You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-kk/messages/tdebase/kcmtaskbar.po

340 lines
11 KiB

# translation of kcmtaskbar.po to Kazakh
# Izbasarov M.I. <mambet@sci.kz>, 2005.
# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmtaskbar\n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-03 23:20+0000\n"
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
"Language-Team: Kazakh\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Мәмбет Ізбасаров, Сайран Киккарин"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "izbasar@sci.kz, sairan@computer.org"
#: kcmtaskbar.cpp:83
msgid "Show Task List"
msgstr "Тапсырмалар тізімін көрсетеді"
#: kcmtaskbar.cpp:83
msgid "Show Operations Menu"
msgstr "Әрекеттер мәзірін көрсетеді"
#: kcmtaskbar.cpp:84
msgid "Activate, Raise or Minimize Task"
msgstr "Тапсырмаға назар аударып алға шығару немесе түю"
#: kcmtaskbar.cpp:85
msgid "Activate Task"
msgstr "Тапсырмаға назарды ауыстырады"
#: kcmtaskbar.cpp:85
msgid "Raise Task"
msgstr "Тапсырманы алға шығарады"
#: kcmtaskbar.cpp:86
msgid "Lower Task"
msgstr "Тапсырманы артқа тығады"
#: kcmtaskbar.cpp:86
msgid "Minimize Task"
msgstr "Тапсырманы түйеді"
#: kcmtaskbar.cpp:87
msgid "To Current Desktop"
msgstr "Назардағы үстелге"
#: kcmtaskbar.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Close Task"
msgstr "Тапсырманы артқа тығады"
#: kcmtaskbar.cpp:106
msgid "Never"
msgstr "Ешқашанда"
#: kcmtaskbar.cpp:106
msgid "When Taskbar Full"
msgstr "Тапсырмалар панелі толып кеткенде"
#: kcmtaskbar.cpp:107
msgid "Always"
msgstr "Әрқашанда"
#: kcmtaskbar.cpp:129
msgid "Elegant"
msgstr "Ыңғайлы"
#: kcmtaskbar.cpp:130
msgid "Classic"
msgstr "Классикалық"
#: kcmtaskbar.cpp:131
msgid "For Transparency"
msgstr "Мөлдірлік үшін"
#: kcmtaskbar.cpp:144
msgid ""
"<h1>Taskbar</h1> You can configure the taskbar here. This includes options such "
"as whether or not the taskbar should show all windows at once or only those on "
"the current desktop. You can also configure whether or not the Window List "
"button will be displayed."
msgstr ""
"<h1>Тапсырмалар панелі</h1>Мұнда тапсырмалар панелі бапталады. Баптауға "
"терезелердің барлығын немесе тек назардағы үстелдегілерді панельде бейнеленуі "
"сияқты таңдаулар кіреді. Сонымен қатар панельде терезелер тізімінің көрсететін "
"батырмасын көрсету керек пе деген таңдауы бар."
#: kcmtaskbar.cpp:176
msgid "kcmtaskbar"
msgstr "kcmtaskbar"
#: kcmtaskbar.cpp:177
msgid "KDE Taskbar Control Module"
msgstr "KDE тапсырмалар панелін басқару модулі"
#: kcmtaskbar.cpp:179
msgid "(c) 2000 - 2001 Matthias Elter"
msgstr "(c) 2000 - 2001 Matthias Elter"
#: kcmtaskbar.cpp:182
msgid "KConfigXT conversion"
msgstr "KConfigXT-ге бейімдеу"
#: kcmtaskbar.cpp:209 kcmtaskbar.cpp:210 kcmtaskbar.cpp:211
msgid "Cycle Through Windows"
msgstr "Терезелерді айналып аралатады"
#: kcmtaskbar.cpp:243
msgid "Custom"
msgstr "Қалауы бойынша"
#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 16
#: rc.cpp:3 rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Taskbar"
msgstr "Тапсырмалар панелі"
#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 47
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Sort windows by desk&top"
msgstr "Терезелер үс&телі бойынша реттелсін"
#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 55
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid ""
"Selecting this option causes the taskbar to show windows in order of the "
"desktop they appear on.\n"
"\n"
"By default this option is selected."
msgstr ""
"Құсбелгісі қойылса, тапсырмалар панелі терезелерді, үстелдері бойынша реттеп "
"көрсетеді.\n"
"\n"
"Әдетте, бұл құсбелгі қойылады."
#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 63
#: rc.cpp:17
#, no-c-format
msgid "&Show windows from all desktops"
msgstr "Барлық үстелдердегі терезелер көр&сетілсін"
#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 71
#: rc.cpp:20
#, no-c-format
msgid ""
"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> "
"the windows on the current desktop. \n"
"\n"
"By default, this option is selected and all windows are shown."
msgstr ""
"Құсбелгісі алынып тасталса, тапсырмалар панелінде <b>тек</b> "
"осы үстелдегі терезелер көрсетіледі.\n"
"\n"
"Әдетте, бұл құсбелгі қойылып, барлық терезелер көрсетіледі."
#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 79
#: rc.cpp:25
#, no-c-format
msgid "Show window list &button"
msgstr "Терезелер тізімінің &батырмасы болсын"
#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 85
#: rc.cpp:28
#, no-c-format
msgid ""
"Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when "
"clicked, shows a list of all windows in a popup menu."
msgstr ""
"Бұл құсбелгі қойылса, панельде, басқанда барлық терезелерді тізбелеген ашылмалы "
"мәзірін шығаратын батырмасы болады."
#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 105
#: rc.cpp:31
#, no-c-format
msgid ""
"The taskbar can group similar windows into single buttons. When one of these "
"window group buttons are clicked on a menu appears showing all the windows in "
"that group. This can be especially useful with the <em>Show all windows</em> "
"option.\n"
"\n"
"You can set the taskbar to <strong>Never</strong> group windows, to <strong>"
"Always</strong> group windows or to group windows only <strong>"
"When the Taskbar is Full</strong>.\n"
"\n"
"By default the taskbar groups windows when it is full."
msgstr ""
"Тапсырмалар панелі ұқсас тапсырмаларды бір батырмаға топтай алады. Осыдай "
"батырманы басқанда, топталған терезелердің ашылмалы тізімі шығады. Бұл "
"мүмкіндік <em>Барлық терезе көрсетілсін</em> дегені қосылып тұрған кезде өте "
"пайдалы.\n"
"\n"
"Келесі топтау ережелері бар: <strong>Ешқашанда</strong> топтамау, <strong>"
"Әрқашанда</strong> топтау және <strong>Тапсырмалар панелі толып кеткенде "
"</strong> ғана топтау.\n"
"\n"
"Әдетте, тапсырмалар панелі толып кеткенде деген ереже таңдалады."
#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 113
#: rc.cpp:38
#, no-c-format
msgid "&Group similar tasks:"
msgstr "&Ұқсас тапсырмалар топтау ережесі:"
#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 124
#: rc.cpp:41
#, no-c-format
msgid "Show o&nly minimized windows"
msgstr "Т&ек түйіліп жатқан терезелер көрсетілсін"
#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 129
#: rc.cpp:44
#, no-c-format
msgid ""
"Select this option if you want the taskbar to display <b>only</b> "
"minimized windows. \n"
"\n"
"By default, this option is not selected and the taskbar will show all windows."
msgstr ""
"Егер тапсырмалар панелінде <b>тек</b> түйіліп жатқан терезелер көрсетілсін "
"десеңіз, осы құсбелгіні қойыңыз.\n"
"\n"
"Әдетте, бұл құсбелгі қойылмай, панельде барлық терезелер көрсетіледі."
#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 137
#: rc.cpp:49
#, no-c-format
msgid "Sho&w application icons"
msgstr "Қолданбаның таңбашалары көрсет&ілсін"
#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 145
#: rc.cpp:52
#, no-c-format
msgid ""
"Select this option if you want window icons to appear along with their titles "
"in the taskbar.\n"
"\n"
"By default this option is selected."
msgstr ""
"Егер тапсырмалар панелінде атауымен қатар терезенің таңбашасы көрсетілсін "
"десеңіз, осы құсбелгісін қойыңыз.\n"
"\n"
"Әдетте, бұл құсбелгі қойылады."
#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 153
#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Show windows from all sc&reens"
msgstr "Терезелер барлық эк&рандарда көрсетілсін"
#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 161
#: rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid ""
"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> "
"windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar.\n"
"\n"
"By default, this option is selected and all windows are shown."
msgstr ""
"Құсбелгісі алынып тасталса, тапсырмалар панелінде <b>тек</b> "
"осы панелімен бір Xinerama экранындағы терезелер көрсетіледі.\n"
"\n"
"Әдетте, бұл құсбелгі қойылып, барлық терезелер көрсетіледі."
#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 174
#: rc.cpp:65
#, no-c-format
msgid "A&ppearance:"
msgstr "&Көрінісі:"
#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 188
#: rc.cpp:68
#, no-c-format
msgid "Use &custom colors"
msgstr ""
#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 257
#: rc.cpp:71
#, no-c-format
msgid "&Background color:"
msgstr ""
#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 276
#: rc.cpp:74
#, no-c-format
msgid "Inacti&ve task text color:"
msgstr ""
#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 287
#: rc.cpp:77
#, no-c-format
msgid "Active task te&xt color:"
msgstr ""
#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 334
#: rc.cpp:80
#, no-c-format
msgid "Sort alphabeticall&y by application name"
msgstr "Қолданба атауы бойынша ретте&у"
#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 347
#: rc.cpp:83
#, no-c-format
msgid "Actions"
msgstr "Әрекеттері"
#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 358
#: rc.cpp:86
#, no-c-format
msgid "&Left button:"
msgstr "&Сол батырмасы:"
#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 369
#: rc.cpp:89
#, no-c-format
msgid "&Middle button:"
msgstr "&Ортаңғы батырмасы:"
#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 380
#: rc.cpp:92
#, no-c-format
msgid "Right b&utton:"
msgstr "Оң бат&ырамасы:"