You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmicons.po

289 lines
8.9 KiB

# translation of kcmicons.po into Russian
# translation of kcmicons.po to
# translation of kcmicons.po to Russian
# TDE3 - kcmicons.pot Russian translation
# Copyright (C) 2000 TDE Team
# Konstantin Volckov <goldhead@linux.ru.net>, 2001.
# Zhitomirsky Sergey <szh@chat.ru>, 2000.
# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2004, 2005.
# Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>, 2005.
# Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2005.
# Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>, 2012.
# Andrei Stepanov <adem4ik@gmail.com>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmicons\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-09 02:13+0000\n"
"Last-Translator: Andrei Stepanov <adem4ik@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdebase/kcmicons/ru/>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.17\n"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Konstantin Volckov,Zhitomirsky Sergey,Leonid Kanter,Роман Савоченко"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "goldhead@linux.ru.net,szh@chat.ru,leon@asplinux.ru,rom_as@oscada.org"
#: icons.cpp:48
msgid "Use of Icon"
msgstr "Использование значков"
#: icons.cpp:69
msgid "Active"
msgstr "Активный"
#: icons.cpp:71
msgid "Disabled"
msgstr "Недоступный"
#: icons.cpp:82
msgid "Size:"
msgstr "Размер:"
#: icons.cpp:90
msgid "Double-sized pixels"
msgstr "Двойной размер точек"
#: icons.cpp:94
msgid "Animate icons"
msgstr "Анимация значков"
#: icons.cpp:98
msgid "Rounded text selection"
msgstr "Округление текста выбором"
#: icons.cpp:102
msgid "Show icon activation effect"
msgstr "Показывать эффект активации значка"
#: icons.cpp:131
msgid "Set Effect..."
msgstr "Настроить эффект..."
#: icons.cpp:147
msgid "Desktop/File Manager"
msgstr "Рабочий стол и файловый менеджер"
#: icons.cpp:148
msgid "Toolbar"
msgstr "Панель инструментов"
#: icons.cpp:150
msgid "Small Icons"
msgstr "Маленькие значки"
#: icons.cpp:151
msgid "Panel"
msgstr "Панель"
#: icons.cpp:152
msgid "All Icons"
msgstr "Все значки"
#: icons.cpp:153 icons.cpp:303 icons.cpp:364 icons.cpp:375 icons.cpp:518
#: icons.cpp:561 icons.cpp:612
msgid "Panel Buttons"
msgstr "Панель кнопок"
#: icons.cpp:154 icons.cpp:317 icons.cpp:367 icons.cpp:378 icons.cpp:526
#: icons.cpp:564 icons.cpp:617
msgid "System Tray Icons"
msgstr "Иконки системного лотка"
#: icons.cpp:579
msgid "Setup Default Icon Effect"
msgstr "Настроить эффект для обычных значков"
#: icons.cpp:580
msgid "Setup Active Icon Effect"
msgstr "Настроить эффект для активных значков"
#: icons.cpp:581
msgid "Setup Disabled Icon Effect"
msgstr "Настроить эффект для недоступных значков"
#: icons.cpp:690
msgid "&Effect:"
msgstr "&Эффекты:"
#: icons.cpp:694
msgid "No Effect"
msgstr "Нет"
#: icons.cpp:695
msgid "To Gray"
msgstr "Градации серого"
#: icons.cpp:696
msgid "Colorize"
msgstr "Окрасить"
#: icons.cpp:697
msgid "Gamma"
msgstr "Гамма"
#: icons.cpp:698
msgid "Desaturate"
msgstr "Обесцветить"
#: icons.cpp:699
msgid "To Monochrome"
msgstr "Монохромные"
#: icons.cpp:705
msgid "&Semi-transparent"
msgstr "&Полупрозрачные"
#: icons.cpp:709
msgid "Preview"
msgstr "Предварительный просмотр"
#: icons.cpp:720
msgid "Effect Parameters"
msgstr "Параметры эффекта"
#: icons.cpp:725
msgid "&Amount:"
msgstr "&Количество:"
#: icons.cpp:732
msgid "Co&lor:"
msgstr "&Цвет:"
#: icons.cpp:740
msgid "&Second color:"
msgstr "&Второй цвет:"
#: iconthemes.cpp:81
msgid "Name"
msgstr "Имя"
#: iconthemes.cpp:82
msgid "Description"
msgstr "Описание"
#: iconthemes.cpp:88
msgid "Install New Theme..."
msgstr "Установить новую тему..."
#: iconthemes.cpp:91
msgid "Remove Theme"
msgstr "Удалить тему"
#: iconthemes.cpp:96
msgid "Select the icon theme you want to use:"
msgstr "Выберите тему значков:"
#: iconthemes.cpp:155
msgid "Drag or Type Theme URL"
msgstr "Перетащите или введите адрес файла темы"
#: iconthemes.cpp:166
#, c-format
msgid "Unable to find the icon theme archive %1."
msgstr "Не удаётся найти архив темы значков %1."
#: iconthemes.cpp:168
msgid ""
"Unable to download the icon theme archive;\n"
"please check that address %1 is correct."
msgstr ""
"Не удаётся скачать архив темы значков!\n"
"Проверьте правильность адреса %1."
#: iconthemes.cpp:176
msgid "The file is not a valid icon theme archive."
msgstr "Указанный файл не является корректным файлом архива темы значков."
#: iconthemes.cpp:187
msgid ""
"A problem occurred during the installation process; however, most of the "
"themes in the archive have been installed"
msgstr ""
"Произошла ошибка во время процесса установки. Тем не менее, некоторые темы "
"из архива были установлены"
#: iconthemes.cpp:208
msgid "Installing icon themes"
msgstr "Установка тем значков"
#: iconthemes.cpp:226
msgid "<qt>Installing <strong>%1</strong> theme</qt>"
msgstr "<qt>Установка темы <strong>%1</strong></qt>"
#: iconthemes.cpp:286
msgid ""
"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?"
"<br><br>This will delete the files installed by this theme.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Вы действительно хотите удалить тему значков <strong>%1</strong>?"
"<br><br>При этом будут удалены все файлы, установленные этой темой.</qt>"
#: iconthemes.cpp:294
msgid "Confirmation"
msgstr "Подтверждение"
#: main.cpp:47
msgid "&Theme"
msgstr "&Тема"
#: main.cpp:51
msgid "Ad&vanced"
msgstr "&Дополнительно"
#: main.cpp:54
msgid "Icons"
msgstr "Значки"
#: main.cpp:55
msgid "Icons Control Panel Module"
msgstr "Модуль панели для управления значками"
#: main.cpp:57
msgid "(c) 2000-2003 Geert Jansen"
msgstr "(c) 2000-2003 Geert Jansen"
#: main.cpp:93
msgid ""
"<h1>Icons</h1>This module allows you to choose the icons for your desktop."
"<p>To choose an icon theme, click on its name and apply your choice by "
"pressing the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your choice "
"you can press the \"Reset\" button to discard your changes.</p><p>By "
"pressing the \"Install New Theme\" button you can install your new icon "
"theme by writing its location in the box or browsing to the location. Press "
"the \"OK\" button to finish the installation.</p><p>The \"Remove Theme\" "
"button will only be activated if you select a theme that you installed using "
"this module. You are not able to remove globally installed themes here.</"
"p><p>You can also specify effects that should be applied to the icons.</p>"
msgstr ""
"<h1>Значки</h1>Этот модуль позволяет выбрать значки для рабочего стола."
"<p>Чтобы выбрать тему значков, нажмите ее имя и примените выбор, нажав "
"кнопку \"Применить\" ниже. Для отмены выбора и отмены изменений нажмите "
"кнопку \"Восстановить\".</p><p>Чтобы установить новую тему значков, нажмите "
"кнопку \"Установить новую тему\" и введите путь к файлу, содержащему тему "
"значков, или воспользуйтесь обзором.</p><p>Кнопка \"Удалить тему\" "
"активируется только в том случае, если выбрана тема, установленная этим "
"модулем. Удалить установленную глобально тему нельзя.</p><p>Здесь можно "
"также настроить эффекты отображения значков.</p>"
#~ msgid "Default"
#~ msgstr "Типично"
#~ msgid "Main Toolbar"
#~ msgstr "Основная панель инструментов"