You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-br/messages/tdeutils/kwalletmanager.po

398 lines
9.3 KiB

# KDE breton translation
# Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>, 2004-2005
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeutils/kwalletmanager.pot\n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-21 18:36+0200\n"
"Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>\n"
"Language-Team: br <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Thierry Vignaud, Jañ-Mai Drapier"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "tvignaud@mandriva.com, jdrapier@club-internet.fr"
#: allyourbase.cpp:197
msgid "An entry by the name '%1' already exists. Would you like to continue?"
msgstr ""
#: allyourbase.cpp:220
msgid "A folder by the name '%1' already exists. What would you like to do?"
msgstr ""
"Ur renkell a vez graet « %1 » dioutañ a zo c'hoazh. Petra e fell deoc'h "
"d'ober ?"
#: allyourbase.cpp:353
msgid "Folders"
msgstr "Renkelloù"
#: allyourbase.cpp:397
msgid "An unexpected error occurred trying to drop the item"
msgstr ""
#: allyourbase.cpp:479
msgid "An unexpected error occurred trying to drop the entry"
msgstr ""
#: allyourbase.cpp:508
msgid ""
"An unexpected error occurred trying to delete the original folder, but the "
"folder has been copied successfully"
msgstr ""
#: allyourbase.cpp:659
msgid "That wallet file already exists. You cannot overwrite wallets."
msgstr ""
#: kwalleteditor.cpp:81
msgid "&Show values"
msgstr "&Diskouez ar gwerzhioù"
#: kwalleteditor.cpp:161
msgid "&New Folder..."
msgstr "Renkell &nevez ..."
#: kwalleteditor.cpp:167
msgid "&Delete Folder"
msgstr "&Distruj ar renkell"
#: kwalleteditor.cpp:175 kwalletpopup.cpp:45
msgid "Change &Password..."
msgstr "Kemmañ an &Tremenger ..."
#: kwalleteditor.cpp:181
msgid "&Merge Wallet..."
msgstr ""
#: kwalleteditor.cpp:187
msgid "&Import XML..."
msgstr "&Enporzh XML ..."
#: kwalleteditor.cpp:193
msgid "&Export..."
msgstr "&Ezporzh ..."
#: kwalleteditor.cpp:219
msgid ""
"This wallet was forced closed. You must reopen it to continue working with it."
msgstr ""
#: kwalleteditor.cpp:254
msgid "Passwords"
msgstr "Tremengerioù"
#: kwalleteditor.cpp:255
msgid "Maps"
msgstr "Kartennoù"
#: kwalleteditor.cpp:256
msgid "Binary Data"
msgstr "Roadoù binarel"
#: kwalleteditor.cpp:257
msgid "Unknown"
msgstr "Dianav"
#: kwalleteditor.cpp:296
msgid "Are you sure you wish to delete the folder '%1' from the wallet?"
msgstr ""
"Ha sur oc'h bezañ mennet da zilemel ar renkell '%1' eus an doug-paperoù ?"
#: kwalleteditor.cpp:300
msgid "Error deleting folder."
msgstr "Fazi en ur dilemel ar renkell."
#: kwalleteditor.cpp:319
msgid "New Folder"
msgstr "Renkell nevez"
#: kwalleteditor.cpp:320
msgid "Please choose a name for the new folder:"
msgstr "Dibabit un anv evit ar renkell nevez mar plij :"
#: kwalleteditor.cpp:330
msgid "Sorry, that folder name is in use. Try again?"
msgstr ""
#: kwalleteditor.cpp:330 kwalleteditor.cpp:662
msgid "Try Again"
msgstr "Klask adarre"
#: kwalleteditor.cpp:330 kwalleteditor.cpp:662 kwalletmanager.cpp:376
msgid "Do Not Try"
msgstr "Ne glaskit ket"
#: kwalleteditor.cpp:369
#, c-format
msgid "Error saving entry. Error code: %1"
msgstr "Fazi en ur enrollañ ar vouetadur. Kod fazi : %1"
#: kwalleteditor.cpp:404 kwalleteditor.cpp:737
#, c-format
msgid "Password: %1"
msgstr "Tremenger : %1"
#: kwalleteditor.cpp:416 kwalleteditor.cpp:739
#, c-format
msgid "Name-Value Map: %1"
msgstr ""
#: kwalleteditor.cpp:424 kwalleteditor.cpp:741
#, c-format
msgid "Binary Data: %1"
msgstr "Roadoù binarel : %1"
#: kwalleteditor.cpp:588 kwalleteditor.cpp:598
msgid "&New..."
msgstr "&Nevez ..."
#: kwalleteditor.cpp:589
msgid "&Rename"
msgstr "&Adenvel"
#: kwalleteditor.cpp:650
msgid "New Entry"
msgstr "Bouetadur nevez"
#: kwalleteditor.cpp:651
msgid "Please choose a name for the new entry:"
msgstr "Dibabit un anv evit ar bouetadur nevez mar plij :"
#: kwalleteditor.cpp:662
msgid "Sorry, that entry already exists. Try again?"
msgstr ""
#: kwalleteditor.cpp:679 kwalleteditor.cpp:690
msgid "An unexpected error occurred trying to add the new entry"
msgstr ""
#: kwalleteditor.cpp:733
msgid "An unexpected error occurred trying to rename the entry"
msgstr ""
#: kwalleteditor.cpp:753
msgid "Are you sure you wish to delete the item '%1'?"
msgstr "Ha sur oc'h bezañ mennet da zilemel an dra '%1' ?"
#: kwalleteditor.cpp:757
msgid "An unexpected error occurred trying to delete the entry"
msgstr ""
#: kwalleteditor.cpp:785
msgid "Unable to open the requested wallet."
msgstr "N'em eus ket digeriñ an doug-paperoù goulennet."
#: kwalleteditor.cpp:821
msgid "Unable to access wallet '<b>%1</b>'."
msgstr "N'eo ket possubl da voned an Doug-paperoù '<b>%1</b>'."
#: kwalleteditor.cpp:850 kwalleteditor.cpp:880 kwalleteditor.cpp:910
#: kwalleteditor.cpp:1001
msgid ""
"Folder '<b>%1</b>' already contains an entry '<b>%2</b>"
"'. Do you wish to replace it?"
msgstr ""
#: kwalleteditor.cpp:949
msgid "Unable to access XML file '<b>%1</b>'."
msgstr "N'eo ket possubl da voned ar restr XML '<b>%1</b>'."
#: kwalleteditor.cpp:955
msgid "Error opening XML file '<b>%1</b>' for input."
msgstr ""
#: kwalleteditor.cpp:962
msgid "Error reading XML file '<b>%1</b>' for input."
msgstr "Fazi en ur lenn ar restr enkas XML '<b>%1</b>'."
#: kwalleteditor.cpp:969
msgid "Error: XML file does not contain a wallet."
msgstr ""
#: kwalleteditor.cpp:1109
#, fuzzy
msgid "The file '%1' already exists. Would you like to overwrite this file?"
msgstr ""
"Ur renkell a vez graet « %1 » dioutañ a zo c'hoazh. Petra e fell deoc'h "
"d'ober ?"
#: kwalleteditor.cpp:1109
msgid "Overwrite"
msgstr "Rasklañ"
#: kwalletmanager.cpp:63 kwalletmanager.cpp:322
msgid "KDE Wallet: No wallets open."
msgstr "KDE Wallet : N'eus doug-paperoù digor ebet."
#: kwalletmanager.cpp:71 kwalletmanager.cpp:177
msgid "KDE Wallet: A wallet is open."
msgstr "KDE Wallet : digor eo un doug-paperoù."
#: kwalletmanager.cpp:115 kwalletpopup.cpp:37
msgid "&New Wallet..."
msgstr "Doug-paperoù &nevez ..."
#: kwalletmanager.cpp:118
msgid "Configure &Wallet..."
msgstr "Kefluniañ &Wallet ..."
#: kwalletmanager.cpp:124
msgid "Close &All Wallets"
msgstr "Serriñ an h&oll Dougoù-paperoù"
#: kwalletmanager.cpp:223
msgid "Are you sure you wish to delete the wallet '%1'?"
msgstr "Ha sur oc'h bezañ mennet da zilemel an doug-paperoù '%1' ?"
#: kwalletmanager.cpp:229
#, c-format
msgid "Unable to delete the wallet. Error code was %1."
msgstr "N'hellan ket dilemel an doug-paperoù. %1 e oa kod ar fazi."
#: kwalletmanager.cpp:238
msgid ""
"Unable to close wallet cleanly. It is probably in use by other applications. Do "
"you wish to force it closed?"
msgstr ""
#: kwalletmanager.cpp:238
msgid "Force Closure"
msgstr ""
#: kwalletmanager.cpp:238
msgid "Do Not Force"
msgstr ""
#: kwalletmanager.cpp:242
#, c-format
msgid "Unable to force the wallet closed. Error code was %1."
msgstr ""
#: kwalletmanager.cpp:263 kwalletmanager.cpp:305
#, c-format
msgid "Error opening wallet %1."
msgstr "Fazi en ur zigeriñ an doug-paperoù %1."
#: kwalletmanager.cpp:357
msgid "Please choose a name for the new wallet:"
msgstr "Dibabit un anv evit an doug-paperoù nevez mar plij :"
#: kwalletmanager.cpp:365
msgid "New Wallet"
msgstr "Doug-paperoù nevez"
#: kwalletmanager.cpp:376
msgid "Sorry, that wallet already exists. Try a new name?"
msgstr ""
#: kwalletmanager.cpp:376
msgid "Try New"
msgstr "Klask unan nevez"
#: kwalletmanager.cpp:384
msgid "Please choose a name that contains only alphanumeric characters:"
msgstr ""
#: kwalletpopup.cpp:60
msgid "Disconnec&t"
msgstr "Digev&reañ"
#: kwmapeditor.cpp:43
msgid "Key"
msgstr "Alc'hwez"
#: kwmapeditor.cpp:44
msgid "Value"
msgstr "Gwerzh"
#: kwmapeditor.cpp:121
msgid "&New Entry"
msgstr "Bouetadur &nevez"
#: main.cpp:45
msgid "Show window on startup"
msgstr "Diskouez ar prenestr pa loc'her"
#: main.cpp:46
msgid "For use by kwalletd only"
msgstr ""
#: main.cpp:47
msgid "A wallet name"
msgstr "Anv un doug-paperoù"
#: main.cpp:51 main.cpp:70
msgid "KDE Wallet Manager"
msgstr "Merour KDE an dougoù-paperoù"
#: main.cpp:52
msgid "KDE Wallet Management Tool"
msgstr "Ostilh mererezh an dougoù-paperoù evit KDE"
#: main.cpp:54
msgid "(c) 2003,2004 George Staikos"
msgstr "(c) 2003,2004 George Staikos"
#: main.cpp:57
msgid "Primary author and maintainer"
msgstr "Oberour kentañ ha ratreer"
#: main.cpp:58
msgid "Developer"
msgstr "Diorrer"
#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 60
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "&Replace"
msgstr "&Erlec'hiañ"
#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 71
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Replace &All"
msgstr "Erlec'hiañ pep tra"
#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 79
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "&Skip"
msgstr "&Tremen e-biou"
#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 87
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Skip A&ll"
msgstr "Tremen an ho&ll re"
#. i18n: file walletwidget.ui line 237
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Hide &Contents"
msgstr "Kuzhat an &endalc'had"
#. i18n: file walletwidget.ui line 269
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid ""
"This is a binary data entry. It cannot be editted as its format is unknown and "
"application specific."
msgstr ""
#. i18n: file walletwidget.ui line 398
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Show &Contents"
msgstr "Diskouez an &endalc'had"