You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-csb/messages/tdeutils/superkaramba.po

261 lines
6.0 KiB

# translation of superkaramba.po to Kashubian
#
# Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: superkaramba\n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-22 21:18+0100\n"
"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>\n"
"Language-Team: Kashubian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Michôł Òstrowsczi"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "michol@linuxcsb.org"
#: karamba.cpp:172
msgid "&All Desktops"
msgstr "&Wszëtczé pùltë"
#: karamba.cpp:180
msgid "Desktop &"
msgstr "Pùlt &"
#: karamba.cpp:195
msgid "Update"
msgstr "Òdswiéżë"
#: karamba.cpp:197
msgid "Toggle &Locked Position"
msgstr "Przełączë zab&lokòwóné pòłożenié"
#: karamba.cpp:207
msgid "Use &Fast Image Scaling"
msgstr "Brëkùjë &chùtczégò skalowaniô òbrôzów"
#: karamba.cpp:219
msgid "Configure &Theme"
msgstr "Kònfigùrëjë &témã"
#: karamba.cpp:221
msgid "To Des&ktop"
msgstr "Na &pùlt"
#: karamba.cpp:223
msgid "&Reload Theme"
msgstr "&Wladëjë témã znowa"
#: karamba.cpp:225
msgid "&Close This Theme"
msgstr "&Zasztëkôj tã témã"
#: karamba.cpp:2037
msgid "Show System Tray Icon"
msgstr "Pòkażë ikònã na systemòwim tacnikù"
#: karamba.cpp:2042
msgid "&Manage Themes..."
msgstr "&Sprôwiôj témama..."
#: karamba.cpp:2046
msgid "&Quit SuperKaramba"
msgstr "Za&kùńczë SuperKarambã"
#: karambaapp.cpp:143
msgid "Hide System Tray Icon"
msgstr "Zatacë ikònã z systemòwégò tacnika"
#: karambaapp.cpp:195 karambaapp.cpp:213 main.cpp:92
msgid "SuperKaramba"
msgstr "SuperKaramba"
#: karambaapp.cpp:223
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 Running Theme:\n"
"%n Running Themes:"
msgstr ""
"Jednô zrëszonô téma:\n"
"%n zrëszoné témë:\n"
"%n zrëszonëch témów:"
#: karambaapp.cpp:357
msgid ""
"<qt>Hiding the system tray icon will keep SuperKaramba running in background. "
"To show it again use the theme menu.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Minimalizacëjô SuperKarambë do ikònë w systemòwém tacnikù sprawi, że "
"program dali mdze dzejac w spòdlém. Abë znowa ją pòkôzac brëkùjë menu témë.</qt>"
#: karambaapp.cpp:359
msgid "Hiding System Tray Icon"
msgstr "Tacënié ikònë na systemòwim tacnikù"
#: main.cpp:43 taskbartest.cpp:38
msgid "A KDE Eye-candy Application"
msgstr "Programa ùsnôżëjącô KDE"
#: main.cpp:51 taskbartest.cpp:45
msgid "A required argument 'file'"
msgstr "Mùszebny argùment 'lopk'"
#. i18n: file superkarambaui.rc line 4
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "C&ustom"
msgstr "&Brëkòwnika"
#. i18n: file themes_layout.ui line 22
#: rc.cpp:6 rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "SuperKaramba Themes"
msgstr "Témë SuperKaramba"
#. i18n: file themes_layout.ui line 41
#: rc.cpp:9 rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "&Search:"
msgstr "&Szëkba:"
#. i18n: file themes_layout.ui line 57
#: rc.cpp:12 rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid "S&how:"
msgstr "&Pòkażë:"
#. i18n: file themes_layout.ui line 66
#: rc.cpp:15 rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "All"
msgstr "Wszëtkò"
#. i18n: file themes_layout.ui line 71
#: rc.cpp:18 rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Running"
msgstr "Zrëszoné"
#. i18n: file themes_layout.ui line 135
#: rc.cpp:21 rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "&Add to Desktop"
msgstr "&Dodôj do pùltu"
#. i18n: file themewidget_layout.ui line 72
#: rc.cpp:27 rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "<p align=\"center\">1 running</p>"
msgstr "<p align=\"center\">1 zrëszonô</p>"
#. i18n: file themewidget_layout.ui line 106
#: rc.cpp:30 rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid "Header"
msgstr "Nagłówk"
#. i18n: file themewidget_layout.ui line 122
#: rc.cpp:33 rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Description"
msgstr "Òpisënk"
#. i18n: file superkaramba.kcfg line 7
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Show system tray icon."
msgstr "Pòkazëjë ikònã w systemòwim tacnikù."
#. i18n: file superkaramba.kcfg line 13
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Themes that user added to theme list."
msgstr "Témë dodóné òb brëkòwnika do lëstë."
#: taskbartest.cpp:53
msgid "karamba"
msgstr "karamba"
#: taskmanager.cpp:465
msgid "modified"
msgstr "zmòdifikòwónô"
#: themefile.cpp:213
msgid ""
"You are about to install and run %1 SuperKaramba theme. Since themes can "
"contain executable code you should only install themes from sources that you "
"trust. Continue?"
msgstr ""
"Zamëszlôsz terô zainstalowac ë zrëszëc témã SuperKarambë %1. Równak, témë mają "
"w se zrëszeniowi kòd, téj nôlepi instalowac blós te, jaczé të môsz z "
"zadowiérzonych zdrojów. Kòntinuòwac?"
#: themefile.cpp:215
msgid "Executable Code Warning"
msgstr "Òstrzéga ò zrëszeniowim kòdze"
#: themefile.cpp:215
msgid "Install"
msgstr "Instalëjë"
#: themefile.cpp:228
msgid "%1 already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "%1 òbstoji. Czë chcesz gò nôdpisac?"
#: themefile.cpp:229
msgid "File Exists"
msgstr "Lopk òbstoji"
#: themefile.cpp:229
msgid "Overwrite"
msgstr "Nôdpiszë"
#: themesdlg.cpp:131
msgid "Get New Stuff"
msgstr "Ùdostanié nowé témë"
#: themesdlg.cpp:132
msgid "Download new themes."
msgstr "Zladëjë nowé témë."
#: themesdlg.cpp:134
msgid "New Stuff..."
msgstr "Nowé témë..."
#: themesdlg.cpp:147
msgid "Open Local Theme"
msgstr "Òtemknij môlową témã"
#: themesdlg.cpp:148
msgid "Add local theme to the list."
msgstr "Dodôj môlowã témã do lëstë."
#: themesdlg.cpp:166 themesdlg.cpp:180 themesdlg.cpp:365
msgid "Uninstall"
msgstr "Òdinstalëjë"
#: themesdlg.cpp:207
msgid "*.theme *.skz|Themes"
msgstr "*.theme *.skz|Témë"
#: themesdlg.cpp:208
msgid "Open Themes"
msgstr "Òtemkniãté témë"
#: themewidget.cpp:78
msgid "<p align=\"center\">%1 running</p>"
msgstr "<p align=\"center\">%1 zrëszonô</p>"