You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-uk/messages/tdegames/kbounce.po

151 lines
3.8 KiB

# translation of kbounce.po to Ukrainian
# Translation of kbounce.po to Ukrainian
# Copyright (C) 2000,2002, 2003, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
# Andy Rysin <arysin@yahoo.com>
#
# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003, 2006.
# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kbounce\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-01 01:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-30 17:35-0800\n"
"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Eugene Onischenko,Іван Петрущак"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "oneugene@ukr.net,ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
#: highscores.cpp:9
msgid "Level"
msgstr "Рівень"
#: kbounce.cpp:63
msgid "Level:"
msgstr "Рівень:"
#: kbounce.cpp:68
msgid "Score:"
msgstr "Рахунок:"
#: kbounce.cpp:75
msgid "Filled area:"
msgstr "Відрізано:"
#: kbounce.cpp:80
msgid "Lives:"
msgstr "Життів:"
#: kbounce.cpp:85
msgid "Time:"
msgstr "Час:"
#: kbounce.cpp:102
msgid "Press %1 to start a game!"
msgstr "Натисніть %1, щоб почати гру!"
#: kbounce.cpp:135
msgid "&Select Background Folder..."
msgstr "&Виберіть теку з зображеннями для тла..."
#: kbounce.cpp:138
msgid "Show &Backgrounds"
msgstr "Показувати &тло"
#: kbounce.cpp:140
msgid "Hide &Backgrounds"
msgstr "Сховати &тло"
#: kbounce.cpp:144
msgid "&Play Sounds"
msgstr "&Програти звуки"
#: kbounce.cpp:180
msgid "Do you really want to close the running game?"
msgstr "Ви дійсно хочете закрити гру?"
#: kbounce.cpp:200
msgid "Game paused."
msgstr "Гру зупинено."
#: kbounce.cpp:231
#, c-format
msgid "Game Over! Score: %1"
msgstr "Гру закінчено! Рахунок: %1"
#: kbounce.cpp:232
msgid "Game over. Press <Space> for a new game"
msgstr "Гру закінчено. Натисніть <Пробіл>, щоб почати нову"
#: kbounce.cpp:259
msgid "Select Background Image Folder"
msgstr "Виберіть теку з зображеннями для тла"
#: kbounce.cpp:279
msgid "You may now turn on background images."
msgstr "Зараз ви можете ввімкнути зображення на тлі."
#: kbounce.cpp:335
msgid "Game suspended"
msgstr "Гру зупинено"
#: kbounce.cpp:463
#, c-format
msgid ""
"You have successfully cleared more than 75% of the board.\n"
msgstr ""
"Ви успішно відрізали більше ніж 75% площини дошки.\n"
#: kbounce.cpp:464
msgid ""
"%1 points: 15 points per remaining life\n"
msgstr ""
"%1 очок: 15 за кожне збережене життя\n"
#: kbounce.cpp:465
msgid ""
"%1 points: Bonus\n"
msgstr ""
"%1 очок: премія\n"
#: kbounce.cpp:466
msgid ""
"%1 points: Total score for this level\n"
msgstr ""
"%1 очок: загальний рахунок для цього рівня\n"
#: kbounce.cpp:467
msgid "On to level %1. Remember you get %2 lives this time!"
msgstr "Приготуйтесь до рівня %1. На ньому у вас буде %2 життів!"
#: main.cpp:38
msgid "KDE Bounce Ball Game"
msgstr "Гра KDE - Стрибаючий м'яч"
#: main.cpp:45
msgid "KBounce"
msgstr "KBounce"
#: main.cpp:49
msgid "Original author"
msgstr "Перший автор"
#: main.cpp:51
msgid "Contributions"
msgstr "Внески"