You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-el/messages/tdepim/tdepimresources.po

212 lines
6.2 KiB

# translation of tdepimresources.po to Greek
#
# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005, 2007.
# Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdepimresources\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-14 12:50+0200\n"
"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: folderconfig.cpp:50
msgid "Folder Selection"
msgstr "Επιλογή φακέλου"
#: folderconfig.cpp:54
msgid "Update Folder List"
msgstr "Ενημέρωση λίστας φακέλων"
#: folderlistview.cpp:58
msgid "Folder"
msgstr "Φάκελος"
#: folderlistview.cpp:63
msgid ""
"_: Short column header meaning default for new events\n"
"Events"
msgstr "Γεγονότα"
#: folderlistview.cpp:68
msgid ""
"_: Short column header meaning default for new to-dos\n"
"Todos"
msgstr "Προς υλοποίηση"
#: folderlistview.cpp:73
msgid ""
"_: Short column header meaning default for new journals\n"
"Journals"
msgstr "Χρονικά"
#: folderlistview.cpp:78
msgid ""
"_: Short column header meaning default for new contacts\n"
"Contacts"
msgstr "Επαφές"
#: folderlistview.cpp:83
msgid ""
"_: Short column header meaning default for all items\n"
"All"
msgstr "Όλα"
#: folderlistview.cpp:88
msgid ""
"_: Short column header meaning default for unknown new items\n"
"Unknown"
msgstr "Άγνωστο"
#: folderlistview.cpp:102
msgid "&Enabled"
msgstr "&Ενεργοποιημένο"
#: folderlistview.cpp:107
msgid "Default for New &Events"
msgstr "Προκαθορισμένο για νέα &γεγονότα"
#: folderlistview.cpp:111
msgid "Default for New &Todos"
msgstr "Προκαθορισμένο για νέες προς &υλοποίηση εργασίες"
#: folderlistview.cpp:115
msgid "Default for New &Journals"
msgstr "Προκαθορισμένο για νέα &χρονικά"
#: folderlistview.cpp:119
msgid "Default for New &Contacts"
msgstr "Προκαθορισμένο για νέες &επαφές"
#: folderlistview.cpp:123
msgid "Default for All New &Items"
msgstr "Προκαθορισμένο για όλα τα νέα &αντικείμενα"
#: folderlistview.cpp:127
msgid "Default for &Unknown New Items"
msgstr "Προκαθορισμένο για όλα τα νέα άγν&ωστα αντικείμενα"
#: groupwaredownloadjob.cpp:49
msgid "Unable to initialize the download job."
msgstr "Αδύνατη η εκκίνηση της εργασίας λήψης."
#: groupwareuploadjob.cpp:460
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 item could not be uploaded.\n"
"%n items could not be uploaded."
msgstr ""
"Δεν ήταν δυνατή η αποστολή 1 αντικειμένου.\n"
"Δεν ήταν δυνατή η αποστολή %n αντικειμένων."
#: kcal_cachesettingsdlg.cpp:42
msgid "Resource Cache Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις λανθάνουσας μνήμης των πόρων"
#: kcal_resourcegroupwarebase.cpp:397
msgid "Added"
msgstr "Προστέθηκε"
#: kcal_resourcegroupwarebase.cpp:398
msgid "Changed"
msgstr "Τροποποιημένο"
#: kcal_resourcegroupwarebase.cpp:399
msgid "Deleted"
msgstr "Διαγραμμένο"
#: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:54
#: tdeabc_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:45
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:59
#: tdeabc_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:51
msgid "User:"
msgstr "Χρήστης:"
#: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:64
#: tdeabc_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:57
msgid "Password:"
msgstr "Κωδικός πρόσβασης:"
#: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:76
msgid "Configure Cache Settings..."
msgstr "Ρύθμιση της λανθάνουσας μνήμης..."
#: tdeabc_resourcegroupwarebase.cpp:92
msgid "Downloading addressbook"
msgstr "Λήψη του βιβλίου διευθύνσεων"
#: tdeabc_resourcegroupwarebase.cpp:93
msgid "Uploading addressbook"
msgstr "Αποστολή του βιβλίου διευθύνσεων"
#: tderesources_groupwareprefs.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Server URL"
msgstr "URL εξυπηρετητή"
#: tderesources_groupwareprefs.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "User Name"
msgstr "Όνομα χρήστη"
#: tderesources_groupwareprefs.kcfg:15
#, no-c-format
msgid "Password"
msgstr "Κωδικός πρόσβασης"
#: tderesources_groupwareprefs.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "All folder IDs on the server"
msgstr "Όλα τα ID των φακέλων στον εξυπηρετητή"
#: tderesources_groupwareprefs.kcfg:23
#, no-c-format
msgid "All folder names on the server"
msgstr "Όλα τα ονόματα των φακέλων στον εξυπηρετητή"
#: tderesources_groupwareprefs.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "All active folders from the server"
msgstr "Όλοι οι ενεργοί φάκελοι του εξυπηρετητή"
#: tderesources_groupwareprefs.kcfg:29
#, no-c-format
msgid "Number of folders on the server and in the config file"
msgstr "Αριθμός φακέλων στον εξυπηρετητή και στο αρχείο ρυθμίσεων"
#: tderesources_groupwareprefs.kcfg:35
#, no-c-format
msgid "Default destinations for the various types"
msgstr "Προκαθορισμένοι προορισμοί για τους διάφορους τύπους"
#: tderesources_groupwareprefs.kcfg:36
#, no-c-format
msgid ""
"These are the default destinations for the different data\n"
"types in the following order:\n"
"Event, Todo, Journal, Contact, All, Unknown"
msgstr ""
"Αυτοί είναι οι προκαθορισμένοι προορισμοί για διαφορετικούς τύπους\n"
"δεδομένων με την παρακάτω σειρά:\n"
"Γεγονός, Εργασία προς υλοποίηση, Χρονικό, Επαφή, Όλα, Άγνωστο"