#: dict.cpp:1461
msgid ""
"Unable to connect to:\n"
"%1:%2\n"
@ -162,7 +162,7 @@ msgstr ""
"%1:%2\n"
"\n"
#: dict.cpp:1464
#: dict.cpp:1465
msgid ""
"Unable to connect to:\n"
"%1:%2\n"
@ -174,11 +174,11 @@ msgstr ""
"\n"
"சேவையகம் இணைக்க மறுத்துவிட்டது "
#: dict.cpp:1467
#: dict.cpp:1468
msgid "The server is temporarily unavailable."
msgstr "சேவையகம் தற்காலிகமாக கிடைக்கவில்லை."
#: dict.cpp:1470
#: dict.cpp:1471
msgid ""
"The server reported a syntax error.\n"
"This shouldn't happen -- please consider\n"
@ -188,7 +188,7 @@ msgstr ""
"இது நடக்க கூடாது-- தயவுசெய்து பார்க்கவும்\n"
"பிழை எழுதுவதின் அறிக்கை."
#: dict.cpp:1473
#: dict.cpp:1474
msgid ""
"A command that Kdict needs isn't\n"
"implemented on the server."
@ -196,7 +196,7 @@ msgstr ""
"Kdictக்கு இந்த கட்டளை தேவை\n"
"சேவையகம் செயல்படுத்தியது"
#: dict.cpp:1476
#: dict.cpp:1477
msgid ""
"Access denied.\n"
"This host is not allowed to connect."
@ -204,7 +204,7 @@ msgstr ""
"அணுகல் மறுப்பு.\n"
"புரவன் இணைப்பை அனுமதிக்கவில்லை"
#: dict.cpp:1479
#: dict.cpp:1480
msgid ""
"Authentication failed.\n"
"Please enter a valid username and password."
@ -212,7 +212,7 @@ msgstr ""
"உறுதிப்படுத்த இயலவில்லை.\n"
"சரியான பயனர் பெயர் மற்றும் கடவுச்சொல்லை கொடுக்கவும் "
#: dict.cpp:1482
#: dict.cpp:1483
msgid ""
"Invalid database/strategy.\n"
"You probably need to use Server->Get Capabilities."
@ -220,7 +220,7 @@ msgstr ""
"முறையற்ற தகவல்தளம்/உத்தி.\n"
"நீங்கள் சேவையகத்தை பயன்படுத்த வேண்டியிருக்கும்->செயல்திறன்."
#: dict.cpp:1485
#: dict.cpp:1486
msgid ""
"No databases available.\n"
"It is possible that you need to authenticate\n"
@ -232,11 +232,11 @@ msgstr ""
"கொண்ட சரியான பயனர்பெயர்/கடவுசொல் ஒன்றிணைக்கபட்ட\n"
"தகவல்தளத்தை இயக்க உதவிடும்."
#: dict.cpp:1488
#: dict.cpp:1489
msgid "No strategies available."
msgstr "வழிமுறைகள் கிடைக்கவில்லை."
#: dict.cpp:1491
#: dict.cpp:1492
msgid ""
"The server sent an unexpected reply:\n"
"\"%1\"\n"
@ -248,7 +248,7 @@ msgstr ""
"This shouldn't happen, please consider\n"
"writing a bug report"
#: dict.cpp:1494
#: dict.cpp:1495
msgid ""
"The server sent a response with a text line\n"
"that was too long.\n"
@ -258,31 +258,31 @@ msgstr ""
"அது மிக பெரியது.\n"
"(RFC 2229: max. 1024 characters/6144 octets)"
#: dict.cpp:1497
#: dict.cpp:1498
msgid "No Errors"
msgstr "பிழை இல்லை"
#: dict.cpp:1499
#: dict.cpp:1500
msgid " Error "
msgstr "பிழை "
#: dict.cpp:1504
#: dict.cpp:1505
msgid " Stopped "
msgstr "நிறுத்தப்பட்டது"
#: dict.cpp:1543
#: dict.cpp:1544
msgid "Please select at least one database."
msgstr "தயவு செய்து ஒரு தகவல்தளங்களையாவது தேர்ந்தெடுக்கவும்."
#: dict.cpp:1587
#: dict.cpp:1588
msgid " Querying server... "
msgstr "கேள்வி கேட்கும் சேவையகம்..."
#: dict.cpp:1593
#: dict.cpp:1594
msgid " Fetching information... "
msgstr "கவர்கிற தகவல்கள்..."
#: dict.cpp:1596
#: dict.cpp:1597
msgid " Updating server information... "
msgstr "சேவையக தகவல்களை புதுப்பித்தல்..."
@ -340,11 +340,11 @@ msgstr "கிடைக்கவில்லை"
msgid "&Get"
msgstr "பெறு"
#: matchview.cpp:385 toplevel.cpp:384
#: matchview.cpp:385 toplevel.cpp:390
msgid "&Match"
msgstr "பொருத்து"
#: matchview.cpp:386 toplevel.cpp:383
#: matchview.cpp:386 toplevel.cpp:389
msgid "&Define"
msgstr "விவரிப்பு"
@ -404,6 +404,10 @@ msgstr "மிகச்சரி"
msgid "Prefix"
msgstr "முன் இணைப்பு "
#: options.cpp:492
msgid "Configure"
msgstr ""
#: options.cpp:496
msgid "Server"
msgstr "சேவையகம்"
@ -456,6 +460,10 @@ msgstr "பயனர்"
msgid "Pass&word:"
msgstr "கடவுச்சொல்"
#: options.cpp:582
msgid "Appearance"
msgstr ""
#: options.cpp:582
msgid "Customize Visual Appearance"
msgstr "தனிப்பயனாக்கு காட்சிவடிவம் "
@ -504,6 +512,10 @@ msgstr "A&s above, with separators between the definitions"
msgid "A separate heading for &each definition"
msgstr "எல்லா வரையறைக்கும் தனி தலைப்பிடுக "
#: options.cpp:669
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
#: options.cpp:669
msgid "Various Settings"
msgstr "பல்வேறு அமைப்புகள்"
@ -584,11 +596,11 @@ msgstr "தேர்வுகளை வரையறு"
msgid "&Match Selection"
msgstr "தேர்வை பொருத்து"
#: queryview.cpp:453 toplevel.cpp:327
#: queryview.cpp:453 toplevel.cpp:333
msgid "&Define Clipboard Content"
msgstr "தற்காலிக நினைவக உள்ளடகத்தை வரையறு"
#: queryview.cpp:455 toplevel.cpp:329
#: queryview.cpp:455 toplevel.cpp:335
msgid "&Match Clipboard Content"
msgstr "தற்காலிக நினைவக உள்ளடகத்தை பொருத்து"
@ -600,7 +612,7 @@ msgstr "பின்:தகவல் "
msgid "&Back: '%1'"
msgstr "பின்:'%1'"
#: queryview.cpp:473 queryview.cpp:587 toplevel.cpp:334
#: queryview.cpp:473 queryview.cpp:587 toplevel.cpp:340
msgid "&Back"
msgstr "பின்"
@ -612,27 +624,14 @@ msgstr "முன்:தகவல்"
msgid "&Forward: '%1'"
msgstr "முன்:'%1'"
#: queryview.cpp:487 queryview.cpp:611 toplevel.cpp:339
#: queryview.cpp:487 queryview.cpp:611 toplevel.cpp:345
msgid "&Forward"
msgstr "முன்"
#. i18n: file kdictui.rc line 23
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Hist&ory"
msgstr "வரலாறு"
#. i18n: file kdictui.rc line 31
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Ser&ver"
msgstr "A&s above, with separators between the definitions"
#. i18n: file kdictui.rc line 35
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Database &Information"
msgstr "தகவல்தள தகவல் "
#: queryview.cpp:580 queryview.cpp:604
#, fuzzy
msgid "Information"
msgstr "பின்:தகவல் "
#: sets.cpp:33
msgid "Database Sets"
@ -650,6 +649,10 @@ msgstr "சேமி"
msgid "&New"
msgstr "புதிய"
#: sets.cpp:67
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: sets.cpp:85
msgid "S&elected databases:"
msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட தகவல்தளங்கள்:"
@ -662,82 +665,114 @@ msgstr "கிடைக்கும் தகவல்தளங்கள்:"
msgid "New Set"
msgstr "புதிய அமைப்பு"
#: toplevel.cpp:312
#: toplevel.cpp:318
msgid "&Save As..."
msgstr "&ஆகச் சேமி.."
#: toplevel.cpp:316
#: toplevel.cpp:322
msgid "St&art Query"
msgstr "கேள்வியை தொடங்கு"
#: toplevel.cpp:318
#: toplevel.cpp:324
msgid "St&op Query"
msgstr "கேள்வியை நிறுத்து"
#: toplevel.cpp:344
#: toplevel.cpp:350
msgid "&Clear History"
msgstr "வரலாற்றை நீக்கு"
#: toplevel.cpp:348
#: toplevel.cpp:354
msgid "&Get Capabilities"
msgstr "திறமைகளை கொண்டு வா"
#: toplevel.cpp:350
#: toplevel.cpp:356
msgid "Edit &Database Sets..."
msgstr "தகவல்தள அமைப்புகளை திருத்து..."
#: toplevel.cpp:352
#: toplevel.cpp:358
msgid "&Summary"
msgstr "சுருக்கம் "
#: toplevel.cpp:354
#: toplevel.cpp:360
msgid "S&trategy Information"
msgstr "வழிமுறை தகவல்"
#: toplevel.cpp:356
#: toplevel.cpp:362
msgid "&Server Information"
msgstr "சேவையக தகவல்கள்"
#: toplevel.cpp:363
#: toplevel.cpp:369
msgid "Show &Match List"
msgstr "பொருத்து பட்டியலை காட்டு"
#: toplevel.cpp:365
#: toplevel.cpp:371
msgid "Hide &Match List"
msgstr "பொருத்தப் பட்டியல் மறை"
#: toplevel.cpp:373
#: toplevel.cpp:379
msgid "Clear Input Field"
msgstr "உள்ளிட்டு புலத்தை நீக்கு"
#: toplevel.cpp:376
#: toplevel.cpp:382
msgid "&Look for:"
msgstr "அதற்காக பார்:"
#: toplevel.cpp:377
#: toplevel.cpp:383
msgid "Query"
msgstr "கேள்வி"
#: toplevel.cpp:380
#: toplevel.cpp:386
msgid "&in"
msgstr "உள்ளே "
#: toplevel.cpp:381
#: toplevel.cpp:387
msgid "Databases"
msgstr "தகவல்தளங்கள்"
#: toplevel.cpp:392 toplevel.cpp:603
#: toplevel.cpp:398 toplevel.cpp:609
msgid " Ready "
msgstr "தயார்"
#: kdictui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: kdictui.rc:14
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: kdictui.rc:23
#, no-c-format
msgid "Hist&ory"
msgstr "வரலாறு"
#: kdictui.rc:31
#, no-c-format
msgid "Ser&ver"
msgstr "A&s above, with separators between the definitions"
#: kdictui.rc:35
#, no-c-format
msgid "Database &Information"
msgstr "தகவல்தள தகவல் "
#: kdictui.rc:43
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr "பல்வேறு அமைப்புகள்"
#: kdictui.rc:48
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr "கேள்வி கருவிப்பட்டை"
#~ msgid "Swallow Match &List"
#~ msgstr "பொருத்து பட்டியலை உட்கொள்"
#~ msgid "Kdict"
#~ msgstr "கேடிக்ட்"
#~ msgid "Query Toolbar"
#~ msgstr "கேள்வி கருவிப்பட்டை"
#~ msgid "The TDE Dict(ionary) Client"
#~ msgstr "TDE அகராதியின் கிளையன் "

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdict\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-20 01:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-03 19:03+0000\n"
"Last-Translator: Hiromon\n"
"Language-Team: Tajik\n"
@ -17,48 +17,48 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Абророва Хиромон"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "H_Abrorova@rambler.ru"
#: dict.cpp:207
#: dict.cpp:203
msgid "No definitions found for '%1'."
msgstr "Муайянсозиҳо барои '%1' пайдо нагардиданд."
#: dict.cpp:212
#: dict.cpp:208
msgid "No definitions found for '%1'. Perhaps you mean:"
msgstr ""
"Муайянсозиҳо барои '%1' пайдо нагардиданд. Эҳтимолан шумо дар назар доред:"
#: dict.cpp:535
#: dict.cpp:531
msgid "Available Databases:"
msgstr "Манбаи Додаҳои Дастрас:"
#: dict.cpp:594
#: dict.cpp:590
msgid "Database Information [%1]:"
msgstr "Ахбороти Манбаи Додаҳо [%1]:"
#: dict.cpp:635
#: dict.cpp:631
msgid "Available Strategies:"
msgstr "Шартҳои Мувофиқатоии Дастрас:"
#: dict.cpp:690
#: dict.cpp:686
msgid "Server Information:"
msgstr "Ахбороти Хидматрасон:"
#: dict.cpp:922 dict.cpp:985 dict.cpp:1081
#: dict.cpp:917 dict.cpp:980 dict.cpp:1076
msgid "The connection is broken."
msgstr "Пайвастшавӣ шикаста аст."
#: dict.cpp:1185 dict.cpp:1190 dict.cpp:1196 dict.cpp:1202
#: dict.cpp:1180 dict.cpp:1185 dict.cpp:1191 dict.cpp:1197
msgid ""
"Internal error:\n"
"Failed to open pipes for internal communication."
@ -66,7 +66,7 @@ msgstr ""
"Хатогии дохилӣ:\n"
"Кушодани каналҳо барои муомилати дохилӣ бо нокомӣ анҷомид."
#: dict.cpp:1215
#: dict.cpp:1210
msgid ""
"Internal error:\n"
"Unable to create thread."
@ -74,59 +74,59 @@ msgstr ""
"Хатогии дохилӣ:\n"
"Офаридани ҷараён ғайри имкон аст."
#: dict.cpp:1387 options.cpp:177
#: dict.cpp:1388 options.cpp:177
msgid "All Databases"
msgstr "Ҳама Манбаи Додаҳо"
#: dict.cpp:1393 options.cpp:145 options.cpp:150
#: dict.cpp:1394 options.cpp:145 options.cpp:150
msgid "Spell Check"
msgstr "Мувофиқат мекунад"
#: dict.cpp:1395
#: dict.cpp:1396
msgid " Received database/strategy list "
msgstr " Рӯйхати гирифтаи манбаи додаҳо/рафтор"
#: dict.cpp:1404
#: dict.cpp:1405
msgid "No definitions found"
msgstr "Муайянсозӣ пайдо нагардид"
#: dict.cpp:1407
#: dict.cpp:1408
msgid "One definition found"
msgstr "Як муайянсозӣ пайдо гардид"
#: dict.cpp:1410
#: dict.cpp:1411
msgid "%1 definitions found"
msgstr "%1 муайянсозӣ пайдо гардид"
#: dict.cpp:1415
#: dict.cpp:1416
msgid " No definitions fetched "
msgstr " Муайянсозиҳо гирифта шудаанд "
#: dict.cpp:1418
#: dict.cpp:1419
msgid " One definition fetched "
msgstr " Як муайянсозӣ гирифта шуд "
#: dict.cpp:1421
#: dict.cpp:1422
msgid " %1 definitions fetched "
msgstr " %1 муайянсозӣ гирифта шуд "
#: dict.cpp:1430
#: dict.cpp:1431
msgid " No matching definitions found "
msgstr " Муайянсозии мувофиқ пайдо нагардид "
#: dict.cpp:1433
#: dict.cpp:1434
msgid " One matching definition found "
msgstr " Як муайянсозии мувофиқ пайдо гардид "
#: dict.cpp:1436
#: dict.cpp:1437
msgid " %1 matching definitions found "
msgstr " %1 муайянсозии мувофиқ пайдо гардид "
#: dict.cpp:1442
#: dict.cpp:1443
msgid " Received information "
msgstr " Ахбороти гирифташуда "
#: dict.cpp:1450
#: dict.cpp:1451
msgid ""
"Communication error:\n"
"\n"
@ -134,7 +134,7 @@ msgstr ""
"Хатогии пайвастшавӣ:\n"
"\n"
#: dict.cpp:1454
#: dict.cpp:1455
msgid ""
"A delay occurred which exceeded the\n"
"current timeout limit of %1 seconds.\n"
@ -144,7 +144,7 @@ msgstr ""
"маҳдудшуда дар %1сония ба амал омад.\n"
"Шумо онро дар Муколамаи Имтиёзҳо тағир дода метавонед."
#: dict.cpp:1457
#: dict.cpp:1458
msgid ""
"Unable to connect to:\n"
"%1:%2\n"
@ -156,7 +156,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Номи соҳиб муайян нашуд."
#: dict.cpp:1460
#: dict.cpp:1461
msgid ""
"Unable to connect to:\n"
"%1:%2\n"
@ -166,7 +166,7 @@ msgstr ""
"%1:%2\n"
"\n"
#: dict.cpp:1464
#: dict.cpp:1465
msgid ""
"Unable to connect to:\n"
"%1:%2\n"
@ -178,11 +178,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Хидматрасон пайвастшавиро рад кард."
#: dict.cpp:1467
#: dict.cpp:1468
msgid "The server is temporarily unavailable."
msgstr "Хидматрасон мӯҳлатан дастнорас аст."
#: dict.cpp:1470
#: dict.cpp:1471
msgid ""
"The server reported a syntax error.\n"
"This shouldn't happen -- please consider\n"
@ -192,7 +192,7 @@ msgstr ""
"Ин набояд буд, ки иҷро гардад. Марҳамат карда ба коргардонон\n"
"гузориши хатогиро нависед."
#: dict.cpp:1473
#: dict.cpp:1474
msgid ""
"A command that Kdict needs isn't\n"
"implemented on the server."
@ -200,7 +200,7 @@ msgstr ""
"Фармони зарурии Kdict аз тарафи\n"
"хидматрасон дастрасӣ намегардад."
#: dict.cpp:1476
#: dict.cpp:1477
msgid ""
"Access denied.\n"
"This host is not allowed to connect."
@ -208,7 +208,7 @@ msgstr ""
"Дастрасӣ манъ шудааст.\n"
"Ин даргоҳ пайвастшавиро иҷозат намедиҳад."
#: dict.cpp:1479
#: dict.cpp:1480
msgid ""
"Authentication failed.\n"
"Please enter a valid username and password."
@ -216,7 +216,7 @@ msgstr ""
"Аслшиносӣ бо нокомӣ анҷомид.\n"
"Марҳамат карда номи соҳиб ва гузарвожаи дурустро ворид кунед."
#: dict.cpp:1482
#: dict.cpp:1483
msgid ""
"Invalid database/strategy.\n"
"You probably need to use Server->Get Capabilities."
@ -224,7 +224,7 @@ msgstr ""
"Манбаи додаҳо/шартҳо-и нодуруст.\n"
"Эҳтимолан шумо бояд параметрҳои Хидматрасон->Мувофиқатоиро истифода баред."
#: dict.cpp:1485
#: dict.cpp:1486
msgid ""
"No databases available.\n"
"It is possible that you need to authenticate\n"
@ -236,11 +236,11 @@ msgstr ""
"бо номи корванд/гузавожаи дуруст гузаронед,\n"
"то барои дастрасӣ ба манбаҳои додаҳо."
#: dict.cpp:1488
#: dict.cpp:1489
msgid "No strategies available."
msgstr "Шарт дастрас нест."
#: dict.cpp:1491
#: dict.cpp:1492
msgid ""
"The server sent an unexpected reply:\n"
"\"%1\"\n"
@ -252,7 +252,7 @@ msgstr ""
"Ин набояд буд, ки иҷро гардад. Марҳамат карда ба коргардонон\n"
"гузориши хатогиро нависед."
#: dict.cpp:1494
#: dict.cpp:1495
msgid ""
"The server sent a response with a text line\n"
"that was too long.\n"
@ -262,31 +262,31 @@ msgstr ""
"ки аз ҳад зиёд дароз аст, фиристод.\n"
"(мувофиқи RFC 2229: дарозии зиёдтарин бояд 1024 аломатҳо/6144 октетҳо бошад)"
#: dict.cpp:1497
#: dict.cpp:1498
msgid "No Errors"
msgstr "Хатогӣ нест"
#: dict.cpp:1499
#: dict.cpp:1500
msgid " Error "
msgstr " Хатогӣ "
#: dict.cpp:1504
#: dict.cpp:1505
msgid " Stopped "
msgstr " Боздошта шудааст "
#: dict.cpp:1543
#: dict.cpp:1544
msgid "Please select at least one database."
msgstr "Марҳамат карда аққалан як манбаи додаҳоро интихоб кунед."
#: dict.cpp:1587
#: dict.cpp:1588
msgid " Querying server... "
msgstr " Дархости хидматрасон... "
#: dict.cpp:1593
#: dict.cpp:1594
msgid " Fetching information... "
msgstr " Қабули ахборот... "
#: dict.cpp:1596
#: dict.cpp:1597
msgid " Updating server information... "
msgstr " Навсозии ахбороти хидматрасон... "
@ -344,11 +344,11 @@ msgstr " Мувофиқат нест"
msgid "&Get"
msgstr "&Гирифтан"
#: matchview.cpp:385 toplevel.cpp:384
#: matchview.cpp:385 toplevel.cpp:390
msgid "&Match"
msgstr "&Мутобиқат"
#: matchview.cpp:386 toplevel.cpp:383
#: matchview.cpp:386 toplevel.cpp:389
msgid "&Define"
msgstr "&Муайянсозӣ"
@ -408,6 +408,10 @@ msgstr "Дуруст"
msgid "Prefix"
msgstr "Пешоянд"
#: options.cpp:492
msgid "Configure"
msgstr ""
#: options.cpp:496
msgid "Server"
msgstr "Хидматрасон"
@ -460,6 +464,10 @@ msgstr "&Корванд:"
msgid "Pass&word:"
msgstr "&Гузарвожа:"
#: options.cpp:582
msgid "Appearance"
msgstr ""
#: options.cpp:582
msgid "Customize Visual Appearance"
msgstr "Танзимкунии Намуди Зоҳирӣ"
@ -508,6 +516,10 @@ msgstr "&Чун дар боло, бо ҷудосозон байни муайян
msgid "A separate heading for &each definition"
msgstr "Сарлавҳои алоҳида барои &ҳар як муайянсозӣ"
#: options.cpp:669
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
#: options.cpp:669
msgid "Various Settings"
msgstr "Танзимотҳои Гуногун"
@ -588,11 +600,11 @@ msgstr "&Муайянсозии Интихобот"
msgid "&Match Selection"
msgstr "Интихоби &Мутобиқоӣ"
#: queryview.cpp:453 toplevel.cpp:327
#: queryview.cpp:453 toplevel.cpp:333
msgid "&Define Clipboard Content"
msgstr "&Муайянсозии Таркиби Силули Мухобироти"
#: queryview.cpp:455 toplevel.cpp:329
#: queryview.cpp:455 toplevel.cpp:335
msgid "&Match Clipboard Content"
msgstr "&Мутобиқоии Таркиби Силули Мухобироти"
@ -604,7 +616,7 @@ msgstr "&Ақиб: Ахборот"
msgid "&Back: '%1'"
msgstr "&Ақиб: '%1'"
#: queryview.cpp:473 queryview.cpp:587 toplevel.cpp:334
#: queryview.cpp:473 queryview.cpp:587 toplevel.cpp:340
msgid "&Back"
msgstr "&Ақиб"
@ -616,27 +628,14 @@ msgstr "&Ба пеш: Ахборот"
msgid "&Forward: '%1'"
msgstr "&Ба пеш: '%1'"
#: queryview.cpp:487 queryview.cpp:611 toplevel.cpp:339
#: queryview.cpp:487 queryview.cpp:611 toplevel.cpp:345
msgid "&Forward"
msgstr "&Ба пеш"
#. i18n: file kdictui.rc line 23
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Hist&ory"
msgstr "&Таърих"
#. i18n: file kdictui.rc line 31
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Ser&ver"
msgstr "&Хидматрасон"
#. i18n: file kdictui.rc line 35
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Database &Information"
msgstr "&Ахбороти Манбаи Додаҳо"
#: queryview.cpp:580 queryview.cpp:604
#, fuzzy
msgid "Information"
msgstr "&Ақиб: Ахборот"
#: sets.cpp:33
msgid "Database Sets"
@ -654,6 +653,10 @@ msgstr "&Захира кардан"
msgid "&New"
msgstr "&Нав"
#: sets.cpp:67
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: sets.cpp:85
msgid "S&elected databases:"
msgstr "Манбаи додаҳои &интихобшуда:"
@ -666,82 +669,114 @@ msgstr "Манбаи додаҳои &дастрас:"
msgid "New Set"
msgstr "Маҷмӯъаи Нав"
#: toplevel.cpp:312
#: toplevel.cpp:318
msgid "&Save As..."
msgstr "&Захира кардан ҳамчун..."
#: toplevel.cpp:316
#: toplevel.cpp:322
msgid "St&art Query"
msgstr "&Оғоз кардани Дархост"
#: toplevel.cpp:318
#: toplevel.cpp:324
msgid "St&op Query"
msgstr "&Боздоштани Дархост"
#: toplevel.cpp:344
#: toplevel.cpp:350
msgid "&Clear History"
msgstr "&Тоза намудани Таърих"
#: toplevel.cpp:348
#: toplevel.cpp:354
msgid "&Get Capabilities"
msgstr "&Гирифтани Имкониятҳо"
#: toplevel.cpp:350
#: toplevel.cpp:356
msgid "Edit &Database Sets..."
msgstr "Таҳрири Маҷмӯъаи &Манбаи Додаҳо..."
#: toplevel.cpp:352
#: toplevel.cpp:358
msgid "&Summary"
msgstr "&Маълумоти умумӣ"
#: toplevel.cpp:354
#: toplevel.cpp:360
msgid "S&trategy Information"
msgstr "Ахборот оиди &Стратегия"
#: toplevel.cpp:356
#: toplevel.cpp:362
msgid "&Server Information"
msgstr "Ахбороти &Хидматрасон"
#: toplevel.cpp:363
#: toplevel.cpp:369
msgid "Show &Match List"
msgstr "Нишондиҳии Рӯйхати &Мутобиқат"
#: toplevel.cpp:365
#: toplevel.cpp:371
msgid "Hide &Match List"
msgstr "Пинҳонкунии Рӯйхати &Мутобиқат"
#: toplevel.cpp:373
#: toplevel.cpp:379
msgid "Clear Input Field"
msgstr "Тозакунии Майдони Ворид"
#: toplevel.cpp:376
#: toplevel.cpp:382
msgid "&Look for:"
msgstr "&Ҷустуҷӯ:"
#: toplevel.cpp:377
#: toplevel.cpp:383
msgid "Query"
msgstr "Дархост"
#: toplevel.cpp:380
#: toplevel.cpp:386
msgid "&in"
msgstr "&дар"
#: toplevel.cpp:381
#: toplevel.cpp:387
msgid "Databases"
msgstr "Манбаи Додаҳо"
#: toplevel.cpp:392 toplevel.cpp:603
#: toplevel.cpp:398 toplevel.cpp:609
msgid " Ready "
msgstr " Тайёр "
#: kdictui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: kdictui.rc:14
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: kdictui.rc:23
#, no-c-format
msgid "Hist&ory"
msgstr "&Таърих"
#: kdictui.rc:31
#, no-c-format
msgid "Ser&ver"
msgstr "&Хидматрасон"
#: kdictui.rc:35
#, no-c-format
msgid "Database &Information"
msgstr "&Ахбороти Манбаи Додаҳо"
#: kdictui.rc:43
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr "Танзимотҳои Гуногун"
#: kdictui.rc:48
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Панели Асбобҳои Дархост"
#~ msgid "Swallow Match &List"
#~ msgstr "Сафбандии &Рӯйхати Мутобиқат"
#~ msgid "Kdict"
#~ msgstr "Kdict"
#~ msgid "Query Toolbar"
#~ msgstr "Панели Асбобҳои Дархост"
#~ msgid "The TDE Dict(ionary) Client"
#~ msgstr "Мизоҷи Луғат Барои TDE"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdict\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-20 01:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-22 15:59+0700\n"
"Last-Translator: Thanomsub Noppaburana <donga_n@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Thai <th@li.org>\n"
@ -15,47 +15,47 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "ถนอมทรัพย์ นพบูรณ์"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "donga_n@yahoo.com"
#: dict.cpp:207
#: dict.cpp:203
msgid "No definitions found for '%1'."
msgstr "ไม่พบการกำหนดสำหรับ '%1'"
#: dict.cpp:212
#: dict.cpp:208
msgid "No definitions found for '%1'. Perhaps you mean:"
msgstr "ไม่พบการกำหนดสำหรับ '%1' หรือคุณจะหมายถึง:"
#: dict.cpp:535
#: dict.cpp:531
msgid "Available Databases:"
msgstr "ฐานข้อมูลที่มี:"
#: dict.cpp:594
#: dict.cpp:590
msgid "Database Information [%1]:"
msgstr "ข้อมูลฐานข้อมูล [%1]:"
#: dict.cpp:635
#: dict.cpp:631
msgid "Available Strategies:"
msgstr "วิธีการที่มี:"
#: dict.cpp:690
#: dict.cpp:686
msgid "Server Information:"
msgstr "ข้อมูลเซิร์ฟเวอร์:"
#: dict.cpp:922 dict.cpp:985 dict.cpp:1081
#: dict.cpp:917 dict.cpp:980 dict.cpp:1076
msgid "The connection is broken."
msgstr "การเชื่อมต่อถูกตัดขาด"
#: dict.cpp:1185 dict.cpp:1190 dict.cpp:1196 dict.cpp:1202
#: dict.cpp:1180 dict.cpp:1185 dict.cpp:1191 dict.cpp:1197
msgid ""
"Internal error:\n"
"Failed to open pipes for internal communication."
@ -63,7 +63,7 @@ msgstr ""
"ข้อผิดพลาดภายใน:\n"
"ล้มเหลวในการเปิดไปป์สำหรับการสื่อสารภายใน"
#: dict.cpp:1215
#: dict.cpp:1210
msgid ""
"Internal error:\n"
"Unable to create thread."
@ -71,59 +71,59 @@ msgstr ""
"ข้อผิดพลาดภายใน:\n"
"ไม่สามารถสร้างเธรดได้"
#: dict.cpp:1387 options.cpp:177
#: dict.cpp:1388 options.cpp:177
msgid "All Databases"
msgstr "ทุกฐานข้อมูล"
#: dict.cpp:1393 options.cpp:145 options.cpp:150
#: dict.cpp:1394 options.cpp:145 options.cpp:150
msgid "Spell Check"
msgstr "ตรวจคำสะกด"
#: dict.cpp:1395
#: dict.cpp:1396
msgid " Received database/strategy list "
msgstr " รับรายการฐานข้อมูล/วิธีการ "
#: dict.cpp:1404
#: dict.cpp:1405
msgid "No definitions found"
msgstr "ไม่พบการกำหนด"
#: dict.cpp:1407
#: dict.cpp:1408
msgid "One definition found"
msgstr "พบการกำหนด 1 ที่"
#: dict.cpp:1410
#: dict.cpp:1411
msgid "%1 definitions found"
msgstr "พบการกำหนด %1 ที่"
#: dict.cpp:1415
#: dict.cpp:1416
msgid " No definitions fetched "
msgstr " ไม่สามารถรับการกำหนดได้ "
#: dict.cpp:1418
#: dict.cpp:1419
msgid " One definition fetched "
msgstr " รับการกำหนดแล้ว 1 ที่ "
#: dict.cpp:1421
#: dict.cpp:1422
msgid " %1 definitions fetched "
msgstr " รับการกำหนดแล้ว %1 ที่ "
#: dict.cpp:1430
#: dict.cpp:1431
msgid " No matching definitions found "
msgstr " ไม่พบการกำหนดที่เข้าคู่กัน "
#: dict.cpp:1433
#: dict.cpp:1434
msgid " One matching definition found "
msgstr " พบการกำหนดที่เข้าคู่กัน 1 ที่ "
#: dict.cpp:1436
#: dict.cpp:1437
msgid " %1 matching definitions found "
msgstr " พบการกำหนดที่เข้าคู่กัน %1 ที่ "
#: dict.cpp:1442
#: dict.cpp:1443
msgid " Received information "
msgstr " รับข้อมูลแล้ว "
#: dict.cpp:1450
#: dict.cpp:1451
msgid ""
"Communication error:\n"
"\n"
@ -131,7 +131,7 @@ msgstr ""
"การสื่อสารผิดพลาด:\n"
"\n"
#: dict.cpp:1454
#: dict.cpp:1455
msgid ""
"A delay occurred which exceeded the\n"
"current timeout limit of %1 seconds.\n"
@ -141,7 +141,7 @@ msgstr ""
"จนหมดเวลาตามที่กำหนดไว้ %1 วินาที\n"
"คุณสามารถแก้ไขค่าจำกัดนี้ได้ ในไดอะล็อกซ์ปรับแต่ง"
#: dict.cpp:1457
#: dict.cpp:1458
msgid ""
"Unable to connect to:\n"
"%1:%2\n"
@ -153,7 +153,7 @@ msgstr ""
"\n"
"ไม่สามารถค้นหาชื่อโฮสต์ได้"
#: dict.cpp:1460
#: dict.cpp:1461
msgid ""
"Unable to connect to:\n"
"%1:%2\n"
@ -163,7 +163,7 @@ msgstr ""
"%1:%2\n"
"\n"
#: dict.cpp:1464
#: dict.cpp:1465
msgid ""
"Unable to connect to:\n"
"%1:%2\n"
@ -175,11 +175,11 @@ msgstr ""
"\n"
"เซิร์ฟเวอร์ปฏิเสธการเชื่อมต่อ"
#: dict.cpp:1467
#: dict.cpp:1468
msgid "The server is temporarily unavailable."
msgstr "เซิร์ฟเวอร์ไม่สามารถใช้งานได้ชั่วคราว"
#: dict.cpp:1470
#: dict.cpp:1471
msgid ""
"The server reported a syntax error.\n"
"This shouldn't happen -- please consider\n"
@ -189,7 +189,7 @@ msgstr ""
"ทำให้จะไม่มีการทำงาน\n"
"โปรดรายงานความผิดพลาด"
#: dict.cpp:1473
#: dict.cpp:1474
msgid ""
"A command that Kdict needs isn't\n"
"implemented on the server."
@ -197,7 +197,7 @@ msgstr ""
"คำสั่งที่ Kdict ต้องการ ยังไม่ถูก\n"
"กำหนดบนเซิร์ฟเวอร์"
#: dict.cpp:1476
#: dict.cpp:1477
msgid ""
"Access denied.\n"
"This host is not allowed to connect."
@ -205,7 +205,7 @@ msgstr ""
"ปฏิเสธการเข้าใช้งาน\n"
"โฮสต์นี้ ไม่อนุญาตให้ทำการเชื่อมต่อ"
#: dict.cpp:1479
#: dict.cpp:1480
msgid ""
"Authentication failed.\n"
"Please enter a valid username and password."
@ -213,7 +213,7 @@ msgstr ""
"การตรวจสอบสิทธิ์ล้มเหลว\n"
"โปรดเติมชื่อผู้ใช้ และรหัสผ่านที่ถูกต้อง"
#: dict.cpp:1482
#: dict.cpp:1483
msgid ""
"Invalid database/strategy.\n"
"You probably need to use Server->Get Capabilities."
@ -221,7 +221,7 @@ msgstr ""
"ฐานข้อมูล/วิธีการไม่ถูกต้อง\n"
"คุณควรจะใช้ Server->Get Capabilities"
#: dict.cpp:1485
#: dict.cpp:1486
msgid ""
"No databases available.\n"
"It is possible that you need to authenticate\n"
@ -232,11 +232,11 @@ msgstr ""
"เป็นไปได้ว่า คุณจะต้องใช้ชื่อผู้ใช้และรหัสผ่านที่ถูกต้อง\n"
"เพื่อให้เข้าใช้งานฐานข้อมูลได้"
#: dict.cpp:1488
#: dict.cpp:1489
msgid "No strategies available."
msgstr "ไม่มีวิธีการ"
#: dict.cpp:1491
#: dict.cpp:1492
msgid ""
"The server sent an unexpected reply:\n"
"\"%1\"\n"
@ -248,7 +248,7 @@ msgstr ""
"ทำให้ไม่สามารถทำงานได้ \n"
"โปรดรายงานความผิดพลาด"
#: dict.cpp:1494
#: dict.cpp:1495
msgid ""
"The server sent a response with a text line\n"
"that was too long.\n"
@ -258,31 +258,31 @@ msgstr ""
"ซึ่งมีความยาวมาก\n"
"(RFC 2229: สูงสุด. 1024 อักขระ/เลขฐานแปด 6144 ตัว)"
#: dict.cpp:1497
#: dict.cpp:1498
msgid "No Errors"
msgstr "ไม่มีข้อผิดพลาด"
#: dict.cpp:1499
#: dict.cpp:1500
msgid " Error "
msgstr " ผิดพลาด "
#: dict.cpp:1504
#: dict.cpp:1505
msgid " Stopped "
msgstr " หยุด "
#: dict.cpp:1543
#: dict.cpp:1544
msgid "Please select at least one database."
msgstr "โปรดเลือกฐานข้อมูลอย่างน้อยหนึ่งตัว"
#: dict.cpp:1587
#: dict.cpp:1588
msgid " Querying server... "
msgstr " กำลังค้นหาเซิร์ฟเวอร์... "
#: dict.cpp:1593
#: dict.cpp:1594
msgid " Fetching information... "
msgstr " กำลังทำการรับข้อมูล... "
#: dict.cpp:1596
#: dict.cpp:1597
msgid " Updating server information... "
msgstr " กำลังปรับปรุงข้อมูลของเซิร์ฟเวอร์... "
@ -340,11 +340,11 @@ msgstr " ไม่พบ"
msgid "&Get"
msgstr "รับค่า"
#: matchview.cpp:385 toplevel.cpp:384
#: matchview.cpp:385 toplevel.cpp:390
msgid "&Match"
msgstr "ตรงกับเงื่อนไข"
#: matchview.cpp:386 toplevel.cpp:383
#: matchview.cpp:386 toplevel.cpp:389
msgid "&Define"
msgstr "กำหนด"
@ -404,6 +404,10 @@ msgstr "ถูกต้อง"
msgid "Prefix"
msgstr "นำหน้า"
#: options.cpp:492
msgid "Configure"
msgstr ""
#: options.cpp:496
msgid "Server"
msgstr "เซิร์ฟเวอร์"
@ -456,6 +460,10 @@ msgstr "ชื่อผู้ใช้:"
msgid "Pass&word:"
msgstr "รหัสผ่าน:"
#: options.cpp:582
msgid "Appearance"
msgstr ""
#: options.cpp:582
msgid "Customize Visual Appearance"
msgstr "กำหนดลักษณะที่ปรากฎ"
@ -504,6 +512,10 @@ msgstr "เหมือนด้านบน แต่มีตัวแบ่
msgid "A separate heading for &each definition"
msgstr "ตัวแบ่งส่วนหัวสำหรับแต่ละการกำหนด"
#: options.cpp:669
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
#: options.cpp:669
msgid "Various Settings"
msgstr "การตั้งค่าทั่วไป"
@ -584,11 +596,11 @@ msgstr "กำหนดการเลือก"
msgid "&Match Selection"
msgstr "เข้าคู่กับการเลือก"
#: queryview.cpp:453 toplevel.cpp:327
#: queryview.cpp:453 toplevel.cpp:333
msgid "&Define Clipboard Content"
msgstr "กำหนดเนื้อหาของคลิปบอร์ด"
#: queryview.cpp:455 toplevel.cpp:329
#: queryview.cpp:455 toplevel.cpp:335
msgid "&Match Clipboard Content"
msgstr "เข้าคู่กับเนื้อหาของคลิปบอร์ด"
@ -600,7 +612,7 @@ msgstr "ย้อนกลับ: ข้อมูล"
msgid "&Back: '%1'"
msgstr "ย้อนกลับ: '%1'"
#: queryview.cpp:473 queryview.cpp:587 toplevel.cpp:334
#: queryview.cpp:473 queryview.cpp:587 toplevel.cpp:340
msgid "&Back"
msgstr "ย้อนกลับ"
@ -612,27 +624,14 @@ msgstr "ถัดไป: ข้อมูล"
msgid "&Forward: '%1'"
msgstr "ถัดไป: '%1'"
#: queryview.cpp:487 queryview.cpp:611 toplevel.cpp:339
#: queryview.cpp:487 queryview.cpp:611 toplevel.cpp:345
msgid "&Forward"
msgstr "ถัดไป"
#. i18n: file kdictui.rc line 23
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Hist&ory"
msgstr "ประวัติการใช้"
#. i18n: file kdictui.rc line 31
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Ser&ver"
msgstr "เซิร์ฟเวอร์"
#. i18n: file kdictui.rc line 35
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Database &Information"
msgstr "ข้อมูลของฐานข้อมูล"
#: queryview.cpp:580 queryview.cpp:604
#, fuzzy
msgid "Information"
msgstr "ย้อนกลับ: ข้อมูล"
#: sets.cpp:33
msgid "Database Sets"
@ -650,6 +649,10 @@ msgstr "บันทึก"
msgid "&New"
msgstr "สร้างใหม่"
#: sets.cpp:67
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: sets.cpp:85
msgid "S&elected databases:"
msgstr "ฐานข้อมูลที่เลือกไว้:"
@ -662,70 +665,105 @@ msgstr "ฐานข้อมูลที่มี:"
msgid "New Set"
msgstr "ตั้งค่าใหม่"
#: toplevel.cpp:312
#: toplevel.cpp:318
msgid "&Save As..."
msgstr "บันทึกเป็น..."
#: toplevel.cpp:316
#: toplevel.cpp:322
msgid "St&art Query"
msgstr "เริ่มการร้องขอข้อมูล"
#: toplevel.cpp:318
#: toplevel.cpp:324
msgid "St&op Query"
msgstr "หยุดการร้องขอข้อมูล"
#: toplevel.cpp:344
#: toplevel.cpp:350
msgid "&Clear History"
msgstr "ล้างประวัติการใช้งาน"
#: toplevel.cpp:348
#: toplevel.cpp:354
msgid "&Get Capabilities"
msgstr "รับค่าความสามารถ"
#: toplevel.cpp:350
#: toplevel.cpp:356
msgid "Edit &Database Sets..."
msgstr "แก้ไขการตั้งค่าฐานข้อมูล..."
#: toplevel.cpp:352
#: toplevel.cpp:358
msgid "&Summary"
msgstr "รวม"
#: toplevel.cpp:354
#: toplevel.cpp:360
msgid "S&trategy Information"
msgstr "ข้อมูลของวิธีการ"
#: toplevel.cpp:356
#: toplevel.cpp:362
msgid "&Server Information"
msgstr "ข้อมูลของเซิร์ฟเวอร์"
#: toplevel.cpp:363
#: toplevel.cpp:369
msgid "Show &Match List"
msgstr "แสดงรายการที่เข้าคู่"
#: toplevel.cpp:365
#: toplevel.cpp:371
msgid "Hide &Match List"
msgstr "ซ่อนรายการที่เข้ากับเงื่อนไข"
#: toplevel.cpp:373
#: toplevel.cpp:379
msgid "Clear Input Field"
msgstr "ล้างช่องกรอกข้อมูล"
#: toplevel.cpp:376
#: toplevel.cpp:382
msgid "&Look for:"
msgstr "ค้นหา:"
#: toplevel.cpp:377
#: toplevel.cpp:383
msgid "Query"
msgstr "ร้องขอข้อมูล"
#: toplevel.cpp:380
#: toplevel.cpp:386
msgid "&in"
msgstr " ใน "
#: toplevel.cpp:381
#: toplevel.cpp:387
msgid "Databases"
msgstr "ฐานข้อมูล"
#: toplevel.cpp:392 toplevel.cpp:603
#: toplevel.cpp:398 toplevel.cpp:609
msgid " Ready "
msgstr " พร้อม "
#: kdictui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: kdictui.rc:14
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: kdictui.rc:23
#, no-c-format
msgid "Hist&ory"
msgstr "ประวัติการใช้"
#: kdictui.rc:31
#, no-c-format
msgid "Ser&ver"
msgstr "เซิร์ฟเวอร์"
#: kdictui.rc:35
#, no-c-format
msgid "Database &Information"
msgstr "ข้อมูลของฐานข้อมูล"
#: kdictui.rc:43
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr "การตั้งค่าทั่วไป"
#: kdictui.rc:48
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdict\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-20 01:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-02 01:04+0300\n"
"Last-Translator: Rıdvan CAN <ridvancan@linux-sevenler.org>\n"
"Language-Team: Turkish <kde-i18n-tr@kde.org>\n"
@ -18,47 +18,47 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Ömer Fadıl USTA"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "omer_fad@hotmail.com"
#: dict.cpp:207
#: dict.cpp:203
msgid "No definitions found for '%1'."
msgstr "'%1' için karşılık bulunamadı."
#: dict.cpp:212
#: dict.cpp:208
msgid "No definitions found for '%1'. Perhaps you mean:"
msgstr "'%1' için karşılık bulunamadı, belki de şunu arıyordunuz:"
#: dict.cpp:535
#: dict.cpp:531
msgid "Available Databases:"
msgstr "Kullanılabilir Veritabanları:"
#: dict.cpp:594
#: dict.cpp:590
msgid "Database Information [%1]:"
msgstr "Veritabanı Bilgisi [%1]:"
#: dict.cpp:635
#: dict.cpp:631
msgid "Available Strategies:"
msgstr "Kullanılabilir Stratejiler"
#: dict.cpp:690
#: dict.cpp:686
msgid "Server Information:"
msgstr "Sunucu Bilgisi:"
#: dict.cpp:922 dict.cpp:985 dict.cpp:1081
#: dict.cpp:917 dict.cpp:980 dict.cpp:1076
msgid "The connection is broken."
msgstr "Bağlantı kesikl."
#: dict.cpp:1185 dict.cpp:1190 dict.cpp:1196 dict.cpp:1202
#: dict.cpp:1180 dict.cpp:1185 dict.cpp:1191 dict.cpp:1197
msgid ""
"Internal error:\n"
"Failed to open pipes for internal communication."
@ -66,7 +66,7 @@ msgstr ""
"İç hata:\n"
"İç iletişim için borulamalar açılamadı."
#: dict.cpp:1215
#: dict.cpp:1210
msgid ""
"Internal error:\n"
"Unable to create thread."
@ -74,59 +74,59 @@ msgstr ""
"İç hata:\n"
"Dizilim oluşturulamadı."
#: dict.cpp:1387 options.cpp:177
#: dict.cpp:1388 options.cpp:177
msgid "All Databases"
msgstr "Tüm Veritabanları"
#: dict.cpp:1393 options.cpp:145 options.cpp:150
#: dict.cpp:1394 options.cpp:145 options.cpp:150
msgid "Spell Check"
msgstr "imla Denetimi"
#: dict.cpp:1395
#: dict.cpp:1396
msgid " Received database/strategy list "
msgstr " Veritabanı listesi alındı "
#: dict.cpp:1404
#: dict.cpp:1405
msgid "No definitions found"
msgstr "Karşılık bulunamadı"
#: dict.cpp:1407
#: dict.cpp:1408
msgid "One definition found"
msgstr "Bir karşılık bulundu"
#: dict.cpp:1410
#: dict.cpp:1411
msgid "%1 definitions found"
msgstr "%1 karşılık bulundu"
#: dict.cpp:1415
#: dict.cpp:1416
msgid " No definitions fetched "
msgstr " Hiç karşılık alınamadı "
#: dict.cpp:1418
#: dict.cpp:1419
msgid " One definition fetched "
msgstr " Bir karşılık alındı "
#: dict.cpp:1421
#: dict.cpp:1422
msgid " %1 definitions fetched "
msgstr " %1 karşılık alındı "
#: dict.cpp:1430
#: dict.cpp:1431
msgid " No matching definitions found "
msgstr " Eşleşen karşılık bulunamadı "
#: dict.cpp:1433
#: dict.cpp:1434
msgid " One matching definition found "
msgstr " Eşleşen bir karşılık bulundu "
#: dict.cpp:1436
#: dict.cpp:1437
msgid " %1 matching definitions found "
msgstr " Eşleşen %1 karşılık bulundu "
#: dict.cpp:1442
#: dict.cpp:1443
msgid " Received information "
msgstr " Bilgi alındı "
#: dict.cpp:1450
#: dict.cpp:1451
msgid ""
"Communication error:\n"
"\n"
@ -134,7 +134,7 @@ msgstr ""
"İletişim hatası:\n"
"\n"
#: dict.cpp:1454
#: dict.cpp:1455
msgid ""
"A delay occurred which exceeded the\n"
"current timeout limit of %1 seconds.\n"
@ -143,7 +143,7 @@ msgstr ""
"Mevcut %1 saniye zaman aşımı sınırııldığından bir bekleme oluştu.\n"
"Bu sınırı Tercihler Diyaloğundan değiştirebilirsiniz."
#: dict.cpp:1457
#: dict.cpp:1458
msgid ""
"Unable to connect to:\n"
"%1:%2\n"
@ -155,7 +155,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Alan adı çözülemedi."
#: dict.cpp:1460
#: dict.cpp:1461
msgid ""
"Unable to connect to:\n"
"%1:%2\n"
@ -165,7 +165,7 @@ msgstr ""
"%1:%2\n"
"\n"
#: dict.cpp:1464
#: dict.cpp:1465
msgid ""
"Unable to connect to:\n"
"%1:%2\n"
@ -177,11 +177,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Sunucu bağlantıyı reddediyor."
#: dict.cpp:1467
#: dict.cpp:1468
msgid "The server is temporarily unavailable."
msgstr "Sunucu geçici olarak servis dışı."
#: dict.cpp:1470
#: dict.cpp:1471
msgid ""
"The server reported a syntax error.\n"
"This shouldn't happen -- please consider\n"
@ -191,13 +191,13 @@ msgstr ""
"Bu olmaması gereken bir durum -- lütfen\n"
"bir hata raporlaması yapınız."
#: dict.cpp:1473
#: dict.cpp:1474
msgid ""
"A command that Kdict needs isn't\n"
"implemented on the server."
msgstr "Kdict'in ihtiyacı olan bir komut sunucuda yorumlanamadı."
#: dict.cpp:1476
#: dict.cpp:1477
msgid ""
"Access denied.\n"
"This host is not allowed to connect."
@ -205,7 +205,7 @@ msgstr ""
"Erişim reddedildi.\n"
"Bağlantıya izin verilmiyor."
#: dict.cpp:1479
#: dict.cpp:1480
msgid ""
"Authentication failed.\n"
"Please enter a valid username and password."
@ -213,7 +213,7 @@ msgstr ""
"Doğrulama başarısız.\n"
"Geçerli bir kullanıcı adı ve parola giriniz."
#: dict.cpp:1482
#: dict.cpp:1483
msgid ""
"Invalid database/strategy.\n"
"You probably need to use Server->Get Capabilities."
@ -221,7 +221,7 @@ msgstr ""
"Geçersiz veritabanı/strateji.\n"
"Sunucu->Yetenekleri al kullanmalısınız."
#: dict.cpp:1485
#: dict.cpp:1486
msgid ""
"No databases available.\n"
"It is possible that you need to authenticate\n"
@ -233,11 +233,11 @@ msgstr ""
" parola ile giriş yapmanız\n"
"gerekiyor olabilir."
#: dict.cpp:1488
#: dict.cpp:1489
msgid "No strategies available."
msgstr "Strateji yok"
#: dict.cpp:1491
#: dict.cpp:1492
msgid ""
"The server sent an unexpected reply:\n"
"\"%1\"\n"
@ -247,7 +247,7 @@ msgstr ""
"Sunucu beklenmeyen bir yanıt yolladı:\n"
"\"%1\""
#: dict.cpp:1494
#: dict.cpp:1495
msgid ""
"The server sent a response with a text line\n"
"that was too long.\n"
@ -256,31 +256,31 @@ msgstr ""
"Sunucu çok uzun tek satırlık bir metin ile cevap verdi.\n"
"(RFC 2229: max. 1024 karakter/6144 oktet)"
#: dict.cpp:1497
#: dict.cpp:1498
msgid "No Errors"
msgstr "Hata Yok"
#: dict.cpp:1499
#: dict.cpp:1500
msgid " Error "
msgstr " Hata "
#: dict.cpp:1504
#: dict.cpp:1505
msgid " Stopped "
msgstr " Durdu "
#: dict.cpp:1543
#: dict.cpp:1544
msgid "Please select at least one database."
msgstr "Lütfen en az bir veritabanı seçin."
#: dict.cpp:1587
#: dict.cpp:1588
msgid " Querying server... "
msgstr " Sunucuya bağlantı kuruluyor... "
#: dict.cpp:1593
#: dict.cpp:1594
msgid " Fetching information... "
msgstr " Gerekli bilgiler alınıyor... "
#: dict.cpp:1596
#: dict.cpp:1597
msgid " Updating server information... "
msgstr " Sunucu bilgisi güncelleniyor... "
@ -337,11 +337,11 @@ msgstr " Hiç Eşleşme Bulunamadı"
msgid "&Get"
msgstr "A&l"
#: matchview.cpp:385 toplevel.cpp:384
#: matchview.cpp:385 toplevel.cpp:390
msgid "&Match"
msgstr "&Eşleştir"
#: matchview.cpp:386 toplevel.cpp:383
#: matchview.cpp:386 toplevel.cpp:389
msgid "&Define"
msgstr "&Tanımla"
@ -401,6 +401,10 @@ msgstr "Tam"
msgid "Prefix"
msgstr "Önek"
#: options.cpp:492
msgid "Configure"
msgstr ""
#: options.cpp:496
msgid "Server"
msgstr "Sunucu"
@ -453,6 +457,10 @@ msgstr "&Kullanıcı:"
msgid "Pass&word:"
msgstr "&Parola:"
#: options.cpp:582
msgid "Appearance"
msgstr ""
#: options.cpp:582
msgid "Customize Visual Appearance"
msgstr "Görünümü Özelleştir"
@ -501,6 +509,10 @@ msgstr "&Yukarıdaki gibi, karşılıklar arasında ayraç olacak şekilde"
msgid "A separate heading for &each definition"
msgstr "Her &karşılık için ayrı bir başlık"
#: options.cpp:669
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
#: options.cpp:669
msgid "Various Settings"
msgstr "Çeşitli Ayarlar"
@ -581,11 +593,11 @@ msgstr "&seçim tanımla"
msgid "&Match Selection"
msgstr "Se&cim eşleştir"
#: queryview.cpp:453 toplevel.cpp:327
#: queryview.cpp:453 toplevel.cpp:333
msgid "&Define Clipboard Content"
msgstr "P&ano içeriği tanımla"
#: queryview.cpp:455 toplevel.cpp:329
#: queryview.cpp:455 toplevel.cpp:335
msgid "&Match Clipboard Content"
msgstr "Pa&no içeriği eşleştir"
@ -597,7 +609,7 @@ msgstr "&Geri: Bilgi"
msgid "&Back: '%1'"
msgstr "&Geri: '%1'"
#: queryview.cpp:473 queryview.cpp:587 toplevel.cpp:334
#: queryview.cpp:473 queryview.cpp:587 toplevel.cpp:340
msgid "&Back"
msgstr "&Geri"
@ -609,27 +621,14 @@ msgstr "&İleri: Bilgi"
msgid "&Forward: '%1'"
msgstr "İ&leri: '%1'"
#: queryview.cpp:487 queryview.cpp:611 toplevel.cpp:339
#: queryview.cpp:487 queryview.cpp:611 toplevel.cpp:345
msgid "&Forward"
msgstr "İ&leri"
#. i18n: file kdictui.rc line 23
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Hist&ory"
msgstr "&Geçmiş"
#. i18n: file kdictui.rc line 31
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Ser&ver"
msgstr "&Sunucu"
#. i18n: file kdictui.rc line 35
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Database &Information"
msgstr "Veritabanı B&ilgisi"
#: queryview.cpp:580 queryview.cpp:604
#, fuzzy
msgid "Information"
msgstr "&Geri: Bilgi"
#: sets.cpp:33
msgid "Database Sets"
@ -647,6 +646,10 @@ msgstr "K&aydet"
msgid "&New"
msgstr "&Yeni"
#: sets.cpp:67
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: sets.cpp:85
msgid "S&elected databases:"
msgstr "&Seçili veritabanları:"
@ -659,82 +662,114 @@ msgstr "&Kullanılabilir veritabanları:"
msgid "New Set"
msgstr "Yeni Küme"
#: toplevel.cpp:312
#: toplevel.cpp:318
msgid "&Save As..."
msgstr "Farklı K&aydet..."
#: toplevel.cpp:316
#: toplevel.cpp:322
msgid "St&art Query"
msgstr "&Aramayı Başlat"
#: toplevel.cpp:318
#: toplevel.cpp:324
msgid "St&op Query"
msgstr "Aramayı &Durdur"
#: toplevel.cpp:344
#: toplevel.cpp:350
msgid "&Clear History"
msgstr "&Geçmişi Temizle"
#: toplevel.cpp:348
#: toplevel.cpp:354
msgid "&Get Capabilities"
msgstr "&Becerileri Al"
#: toplevel.cpp:350
#: toplevel.cpp:356
msgid "Edit &Database Sets..."
msgstr "&Veritabanı Kümesini Düzenle..."
#: toplevel.cpp:352
#: toplevel.cpp:358
msgid "&Summary"
msgstr "Ö&zet"
#: toplevel.cpp:354
#: toplevel.cpp:360
msgid "S&trategy Information"
msgstr "S&trateji bilgileri"
#: toplevel.cpp:356
#: toplevel.cpp:362
msgid "&Server Information"
msgstr "&Sunucu Bilgisi"
#: toplevel.cpp:363
#: toplevel.cpp:369
msgid "Show &Match List"
msgstr "&Eşleşme Listesini Göster"
#: toplevel.cpp:365
#: toplevel.cpp:371
msgid "Hide &Match List"
msgstr "Eşleş&me Listesi Gizle"
#: toplevel.cpp:373
#: toplevel.cpp:379
msgid "Clear Input Field"
msgstr "Giriş Alanını Temizle"
#: toplevel.cpp:376
#: toplevel.cpp:382
msgid "&Look for:"
msgstr "&Bak:"
#: toplevel.cpp:377
#: toplevel.cpp:383
msgid "Query"
msgstr "Sorgu"
#: toplevel.cpp:380
#: toplevel.cpp:386
msgid "&in"
msgstr "&içinde"
#: toplevel.cpp:381
#: toplevel.cpp:387
msgid "Databases"
msgstr "Veritabanları"
#: toplevel.cpp:392 toplevel.cpp:603
#: toplevel.cpp:398 toplevel.cpp:609
msgid " Ready "
msgstr " Hazır "
#: kdictui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: kdictui.rc:14
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: kdictui.rc:23
#, no-c-format
msgid "Hist&ory"
msgstr "&Geçmiş"
#: kdictui.rc:31
#, no-c-format
msgid "Ser&ver"
msgstr "&Sunucu"
#: kdictui.rc:35
#, no-c-format
msgid "Database &Information"
msgstr "Veritabanı B&ilgisi"
#: kdictui.rc:43
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr "Çeşitli Ayarlar"
#: kdictui.rc:48
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Arama Araç Çubuğu"
#~ msgid "Swallow Match &List"
#~ msgstr "Eşleşme Listesini &Gizle"
#~ msgid "Kdict"
#~ msgstr "Kdict"
#~ msgid "Query Toolbar"
#~ msgstr "Arama Araç Çubuğu"
#~ msgid "The TDE Dict(ionary) Client"
#~ msgstr "TDE Sözlük Programı"

@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdict\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-20 01:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-30 18:24-0800\n"
"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
@ -18,50 +18,50 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Andriy Rysin,Іван Петрущак"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "rysin@kde.org,ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
#: dict.cpp:207
#: dict.cpp:203
msgid "No definitions found for '%1'."
msgstr "Для \"%1\" не знайдено визначень."
#: dict.cpp:212
#: dict.cpp:208
msgid "No definitions found for '%1'. Perhaps you mean:"
msgstr "Для \"%1\" не знайдено жодного визначення. Можливо, ви мали на увазі:"
#: dict.cpp:535
#: dict.cpp:531
msgid "Available Databases:"
msgstr "Наявні бази даних:"
#: dict.cpp:594
#: dict.cpp:590
msgid "Database Information [%1]:"
msgstr "Інформація про базу даних [%1]:"
#: dict.cpp:635
#: dict.cpp:631
msgid "Available Strategies:"
msgstr "Наявні методики:"
#: dict.cpp:690
#: dict.cpp:686
msgid "Server Information:"
msgstr "Інформація про сервер:"
#: dict.cpp:922 dict.cpp:985 dict.cpp:1081
#: dict.cpp:917 dict.cpp:980 dict.cpp:1076
msgid "The connection is broken."
msgstr "Зв'язок розірвано."
#: dict.cpp:1185 dict.cpp:1190 dict.cpp:1196 dict.cpp:1202
#: dict.cpp:1180 dict.cpp:1185 dict.cpp:1191 dict.cpp:1197
msgid ""
"Internal error:\n"
"Failed to open pipes for internal communication."
@ -69,7 +69,7 @@ msgstr ""
"Внутрішня помилка\n"
"Не вдалося відкрити канали внутрішнього зв'язку."
#: dict.cpp:1215
#: dict.cpp:1210
msgid ""
"Internal error:\n"
"Unable to create thread."
@ -77,59 +77,59 @@ msgstr ""
"Внутрішня помилка\n"
"Неможливо створити нитку."
#: dict.cpp:1387 options.cpp:177
#: dict.cpp:1388 options.cpp:177
msgid "All Databases"
msgstr "Всі бази даних"
#: dict.cpp:1393 options.cpp:145 options.cpp:150
#: dict.cpp:1394 options.cpp:145 options.cpp:150
msgid "Spell Check"
msgstr "Перевірка правопису"
#: dict.cpp:1395
#: dict.cpp:1396
msgid " Received database/strategy list "
msgstr " Отримано список баз даних/методик "
#: dict.cpp:1404
#: dict.cpp:1405
msgid "No definitions found"
msgstr "Не знайдено жодного визначення"
#: dict.cpp:1407
#: dict.cpp:1408
msgid "One definition found"
msgstr "Знайдено одне визначення"
#: dict.cpp:1410
#: dict.cpp:1411
msgid "%1 definitions found"
msgstr "Знайдено визначень: %1"
#: dict.cpp:1415
#: dict.cpp:1416
msgid " No definitions fetched "
msgstr " Не отримано жодного визначення "
#: dict.cpp:1418
#: dict.cpp:1419
msgid " One definition fetched "
msgstr " Отримано одне визначення "
#: dict.cpp:1421
#: dict.cpp:1422
msgid " %1 definitions fetched "
msgstr " Отримано визначень: %1 "
#: dict.cpp:1430
#: dict.cpp:1431
msgid " No matching definitions found "
msgstr " Не знайдено жодного визначення "
#: dict.cpp:1433
#: dict.cpp:1434
msgid " One matching definition found "
msgstr " Знайдено одне визначення "
#: dict.cpp:1436
#: dict.cpp:1437
msgid " %1 matching definitions found "
msgstr " Знайдено визначень: %1 "
#: dict.cpp:1442
#: dict.cpp:1443
msgid " Received information "
msgstr " Отримано інформацію "
#: dict.cpp:1450
#: dict.cpp:1451
msgid ""
"Communication error:\n"
"\n"
@ -137,7 +137,7 @@ msgstr ""
"Помилка зв'язку:\n"
"\n"
#: dict.cpp:1454
#: dict.cpp:1455
msgid ""
"A delay occurred which exceeded the\n"
"current timeout limit of %1 seconds.\n"
@ -147,7 +147,7 @@ msgstr ""
"поточну межу тайм-ауту - %1 секунд.\n"
"Ви можете змінити це значення у вікні Параметрів."
#: dict.cpp:1457
#: dict.cpp:1458
msgid ""
"Unable to connect to:\n"
"%1:%2\n"
@ -159,7 +159,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Невідома назва машини."
#: dict.cpp:1460
#: dict.cpp:1461
msgid ""
"Unable to connect to:\n"
"%1:%2\n"
@ -169,7 +169,7 @@ msgstr ""
"%1:%2\n"
"\n"
#: dict.cpp:1464
#: dict.cpp:1465
msgid ""
"Unable to connect to:\n"
"%1:%2\n"
@ -181,11 +181,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Сервер відмовив у з'єднанні."
#: dict.cpp:1467
#: dict.cpp:1468
msgid "The server is temporarily unavailable."
msgstr "Сервер тимчасово не доступний."
#: dict.cpp:1470
#: dict.cpp:1471
msgid ""
"The server reported a syntax error.\n"
"This shouldn't happen -- please consider\n"
@ -195,7 +195,7 @@ msgstr ""
"Це не повинно траплятися, спробуйте\n"
"написати звіт про помилку."
#: dict.cpp:1473
#: dict.cpp:1474
msgid ""
"A command that Kdict needs isn't\n"
"implemented on the server."
@ -203,7 +203,7 @@ msgstr ""
"Команда, потрібна для Kdict\n"
"не є впровадженою на сервері."
#: dict.cpp:1476
#: dict.cpp:1477
msgid ""
"Access denied.\n"
"This host is not allowed to connect."
@ -211,7 +211,7 @@ msgstr ""
"Відмовлено у доступі.\n"
"Вузол не дозволяє з'єднання."
#: dict.cpp:1479
#: dict.cpp:1480
msgid ""
"Authentication failed.\n"
"Please enter a valid username and password."
@ -219,7 +219,7 @@ msgstr ""
"Помилка автентифікації.\n"
"Будь ласка, введіть правильні ім'я користувача та пароль."
#: dict.cpp:1482
#: dict.cpp:1483
msgid ""
"Invalid database/strategy.\n"
"You probably need to use Server->Get Capabilities."
@ -227,7 +227,7 @@ msgstr ""
"Невірна база/методика.\n"
"Напевне, вам потрібно зайти до Сервер->Отримати можливості."
#: dict.cpp:1485
#: dict.cpp:1486
msgid ""
"No databases available.\n"
"It is possible that you need to authenticate\n"
@ -239,11 +239,11 @@ msgstr ""
"з вірною комбінацією імені користувача та паролю\n"
"для отримання доступу до баз даних."
#: dict.cpp:1488
#: dict.cpp:1489
msgid "No strategies available."
msgstr "Методики відсутні."
#: dict.cpp:1491
#: dict.cpp:1492
msgid ""
"The server sent an unexpected reply:\n"
"\"%1\"\n"
@ -255,7 +255,7 @@ msgstr ""
"Це не повинно траплятись, спробуйте\n"
"написати звіт про помилку."
#: dict.cpp:1494
#: dict.cpp:1495
msgid ""
"The server sent a response with a text line\n"
"that was too long.\n"
@ -265,31 +265,31 @@ msgstr ""
"довгим рядком.\n"
"(RFC 2229: макс. 1024 символів/6144 байти)"
#: dict.cpp:1497
#: dict.cpp:1498
msgid "No Errors"
msgstr "Помилки відсутні"
#: dict.cpp:1499
#: dict.cpp:1500
msgid " Error "
msgstr " Помилка "
#: dict.cpp:1504
#: dict.cpp:1505
msgid " Stopped "
msgstr " Зупинено "
#: dict.cpp:1543
#: dict.cpp:1544
msgid "Please select at least one database."
msgstr "Будь ласка, виберіть принаймні одну базу даних."
#: dict.cpp:1587
#: dict.cpp:1588
msgid " Querying server... "
msgstr " Опитування сервера... "
#: dict.cpp:1593
#: dict.cpp:1594
msgid " Fetching information... "
msgstr " Отримання інформації... "
#: dict.cpp:1596
#: dict.cpp:1597
msgid " Updating server information... "
msgstr " Оновлення інформації про сервер... "
@ -347,11 +347,11 @@ msgstr " Збігання відсутні"
msgid "&Get"
msgstr "&Отримати"
#: matchview.cpp:385 toplevel.cpp:384
#: matchview.cpp:385 toplevel.cpp:390
msgid "&Match"
msgstr "&Знайдені"
#: matchview.cpp:386 toplevel.cpp:383
#: matchview.cpp:386 toplevel.cpp:389
msgid "&Define"
msgstr "&Визначення"
@ -411,6 +411,10 @@ msgstr "Точний"
msgid "Prefix"
msgstr "Префікс"
#: options.cpp:492
msgid "Configure"
msgstr ""
#: options.cpp:496
msgid "Server"
msgstr "Сервер"
@ -463,6 +467,10 @@ msgstr "Кори&стувач:"
msgid "Pass&word:"
msgstr "Па&роль:"
#: options.cpp:582
msgid "Appearance"
msgstr ""
#: options.cpp:582
msgid "Customize Visual Appearance"
msgstr "Налаштувати зовнішній вигляд"
@ -511,6 +519,10 @@ msgstr "Я&к вище, з розділювачами між визначенн
msgid "A separate heading for &each definition"
msgstr "Окремий заголовок для &кожного визначення"
#: options.cpp:669
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
#: options.cpp:669
msgid "Various Settings"
msgstr "Різні параметри"
@ -591,11 +603,11 @@ msgstr "&Визначення для вибраного"
msgid "&Match Selection"
msgstr "&Пошук для вибраного"
#: queryview.cpp:453 toplevel.cpp:327
#: queryview.cpp:453 toplevel.cpp:333
msgid "&Define Clipboard Content"
msgstr "&Визначення для змісту кишені"
#: queryview.cpp:455 toplevel.cpp:329
#: queryview.cpp:455 toplevel.cpp:335
msgid "&Match Clipboard Content"
msgstr "&Пошук для змісту кишені"
@ -607,7 +619,7 @@ msgstr "&Назад: інформація"
msgid "&Back: '%1'"
msgstr "&Назад: \"%1\""
#: queryview.cpp:473 queryview.cpp:587 toplevel.cpp:334
#: queryview.cpp:473 queryview.cpp:587 toplevel.cpp:340
msgid "&Back"
msgstr "&Назад"
@ -619,27 +631,14 @@ msgstr "&Вперед: інформація"
msgid "&Forward: '%1'"
msgstr "&Вперед: \"%1\""
#: queryview.cpp:487 queryview.cpp:611 toplevel.cpp:339
#: queryview.cpp:487 queryview.cpp:611 toplevel.cpp:345
msgid "&Forward"
msgstr "&Вперед"
#. i18n: file kdictui.rc line 23
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Hist&ory"
msgstr "Іст&орія"
#. i18n: file kdictui.rc line 31
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Ser&ver"
msgstr "Сер&вер"
#. i18n: file kdictui.rc line 35
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Database &Information"
msgstr "&Інформація про базу даних"
#: queryview.cpp:580 queryview.cpp:604
#, fuzzy
msgid "Information"
msgstr "&Назад: інформація"
#: sets.cpp:33
msgid "Database Sets"
@ -657,6 +656,10 @@ msgstr "Зб&ерегти"
msgid "&New"
msgstr "&Новий"
#: sets.cpp:67
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: sets.cpp:85
msgid "S&elected databases:"
msgstr "В&ибрані бази даних:"
@ -669,70 +672,105 @@ msgstr "Ная&вні бази даних:"
msgid "New Set"
msgstr "Новий набір"
#: toplevel.cpp:312
#: toplevel.cpp:318
msgid "&Save As..."
msgstr "Зб&ерегти як..."
#: toplevel.cpp:316
#: toplevel.cpp:322
msgid "St&art Query"
msgstr "З&апустити запит"
#: toplevel.cpp:318
#: toplevel.cpp:324
msgid "St&op Query"
msgstr "З&упинити запит"
#: toplevel.cpp:344
#: toplevel.cpp:350
msgid "&Clear History"
msgstr "&Очистити історію"
#: toplevel.cpp:348
#: toplevel.cpp:354
msgid "&Get Capabilities"
msgstr "&Отримати можливості"
#: toplevel.cpp:350
#: toplevel.cpp:356
msgid "Edit &Database Sets..."
msgstr "Редагувати набір &баз..."
#: toplevel.cpp:352
#: toplevel.cpp:358
msgid "&Summary"
msgstr "&Резюме"
#: toplevel.cpp:354
#: toplevel.cpp:360
msgid "S&trategy Information"
msgstr "Інформація про &методику"
#: toplevel.cpp:356
#: toplevel.cpp:362
msgid "&Server Information"
msgstr "Інформація про &сервер"
#: toplevel.cpp:363
#: toplevel.cpp:369
msgid "Show &Match List"
msgstr "Показати &результати пошуку"
#: toplevel.cpp:365
#: toplevel.cpp:371
msgid "Hide &Match List"
msgstr "Сховати &збігання"
#: toplevel.cpp:373
#: toplevel.cpp:379
msgid "Clear Input Field"
msgstr "Очистити поле вводу"
#: toplevel.cpp:376
#: toplevel.cpp:382
msgid "&Look for:"
msgstr "&Шукати на:"
#: toplevel.cpp:377
#: toplevel.cpp:383
msgid "Query"
msgstr "Запит"
#: toplevel.cpp:380
#: toplevel.cpp:386
msgid "&in"
msgstr "&в"
#: toplevel.cpp:381
#: toplevel.cpp:387
msgid "Databases"
msgstr "Бази даних"
#: toplevel.cpp:392 toplevel.cpp:603
#: toplevel.cpp:398 toplevel.cpp:609
msgid " Ready "
msgstr " Готово "
#: kdictui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: kdictui.rc:14
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: kdictui.rc:23
#, no-c-format
msgid "Hist&ory"
msgstr "Іст&орія"
#: kdictui.rc:31
#, no-c-format
msgid "Ser&ver"
msgstr "Сер&вер"
#: kdictui.rc:35
#, no-c-format
msgid "Database &Information"
msgstr "&Інформація про базу даних"
#: kdictui.rc:43
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr "Різні параметри"
#: kdictui.rc:48
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdict\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-20 01:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-08 22:42+0930\n"
"Last-Translator: Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <kde-l10n-vi@kde.org>\n"
@ -16,47 +16,47 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
"X-Generator: LocFactoryEditor 1.6b36\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Phan Vĩnh Thịnh"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "teppi82@gmail.com"
#: dict.cpp:207
#: dict.cpp:203
msgid "No definitions found for '%1'."
msgstr "Không tìm thấy nghĩa của '%1'."
#: dict.cpp:212
#: dict.cpp:208
msgid "No definitions found for '%1'. Perhaps you mean:"
msgstr "Không tìm thấy nghĩa của '%1'. Có thể bạn muốn tìm:"
#: dict.cpp:535
#: dict.cpp:531
msgid "Available Databases:"
msgstr "Cơ sở dữ liệu hiện có:"
#: dict.cpp:594
#: dict.cpp:590
msgid "Database Information [%1]:"
msgstr "Thông tin về cơ sở dữ liệu [%1]:"
#: dict.cpp:635
#: dict.cpp:631
msgid "Available Strategies:"
msgstr "Giải pháp:"
#: dict.cpp:690
#: dict.cpp:686
msgid "Server Information:"
msgstr "Thông tin máy chủ:"
#: dict.cpp:922 dict.cpp:985 dict.cpp:1081
#: dict.cpp:917 dict.cpp:980 dict.cpp:1076
msgid "The connection is broken."
msgstr "Kết nối bị đứt quãng."
#: dict.cpp:1185 dict.cpp:1190 dict.cpp:1196 dict.cpp:1202
#: dict.cpp:1180 dict.cpp:1185 dict.cpp:1191 dict.cpp:1197
msgid ""
"Internal error:\n"
"Failed to open pipes for internal communication."
@ -64,7 +64,7 @@ msgstr ""
"Lỗi nội bộ:\n"
"Lỗi mở đường truyền cho truyền tin nội bộ."
#: dict.cpp:1215
#: dict.cpp:1210
msgid ""
"Internal error:\n"
"Unable to create thread."
@ -72,59 +72,59 @@ msgstr ""
"Lỗi nội bộ:\n"
"Không thể tạo luồng dữ liệu."
#: dict.cpp:1387 options.cpp:177
#: dict.cpp:1388 options.cpp:177
msgid "All Databases"
msgstr "Tất cả cơ sở dữ liệu"
#: dict.cpp:1393 options.cpp:145 options.cpp:150
#: dict.cpp:1394 options.cpp:145 options.cpp:150
msgid "Spell Check"
msgstr "Kiểm tra chính tả"
#: dict.cpp:1395
#: dict.cpp:1396
msgid " Received database/strategy list "
msgstr " Đã nhận danh sách cơ sở dữ liệu "
#: dict.cpp:1404
#: dict.cpp:1405
msgid "No definitions found"
msgstr "Không tìm thấy nghĩa"
#: dict.cpp:1407
#: dict.cpp:1408
msgid "One definition found"
msgstr "Tìm thấy một nghĩa"
#: dict.cpp:1410
#: dict.cpp:1411
msgid "%1 definitions found"
msgstr "Tìm thấy %1 nghĩa"
#: dict.cpp:1415
#: dict.cpp:1416
msgid " No definitions fetched "
msgstr " Không nghĩa nào được lấy về "
#: dict.cpp:1418
#: dict.cpp:1419
msgid " One definition fetched "
msgstr " Lấy về một nghĩa "
#: dict.cpp:1421
#: dict.cpp:1422
msgid " %1 definitions fetched "
msgstr " Lấy về %1 nghĩa "
#: dict.cpp:1430
#: dict.cpp:1431
msgid " No matching definitions found "
msgstr " Không tìm thấy nghĩa tương ứng "
#: dict.cpp:1433
#: dict.cpp:1434
msgid " One matching definition found "
msgstr " Tìm thấy một nghĩa tương ứng "
#: dict.cpp:1436
#: dict.cpp:1437
msgid " %1 matching definitions found "
msgstr " Tìm thấy %1 nghĩa tương ứng "
#: dict.cpp:1442
#: dict.cpp:1443
msgid " Received information "
msgstr " Thông tin nhận được "
#: dict.cpp:1450
#: dict.cpp:1451
msgid ""
"Communication error:\n"
"\n"
@ -132,7 +132,7 @@ msgstr ""
"Lỗi truyền tin:\n"
"\n"
#: dict.cpp:1454
#: dict.cpp:1455
msgid ""
"A delay occurred which exceeded the\n"
"current timeout limit of %1 seconds.\n"
@ -142,7 +142,7 @@ msgstr ""
"giới hạn thời gian chờ, hiện này là %1 giây.\n"
"Bạn có thể thay đổi giới hạn này trong Hộp thoại Tùy chỉnh."
#: dict.cpp:1457
#: dict.cpp:1458
msgid ""
"Unable to connect to:\n"
"%1:%2\n"
@ -154,7 +154,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Không tìm thấy máy chủ."
#: dict.cpp:1460
#: dict.cpp:1461
msgid ""
"Unable to connect to:\n"
"%1:%2\n"
@ -164,7 +164,7 @@ msgstr ""
"%1:%2\n"
"\n"
#: dict.cpp:1464
#: dict.cpp:1465
msgid ""
"Unable to connect to:\n"
"%1:%2\n"
@ -176,11 +176,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Máy chủ từ chối kết nối."
#: dict.cpp:1467
#: dict.cpp:1468
msgid "The server is temporarily unavailable."
msgstr "Máy chủ tạm thời không cho kết nối"
#: dict.cpp:1470
#: dict.cpp:1471
msgid ""
"The server reported a syntax error.\n"
"This shouldn't happen -- please consider\n"
@ -190,7 +190,7 @@ msgstr ""
"Nếu thật sự không phải vậy, thì xin hãy \n"
"viết một báo cáo bug."
#: dict.cpp:1473
#: dict.cpp:1474
msgid ""
"A command that Kdict needs isn't\n"
"implemented on the server."
@ -198,7 +198,7 @@ msgstr ""
"Một câu lệnh mà Kdict cần không\n"
"có trên máy chủ."
#: dict.cpp:1476
#: dict.cpp:1477
msgid ""
"Access denied.\n"
"This host is not allowed to connect."
@ -206,7 +206,7 @@ msgstr ""
"Truy cập bị từ chối.\n"
"Máy của bạn không được phép kết nối."
#: dict.cpp:1479
#: dict.cpp:1480
msgid ""
"Authentication failed.\n"
"Please enter a valid username and password."
@ -214,7 +214,7 @@ msgstr ""
"Lỗi đăng nhập.\n"
"Hãy nhập một tên người dùng và mật khẩu hợp lệ."
#: dict.cpp:1482
#: dict.cpp:1483
msgid ""
"Invalid database/strategy.\n"
"You probably need to use Server->Get Capabilities."
@ -222,7 +222,7 @@ msgstr ""
"Cơ sở dữ liệu không hợp lệ.\n"
"Bạn cần sử dụng Máy chủ -> Kiểm tra khả năng."
#: dict.cpp:1485
#: dict.cpp:1486
msgid ""
"No databases available.\n"
"It is possible that you need to authenticate\n"
@ -234,11 +234,11 @@ msgstr ""
"với tên người dùng và mật khẩu hợp lệ\n"
"để có thể truy cập vào cơ sở dữ liệu."
#: dict.cpp:1488
#: dict.cpp:1489
msgid "No strategies available."
msgstr "Không có giải pháp nào để dùng"
#: dict.cpp:1491
#: dict.cpp:1492
msgid ""
"The server sent an unexpected reply:\n"
"\"%1\"\n"
@ -250,7 +250,7 @@ msgstr ""
"Nếu thật sự không phải vậy, thì xin hãy \n"
"viết một báo cáo bug."
#: dict.cpp:1494
#: dict.cpp:1495
msgid ""
"The server sent a response with a text line\n"
"that was too long.\n"
@ -260,31 +260,31 @@ msgstr ""
"văn bản quá dài.\n"
"(RFC 2229: nhiều nhất 1024 ký tự/6144 bộ tám)"
#: dict.cpp:1497
#: dict.cpp:1498
msgid "No Errors"
msgstr "Không có lỗi"
#: dict.cpp:1499
#: dict.cpp:1500
msgid " Error "
msgstr " Lỗi "
#: dict.cpp:1504
#: dict.cpp:1505
msgid " Stopped "
msgstr " Đã dừng "
#: dict.cpp:1543
#: dict.cpp:1544
msgid "Please select at least one database."
msgstr "Xin hãy chọn ít nhất một cơ sở dữ liệu."
#: dict.cpp:1587
#: dict.cpp:1588
msgid " Querying server... "
msgstr " Đang hỏi máy chủ... "
#: dict.cpp:1593
#: dict.cpp:1594
msgid " Fetching information... "
msgstr " Đang lấy thông tin... "
#: dict.cpp:1596
#: dict.cpp:1597
msgid " Updating server information... "
msgstr " Đang cập nhận thông tin về máy chủ... "
@ -342,11 +342,11 @@ msgstr " Không có từ ưa thích "
msgid "&Get"
msgstr "Lấy &xuống"
#: matchview.cpp:385 toplevel.cpp:384
#: matchview.cpp:385 toplevel.cpp:390
msgid "&Match"
msgstr "&Tương ứng"
#: matchview.cpp:386 toplevel.cpp:383
#: matchview.cpp:386 toplevel.cpp:389
msgid "&Define"
msgstr "Định &nghĩa"
@ -406,6 +406,10 @@ msgstr "Chính xác"
msgid "Prefix"
msgstr "Tiền tố"
#: options.cpp:492
msgid "Configure"
msgstr ""
#: options.cpp:496
msgid "Server"
msgstr "Máy chủ"
@ -458,6 +462,10 @@ msgstr "Người dùn&g"
msgid "Pass&word:"
msgstr "Mật k&hẩu:"
#: options.cpp:582
msgid "Appearance"
msgstr ""
#: options.cpp:582
msgid "Customize Visual Appearance"
msgstr "Tùy chỉnh giao diện"
@ -506,6 +514,10 @@ msgstr "Như t&rên, với dải phân cách giữa các nghĩa"
msgid "A separate heading for &each definition"
msgstr "Một tiêu đề riêng cho mỗ&i nghĩa"
#: options.cpp:669
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
#: options.cpp:669
msgid "Various Settings"
msgstr "Các thiết lập khác nhau"
@ -586,11 +598,11 @@ msgstr "Tra nghĩa từ lựa chọn"
msgid "&Match Selection"
msgstr "&Tìm tương ứng từ lựa chọn"
#: queryview.cpp:453 toplevel.cpp:327
#: queryview.cpp:453 toplevel.cpp:333
msgid "&Define Clipboard Content"
msgstr "Tra n&ghĩa nội dung bảng nhớ tạm thời"
#: queryview.cpp:455 toplevel.cpp:329
#: queryview.cpp:455 toplevel.cpp:335
msgid "&Match Clipboard Content"
msgstr "Tìm tương ứng nộ&i dung bảng nhớ tạm thời"
@ -602,7 +614,7 @@ msgstr "&Quay lại: Thông tin"
msgid "&Back: '%1'"
msgstr "&Quay lại: '%1'"
#: queryview.cpp:473 queryview.cpp:587 toplevel.cpp:334
#: queryview.cpp:473 queryview.cpp:587 toplevel.cpp:340
msgid "&Back"
msgstr "&Quay lại"
@ -614,27 +626,14 @@ msgstr "&Lên trước: Thông tin"
msgid "&Forward: '%1'"
msgstr "&Lên trước '%1'"
#: queryview.cpp:487 queryview.cpp:611 toplevel.cpp:339
#: queryview.cpp:487 queryview.cpp:611 toplevel.cpp:345
msgid "&Forward"
msgstr "&Lên trước"
#. i18n: file kdictui.rc line 23
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Hist&ory"
msgstr "&Lịch sử"
#. i18n: file kdictui.rc line 31
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Ser&ver"
msgstr "Má&y chủ"
#. i18n: file kdictui.rc line 35
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Database &Information"
msgstr "Thông tin &về cơ sở dữ liệu"
#: queryview.cpp:580 queryview.cpp:604
#, fuzzy
msgid "Information"
msgstr "&Quay lại: Thông tin"
#: sets.cpp:33
msgid "Database Sets"
@ -652,6 +651,10 @@ msgstr "Gh&i lại"
msgid "&New"
msgstr "&Mới"
#: sets.cpp:67
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: sets.cpp:85
msgid "S&elected databases:"
msgstr "&Cơ sở dữ liệu đã chọn:"
@ -664,80 +667,112 @@ msgstr "Cơ sở dữ l&iệu có thể dùng:"
msgid "New Set"
msgstr "Tập hợp mới"
#: toplevel.cpp:312
#: toplevel.cpp:318
msgid "&Save As..."
msgstr "&Ghi như..."
#: toplevel.cpp:316
#: toplevel.cpp:322
msgid "St&art Query"
msgstr "&Bắt đầu hỏi từ"
#: toplevel.cpp:318
#: toplevel.cpp:324
msgid "St&op Query"
msgstr "&Dừng hỏi từ"
#: toplevel.cpp:344
#: toplevel.cpp:350
msgid "&Clear History"
msgstr "Xóa lịch sử"
#: toplevel.cpp:348
#: toplevel.cpp:354
msgid "&Get Capabilities"
msgstr "&Kiểm tra khả năng"
#: toplevel.cpp:350
#: toplevel.cpp:356
msgid "Edit &Database Sets..."
msgstr "Sửa đổi tập &hợp cơ sở dữ liệu..."
#: toplevel.cpp:352
#: toplevel.cpp:358
msgid "&Summary"
msgstr "&Tổng kết"
#: toplevel.cpp:354
#: toplevel.cpp:360
msgid "S&trategy Information"
msgstr "Thông tin"
#: toplevel.cpp:356
#: toplevel.cpp:362
msgid "&Server Information"
msgstr "Thông t&in máy chủ"
#: toplevel.cpp:363
#: toplevel.cpp:369
msgid "Show &Match List"
msgstr "Hiển thị danh &sách tương ứng"
#: toplevel.cpp:365
#: toplevel.cpp:371
msgid "Hide &Match List"
msgstr "Ẩn danh sách &tương ứng"
#: toplevel.cpp:373
#: toplevel.cpp:379
msgid "Clear Input Field"
msgstr "Xóa dòng nhập từ"
#: toplevel.cpp:376
#: toplevel.cpp:382
msgid "&Look for:"
msgstr "&Tìm từ:"
#: toplevel.cpp:377
#: toplevel.cpp:383
msgid "Query"
msgstr "Hỏi từ"
#: toplevel.cpp:380
#: toplevel.cpp:386
msgid "&in"
msgstr "&trong"
#: toplevel.cpp:381
#: toplevel.cpp:387
msgid "Databases"
msgstr "Cơ sở dữ liệu"
#: toplevel.cpp:392 toplevel.cpp:603
#: toplevel.cpp:398 toplevel.cpp:609
msgid " Ready "
msgstr " Sẵn sàng "
#: kdictui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: kdictui.rc:14
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: kdictui.rc:23
#, no-c-format
msgid "Hist&ory"
msgstr "&Lịch sử"
#: kdictui.rc:31
#, no-c-format
msgid "Ser&ver"
msgstr "Má&y chủ"
#: kdictui.rc:35
#, no-c-format
msgid "Database &Information"
msgstr "Thông tin &về cơ sở dữ liệu"
#: kdictui.rc:43
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr "Các thiết lập khác nhau"
#: kdictui.rc:48
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Thanh công cụ hỏi từ"
#~ msgid "Kdict"
#~ msgstr "Kdict"
#~ msgid "Query Toolbar"
#~ msgstr "Thanh công cụ hỏi từ"
#~ msgid "The TDE Dict(ionary) Client"
#~ msgstr "Chương trình từ điển khách TDE"

@ -14,7 +14,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdict\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-20 01:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-09-10 00:03+0200\n"
"Last-Translator: Lorint Hendschel <LorintHendschel@skynet.be>\n"
"Language-Team: walon <linux-wa@chanae.alphanet.ch>\n"
@ -24,48 +24,48 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Lorint Hendschel"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "<LorintHendschel@skynet.be>"
#: dict.cpp:207
#: dict.cpp:203
#, fuzzy
msgid "No definitions found for '%1'."
msgstr "Nou definixha di trové po «%1»!"
#: dict.cpp:212
#: dict.cpp:208
msgid "No definitions found for '%1'. Perhaps you mean:"
msgstr "Nou definixha di trové po «%1», motoit vos vloz:"
#: dict.cpp:535
#: dict.cpp:531
msgid "Available Databases:"
msgstr "Båzes di dnêyes k' i gn a:"
#: dict.cpp:594
#: dict.cpp:590
msgid "Database Information [%1]:"
msgstr "Informåcion sol båze di dnêyes [%1]:"
#: dict.cpp:635
#: dict.cpp:631
msgid "Available Strategies:"
msgstr "Sitratedjeyes k' i gn a:"
#: dict.cpp:690
#: dict.cpp:686
msgid "Server Information:"
msgstr "Informåcion sol sierveu:"
#: dict.cpp:922 dict.cpp:985 dict.cpp:1081
#: dict.cpp:917 dict.cpp:980 dict.cpp:1076
msgid "The connection is broken."
msgstr "Li raloyaedje èn va pus."
#: dict.cpp:1185 dict.cpp:1190 dict.cpp:1196 dict.cpp:1202
#: dict.cpp:1180 dict.cpp:1185 dict.cpp:1191 dict.cpp:1197
#, fuzzy
msgid ""
"Internal error:\n"
@ -74,7 +74,7 @@ msgstr ""
"Divintrinne aroke:\n"
"Dji n' a savou drovi des buzes pol divintrin comunicaedje!"
#: dict.cpp:1215
#: dict.cpp:1210
#, fuzzy
msgid ""
"Internal error:\n"
@ -83,59 +83,59 @@ msgstr ""
"Divintrinne aroke:\n"
"Dji n' a savou fé on thread!"
#: dict.cpp:1387 options.cpp:177
#: dict.cpp:1388 options.cpp:177
msgid "All Databases"
msgstr "Totes les båzes di dnêyes"
#: dict.cpp:1393 options.cpp:145 options.cpp:150
#: dict.cpp:1394 options.cpp:145 options.cpp:150
msgid "Spell Check"
msgstr "Verifyî l' ortografeye"
#: dict.cpp:1395
#: dict.cpp:1396
msgid " Received database/strategy list "
msgstr " Djivêye des båzes di dnêyes et des stratedjeyes riçuvowe"
#: dict.cpp:1404
#: dict.cpp:1405
msgid "No definitions found"
msgstr "Nou definixha di trové"
#: dict.cpp:1407
#: dict.cpp:1408
msgid "One definition found"
msgstr "On definixha di trové"
#: dict.cpp:1410
#: dict.cpp:1411
msgid "%1 definitions found"
msgstr "%1 definixhas di trovés"
#: dict.cpp:1415
#: dict.cpp:1416
msgid " No definitions fetched "
msgstr ""
#: dict.cpp:1418
#: dict.cpp:1419
msgid " One definition fetched "
msgstr ""
#: dict.cpp:1421
#: dict.cpp:1422
msgid " %1 definitions fetched "
msgstr ""
#: dict.cpp:1430
#: dict.cpp:1431
msgid " No matching definitions found "
msgstr ""
#: dict.cpp:1433
#: dict.cpp:1434
msgid " One matching definition found "
msgstr ""
#: dict.cpp:1436
#: dict.cpp:1437
msgid " %1 matching definitions found "
msgstr ""
#: dict.cpp:1442
#: dict.cpp:1443
msgid " Received information "
msgstr " Informåcion riçuvowe"
#: dict.cpp:1450
#: dict.cpp:1451
msgid ""
"Communication error:\n"
"\n"
@ -143,14 +143,14 @@ msgstr ""
"Aroke di comunicaedje:\n"
"\n"
#: dict.cpp:1454
#: dict.cpp:1455
msgid ""
"A delay occurred which exceeded the\n"
"current timeout limit of %1 seconds.\n"
"You can modify this limit in the Preferences Dialog."
msgstr ""
#: dict.cpp:1457
#: dict.cpp:1458
msgid ""
"Unable to connect to:\n"
"%1:%2\n"
@ -158,14 +158,14 @@ msgid ""
"Cannot resolve hostname."
msgstr ""
#: dict.cpp:1460
#: dict.cpp:1461
msgid ""
"Unable to connect to:\n"
"%1:%2\n"
"\n"
msgstr ""
#: dict.cpp:1464
#: dict.cpp:1465
msgid ""
"Unable to connect to:\n"
"%1:%2\n"
@ -173,42 +173,42 @@ msgid ""
"The server refused the connection."
msgstr ""
#: dict.cpp:1467
#: dict.cpp:1468
msgid "The server is temporarily unavailable."
msgstr ""
#: dict.cpp:1470
#: dict.cpp:1471
msgid ""
"The server reported a syntax error.\n"
"This shouldn't happen -- please consider\n"
"writing a bug report."
msgstr ""
#: dict.cpp:1473
#: dict.cpp:1474
msgid ""
"A command that Kdict needs isn't\n"
"implemented on the server."
msgstr ""
#: dict.cpp:1476
#: dict.cpp:1477
msgid ""
"Access denied.\n"
"This host is not allowed to connect."
msgstr ""
#: dict.cpp:1479
#: dict.cpp:1480
msgid ""
"Authentication failed.\n"
"Please enter a valid username and password."
msgstr ""
#: dict.cpp:1482
#: dict.cpp:1483
msgid ""
"Invalid database/strategy.\n"
"You probably need to use Server->Get Capabilities."
msgstr ""
#: dict.cpp:1485
#: dict.cpp:1486
msgid ""
"No databases available.\n"
"It is possible that you need to authenticate\n"
@ -216,11 +216,11 @@ msgid ""
"gain access to any databases."
msgstr ""
#: dict.cpp:1488
#: dict.cpp:1489
msgid "No strategies available."
msgstr ""
#: dict.cpp:1491
#: dict.cpp:1492
msgid ""
"The server sent an unexpected reply:\n"
"\"%1\"\n"
@ -228,38 +228,38 @@ msgid ""
"writing a bug report"
msgstr ""
#: dict.cpp:1494
#: dict.cpp:1495
msgid ""
"The server sent a response with a text line\n"
"that was too long.\n"
"(RFC 2229: max. 1024 characters/6144 octets)"
msgstr ""
#: dict.cpp:1497
#: dict.cpp:1498
msgid "No Errors"
msgstr "Nole aroke"
#: dict.cpp:1499
#: dict.cpp:1500
msgid " Error "
msgstr " Aroke "
#: dict.cpp:1504
#: dict.cpp:1505
msgid " Stopped "
msgstr " Aresté "
#: dict.cpp:1543
#: dict.cpp:1544
msgid "Please select at least one database."
msgstr "Tchoezixhoz ene båze di dnêyes pol moens."
#: dict.cpp:1587
#: dict.cpp:1588
msgid " Querying server... "
msgstr ""
#: dict.cpp:1593
#: dict.cpp:1594
msgid " Fetching information... "
msgstr ""
#: dict.cpp:1596
#: dict.cpp:1597
msgid " Updating server information... "
msgstr ""
@ -315,11 +315,11 @@ msgstr ""
msgid "&Get"
msgstr ""
#: matchview.cpp:385 toplevel.cpp:384
#: matchview.cpp:385 toplevel.cpp:390
msgid "&Match"
msgstr ""
#: matchview.cpp:386 toplevel.cpp:383
#: matchview.cpp:386 toplevel.cpp:389
msgid "&Define"
msgstr "&Defini"
@ -379,6 +379,10 @@ msgstr ""
msgid "Prefix"
msgstr ""
#: options.cpp:492
msgid "Configure"
msgstr ""
#: options.cpp:496
msgid "Server"
msgstr "Sierveu"
@ -431,6 +435,10 @@ msgstr "&Uzeu:"
msgid "Pass&word:"
msgstr "&Sicret:"
#: options.cpp:582
msgid "Appearance"
msgstr ""
#: options.cpp:582
msgid "Customize Visual Appearance"
msgstr "Rivnance a vosse môde"
@ -479,6 +487,10 @@ msgstr "Li &minme ki chal pa dzeu, avou des separateus inte les definixhas"
msgid "A separate heading for &each definition"
msgstr "Ene tiestire diferinne po &tchaeke definixha"
#: options.cpp:669
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
#: options.cpp:669
msgid "Various Settings"
msgstr "Sacwants apontiaedjes"
@ -560,11 +572,11 @@ msgstr "&Defini tchuze"
msgid "&Match Selection"
msgstr ""
#: queryview.cpp:453 toplevel.cpp:327
#: queryview.cpp:453 toplevel.cpp:333
msgid "&Define Clipboard Content"
msgstr "&Defini çou k' i gn a e tchapea emacralé"
#: queryview.cpp:455 toplevel.cpp:329
#: queryview.cpp:455 toplevel.cpp:335
msgid "&Match Clipboard Content"
msgstr ""
@ -576,7 +588,7 @@ msgstr "En &erî: Informåcion"
msgid "&Back: '%1'"
msgstr "En &erî: «%1»"
#: queryview.cpp:473 queryview.cpp:587 toplevel.cpp:334
#: queryview.cpp:473 queryview.cpp:587 toplevel.cpp:340
msgid "&Back"
msgstr "En &erî"
@ -588,27 +600,14 @@ msgstr "En a&vant: Informåcion"
msgid "&Forward: '%1'"
msgstr "En a&vant: «%1»"
#: queryview.cpp:487 queryview.cpp:611 toplevel.cpp:339
#: queryview.cpp:487 queryview.cpp:611 toplevel.cpp:345
msgid "&Forward"
msgstr "En a&vant"
#. i18n: file kdictui.rc line 23
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Hist&ory"
msgstr "&Istwere"
#. i18n: file kdictui.rc line 31
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Ser&ver"
msgstr "Sier&veu"
#. i18n: file kdictui.rc line 35
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Database &Information"
msgstr "&Informåcion sol båze di dnêyes"
#: queryview.cpp:580 queryview.cpp:604
#, fuzzy
msgid "Information"
msgstr "En &erî: Informåcion"
#: sets.cpp:33
msgid "Database Sets"
@ -626,6 +625,10 @@ msgstr "Sch&aper"
msgid "&New"
msgstr "&Novea"
#: sets.cpp:67
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: sets.cpp:85
msgid "S&elected databases:"
msgstr "Tch&oezeyès båzes di dnêyes:"
@ -638,81 +641,113 @@ msgstr "Båzes di dnêyes k' i gn &a:"
msgid "New Set"
msgstr "Novea eshonna"
#: toplevel.cpp:312
#: toplevel.cpp:318
#, fuzzy
msgid "&Save As..."
msgstr "&Schaper..."
#: toplevel.cpp:316
#: toplevel.cpp:322
msgid "St&art Query"
msgstr "&Enonder cweraedje"
#: toplevel.cpp:318
#: toplevel.cpp:324
msgid "St&op Query"
msgstr "&Arester cweraedje"
#: toplevel.cpp:344
#: toplevel.cpp:350
msgid "&Clear History"
msgstr "&Netyî l' istwere"
#: toplevel.cpp:348
#: toplevel.cpp:354
msgid "&Get Capabilities"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:350
#: toplevel.cpp:356
msgid "Edit &Database Sets..."
msgstr ""
#: toplevel.cpp:352
#: toplevel.cpp:358
msgid "&Summary"
msgstr "&Rascourti"
#: toplevel.cpp:354
#: toplevel.cpp:360
msgid "S&trategy Information"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:356
#: toplevel.cpp:362
msgid "&Server Information"
msgstr "Informåcion sol &sierveu"
#: toplevel.cpp:363
#: toplevel.cpp:369
msgid "Show &Match List"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:365
#: toplevel.cpp:371
msgid "Hide &Match List"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:373
#: toplevel.cpp:379
msgid "Clear Input Field"
msgstr "Netyî l' intrêye"
#: toplevel.cpp:376
#: toplevel.cpp:382
msgid "&Look for:"
msgstr "&Cweri après:"
#: toplevel.cpp:377
#: toplevel.cpp:383
msgid "Query"
msgstr "Cweri"
#: toplevel.cpp:380
#: toplevel.cpp:386
msgid "&in"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:381
#: toplevel.cpp:387
msgid "Databases"
msgstr "Båzes di dnêyes"
#: toplevel.cpp:392 toplevel.cpp:603
#: toplevel.cpp:398 toplevel.cpp:609
msgid " Ready "
msgstr " Presse"
#: kdictui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: kdictui.rc:14
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: kdictui.rc:23
#, no-c-format
msgid "Hist&ory"
msgstr "&Istwere"
#: kdictui.rc:31
#, no-c-format
msgid "Ser&ver"
msgstr "Sier&veu"
#: kdictui.rc:35
#, no-c-format
msgid "Database &Information"
msgstr "&Informåcion sol båze di dnêyes"
#: kdictui.rc:43
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr "Sacwants apontiaedjes"
#: kdictui.rc:48
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Bår ås usteyes des cweraedjes"
#~ msgid "Kdict"
#~ msgstr "Kdict"
#~ msgid "Query Toolbar"
#~ msgstr "Bår ås usteyes des cweraedjes"
#~ msgid "The TDE Dict(ionary) Client"
#~ msgstr "Li cliyint di diccionairaedje di TDE"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdict\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-20 01:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-06-18 23:01+0800\n"
"Last-Translator: Li Zongliang <li-zongliang@21cn.com>\n"
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
@ -14,47 +14,47 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Li Zongliang"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "li-zongliang@21cn.com"
#: dict.cpp:207
#: dict.cpp:203
msgid "No definitions found for '%1'."
msgstr "没有找到“%1”的定义。"
#: dict.cpp:212
#: dict.cpp:208
msgid "No definitions found for '%1'. Perhaps you mean:"
msgstr "没有找到“%1”的定义。也许您指的是"
#: dict.cpp:535
#: dict.cpp:531
msgid "Available Databases:"
msgstr "可用的数据库:"
#: dict.cpp:594
#: dict.cpp:590
msgid "Database Information [%1]:"
msgstr "数据库信息[%1]"
#: dict.cpp:635
#: dict.cpp:631
msgid "Available Strategies:"
msgstr "可用的策略:"
#: dict.cpp:690
#: dict.cpp:686
msgid "Server Information:"
msgstr "服务器信息:"
#: dict.cpp:922 dict.cpp:985 dict.cpp:1081
#: dict.cpp:917 dict.cpp:980 dict.cpp:1076
msgid "The connection is broken."
msgstr "连接断开。"
#: dict.cpp:1185 dict.cpp:1190 dict.cpp:1196 dict.cpp:1202
#: dict.cpp:1180 dict.cpp:1185 dict.cpp:1191 dict.cpp:1197
msgid ""
"Internal error:\n"
"Failed to open pipes for internal communication."
@ -62,7 +62,7 @@ msgstr ""
"内部错误:\n"
"打开内部通讯管道失败。"
#: dict.cpp:1215
#: dict.cpp:1210
msgid ""
"Internal error:\n"
"Unable to create thread."
@ -70,59 +70,59 @@ msgstr ""
"内部错误:\n"
"无法创建线程。"
#: dict.cpp:1387 options.cpp:177
#: dict.cpp:1388 options.cpp:177
msgid "All Databases"
msgstr "所有数据库"
#: dict.cpp:1393 options.cpp:145 options.cpp:150
#: dict.cpp:1394 options.cpp:145 options.cpp:150
msgid "Spell Check"
msgstr "拼写检查"
#: dict.cpp:1395
#: dict.cpp:1396
msgid " Received database/strategy list "
msgstr " 接收数据库/策略列表 "
#: dict.cpp:1404
#: dict.cpp:1405
msgid "No definitions found"
msgstr "没有定义"
#: dict.cpp:1407
#: dict.cpp:1408
msgid "One definition found"
msgstr "找到一个定义"
#: dict.cpp:1410
#: dict.cpp:1411
msgid "%1 definitions found"
msgstr "找到 %1 个定义"
#: dict.cpp:1415
#: dict.cpp:1416
msgid " No definitions fetched "
msgstr " 没有获取定义"
#: dict.cpp:1418
#: dict.cpp:1419
msgid " One definition fetched "
msgstr " 获取到一个定义"
#: dict.cpp:1421
#: dict.cpp:1422
msgid " %1 definitions fetched "
msgstr " 获取到%1个定义"
#: dict.cpp:1430
#: dict.cpp:1431
msgid " No matching definitions found "
msgstr " 没有找到匹配的定义"
#: dict.cpp:1433
#: dict.cpp:1434
msgid " One matching definition found "
msgstr " 找到一个匹配的定义"
#: dict.cpp:1436
#: dict.cpp:1437
msgid " %1 matching definitions found "
msgstr " 找到%1个匹配的定义"
#: dict.cpp:1442
#: dict.cpp:1443
msgid " Received information "
msgstr " 收到信息 "
#: dict.cpp:1450
#: dict.cpp:1451
msgid ""
"Communication error:\n"
"\n"
@ -130,7 +130,7 @@ msgstr ""
"通讯错误:\n"
"\n"
#: dict.cpp:1454
#: dict.cpp:1455
msgid ""
"A delay occurred which exceeded the\n"
"current timeout limit of %1 seconds.\n"
@ -140,7 +140,7 @@ msgstr ""
"超时限制。\n"
"您可以在首选项对话框中修改该限制。"
#: dict.cpp:1457
#: dict.cpp:1458
msgid ""
"Unable to connect to:\n"
"%1:%2\n"
@ -152,7 +152,7 @@ msgstr ""
"\n"
"无法解析主机名。"
#: dict.cpp:1460
#: dict.cpp:1461
msgid ""
"Unable to connect to:\n"
"%1:%2\n"
@ -162,7 +162,7 @@ msgstr ""
"%1:%2\n"
"\n"
#: dict.cpp:1464
#: dict.cpp:1465
msgid ""
"Unable to connect to:\n"
"%1:%2\n"
@ -174,11 +174,11 @@ msgstr ""
"\n"
"服务器拒绝连接。"
#: dict.cpp:1467
#: dict.cpp:1468
msgid "The server is temporarily unavailable."
msgstr "服务器暂时不可用。"
#: dict.cpp:1470
#: dict.cpp:1471
msgid ""
"The server reported a syntax error.\n"
"This shouldn't happen -- please consider\n"
@ -187,13 +187,13 @@ msgstr ""
"服务器报告语法错误。\n"
"这种情况不应发生,请考虑写一个错误报告。"
#: dict.cpp:1473
#: dict.cpp:1474
msgid ""
"A command that Kdict needs isn't\n"
"implemented on the server."
msgstr "Kdict所需的一个命令服务器没有实现。"
#: dict.cpp:1476
#: dict.cpp:1477
msgid ""
"Access denied.\n"
"This host is not allowed to connect."
@ -201,7 +201,7 @@ msgstr ""
"访问被拒绝。\n"
"不允许这台主机连接。"
#: dict.cpp:1479
#: dict.cpp:1480
msgid ""
"Authentication failed.\n"
"Please enter a valid username and password."
@ -209,7 +209,7 @@ msgstr ""
"认证失败。\n"
"请输入有效的用户名和口令。"
#: dict.cpp:1482
#: dict.cpp:1483
msgid ""
"Invalid database/strategy.\n"
"You probably need to use Server->Get Capabilities."
@ -217,7 +217,7 @@ msgstr ""
"无效的数据库/策略。\n"
"您可能需要使用“服务器->获取”功能。"
#: dict.cpp:1485
#: dict.cpp:1486
msgid ""
"No databases available.\n"
"It is possible that you need to authenticate\n"
@ -228,11 +228,11 @@ msgstr ""
"您可能需要使用有效的用户名和口令组合进行验证\n"
"以获得对数据库的访问。"
#: dict.cpp:1488
#: dict.cpp:1489
msgid "No strategies available."
msgstr "没有可用的策略。"
#: dict.cpp:1491
#: dict.cpp:1492
msgid ""
"The server sent an unexpected reply:\n"
"\"%1\"\n"
@ -243,7 +243,7 @@ msgstr ""
"“%1”\n"
"这种情况不应发生,请考虑写一个错误报告。"
#: dict.cpp:1494
#: dict.cpp:1495
msgid ""
"The server sent a response with a text line\n"
"that was too long.\n"
@ -252,31 +252,31 @@ msgstr ""
"服务器响应的文本行太长。\n"
"(RFC 2229最长1024字符/6144八制码)"
#: dict.cpp:1497
#: dict.cpp:1498
msgid "No Errors"
msgstr "没有错误"
#: dict.cpp:1499
#: dict.cpp:1500
msgid " Error "
msgstr " 错误 "
#: dict.cpp:1504
#: dict.cpp:1505
msgid " Stopped "
msgstr " 已停止 "
#: dict.cpp:1543
#: dict.cpp:1544
msgid "Please select at least one database."
msgstr "请至少选择一个数据库。"
#: dict.cpp:1587
#: dict.cpp:1588
msgid " Querying server... "
msgstr " 正在查询服务器... "
#: dict.cpp:1593
#: dict.cpp:1594
msgid " Fetching information... "
msgstr " 正在获取信息... "
#: dict.cpp:1596
#: dict.cpp:1597
msgid " Updating server information... "
msgstr " 正在更新服务器信息... "
@ -333,11 +333,11 @@ msgstr " 没有命中"
msgid "&Get"
msgstr "获取(&G)"
#: matchview.cpp:385 toplevel.cpp:384
#: matchview.cpp:385 toplevel.cpp:390
msgid "&Match"
msgstr "匹配(&M)"
#: matchview.cpp:386 toplevel.cpp:383
#: matchview.cpp:386 toplevel.cpp:389
msgid "&Define"
msgstr "定义(&D)"
@ -397,6 +397,10 @@ msgstr "精确的"
msgid "Prefix"
msgstr "前缀"
#: options.cpp:492
msgid "Configure"
msgstr ""
#: options.cpp:496
msgid "Server"
msgstr "服务器"
@ -449,6 +453,10 @@ msgstr "用户(&S)"
msgid "Pass&word:"
msgstr "密码(&W)"
#: options.cpp:582
msgid "Appearance"
msgstr ""
#: options.cpp:582
msgid "Customize Visual Appearance"
msgstr "自定义外观"
@ -497,6 +505,10 @@ msgstr "与上面相同,定义间使用分隔符(&S)"
msgid "A separate heading for &each definition"
msgstr "每个定义使用分离的表头(&E)"
#: options.cpp:669
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
#: options.cpp:669
msgid "Various Settings"
msgstr "多种设置"
@ -577,11 +589,11 @@ msgstr "定义选中内容(&D)"
msgid "&Match Selection"
msgstr "匹配选中内容(&M)"
#: queryview.cpp:453 toplevel.cpp:327
#: queryview.cpp:453 toplevel.cpp:333
msgid "&Define Clipboard Content"
msgstr "定义剪切板内容(&D)"
#: queryview.cpp:455 toplevel.cpp:329
#: queryview.cpp:455 toplevel.cpp:335
msgid "&Match Clipboard Content"
msgstr "匹配剪切板内容(&M)"
@ -593,7 +605,7 @@ msgstr "后退:信息(&B)"
msgid "&Back: '%1'"
msgstr "后退:“%1”(&B)"
#: queryview.cpp:473 queryview.cpp:587 toplevel.cpp:334
#: queryview.cpp:473 queryview.cpp:587 toplevel.cpp:340
msgid "&Back"
msgstr "后退(&B)"
@ -605,27 +617,14 @@ msgstr "前进:信息(&F)"
msgid "&Forward: '%1'"
msgstr "前进:“%1”(&F)"
#: queryview.cpp:487 queryview.cpp:611 toplevel.cpp:339
#: queryview.cpp:487 queryview.cpp:611 toplevel.cpp:345
msgid "&Forward"
msgstr "前进(&F)"
#. i18n: file kdictui.rc line 23
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Hist&ory"
msgstr "历史(&O)"
#. i18n: file kdictui.rc line 31
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Ser&ver"
msgstr "服务器(&V)"
#. i18n: file kdictui.rc line 35
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Database &Information"
msgstr "数据库信息(&I)"
#: queryview.cpp:580 queryview.cpp:604
#, fuzzy
msgid "Information"
msgstr "后退:信息(&B)"
#: sets.cpp:33
msgid "Database Sets"
@ -643,6 +642,10 @@ msgstr "保存(&A)"
msgid "&New"
msgstr "新建(&N)"
#: sets.cpp:67
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: sets.cpp:85
msgid "S&elected databases:"
msgstr "选择的数据库(&E)"
@ -655,82 +658,114 @@ msgstr "可用数据库(&V)"
msgid "New Set"
msgstr "新集合"
#: toplevel.cpp:312
#: toplevel.cpp:318
msgid "&Save As..."
msgstr "另存为(&S)..."
#: toplevel.cpp:316
#: toplevel.cpp:322
msgid "St&art Query"
msgstr "开始查询(&A)"
#: toplevel.cpp:318
#: toplevel.cpp:324
msgid "St&op Query"
msgstr "停止查询(&O)"
#: toplevel.cpp:344
#: toplevel.cpp:350
msgid "&Clear History"
msgstr "清除历史(&C)"
#: toplevel.cpp:348
#: toplevel.cpp:354
msgid "&Get Capabilities"
msgstr "获取能力(&G)"
#: toplevel.cpp:350
#: toplevel.cpp:356
msgid "Edit &Database Sets..."
msgstr "编辑数据库集合(&D)..."
#: toplevel.cpp:352
#: toplevel.cpp:358
msgid "&Summary"
msgstr "摘要(&S)"
#: toplevel.cpp:354
#: toplevel.cpp:360
msgid "S&trategy Information"
msgstr "策略信息(&T)"
#: toplevel.cpp:356
#: toplevel.cpp:362
msgid "&Server Information"
msgstr "服务器信息(&S)"
#: toplevel.cpp:363
#: toplevel.cpp:369
msgid "Show &Match List"
msgstr "显示匹配列表(&M)"
#: toplevel.cpp:365
#: toplevel.cpp:371
msgid "Hide &Match List"
msgstr "隐藏匹配列表(&M)"
#: toplevel.cpp:373
#: toplevel.cpp:379
msgid "Clear Input Field"
msgstr "清除输入字段"
#: toplevel.cpp:376
#: toplevel.cpp:382
msgid "&Look for:"
msgstr "查找(&L)"
#: toplevel.cpp:377
#: toplevel.cpp:383
msgid "Query"
msgstr "查询"
#: toplevel.cpp:380
#: toplevel.cpp:386
msgid "&in"
msgstr "在(&I)"
#: toplevel.cpp:381
#: toplevel.cpp:387
msgid "Databases"
msgstr "数据库"
#: toplevel.cpp:392 toplevel.cpp:603
#: toplevel.cpp:398 toplevel.cpp:609
msgid " Ready "
msgstr " 就绪 "
#: kdictui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: kdictui.rc:14
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: kdictui.rc:23
#, no-c-format
msgid "Hist&ory"
msgstr "历史(&O)"
#: kdictui.rc:31
#, no-c-format
msgid "Ser&ver"
msgstr "服务器(&V)"
#: kdictui.rc:35
#, no-c-format
msgid "Database &Information"
msgstr "数据库信息(&I)"
#: kdictui.rc:43
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr "多种设置"
#: kdictui.rc:48
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr "查询工具条"
#~ msgid "Swallow Match &List"
#~ msgstr "取消显示列表(&L)"
#~ msgid "Kdict"
#~ msgstr "Kdict"
#~ msgid "Query Toolbar"
#~ msgstr "查询工具条"
#~ msgid "The TDE Dict(ionary) Client"
#~ msgstr "TDE 字典客户端"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdict\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-20 01:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-24 12:52+0800\n"
"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
"dot tw>\n"
@ -16,47 +16,47 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "李政諭, Frank Weng (a.k.a. Franklin)"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "znyuili@ms1.hinet.net, franklin at goodhorse dot idv dot tw"
#: dict.cpp:207
#: dict.cpp:203
msgid "No definitions found for '%1'."
msgstr "未找到關於 '%1' 之解釋。"
#: dict.cpp:212
#: dict.cpp:208
msgid "No definitions found for '%1'. Perhaps you mean:"
msgstr "未找到關於 '%1' 之解釋,或許您指的是:"
#: dict.cpp:535
#: dict.cpp:531
msgid "Available Databases:"
msgstr "可使用之資料庫:"
#: dict.cpp:594
#: dict.cpp:590
msgid "Database Information [%1]:"
msgstr "資料庫之資訊【%1】"
#: dict.cpp:635
#: dict.cpp:631
msgid "Available Strategies:"
msgstr "可使用之計劃:"
#: dict.cpp:690
#: dict.cpp:686
msgid "Server Information:"
msgstr "伺服器資訊:"
#: dict.cpp:922 dict.cpp:985 dict.cpp:1081
#: dict.cpp:917 dict.cpp:980 dict.cpp:1076
msgid "The connection is broken."
msgstr "連結損壞。"
#: dict.cpp:1185 dict.cpp:1190 dict.cpp:1196 dict.cpp:1202
#: dict.cpp:1180 dict.cpp:1185 dict.cpp:1191 dict.cpp:1197
msgid ""
"Internal error:\n"
"Failed to open pipes for internal communication."
@ -64,7 +64,7 @@ msgstr ""
"內部錯誤:\n"
"開啟內部傳輸管線失敗。"
#: dict.cpp:1215
#: dict.cpp:1210
msgid ""
"Internal error:\n"
"Unable to create thread."
@ -72,59 +72,59 @@ msgstr ""
"內部錯誤:\n"
"無法產生執行緒。"
#: dict.cpp:1387 options.cpp:177
#: dict.cpp:1388 options.cpp:177
msgid "All Databases"
msgstr "所有資料庫"
#: dict.cpp:1393 options.cpp:145 options.cpp:150
#: dict.cpp:1394 options.cpp:145 options.cpp:150
msgid "Spell Check"
msgstr "拼字檢查"
#: dict.cpp:1395
#: dict.cpp:1396
msgid " Received database/strategy list "
msgstr "已接收之資料庫及計劃列表"
#: dict.cpp:1404
#: dict.cpp:1405
msgid "No definitions found"
msgstr "未找到任何解釋"
#: dict.cpp:1407
#: dict.cpp:1408
msgid "One definition found"
msgstr "找到一項解釋"
#: dict.cpp:1410
#: dict.cpp:1411
msgid "%1 definitions found"
msgstr "找到 %1 項解釋"
#: dict.cpp:1415
#: dict.cpp:1416
msgid " No definitions fetched "
msgstr "未取得任何解釋"
#: dict.cpp:1418
#: dict.cpp:1419
msgid " One definition fetched "
msgstr "取得一項解釋"
#: dict.cpp:1421
#: dict.cpp:1422
msgid " %1 definitions fetched "
msgstr "取得 %1 項解釋"
#: dict.cpp:1430
#: dict.cpp:1431
msgid " No matching definitions found "
msgstr "未找到符合之解釋"
#: dict.cpp:1433
#: dict.cpp:1434
msgid " One matching definition found "
msgstr "找到一項符合之解釋"
#: dict.cpp:1436
#: dict.cpp:1437
msgid " %1 matching definitions found "
msgstr "找到 %1 項符合之解釋"
#: dict.cpp:1442
#: dict.cpp:1443
msgid " Received information "
msgstr "接收到之資訊"
#: dict.cpp:1450
#: dict.cpp:1451
msgid ""
"Communication error:\n"
"\n"
@ -132,7 +132,7 @@ msgstr ""
"通訊錯誤:\n"
"\n"
#: dict.cpp:1454
#: dict.cpp:1455
msgid ""
"A delay occurred which exceeded the\n"
"current timeout limit of %1 seconds.\n"
@ -141,7 +141,7 @@ msgstr ""
"延遲時間到達目前所設定之 %1 秒設定\n"
"您可以在偏好設定視窗中設定限制時間。"
#: dict.cpp:1457
#: dict.cpp:1458
msgid ""
"Unable to connect to:\n"
"%1:%2\n"
@ -153,7 +153,7 @@ msgstr ""
"\n"
"無法解析網路名稱。"
#: dict.cpp:1460
#: dict.cpp:1461
msgid ""
"Unable to connect to:\n"
"%1:%2\n"
@ -163,7 +163,7 @@ msgstr ""
"%1:%2\n"
"\n"
#: dict.cpp:1464
#: dict.cpp:1465
msgid ""
"Unable to connect to:\n"
"%1:%2\n"
@ -175,11 +175,11 @@ msgstr ""
"\n"
"伺服器拒絕連接。"
#: dict.cpp:1467
#: dict.cpp:1468
msgid "The server is temporarily unavailable."
msgstr "伺服器暫時停止服務。"
#: dict.cpp:1470
#: dict.cpp:1471
msgid ""
"The server reported a syntax error.\n"
"This shouldn't happen -- please consider\n"
@ -188,7 +188,7 @@ msgstr ""
"伺服器回報一個語法錯誤。\n"
"此錯誤不應發生,建議您回報。"
#: dict.cpp:1473
#: dict.cpp:1474
msgid ""
"A command that Kdict needs isn't\n"
"implemented on the server."
@ -196,7 +196,7 @@ msgstr ""
"伺服器未能提供一個Kdict\n"
"所需要之指令。"
#: dict.cpp:1476
#: dict.cpp:1477
msgid ""
"Access denied.\n"
"This host is not allowed to connect."
@ -204,7 +204,7 @@ msgstr ""
"拒絕存取。\n"
"此主機不允許連線。"
#: dict.cpp:1479
#: dict.cpp:1480
msgid ""
"Authentication failed.\n"
"Please enter a valid username and password."
@ -212,13 +212,13 @@ msgstr ""
"認證失敗。\n"
"請輸入有效使用者名稱及密碼。"
#: dict.cpp:1482
#: dict.cpp:1483
msgid ""
"Invalid database/strategy.\n"
"You probably need to use Server->Get Capabilities."
msgstr "無效的資料庫/計劃您可能需要使用 伺服器->取得相容。"
#: dict.cpp:1485
#: dict.cpp:1486
msgid ""
"No databases available.\n"
"It is possible that you need to authenticate\n"
@ -229,11 +229,11 @@ msgstr ""
"您可能需要取得合法使用者名稱/密碼之認證組合\n"
"來取得資料庫之存取權。"
#: dict.cpp:1488
#: dict.cpp:1489
msgid "No strategies available."
msgstr "無任何可使用計劃"
#: dict.cpp:1491
#: dict.cpp:1492
msgid ""
"The server sent an unexpected reply:\n"
"\"%1\"\n"
@ -244,7 +244,7 @@ msgstr ""
"\"%1\"\n"
"此錯誤不應發生,建議您回報臭蟲。"
#: dict.cpp:1494
#: dict.cpp:1495
msgid ""
"The server sent a response with a text line\n"
"that was too long.\n"
@ -253,31 +253,31 @@ msgstr ""
"伺服器回應太長之字串。\n"
"(RFC 2229最大 1024 字元/6144 八進位元)"
#: dict.cpp:1497
#: dict.cpp:1498
msgid "No Errors"
msgstr "無錯誤"
#: dict.cpp:1499
#: dict.cpp:1500
msgid " Error "
msgstr "錯誤"
#: dict.cpp:1504
#: dict.cpp:1505
msgid " Stopped "
msgstr "停止"
#: dict.cpp:1543
#: dict.cpp:1544
msgid "Please select at least one database."
msgstr "最少請選擇一個資料庫"
#: dict.cpp:1587
#: dict.cpp:1588
msgid " Querying server... "
msgstr "查詢伺服器..."
#: dict.cpp:1593
#: dict.cpp:1594
msgid " Fetching information... "
msgstr "擷取資訊..."
#: dict.cpp:1596
#: dict.cpp:1597
msgid " Updating server information... "
msgstr "更新伺服器資訊..."
@ -335,11 +335,11 @@ msgstr "無結果"
msgid "&Get"
msgstr "取得 (&G)"
#: matchview.cpp:385 toplevel.cpp:384
#: matchview.cpp:385 toplevel.cpp:390
msgid "&Match"
msgstr "符合 (&M)"
#: matchview.cpp:386 toplevel.cpp:383
#: matchview.cpp:386 toplevel.cpp:389
msgid "&Define"
msgstr "解釋 (&D)"
@ -399,6 +399,10 @@ msgstr "精確"
msgid "Prefix"
msgstr "前置"
#: options.cpp:492
msgid "Configure"
msgstr ""
#: options.cpp:496
msgid "Server"
msgstr "伺服器"
@ -451,6 +455,10 @@ msgstr "使用者 (&S)"
msgid "Pass&word:"
msgstr "密碼 (&W)"
#: options.cpp:582
msgid "Appearance"
msgstr ""
#: options.cpp:582
msgid "Customize Visual Appearance"
msgstr "自訂視覺外觀"
@ -499,6 +507,10 @@ msgstr "如前,在各解釋間放入分隔符號 (&S)"
msgid "A separate heading for &each definition"
msgstr "各解釋以標題分開 (&E)"
#: options.cpp:669
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
#: options.cpp:669
msgid "Various Settings"
msgstr "各項設定"
@ -579,11 +591,11 @@ msgstr "解釋選擇 (&D)"
msgid "&Match Selection"
msgstr "符合選擇 (&M)"
#: queryview.cpp:453 toplevel.cpp:327
#: queryview.cpp:453 toplevel.cpp:333
msgid "&Define Clipboard Content"
msgstr "解釋剪貼簿內容 (&D)"
#: queryview.cpp:455 toplevel.cpp:329
#: queryview.cpp:455 toplevel.cpp:335
msgid "&Match Clipboard Content"
msgstr "符合剪貼簿內容 (&M)"
@ -595,7 +607,7 @@ msgstr "向後(&B) 資訊"
msgid "&Back: '%1'"
msgstr "向後(&B) '%1"
#: queryview.cpp:473 queryview.cpp:587 toplevel.cpp:334
#: queryview.cpp:473 queryview.cpp:587 toplevel.cpp:340
msgid "&Back"
msgstr "向後 (&B)"
@ -607,27 +619,14 @@ msgstr "向前(&F) 資訊"
msgid "&Forward: '%1'"
msgstr "向前(&F) '%1"
#: queryview.cpp:487 queryview.cpp:611 toplevel.cpp:339
#: queryview.cpp:487 queryview.cpp:611 toplevel.cpp:345
msgid "&Forward"
msgstr "向前 (&F)"
#. i18n: file kdictui.rc line 23
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Hist&ory"
msgstr "歷程紀錄 (&O)"
#. i18n: file kdictui.rc line 31
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Ser&ver"
msgstr "伺服器 (&V)"
#. i18n: file kdictui.rc line 35
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Database &Information"
msgstr "資料庫資訊 (&I)"
#: queryview.cpp:580 queryview.cpp:604
#, fuzzy
msgid "Information"
msgstr "向後(&B) 資訊"
#: sets.cpp:33
msgid "Database Sets"
@ -645,6 +644,10 @@ msgstr "儲存 (&A)"
msgid "&New"
msgstr "開新檔案 (&N)"
#: sets.cpp:67
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: sets.cpp:85
msgid "S&elected databases:"
msgstr "已選擇之資料庫(&E)"
@ -657,70 +660,105 @@ msgstr "可使用資料庫(&V)"
msgid "New Set"
msgstr "新群組"
#: toplevel.cpp:312
#: toplevel.cpp:318
msgid "&Save As..."
msgstr "另存新檔(&A)..."
#: toplevel.cpp:316
#: toplevel.cpp:322
msgid "St&art Query"
msgstr "開始查詢 (&A)"
#: toplevel.cpp:318
#: toplevel.cpp:324
msgid "St&op Query"
msgstr "停止查詢 (&O)"
#: toplevel.cpp:344
#: toplevel.cpp:350
msgid "&Clear History"
msgstr "清除歷程紀錄 (&C)"
#: toplevel.cpp:348
#: toplevel.cpp:354
msgid "&Get Capabilities"
msgstr "取得相容 (&G)"
#: toplevel.cpp:350
#: toplevel.cpp:356
msgid "Edit &Database Sets..."
msgstr "編輯資料庫設定 (&D)"
#: toplevel.cpp:352
#: toplevel.cpp:358
msgid "&Summary"
msgstr "總結 (&S)"
#: toplevel.cpp:354
#: toplevel.cpp:360
msgid "S&trategy Information"
msgstr "計劃資訊 (&T)"
#: toplevel.cpp:356
#: toplevel.cpp:362
msgid "&Server Information"
msgstr "伺服器資訊 (&S)"
#: toplevel.cpp:363
#: toplevel.cpp:369
msgid "Show &Match List"
msgstr "顯示符合列表 (&M)"
#: toplevel.cpp:365
#: toplevel.cpp:371
msgid "Hide &Match List"
msgstr "隱藏符合列表(&M)"
#: toplevel.cpp:373
#: toplevel.cpp:379
msgid "Clear Input Field"
msgstr "清除輸入區域"
#: toplevel.cpp:376
#: toplevel.cpp:382
msgid "&Look for:"
msgstr "尋找 (&L)"
#: toplevel.cpp:377
#: toplevel.cpp:383
msgid "Query"
msgstr "查詢"
#: toplevel.cpp:380
#: toplevel.cpp:386
msgid "&in"
msgstr "進入(&I)"
#: toplevel.cpp:381
#: toplevel.cpp:387
msgid "Databases"
msgstr "資料庫"
#: toplevel.cpp:392 toplevel.cpp:603
#: toplevel.cpp:398 toplevel.cpp:609
msgid " Ready "
msgstr "備妥"
#: kdictui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: kdictui.rc:14
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: kdictui.rc:23
#, no-c-format
msgid "Hist&ory"
msgstr "歷程紀錄 (&O)"
#: kdictui.rc:31
#, no-c-format
msgid "Ser&ver"
msgstr "伺服器 (&V)"
#: kdictui.rc:35
#, no-c-format
msgid "Database &Information"
msgstr "資料庫資訊 (&I)"
#: kdictui.rc:43
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr "各項設定"
#: kdictui.rc:48
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

Loading…
Cancel
Save