|
|
|
|
# translation of libkickermenu_tom.po to Turkish
|
|
|
|
|
# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2004.
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: libkickermenu_tom\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:14+0100\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-01-11 12:37+0200\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Adil YILDIZ <adil@kde.org.tr>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Turkish <kde-i18n-tr@kde.org>\n"
|
|
|
|
|
"Language: tr\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tom.cpp:98 tom.cpp:149
|
|
|
|
|
msgid "Run:"
|
|
|
|
|
msgstr "Çalıştır:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tom.cpp:180
|
|
|
|
|
msgid "Task-Oriented Menu"
|
|
|
|
|
msgstr "Görev-Yönlendirilmiş Menü"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tom.cpp:212
|
|
|
|
|
msgid "Configure This Menu"
|
|
|
|
|
msgstr "Bu Menüyü Yapılandır"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tom.cpp:219
|
|
|
|
|
msgid "Clear History"
|
|
|
|
|
msgstr "Geçmişi Temizle"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tom.cpp:227
|
|
|
|
|
msgid "No Entries"
|
|
|
|
|
msgstr "Girdi Yok"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tom.cpp:261
|
|
|
|
|
msgid "Unknown"
|
|
|
|
|
msgstr "Bilinmiyor"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tom.cpp:324
|
|
|
|
|
msgid "%1 (%2)"
|
|
|
|
|
msgstr "%1 (%2)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tom.cpp:388
|
|
|
|
|
msgid "%1 Menu Editor"
|
|
|
|
|
msgstr "%1 Menü Düzenleyici"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tom.cpp:390
|
|
|
|
|
msgid "Add This Task to Panel"
|
|
|
|
|
msgstr "Bu Görevi Panele Ekle"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tom.cpp:391
|
|
|
|
|
msgid "Modify This Task..."
|
|
|
|
|
msgstr "Bu Görevi Düzenle..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tom.cpp:392
|
|
|
|
|
msgid "Remove This Task..."
|
|
|
|
|
msgstr "Bu Görevi Kaldır..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tom.cpp:393
|
|
|
|
|
msgid "Insert New Task..."
|
|
|
|
|
msgstr "Yeni Görev Ekle..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tom.cpp:439
|
|
|
|
|
msgid "Tasks"
|
|
|
|
|
msgstr "Görevler"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tom.cpp:462
|
|
|
|
|
msgid "More Applications"
|
|
|
|
|
msgstr "Daha Fazla Uygulama"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tom.cpp:473
|
|
|
|
|
msgid "Destinations"
|
|
|
|
|
msgstr "Hedefler"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tom.cpp:489 tom.cpp:515
|
|
|
|
|
msgid "Run Command..."
|
|
|
|
|
msgstr "Komut Çalıştır..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tom.cpp:493
|
|
|
|
|
msgid "Recently Used Items"
|
|
|
|
|
msgstr "Kullanılmış Öğeler"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tom.cpp:499
|
|
|
|
|
msgid "Recent Documents"
|
|
|
|
|
msgstr "Kullanılmış Belgeler"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tom.cpp:506
|
|
|
|
|
msgid "Recent Applications"
|
|
|
|
|
msgstr "Kullanılmış Uygulamalar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tom.cpp:510
|
|
|
|
|
msgid "Special Items"
|
|
|
|
|
msgstr "Özel Öğeler"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tom.cpp:567
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Logout %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Çıkış %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tom.cpp:592
|
|
|
|
|
msgid "The \"%2\" Task"
|
|
|
|
|
msgstr "\"%2\" Görevi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tom.cpp:613
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> task?<p><em>Tip: "
|
|
|
|
|
"You can restore the task after it has been removed by selecting the ""
|
|
|
|
|
"Modify These Tasks" entry</em></qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt><strong>%1</strong> görevini kaldırmak istediğinizden emin misiniz?"
|
|
|
|
|
"<p><em>İpucu: "Bu Görevleri Düzenle" girdisini seçip "
|
|
|
|
|
"kaldırıldıktan sonra görev geri alınabilir.</em></qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tom.cpp:615
|
|
|
|
|
msgid "Remove Task?"
|
|
|
|
|
msgstr "Görev Kaldırılsın mı?"
|