You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-kk/messages/tdebase/kcmtwindecoration.po

226 lines
7.3 KiB

# translation of kcmtwindecoration.po to Kazakh
#
# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmtwindecoration\n"
"POT-Creation-Date: 2005-10-28 02:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-23 14:52+0600\n"
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
"Language-Team: Kazakh\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Сайран Киккарин"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "sairan@computer.org"
#: buttons.cpp:136
msgid "Buttons"
msgstr "Батырмалар"
#: buttons.cpp:611
msgid "KDE"
msgstr "KDE"
#: buttons.cpp:663
msgid "%1 (unavailable)"
msgstr "%1 (қол жеткізбеуде)"
#: buttons.cpp:683
msgid ""
"To add or remove titlebar buttons, simply <i>drag</i> "
"items between the available item list and the titlebar preview. Similarly, drag "
"items within the titlebar preview to re-position them."
msgstr ""
"Терезелердің айдарындағы батырмаларды қосу немесе өшіру үшін оларды төмендегі "
"тізімі мен айдардың суреті арасында <i>сүйреп</i> орнына апаруға немесе алып "
"тастауға болады."
#: buttons.cpp:780
msgid "Resize"
msgstr "Өлшемін өзгерту"
#: buttons.cpp:784
msgid "Shade"
msgstr "Айдарға түю"
#: buttons.cpp:788
msgid "Keep Below Others"
msgstr "Ең артында ұстау"
#: buttons.cpp:792
msgid "Keep Above Others"
msgstr "Бет алдында ұстау"
#: buttons.cpp:800
msgid "Maximize"
msgstr "Кең жаю"
#: buttons.cpp:804
msgid "Minimize"
msgstr "Түю"
#: buttons.cpp:812
msgid "On All Desktops"
msgstr "Барлық үстелдерде"
#: buttons.cpp:816
msgid "Menu"
msgstr "Мәзір"
#: buttons.cpp:820
msgid "--- spacer ---"
msgstr "--- бөлгіш ---"
#: twindecoration.cpp:90
msgid ""
"Select the window decoration. This is the look and feel of both the window "
"borders and the window handle."
msgstr ""
"Терезелердің безендірулерін таңдаңыз. Бұл терезенің шегінің және басқару "
"бөлшектерінің көрінісі мен қасиеттері."
#: twindecoration.cpp:95
msgid "Decoration Options"
msgstr "Безендірулердің параметрлері"
#: twindecoration.cpp:105
msgid "B&order size:"
msgstr "Ш&егінің өлшемі:"
#: twindecoration.cpp:108
msgid "Use this combobox to change the border size of the decoration."
msgstr "Безендірудің шек жиегінің өлшемін осы ашылмалы тізімінен таңдаңыз."
#: twindecoration.cpp:124
msgid "&Show window button tooltips"
msgstr "Терезенің батырмасының ишара жазуы &болсын"
#: twindecoration.cpp:126
msgid ""
"Enabling this checkbox will show window button tooltips. If this checkbox is "
"off, no window button tooltips will be shown."
msgstr ""
"Терезенің батырмасының ишара жазуы болсын десңіз осы құсбегіні қойыңыз. "
"Қоймасаңыз бұл жазулар шығарылмайды."
#: twindecoration.cpp:130
msgid "Use custom titlebar button &positions"
msgstr "Айдардағы батармалар о&рны қалау бойынша болсын"
#: twindecoration.cpp:132
msgid ""
"The appropriate settings can be found in the \"Buttons\" Tab; please note that "
"this option is not available on all styles yet."
msgstr ""
"Тиесілі баптаулар \"Батырмалар\" қойындысында, бірақ бұлар әлі кейбір "
"стильдерінде жоқ."
#: twindecoration.cpp:163
msgid "&Window Decoration"
msgstr "&Терезе безендіруі"
#: twindecoration.cpp:164
msgid "&Buttons"
msgstr "&Батырмалар"
#: twindecoration.cpp:182
msgid "kcmtwindecoration"
msgstr "kcmtwindecoration"
#: twindecoration.cpp:183
msgid "Window Decoration Control Module"
msgstr "Терезе безендірулерін басқару модулі"
#: twindecoration.cpp:185
msgid "(c) 2001 Karol Szwed"
msgstr "(c) 2001 Karol Szwed"
#: twindecoration.cpp:237 twindecoration.cpp:439
msgid "KDE 2"
msgstr "KDE 2"
#: twindecoration.cpp:266
msgid "Tiny"
msgstr "Жұқа"
#: twindecoration.cpp:267
msgid "Normal"
msgstr "Қалыпты"
#: twindecoration.cpp:268
msgid "Large"
msgstr "Жалпақ"
#: twindecoration.cpp:269
msgid "Very Large"
msgstr "Өте жалпақ"
#: twindecoration.cpp:270
msgid "Huge"
msgstr "Кең"
#: twindecoration.cpp:271
msgid "Very Huge"
msgstr "Өте кең"
#: twindecoration.cpp:272
msgid "Oversized"
msgstr "Жалпақтығы өте зор"
#: twindecoration.cpp:591
msgid ""
"<h1>Window Manager Decoration</h1>"
"<p>This module allows you to choose the window border decorations, as well as "
"titlebar button positions and custom decoration options.</p>"
"To choose a theme for your window decoration click on its name and apply your "
"choice by clicking the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your "
"choice you can click the \"Reset\" button to discard your changes."
"<p>You can configure each theme in the \"Configure [...]\" tab. There are "
"different options specific for each theme.</p>"
"<p>In \"General Options (if available)\" you can activate the \"Buttons\" tab "
"by checking the \"Use custom titlebar button positions\" box. In the "
"\"Buttons\" tab you can change the positions of the buttons to your liking.</p>"
msgstr ""
"<h1>Терезе менеджерінің безендіру</h1>"
"<p> Бұл модульде терезенің шегінің безендіруін, сонымен қатар, айдардағы "
"батырмалардың орнын және қосымша безендіру параметрлерін, баптай аласыз.</p> "
"Безендіру нақышын қолдану үшін нақышты таңдап, төмендегі \"Іске асыру\" "
"батырмасын басыңыз. Қолданудан айнысаңыз, \"Ысырып тастау\" дегенді басыңыз."
"<p>Әр нақышты \"[...] баптау\" қойындысында баптауға болады. Түрлі нақыштың "
"баптауы да түрлі.</p>"
"<p>\"Жалпы параметрлер (бар болса)\" дегенде \"Айдардағы батармалар орны қалау "
"бойынша болсын\" құсбелгісін қойып, \"Батырмалар\" қойындысын белсенді қылуға "
"болады. \"Батырмалар\" қойындыда батармалар орындарын қалау бойынша баптауға "
"болады.</p>"
#: preview.cpp:48
msgid ""
"No preview available.\n"
"Most probably there\n"
"was a problem loading the plugin."
msgstr ""
"Қарап-шығу жоқ.\n"
"Бәлкім, себебі плагин модулі\n"
"жүктелмеу мәселесінде."
#: preview.cpp:330
msgid "Active Window"
msgstr "Назардағы терезе"
#: preview.cpp:330
msgid "Inactive Window"
msgstr "Назардан тыс терезе"