# translation of superkaramba.po to Kashubian # # Michôł Òstrowsczi , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: superkaramba\n" "POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-22 21:18+0100\n" "Last-Translator: Michôł Òstrowsczi \n" "Language-Team: Kashubian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Michôł Òstrowsczi" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "michol@linuxcsb.org" #: karamba.cpp:172 msgid "&All Desktops" msgstr "&Wszëtczé pùltë" #: karamba.cpp:180 msgid "Desktop &" msgstr "Pùlt &" #: karamba.cpp:195 msgid "Update" msgstr "Òdswiéżë" #: karamba.cpp:197 msgid "Toggle &Locked Position" msgstr "Przełączë zab&lokòwóné pòłożenié" #: karamba.cpp:207 msgid "Use &Fast Image Scaling" msgstr "Brëkùjë &chùtczégò skalowaniô òbrôzów" #: karamba.cpp:219 msgid "Configure &Theme" msgstr "Kònfigùrëjë &témã" #: karamba.cpp:221 msgid "To Des&ktop" msgstr "Na &pùlt" #: karamba.cpp:223 msgid "&Reload Theme" msgstr "&Wladëjë témã znowa" #: karamba.cpp:225 msgid "&Close This Theme" msgstr "&Zasztëkôj tã témã" #: karamba.cpp:2037 msgid "Show System Tray Icon" msgstr "Pòkażë ikònã na systemòwim tacnikù" #: karamba.cpp:2042 msgid "&Manage Themes..." msgstr "&Sprôwiôj témama..." #: karamba.cpp:2046 msgid "&Quit SuperKaramba" msgstr "Za&kùńczë SuperKarambã" #: karambaapp.cpp:143 msgid "Hide System Tray Icon" msgstr "Zatacë ikònã z systemòwégò tacnika" #: karambaapp.cpp:195 karambaapp.cpp:213 main.cpp:92 msgid "SuperKaramba" msgstr "SuperKaramba" #: karambaapp.cpp:223 #, c-format msgid "" "_n: 1 Running Theme:\n" "%n Running Themes:" msgstr "" "Jednô zrëszonô téma:\n" "%n zrëszoné témë:\n" "%n zrëszonëch témów:" #: karambaapp.cpp:357 msgid "" "Hiding the system tray icon will keep SuperKaramba running in background. " "To show it again use the theme menu." msgstr "" "Minimalizacëjô SuperKarambë do ikònë w systemòwém tacnikù sprawi, że " "program dali mdze dzejac w spòdlém. Abë znowa ją pòkôzac brëkùjë menu témë." #: karambaapp.cpp:359 msgid "Hiding System Tray Icon" msgstr "Tacënié ikònë na systemòwim tacnikù" #: main.cpp:43 taskbartest.cpp:38 msgid "A KDE Eye-candy Application" msgstr "Programa ùsnôżëjącô KDE" #: main.cpp:51 taskbartest.cpp:45 msgid "A required argument 'file'" msgstr "Mùszebny argùment 'lopk'" #. i18n: file superkarambaui.rc line 4 #: rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "C&ustom" msgstr "&Brëkòwnika" #. i18n: file themes_layout.ui line 22 #: rc.cpp:6 rc.cpp:42 #, no-c-format msgid "SuperKaramba Themes" msgstr "Témë SuperKaramba" #. i18n: file themes_layout.ui line 41 #: rc.cpp:9 rc.cpp:45 #, no-c-format msgid "&Search:" msgstr "&Szëkba:" #. i18n: file themes_layout.ui line 57 #: rc.cpp:12 rc.cpp:48 #, no-c-format msgid "S&how:" msgstr "&Pòkażë:" #. i18n: file themes_layout.ui line 66 #: rc.cpp:15 rc.cpp:51 #, no-c-format msgid "All" msgstr "Wszëtkò" #. i18n: file themes_layout.ui line 71 #: rc.cpp:18 rc.cpp:54 #, no-c-format msgid "Running" msgstr "Zrëszoné" #. i18n: file themes_layout.ui line 135 #: rc.cpp:21 rc.cpp:57 #, no-c-format msgid "&Add to Desktop" msgstr "&Dodôj do pùltu" #. i18n: file themewidget_layout.ui line 72 #: rc.cpp:27 rc.cpp:63 #, no-c-format msgid "

1 running

" msgstr "

1 zrëszonô

" #. i18n: file themewidget_layout.ui line 106 #: rc.cpp:30 rc.cpp:66 #, no-c-format msgid "Header" msgstr "Nagłówk" #. i18n: file themewidget_layout.ui line 122 #: rc.cpp:33 rc.cpp:69 #, no-c-format msgid "Description" msgstr "Òpisënk" #. i18n: file superkaramba.kcfg line 7 #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "Show system tray icon." msgstr "Pòkazëjë ikònã w systemòwim tacnikù." #. i18n: file superkaramba.kcfg line 13 #: rc.cpp:39 #, no-c-format msgid "Themes that user added to theme list." msgstr "Témë dodóné òb brëkòwnika do lëstë." #: taskbartest.cpp:53 msgid "karamba" msgstr "karamba" #: taskmanager.cpp:465 msgid "modified" msgstr "zmòdifikòwónô" #: themefile.cpp:213 msgid "" "You are about to install and run %1 SuperKaramba theme. Since themes can " "contain executable code you should only install themes from sources that you " "trust. Continue?" msgstr "" "Zamëszlôsz terô zainstalowac ë zrëszëc témã SuperKarambë %1. Równak, témë mają " "w se zrëszeniowi kòd, téj nôlepi instalowac blós te, jaczé të môsz z " "zadowiérzonych zdrojów. Kòntinuòwac?" #: themefile.cpp:215 msgid "Executable Code Warning" msgstr "Òstrzéga ò zrëszeniowim kòdze" #: themefile.cpp:215 msgid "Install" msgstr "Instalëjë" #: themefile.cpp:228 msgid "%1 already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "%1 òbstoji. Czë chcesz gò nôdpisac?" #: themefile.cpp:229 msgid "File Exists" msgstr "Lopk òbstoji" #: themefile.cpp:229 msgid "Overwrite" msgstr "Nôdpiszë" #: themesdlg.cpp:131 msgid "Get New Stuff" msgstr "Ùdostanié nowé témë" #: themesdlg.cpp:132 msgid "Download new themes." msgstr "Zladëjë nowé témë." #: themesdlg.cpp:134 msgid "New Stuff..." msgstr "Nowé témë..." #: themesdlg.cpp:147 msgid "Open Local Theme" msgstr "Òtemknij môlową témã" #: themesdlg.cpp:148 msgid "Add local theme to the list." msgstr "Dodôj môlowã témã do lëstë." #: themesdlg.cpp:166 themesdlg.cpp:180 themesdlg.cpp:365 msgid "Uninstall" msgstr "Òdinstalëjë" #: themesdlg.cpp:207 msgid "*.theme *.skz|Themes" msgstr "*.theme *.skz|Témë" #: themesdlg.cpp:208 msgid "Open Themes" msgstr "Òtemkniãté témë" #: themewidget.cpp:78 msgid "

%1 running

" msgstr "

%1 zrëszonô

"