You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-fr/messages/tdetoys/kteatime.po

191 lines
3.7 KiB

# translation of kteatime.po to French
# traduction de kteatime.po en Français
# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
# Gérard Delafond <gerard@delafond.org>, 2002, 2004.
# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2002, 2003, 2006.
# Robert Jacolin <rjacolin@ifrance.com>, 2003.
# Nicolas Ternisien <nicolast@libertysurf.fr>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kteatime\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-20 04:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-29 18:01+0200\n"
"Last-Translator: Matthieu Robin <kde@macolu.org>\n"
"Language-Team: French <kde-francophone@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: main.cpp:36
msgid "KDE utility for making a fine cup of tea"
msgstr "Utilitaire KDE pour préparer de bonnes tasses de thé"
#: main.cpp:42
msgid "KTeaTime"
msgstr "KTeaTime"
#: main.cpp:47
msgid "Many patches"
msgstr "Plusieurs correctifs"
#: toplevel.cpp:93
msgid "Black Tea"
msgstr "Thé noir"
#: toplevel.cpp:96
msgid "Earl Grey"
msgstr "Earl Grey"
#: toplevel.cpp:99
msgid "Fruit Tea"
msgstr "Thé aux fruits"
#: toplevel.cpp:108
msgid "Other Tea"
msgstr "Autre thé"
#: toplevel.cpp:122
msgid "Sto&p"
msgstr "&Arrêter"
#: toplevel.cpp:124
msgid "&Configure..."
msgstr "&Configurer..."
#: toplevel.cpp:126
msgid "&Anonymous..."
msgstr "&Personnalisé..."
#: toplevel.cpp:297
msgid "The %1 is now ready!"
msgstr "Le %1 est prêt !"
#: toplevel.cpp:308 toplevel.cpp:345 toplevel.cpp:461
msgid "The Tea Cooker"
msgstr "La théière"
#: toplevel.cpp:325
msgid "%1 left for %2"
msgstr "Il reste %1 pour %2"
#: toplevel.cpp:425
msgid "There is no tea to begin steeping."
msgstr "Il n'y a pas de thé pour commencer à compter."
#: toplevel.cpp:425
msgid "No Tea"
msgstr "Pas de thé"
#: toplevel.cpp:470
msgid "Anonymous Tea"
msgstr "Thé inconnu"
#: toplevel.cpp:484 toplevel.cpp:729
msgid "Tea time:"
msgstr "Durée :"
#: toplevel.cpp:500
msgid "tea"
msgstr "thé"
#: toplevel.cpp:575
msgid "New Tea"
msgstr "Nouveau thé"
#: toplevel.cpp:653
msgid "Configure Tea Cooker"
msgstr "Configuration de la théière"
#: toplevel.cpp:665
msgid "Tea List"
msgstr "Liste des thés"
#: toplevel.cpp:669
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: toplevel.cpp:671
msgid "Time"
msgstr "Temps"
#: toplevel.cpp:681
msgid "New"
msgstr "Nouveau"
#: toplevel.cpp:695
msgid "Up"
msgstr "Haut"
#: toplevel.cpp:702
msgid "Down"
msgstr "Bas"
#: toplevel.cpp:712
msgid "Tea Properties"
msgstr "Propriétés du thé"
#: toplevel.cpp:723
msgid "Name:"
msgstr "Nom :"
#: toplevel.cpp:734
msgid "Action"
msgstr "Action"
#: toplevel.cpp:739
msgid "Configure Events..."
msgstr "Configuration des événements..."
#: toplevel.cpp:744
msgid "Event"
msgstr "Événement"
#: toplevel.cpp:745
msgid "Popup"
msgstr "Message"
#: toplevel.cpp:755
msgid "Enter command here; '%t' will be replaced with name of steeping tea"
msgstr ""
"Saisissez votre commande ici, « %t » sera remplacé par le nom du thé en train "
"de tremper"
#: toplevel.cpp:760
msgid "Visualize progress in icon tray"
msgstr "Afficher la progression dans l'icône de la boîte à miniatures"
#: tealist.cpp:18
msgid "%1 min"
msgstr "%1 min"
#: tealist.cpp:21
msgid "%1 s"
msgstr "%1 s"
#: tealist.cpp:23
msgid " %1 s"
msgstr " %1 s"
#: timeedit.cpp:59
msgid " min"
msgstr " min"
#: timeedit.cpp:65
msgid " sec"
msgstr " s"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "François-Xavier Duranceau,Thibaut Cousin, Robert Jacolin"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "duranceau@kde.org,cousin@kde.org,rjacolin@ifrance.com"