You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdebase/libkonq.po

326 lines
7.1 KiB

# translation of libkonq.po to Srpski
# translation of libkonq.po to Serbian
# KTranslator Generated File
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Marko Rosić <roske@kde.org>, YEAR.
# Marko Rosić <roske@kde.org.yu>, 2003.
# Tiron Andric <tiron@beotel.yu>, 2003.
# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004.
# Marko Rosic <roske@kde.org.yu>, 2003.
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkonq\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-29 19:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-19 22:28+0200\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: knewmenu.cc:67 knewmenu.cc:79
msgid "Create New"
msgstr "Napravi novo"
#: knewmenu.cc:96
msgid "Link to Device"
msgstr "Veza ka uređaju"
#: knewmenu.cc:386
msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>"
msgstr "<qt>Šablonski fajl <b>%1</b> ne postoji.</qt>"
#: knewmenu.cc:399
msgid "File name:"
msgstr "Ime fajla:"
#: konq_bgnddlg.cc:43
msgid "Background Settings"
msgstr "Postavke pozadine"
#: konq_bgnddlg.cc:49
msgid "Background"
msgstr "Pozadina"
#: konq_bgnddlg.cc:61
msgid "Co&lor:"
msgstr "&Boja:"
#: konq_bgnddlg.cc:72
msgid "&Picture:"
msgstr "&Slika:"
#: konq_bgnddlg.cc:90
msgid "Preview"
msgstr "Pregled"
#: konq_bgnddlg.cc:140
msgid "None"
msgstr "Ništa"
#: konq_dirpart.cc:140
msgid "Enlarge Icons"
msgstr "Uvećaj ikone"
#: konq_dirpart.cc:141
msgid "Shrink Icons"
msgstr "Smanji ikone"
#: konq_dirpart.cc:143
msgid "&Default Size"
msgstr "Po&drazumevana veličina"
#: konq_dirpart.cc:144
msgid "&Huge"
msgstr "&Ogromne"
#: konq_dirpart.cc:146
msgid "&Very Large"
msgstr "V&rlo velike"
#: konq_dirpart.cc:147
msgid "&Large"
msgstr "&Velike"
#: konq_dirpart.cc:148
msgid "&Medium"
msgstr "&Srednje"
#: konq_dirpart.cc:149
msgid "&Small"
msgstr "&Male"
#: konq_dirpart.cc:151
msgid "&Tiny"
msgstr "&Sićušne"
#: konq_dirpart.cc:222
msgid "Configure Background..."
msgstr "Podesi pozadinu..."
#: konq_dirpart.cc:225
msgid "Allows choosing of background settings for this view"
msgstr "Omogućava izbor postavki pozadine za ovaj prikaz"
#: konq_dirpart.cc:318
msgid "<p>You do not have enough permissions to read <b>%1</b></p>"
msgstr "<p>Nemate dovoljno privilegija da čitate <b>%1</b></p>"
#: konq_dirpart.cc:321
msgid "<p><b>%1</b> does not seem to exist anymore</p>"
msgstr "<p><b>%1</b> izgleda da više ne postoji</p>"
#: konq_dirpart.cc:503
#, c-format
msgid "Search result: %1"
msgstr "Rezultat pretrage: %1"
#: konq_operations.cc:271
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to delete this item?\n"
"Do you really want to delete these %n items?"
msgstr ""
"Da li ste sigurni da želite da obrišete %n stavku?\n"
"Da li ste sigurni da želite da obrišete %n stavke?\n"
"Da li ste sigurni da želite da obrišete %n stavki?"
#: konq_operations.cc:273
msgid "Delete Files"
msgstr "Obriši fajlove"
#: konq_operations.cc:280
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to shred this item?\n"
"Do you really want to shred these %n items?"
msgstr ""
"Da li ste sigurni da želite da uništite %n fajl?\n"
"Da li ste sigurni da želite da uništite %n fajla? \n"
"Da li ste sigurni da želite da uništite %n fajlova?"
#: konq_operations.cc:282
msgid "Shred Files"
msgstr "Uništi fajlove"
#: konq_operations.cc:283
msgid "Shred"
msgstr "Uništi"
#: konq_operations.cc:290
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n"
"Do you really want to move these %n items to the trash?"
msgstr ""
"Da li ste sigurni da želite premestite ovu %n stavku u smeće? \n"
"Da li ste sigurni da želite premestite ove %n stavki u smeće?\n"
"Da li ste sigurni da želite premestite ovih %n stavki u smeće?"
#: konq_operations.cc:292
msgid "Move to Trash"
msgstr "Premesti u smeće"
#: konq_operations.cc:293
msgid ""
"_: Verb\n"
"&Trash"
msgstr "&Baci"
#: konq_operations.cc:344
msgid "You cannot drop a folder on to itself"
msgstr "Ne možete da ispustite fasciklu samu na sebe"
#: konq_operations.cc:390
msgid "File name for dropped contents:"
msgstr "Ime za spušteni sadržaj:"
#: konq_operations.cc:575
msgid "&Move Here"
msgstr "&Pomeri ovde"
#: konq_operations.cc:577
msgid "&Copy Here"
msgstr "&Kopiraj ovde"
#: konq_operations.cc:578
msgid "&Link Here"
msgstr "&Poveži ovde"
#: konq_operations.cc:580
msgid "Set as &Wallpaper"
msgstr "Postavi kao p&ozadinsku sliku"
#: konq_operations.cc:582
msgid "C&ancel"
msgstr "&Poništi"
#: konq_operations.cc:736 konq_operations.cc:738 konq_operations.cc:740
msgid "New Folder"
msgstr "Nova fascikla"
#: konq_operations.cc:741
msgid "Enter folder name:"
msgstr "Unesite ime fascikle:"
#: konq_popupmenu.cc:503
msgid "&Open"
msgstr "&Otvori"
#: konq_popupmenu.cc:503
msgid "Open in New &Window"
msgstr "Otvori u novom &prozoru"
#: konq_popupmenu.cc:505
#, fuzzy
#| msgid "Open the medium in a new window"
msgid "Open item in a new window"
msgstr "Otvori medijum u novom prozoru"
#: konq_popupmenu.cc:526
msgid "Create &Folder..."
msgstr "Napravi &fasciklu..."
#: konq_popupmenu.cc:533
msgid "&Restore"
msgstr "&Povrati"
#: konq_popupmenu.cc:601
msgid "&Empty Trash Bin"
msgstr "&Isprazni kantu za smeće"
#: konq_popupmenu.cc:623
msgid "&Bookmark This Page"
msgstr "&Markiraj ovu stranu"
#: konq_popupmenu.cc:625
msgid "&Bookmark This Location"
msgstr "&Markiraj ovu lokaciju"
#: konq_popupmenu.cc:628
msgid "&Bookmark This Folder"
msgstr "&Markiraj ovu fasciklu"
#: konq_popupmenu.cc:630
msgid "&Bookmark This Link"
msgstr "&Markiraj ovu vezu"
#: konq_popupmenu.cc:632
msgid "&Bookmark This File"
msgstr "&Markiraj ovaj fajl"
#: konq_popupmenu.cc:885
msgid "&Open With"
msgstr "&Otvori pomoću"
#: konq_popupmenu.cc:915
#, c-format
msgid "Open with %1"
msgstr "Otvori pomoću %1"
#: konq_popupmenu.cc:929
msgid "&Other..."
msgstr "&Drugi..."
#: konq_popupmenu.cc:933 konq_popupmenu.cc:940
msgid "&Open With..."
msgstr "&Otvori pomoću..."
#: konq_popupmenu.cc:960
msgid "Ac&tions"
msgstr "A&kcije"
#: konq_popupmenu.cc:994
msgid "&Properties"
msgstr "&Svojstva"
#: konq_popupmenu.cc:1008
msgid "Share"
msgstr "Deljenje"
#: konq_undo.cc:253
msgid "Und&o"
msgstr "&Opozovi"
#: konq_undo.cc:257
msgid "Und&o: Copy"
msgstr "&Opozovi kopiranje"
#: konq_undo.cc:259
msgid "Und&o: Link"
msgstr "&Opozovi povezivanje"
#: konq_undo.cc:261
msgid "Und&o: Move"
msgstr "&Opozovi premeštanje"
#: konq_undo.cc:263
msgid "Und&o: Trash"
msgstr "&Opozovi bacanje"
#: konq_undo.cc:265
msgid "Und&o: Create Folder"
msgstr "&Opozovi pravljenje fascikle"
#~ msgid "Open the trash in a new window"
#~ msgstr "Otvori smeće u novom prozoru"
#~ msgid "Open the document in a new window"
#~ msgstr "Otvori dokument u novom prozoru"