|
|
|
# translation of kmoon.po to Hindi
|
|
|
|
# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004.
|
|
|
|
# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>, 2004.
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kmoon\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-08-02 23:15+0200\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2004-08-22 11:03+0530\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
|
|
|
|
"Language: hi\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
msgstr "raviratlami@yahoo.com , http://www.geocities.com/raviratlami/"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmoonapplet.cpp:34
|
|
|
|
msgid "Moon Phase Indicator for TDE"
|
|
|
|
msgstr "केडीई के लिए चंद्रकला प्रदर्शक"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmoonapplet.cpp:66
|
|
|
|
msgid "&Configure..."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmoonapplet.cpp:82
|
|
|
|
msgid "About Moon Phase Indicator"
|
|
|
|
msgstr "चन्द्रमा की कलाओं को इंगित करने वाले के बारे में"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmoonapplet.cpp:90
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Written by Stephan Kulow <coolo@kde.org>\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Made an applet by M G Berberich <berberic@fmi.uni-passau.de>\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Lunar code by Chris Osburn <chris@speakeasy.org>\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Moon graphics by Tim Beauchamp <timb@googol.com>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"स्टीफन क्लॉ द्वारा लिखा गया <coolo@kde.org>\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"ल्यूनर कोड क्रिस ऑसबर्न द्वारा <chris@speakeasy.org>\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"चन्द्रमा ग्राफिक्स टिम ब्यूचैम्प द्वारा <timb@googol.com>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmoondlg.cpp:33
|
|
|
|
msgid "Change View"
|
|
|
|
msgstr "दृश्य बदलें"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmoondlg.cpp:44
|
|
|
|
msgid "View angle:"
|
|
|
|
msgstr "दृश्य कोणः"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmoondlg.cpp:45
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"You can use this to rotate the moon to the correct\n"
|
|
|
|
"angle for your location.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"This angle is (almost) impossible to\n"
|
|
|
|
"calculate from any system-given data,\n"
|
|
|
|
"therefore you can configure how you\n"
|
|
|
|
"want KMoon to display your moon here.\n"
|
|
|
|
"The default value is 0, but it is very\n"
|
|
|
|
"unlikely that you would see the moon\n"
|
|
|
|
"at this angle."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"आप इसका उपयोग चन्द्रमा को आपके स्थान के अनुसार\n"
|
|
|
|
"उचित कोण पर घुमाने के लिए कर सकते हैं.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"यह कोण (लगभग) असंभव है कि\n"
|
|
|
|
"किसी भी तंत्र द्वारा दिए गए डाटा से गणना करना,\n"
|
|
|
|
"अतः आप कॉन्फ़िगर कर सकते हैं कि \n"
|
|
|
|
"यहाँ के-मून आपके चन्द्रमा को कैसे दिखाए.\n"
|
|
|
|
"डिफ़ॉल्ट मान है 0, परंतु इससे आप संभवतः\n"
|
|
|
|
"इस कोण पर चन्द्रमा को\n"
|
|
|
|
"नहीं देख पाएँगे."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmoondlg.cpp:69 kmoondlg.cpp:103
|
|
|
|
msgid "Switch to Southern Hemisphere"
|
|
|
|
msgstr "दक्षिणी गोलार्ध पर स्विच करें"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmoondlg.cpp:70 kmoondlg.cpp:104
|
|
|
|
msgid "Switch to Northern Hemisphere"
|
|
|
|
msgstr "उत्तरी गोलार्ध पर स्विच करें"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmoondlg.cpp:75 kmoondlg.cpp:110
|
|
|
|
msgid "Switch Masking Off"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmoondlg.cpp:76 kmoondlg.cpp:111
|
|
|
|
msgid "Switch Masking On"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmoondlg.cpp:84
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The moon as KMoon would display it\n"
|
|
|
|
"following your current setting and time."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"चन्द्रमा जैसे कि के-मून इसे दिखाएगा\n"
|
|
|
|
"आपके मौज़ूदा विन्यास तथा समय के अनुसार."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmoonwidget.cpp:114
|
|
|
|
msgid "Full Moon"
|
|
|
|
msgstr "पूर्णिमा"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmoonwidget.cpp:159
|
|
|
|
msgid "New Moon"
|
|
|
|
msgstr "चन्द्रोदय"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmoonwidget.cpp:169
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_n: Waxing Crescent (New Moon was yesterday)\n"
|
|
|
|
"Waxing Crescent (%n days since New Moon)"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"उदीयमान अर्धचन्द्र (चन्द्रोदय कल था)\n"
|
|
|
|
"उदीयमान अर्धचन्द्र (चन्द्रोदय के बाद %n दिन)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmoonwidget.cpp:172
|
|
|
|
msgid "First Quarter"
|
|
|
|
msgstr "प्रथम पक्ष"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmoonwidget.cpp:180
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_n: Waxing Gibbous (Tomorrow is Full Moon)\n"
|
|
|
|
"Waxing Gibbous (%n days to Full Moon)"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"उदीयमान चन्द्र (कल पूर्णिमा है)\n"
|
|
|
|
"उदीयमान चन्द्र (पूर्णिमा के लिए %n दिन)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmoonwidget.cpp:191
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_n: Waning Gibbous (Yesterday was Full Moon)\n"
|
|
|
|
"Waning Gibbous (%n days since Full Moon)"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"क्षयमान चन्द्र (पूर्णिमा कल था)\n"
|
|
|
|
"क्षयमान चन्द्र (पूर्णिमा के बाद %n दिन)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmoonwidget.cpp:194
|
|
|
|
msgid "Last Quarter"
|
|
|
|
msgstr "पिछला पक्ष"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmoonwidget.cpp:204
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_n: Waning Crescent (Tomorrow is New Moon)\n"
|
|
|
|
"Waning Crescent (%n days to New Moon)"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"क्षयमान अर्धचन्द्र (चन्द्रोदय कल है)\n"
|
|
|
|
"क्षयमान अर्धचन्द्र (चन्द्रोदय के लिए %n दिन)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "Written by Stephan Kulow <coolo@kde.org>\n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ "Lunar code by Chris Osburn <chris@speakeasy.org>\n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ "Moon graphics by Tim Beauchamp <timb@googol.com>"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "स्टीफन क्लॉ द्वारा लिखा गया <coolo@kde.org>\n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ "ल्यूनर कोड क्रिस ऑसबर्न द्वारा <chris@speakeasy.org>\n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ "चन्द्रमा ग्राफिक्स टिम ब्यूचैम्प द्वारा <timb@googol.com>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Set the moon some days off"
|
|
|
|
#~ msgstr "चन्द्रमा को कुछ दिन दूर नियत करें"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "KMoon"
|
|
|
|
#~ msgstr "के-मून"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Settings..."
|
|
|
|
#~ msgstr "विन्यास... (&S)"
|