|
|
|
@ -6,75 +6,28 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: hu\n"
|
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2008-02-25 17:22+0100\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-01-08 14:19+0100\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2008-03-05 00:32+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Pittmann Tamás <zaivaldi@gmail.com>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: <pcloswiki@atw.hu>\n"
|
|
|
|
|
"Language: \n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-04-06 10:52+0000\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Available plugins"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Elérhető kiegészítők"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Refresh"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Frissítés"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Download the latest list of available plugins."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Az elérhető kiegészítők listájának frissítése."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Install"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Telepítés"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Download the selected plugin and install it into the soundKonverter "
|
|
|
|
|
#~ "directory."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Kiválasztott kiegészítők telepítése a soundKonverter könyvtárába."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Check for new plugins on every startup"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Minden indításnál új kiegészítők keresése"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Adding new item to conversion list: `%1')"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Új elem hozzáadása a konvertálási listához: '`%1')"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Choose a directory!"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Válassza ki a könyvtárat!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "There are new plugin updates available.\n"
|
|
|
|
|
#~ "Click on this button in order to open the configuration dialog."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Új kiegészítő frissítések érhetőek el.\n"
|
|
|
|
|
#~ "Kattintson erre a gombra, a konfigurációs párbeszédablak megnyitásához."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Strenght"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Mérték"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Leállítva"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Leállítva"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ " A volume difference is calculated and stored in a tag. This way audio "
|
|
|
|
|
#~ "players can automatically adjust the volume and the original music data is "
|
|
|
|
|
#~ "not modified (like at normalization)."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ " A Replay Gain egy hangerő javító technika. Kiszámítja a hangerőkülönbséget "
|
|
|
|
|
#~ "és egy meta adatban tárolja. Erre a zenelejátszók automatikusan beállítják a "
|
|
|
|
|
#~ "kötetet és az eredeti zenei adatokat nem módosítják (mint a normalizálás)."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
|
|
|
msgid "Your names"
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:1
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Adam Pongracz,,Launchpad Contributions:,Adam Pongracz,Gabor SUVEG,Pittmann "
|
|
|
|
|
"Tamás,Pongracz Adam,sipiatti"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
|
|
|
msgid "Your emails"
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:2
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"pongadam@gmail.com,,,,gabor@suveg.hu,zaivaldi@gmail.com,pongadam@freeweb.hu,s"
|
|
|
|
|
"ipiatti@gmail.com"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cddb.cpp:368
|
|
|
|
|
msgid "No Title"
|
|
|
|
@ -93,6 +46,7 @@ msgid "Unknown"
|
|
|
|
|
msgstr "Ismeretlen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cddb.cpp:380
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Track %1"
|
|
|
|
|
msgstr "%1 szám"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -118,10 +72,9 @@ msgstr "CDDB-találatok"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cddb.cpp:608
|
|
|
|
|
msgid "Several close CDDB entries found. Choose one:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Több majdnem illeszkedő CDDB-bejegyzés található, válasszon ki egyet:"
|
|
|
|
|
msgstr "Több majdnem illeszkedő CDDB-bejegyzés található, válasszon ki egyet:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cdmanager.cpp:46 filelist.cpp:618
|
|
|
|
|
#: cdmanager.cpp:46 filelist.cpp:630
|
|
|
|
|
msgid "Audio CD"
|
|
|
|
|
msgstr "Audió CD"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -133,6 +86,10 @@ msgstr "Több audió CD-t találtam. Válasszon egyet:"
|
|
|
|
|
msgid "No audio CD found."
|
|
|
|
|
msgstr "Nem található audió CD."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cdmanager.cpp:104
|
|
|
|
|
msgid "Warning"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cdopener.cpp:41
|
|
|
|
|
msgid "Add CD tracks"
|
|
|
|
|
msgstr "CD szám hozzáadása"
|
|
|
|
@ -171,7 +128,7 @@ msgstr "Év:"
|
|
|
|
|
msgid "Genre:"
|
|
|
|
|
msgstr "Műfaj:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cdopener.cpp:114 cdopener.cpp:532 filelist.cpp:578 filelist.cpp:587
|
|
|
|
|
#: cdopener.cpp:114 cdopener.cpp:532 filelist.cpp:590 filelist.cpp:599
|
|
|
|
|
#: replaygainfilelist.cpp:136 replaygainfilelist.cpp:141
|
|
|
|
|
#: replaygainfilelist.cpp:144 replaygainfilelist.cpp:178
|
|
|
|
|
#: replaygainfilelist.cpp:565 replaygainfilelist.cpp:663
|
|
|
|
@ -225,6 +182,11 @@ msgstr "Kiválasztott számok hozzáadása"
|
|
|
|
|
msgid "Add full CD as one file"
|
|
|
|
|
msgstr "Egész CD összeadása egy fájlba"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cdopener.cpp:259 dirdialog.cpp:96 optionsrequester.cpp:56
|
|
|
|
|
#: replaygainscanner.cpp:116
|
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cdopener.cpp:440
|
|
|
|
|
msgid "All tracks"
|
|
|
|
|
msgstr "Összes szám"
|
|
|
|
@ -247,13 +209,13 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
msgid "File already exists"
|
|
|
|
|
msgstr "Már létezik ez a fájl"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: config.cpp:103 config.cpp:104 config.cpp:1197 config.cpp:1206
|
|
|
|
|
#: config.cpp:1237 configgeneralpage.cpp:37 configgeneralpage.cpp:60
|
|
|
|
|
#: configgeneralpage.cpp:62 configgeneralpage.cpp:269
|
|
|
|
|
#: configgeneralpage.cpp:273 configgeneralpage.cpp:297
|
|
|
|
|
#: configgeneralpage.cpp:306 configgeneralpage.cpp:316 options.cpp:153
|
|
|
|
|
#: optionsdetailed.cpp:363 optionssimple.cpp:49 optionssimple.cpp:221
|
|
|
|
|
#: optionssimple.cpp:518 soundkonverter.cpp:308 soundkonverter.cpp:309
|
|
|
|
|
#: config.cpp:103 config.cpp:104 config.cpp:1211 config.cpp:1220
|
|
|
|
|
#: config.cpp:1251 configgeneralpage.cpp:37 configgeneralpage.cpp:60
|
|
|
|
|
#: configgeneralpage.cpp:62 configgeneralpage.cpp:269 configgeneralpage.cpp:273
|
|
|
|
|
#: configgeneralpage.cpp:297 configgeneralpage.cpp:306
|
|
|
|
|
#: configgeneralpage.cpp:316 options.cpp:153 optionsdetailed.cpp:363
|
|
|
|
|
#: optionssimple.cpp:49 optionssimple.cpp:221 optionssimple.cpp:518
|
|
|
|
|
#: soundkonverter.cpp:314 soundkonverter.cpp:315
|
|
|
|
|
msgid "Last used"
|
|
|
|
|
msgstr "Legutóbb használt"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -265,8 +227,8 @@ msgstr "Konvertálás soundKonverter-rel ..."
|
|
|
|
|
msgid "Add Replay Gain with soundKonverter ..."
|
|
|
|
|
msgstr "Replay Gain hozzáadása soundKonverter-rel ..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: config.cpp:1228 config.cpp:1229 configgeneralpage.cpp:57
|
|
|
|
|
#: configgeneralpage.cpp:302 convert.cpp:431 filelist.cpp:1379
|
|
|
|
|
#: config.cpp:1242 config.cpp:1243 configgeneralpage.cpp:57
|
|
|
|
|
#: configgeneralpage.cpp:302 convert.cpp:431 filelist.cpp:1380
|
|
|
|
|
#: optionsdetailed.cpp:361 optionsdetailed.cpp:427 optionsdetailed.cpp:477
|
|
|
|
|
#: optionsdetailed.cpp:527 optionsdetailed.cpp:604 optionssimple.cpp:46
|
|
|
|
|
#: optionssimple.cpp:140 optionssimple.cpp:180 optionssimple.cpp:218
|
|
|
|
@ -274,18 +236,18 @@ msgstr "Replay Gain hozzáadása soundKonverter-rel ..."
|
|
|
|
|
msgid "Lossless"
|
|
|
|
|
msgstr "Veszteségmentes"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: config.cpp:1232 config.cpp:1233 configgeneralpage.cpp:58
|
|
|
|
|
#: configgeneralpage.cpp:312 convert.cpp:434 convert.cpp:1378
|
|
|
|
|
#: filelist.cpp:1382 optionsdetailed.cpp:362 optionsdetailed.cpp:480
|
|
|
|
|
#: optionsdetailed.cpp:618 optionssimple.cpp:47 optionssimple.cpp:141
|
|
|
|
|
#: optionssimple.cpp:185 optionssimple.cpp:219 optionssimple.cpp:421
|
|
|
|
|
#: optionssimple.cpp:430 optionssimple.cpp:516 optionssimple.cpp:544
|
|
|
|
|
#: config.cpp:1246 config.cpp:1247 configgeneralpage.cpp:58
|
|
|
|
|
#: configgeneralpage.cpp:312 convert.cpp:434 convert.cpp:1378 filelist.cpp:1383
|
|
|
|
|
#: optionsdetailed.cpp:362 optionsdetailed.cpp:480 optionsdetailed.cpp:618
|
|
|
|
|
#: optionssimple.cpp:47 optionssimple.cpp:141 optionssimple.cpp:185
|
|
|
|
|
#: optionssimple.cpp:219 optionssimple.cpp:421 optionssimple.cpp:430
|
|
|
|
|
#: optionssimple.cpp:516 optionssimple.cpp:544
|
|
|
|
|
msgid "Hybrid"
|
|
|
|
|
msgstr "Hibrid"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: config.cpp:1245 config.cpp:1252 config.cpp:1259 config.cpp:1266
|
|
|
|
|
#: config.cpp:1273 convert.cpp:403 convert.cpp:995 convert.cpp:1567
|
|
|
|
|
#: filelist.cpp:139 filelist.cpp:752 filelist.cpp:1270 filelist.cpp:1351
|
|
|
|
|
#: config.cpp:1259 config.cpp:1266 config.cpp:1273 config.cpp:1280
|
|
|
|
|
#: config.cpp:1287 convert.cpp:403 convert.cpp:995 convert.cpp:1567
|
|
|
|
|
#: filelist.cpp:139 filelist.cpp:753 filelist.cpp:1271 filelist.cpp:1352
|
|
|
|
|
#: optionsdetailed.cpp:246 optionsdetailed.cpp:467 optionsdetailed.cpp:582
|
|
|
|
|
#: optionsdetailed.cpp:641 optionssimple.cpp:38 optionssimple.cpp:283
|
|
|
|
|
#: optionssimple.cpp:312 optionssimple.cpp:340 optionssimple.cpp:367
|
|
|
|
@ -293,19 +255,19 @@ msgstr "Hibrid"
|
|
|
|
|
msgid "Quality"
|
|
|
|
|
msgstr "Minőség"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: config.cpp:1248 config.cpp:1285 convert.cpp:450 filelist.cpp:1398
|
|
|
|
|
#: config.cpp:1262 config.cpp:1299 convert.cpp:450 filelist.cpp:1399
|
|
|
|
|
#: optionsdetailed.cpp:538 optionssimple.cpp:294
|
|
|
|
|
msgid "Mono"
|
|
|
|
|
msgstr "Monó"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: config.cpp:1250 config.cpp:1287 configgeneralpage.cpp:52
|
|
|
|
|
#: config.cpp:1264 config.cpp:1301 configgeneralpage.cpp:52
|
|
|
|
|
#: configgeneralpage.cpp:289 optionsdetailed.cpp:356 optionssimple.cpp:41
|
|
|
|
|
#: optionssimple.cpp:135 optionssimple.cpp:155 optionssimple.cpp:213
|
|
|
|
|
#: optionssimple.cpp:269 optionssimple.cpp:510 optionssimple.cpp:525
|
|
|
|
|
msgid "Very low"
|
|
|
|
|
msgstr "Nagyon alacsony"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: config.cpp:1257 config.cpp:1294 configgeneralpage.cpp:53
|
|
|
|
|
#: config.cpp:1271 config.cpp:1308 configgeneralpage.cpp:53
|
|
|
|
|
#: configgeneralpage.cpp:111 configgeneralpage.cpp:290 optionsdetailed.cpp:357
|
|
|
|
|
#: optionssimple.cpp:42 optionssimple.cpp:136 optionssimple.cpp:160
|
|
|
|
|
#: optionssimple.cpp:214 optionssimple.cpp:298 optionssimple.cpp:511
|
|
|
|
@ -313,7 +275,7 @@ msgstr "Nagyon alacsony"
|
|
|
|
|
msgid "Low"
|
|
|
|
|
msgstr "Alacsony"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: config.cpp:1264 config.cpp:1301 configgeneralpage.cpp:54
|
|
|
|
|
#: config.cpp:1278 config.cpp:1315 configgeneralpage.cpp:54
|
|
|
|
|
#: configgeneralpage.cpp:291 optionsdetailed.cpp:358 optionseditor.cpp:713
|
|
|
|
|
#: optionssimple.cpp:43 optionssimple.cpp:137 optionssimple.cpp:165
|
|
|
|
|
#: optionssimple.cpp:215 optionssimple.cpp:326 optionssimple.cpp:512
|
|
|
|
@ -321,31 +283,31 @@ msgstr "Alacsony"
|
|
|
|
|
msgid "Medium"
|
|
|
|
|
msgstr "Közepes"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: config.cpp:1271 config.cpp:1308 configgeneralpage.cpp:55
|
|
|
|
|
#: config.cpp:1285 config.cpp:1322 configgeneralpage.cpp:55
|
|
|
|
|
#: configgeneralpage.cpp:292 optionsdetailed.cpp:359 optionssimple.cpp:44
|
|
|
|
|
#: optionssimple.cpp:138 optionssimple.cpp:170 optionssimple.cpp:216
|
|
|
|
|
#: optionssimple.cpp:353 optionssimple.cpp:513 optionssimple.cpp:526
|
|
|
|
|
msgid "High"
|
|
|
|
|
msgstr "Magas"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: config.cpp:1278 config.cpp:1315 configgeneralpage.cpp:56
|
|
|
|
|
#: config.cpp:1292 config.cpp:1329 configgeneralpage.cpp:56
|
|
|
|
|
#: configgeneralpage.cpp:293 optionsdetailed.cpp:360 optionssimple.cpp:45
|
|
|
|
|
#: optionssimple.cpp:139 optionssimple.cpp:175 optionssimple.cpp:217
|
|
|
|
|
#: optionssimple.cpp:380 optionssimple.cpp:514 optionssimple.cpp:527
|
|
|
|
|
msgid "Very high"
|
|
|
|
|
msgstr "Nagyon magas"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: config.cpp:1282 config.cpp:1289 config.cpp:1296 config.cpp:1303
|
|
|
|
|
#: config.cpp:1310 convert.cpp:387 convert.cpp:996 convert.cpp:997
|
|
|
|
|
#: convert.cpp:1568 convert.cpp:1569 filelist.cpp:1234 filelist.cpp:1245
|
|
|
|
|
#: filelist.cpp:1255 filelist.cpp:1335 optionsdetailed.cpp:246
|
|
|
|
|
#: config.cpp:1296 config.cpp:1303 config.cpp:1310 config.cpp:1317
|
|
|
|
|
#: config.cpp:1324 convert.cpp:387 convert.cpp:996 convert.cpp:997
|
|
|
|
|
#: convert.cpp:1568 convert.cpp:1569 filelist.cpp:1235 filelist.cpp:1246
|
|
|
|
|
#: filelist.cpp:1256 filelist.cpp:1336 optionsdetailed.cpp:246
|
|
|
|
|
#: optionsdetailed.cpp:470 optionsdetailed.cpp:560 optionssimple.cpp:287
|
|
|
|
|
#: optionssimple.cpp:316 optionssimple.cpp:344 optionssimple.cpp:371
|
|
|
|
|
#: optionssimple.cpp:398
|
|
|
|
|
msgid "Bitrate"
|
|
|
|
|
msgstr "Bitráta"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: config.cpp:1351 optionsdetailed.cpp:365 optionssimple.cpp:51
|
|
|
|
|
#: config.cpp:1365 optionsdetailed.cpp:365 optionssimple.cpp:51
|
|
|
|
|
#: optionssimple.cpp:142 optionssimple.cpp:190 optionssimple.cpp:223
|
|
|
|
|
#: optionssimple.cpp:435 optionssimple.cpp:454 optionssimple.cpp:458
|
|
|
|
|
#: optionssimple.cpp:468 optionssimple.cpp:472 optionssimple.cpp:520
|
|
|
|
@ -353,16 +315,16 @@ msgstr "Bitráta"
|
|
|
|
|
msgid "User defined"
|
|
|
|
|
msgstr "Egyéni"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: config.cpp:1394 config.cpp:1407 config.cpp:1411 config.cpp:1457
|
|
|
|
|
#: config.cpp:1461
|
|
|
|
|
#: config.cpp:1408 config.cpp:1421 config.cpp:1428 config.cpp:1480
|
|
|
|
|
#: config.cpp:1484
|
|
|
|
|
msgid "files"
|
|
|
|
|
msgstr "fájlok"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: config.cpp:1419 config.cpp:1469
|
|
|
|
|
#: config.cpp:1439 config.cpp:1492
|
|
|
|
|
msgid "all supported formats"
|
|
|
|
|
msgstr "összes támogatott formátum"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: config.cpp:1419 config.cpp:1469
|
|
|
|
|
#: config.cpp:1439 config.cpp:1492
|
|
|
|
|
msgid "all formats"
|
|
|
|
|
msgstr "összes formátum"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -386,15 +348,15 @@ msgstr "Alacsony támogatás"
|
|
|
|
|
msgid "CD Ripper"
|
|
|
|
|
msgstr "CD Ripper"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configbackendspage.cpp:243
|
|
|
|
|
#: configbackendspage.cpp:260
|
|
|
|
|
msgid "Encoder"
|
|
|
|
|
msgstr "Kodoló"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configbackendspage.cpp:256
|
|
|
|
|
#: configbackendspage.cpp:273
|
|
|
|
|
msgid "Strength"
|
|
|
|
|
msgstr "Mérték"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configbackendspage.cpp:263
|
|
|
|
|
#: configbackendspage.cpp:280
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Set the compression strength:\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
@ -406,25 +368,26 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Bal = gyors konvertálás\n"
|
|
|
|
|
"Jobb = jó minőségű fájl"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configbackendspage.cpp:272
|
|
|
|
|
#: configbackendspage.cpp:289
|
|
|
|
|
msgid "Decoder"
|
|
|
|
|
msgstr "Dekódoló"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configbackendspage.cpp:286 convert.cpp:593 convert.cpp:1580
|
|
|
|
|
#: configbackendspage.cpp:303 convert.cpp:593 convert.cpp:1580
|
|
|
|
|
#: optionsdetailed.cpp:168
|
|
|
|
|
msgid "Replay Gain"
|
|
|
|
|
msgstr "Replay Gain"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configbackendspage.cpp:295
|
|
|
|
|
#: configbackendspage.cpp:312
|
|
|
|
|
msgid "Use internal Replay Gain"
|
|
|
|
|
msgstr "Belső Replay Gain használata"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configbackendspage.cpp:296
|
|
|
|
|
#: configbackendspage.cpp:313
|
|
|
|
|
msgid "Use the internal Replay Gain calculator of the encoder"
|
|
|
|
|
msgstr "Belső Replay Gain számológép használata a kódoláshoz"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configbackendspage.cpp:320
|
|
|
|
|
msgid "KDE audio CD protocol"
|
|
|
|
|
#: configbackendspage.cpp:337
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "TDE audio CD protocol"
|
|
|
|
|
msgstr "KDE audió CD protokoll"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:31
|
|
|
|
@ -473,6 +436,12 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
msgid "Add ..."
|
|
|
|
|
msgstr "Hozzáadás ..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configenvironmentpage.cpp:73 configpluginspage.cpp:55 filelist.cpp:173
|
|
|
|
|
#: optionssimple.cpp:62 replaygainfilelist.cpp:215
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Remove"
|
|
|
|
|
msgstr "Fájl áthelyezve"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configenvironmentpage.cpp:87
|
|
|
|
|
msgid "Programs found"
|
|
|
|
|
msgstr "Programokat találtam"
|
|
|
|
@ -567,16 +536,21 @@ msgstr "Felhasználói parancsfájl futtatása (haladó felhasználóknak)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configgeneralpage.cpp:184
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Executes a script after every finished conversion. Have a look at "
|
|
|
|
|
"$TDEDIR/soundkonverter/userscript.sh"
|
|
|
|
|
"Executes a script after every finished conversion. Have a look at $TDEDIR/"
|
|
|
|
|
"soundkonverter/userscript.sh"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Parancsfájl lefuttatása minden konvertálás után. Nézzen rá erre: "
|
|
|
|
|
"$TDEDIR/soundkonverter/userscript.sh"
|
|
|
|
|
"Parancsfájl lefuttatása minden konvertálás után. Nézzen rá erre: $TDEDIR/"
|
|
|
|
|
"soundkonverter/userscript.sh"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configpluginspage.cpp:39
|
|
|
|
|
msgid "Installed plugins"
|
|
|
|
|
msgstr "Telepített kiegészítők"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configpluginspage.cpp:62 configpluginspage.cpp:385 configpluginspage.cpp:397
|
|
|
|
|
#: configpluginspage.cpp:409 configpluginspage.cpp:621
|
|
|
|
|
msgid "About"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configpluginspage.cpp:228
|
|
|
|
|
msgid "*.soundkonverter.xml|Plugins (*.soundkonverter.xml)"
|
|
|
|
|
msgstr "*.soundkonverter.xml|Plugins (*.soundkonverter.xml)"
|
|
|
|
@ -695,10 +669,10 @@ msgstr "Fájl letöltése"
|
|
|
|
|
#: convert.cpp:617 convert.cpp:661 convert.cpp:694 convert.cpp:1538
|
|
|
|
|
#: convert.cpp:1542 convert.cpp:1547 convert.cpp:1551 convert.cpp:1557
|
|
|
|
|
#: convert.cpp:1561 convert.cpp:1571 convert.cpp:1575 convert.cpp:1580
|
|
|
|
|
#: convert.cpp:1583 convert.cpp:1587 filelist.cpp:136 filelist.cpp:638
|
|
|
|
|
#: filelist.cpp:641 filelist.cpp:650 filelist.cpp:651 filelist.cpp:696
|
|
|
|
|
#: filelist.cpp:726 filelist.cpp:729 filelist.cpp:733 filelist.cpp:860
|
|
|
|
|
#: filelist.cpp:861 filelist.cpp:918 filelist.cpp:955 filelist.cpp:956
|
|
|
|
|
#: convert.cpp:1583 convert.cpp:1587 filelist.cpp:136 filelist.cpp:650
|
|
|
|
|
#: filelist.cpp:653 filelist.cpp:662 filelist.cpp:663 filelist.cpp:708
|
|
|
|
|
#: filelist.cpp:738 filelist.cpp:741 filelist.cpp:745 filelist.cpp:861
|
|
|
|
|
#: filelist.cpp:862 filelist.cpp:919 filelist.cpp:956 filelist.cpp:957
|
|
|
|
|
msgid "State"
|
|
|
|
|
msgstr "Állapot"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -723,19 +697,19 @@ msgstr "Dekódolás"
|
|
|
|
|
msgid "Encoding"
|
|
|
|
|
msgstr "Kódolás"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: convert.cpp:453 filelist.cpp:1401 optionsdetailed.cpp:541
|
|
|
|
|
#: convert.cpp:453 filelist.cpp:1402 optionsdetailed.cpp:541
|
|
|
|
|
msgid "Stereo"
|
|
|
|
|
msgstr "Sztereó"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: convert.cpp:456 filelist.cpp:1404 optionsdetailed.cpp:544
|
|
|
|
|
#: convert.cpp:456 filelist.cpp:1405 optionsdetailed.cpp:544
|
|
|
|
|
msgid "Joint-Stereo"
|
|
|
|
|
msgstr "Joint-Sztereó"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: convert.cpp:459 filelist.cpp:1407 optionsdetailed.cpp:547
|
|
|
|
|
#: convert.cpp:459 filelist.cpp:1408 optionsdetailed.cpp:547
|
|
|
|
|
msgid "Forced Joint-Stereo"
|
|
|
|
|
msgstr "Erőltetett Joint-Stereo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: convert.cpp:462 filelist.cpp:1410 optionsdetailed.cpp:550
|
|
|
|
|
#: convert.cpp:462 filelist.cpp:1411 optionsdetailed.cpp:550
|
|
|
|
|
msgid "Dual Channels"
|
|
|
|
|
msgstr "Két csatorna"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -775,8 +749,8 @@ msgstr "A fájl nem írható: '%1'"
|
|
|
|
|
msgid "File moved"
|
|
|
|
|
msgstr "Fájl áthelyezve"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: convert.cpp:941 filelist.cpp:70 filelist.cpp:138 filelist.cpp:750
|
|
|
|
|
#: outputdirectory.cpp:39 replaygainfilelist.cpp:1141
|
|
|
|
|
#: convert.cpp:941 filelist.cpp:70 filelist.cpp:138 filelist.cpp:751
|
|
|
|
|
#: outputdirectory.cpp:41 replaygainfilelist.cpp:1141
|
|
|
|
|
msgid "Output"
|
|
|
|
|
msgstr "Kimenet"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -785,6 +759,7 @@ msgid "Adding new item to conversion list: `%1'"
|
|
|
|
|
msgstr "Új elem hozzáadása a konvertálandók listájára: `%1'"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: convert.cpp:1299
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Got log ID: %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Új napló ID: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -803,10 +778,11 @@ msgstr "Folyamat befejezése ..."
|
|
|
|
|
#: convert.cpp:1446 replaygainfilelist.cpp:1028
|
|
|
|
|
msgid "Killing process failed. Stopping after files are completed ..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Hiba a folyamat befejezésekor. A fájlok elkészülése után lehet megállítani "
|
|
|
|
|
"..."
|
|
|
|
|
"Hiba a folyamat befejezésekor. A fájlok elkészülése után lehet "
|
|
|
|
|
"megállítani ..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: convert.cpp:1468
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Removing file from conversion list. Exit code %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Fájl eltávolítása a konvertálási listáról. Kilépési kód %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -830,14 +806,19 @@ msgstr "Formátum"
|
|
|
|
|
msgid "Shift Title/Performer"
|
|
|
|
|
msgstr "Cím/Előadó megcserélése"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cuesheeteditor.cpp:96 logviewer.cpp:110 optionseditor.cpp:52
|
|
|
|
|
#: replaygainscanner.cpp:125
|
|
|
|
|
msgid "Close"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cuesheeteditor.cpp:113
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>With this small tool you can process cue files as they are used for "
|
|
|
|
|
"burning music mixes and for organizing them in media players like "
|
|
|
|
|
"amaroK.<br><br>You can generate a new file by pasting text into the input "
|
|
|
|
|
"area. It must be formated the following way:<br><br>Title - Artist "
|
|
|
|
|
"[time]<br>Title - Artist [3:25]<br>Title - Artist [2:37]<br>...<br>A tip: "
|
|
|
|
|
"Use kwrite and regular expressions to format it this way.</p>"
|
|
|
|
|
"burning music mixes and for organizing them in media players like amaroK."
|
|
|
|
|
"<br><br>You can generate a new file by pasting text into the input area. It "
|
|
|
|
|
"must be formated the following way:<br><br>Title - Artist [time]<br>Title - "
|
|
|
|
|
"Artist [3:25]<br>Title - Artist [2:37]<br>...<br>A tip: Use kwrite and "
|
|
|
|
|
"regular expressions to format it this way.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>Ezzel a kicsi eszközzel cue fájlokat tudsz szerkeszteni, ezt zenék "
|
|
|
|
|
"keverésére és szervezésére használják, médiák lejátszására inkább az amaroK-"
|
|
|
|
@ -871,11 +852,16 @@ msgstr "Nincs kijelölés"
|
|
|
|
|
msgid "Recursive"
|
|
|
|
|
msgstr "Rekurzívan"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dirdialog.cpp:88
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Open"
|
|
|
|
|
msgstr "URL megnyitása"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dirdialog.cpp:106 dirdialog.cpp:133
|
|
|
|
|
msgid "Choose a directory"
|
|
|
|
|
msgstr "Válasszon egy könyvtárat"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filelist.cpp:70 filelist.cpp:137 filelist.cpp:736 filelist.cpp:737
|
|
|
|
|
#: filelist.cpp:70 filelist.cpp:137 filelist.cpp:748 filelist.cpp:749
|
|
|
|
|
msgid "Input"
|
|
|
|
|
msgstr "Bemenet"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -891,6 +877,10 @@ msgstr "Konvertálás indítása"
|
|
|
|
|
msgid "Stop conversion"
|
|
|
|
|
msgstr "Konvertálás leállítása"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filelist.cpp:174 replaygainfilelist.cpp:216
|
|
|
|
|
msgid "Paste"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filelist.cpp:184
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<div align=center><h3>File List</h3>Select your desired output options in "
|
|
|
|
@ -901,32 +891,32 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"és adja hozzá a fájlokhoz.<br/>Kattintson a \"Fájlok hozzáadása ...\" gombra "
|
|
|
|
|
"vagy húzza a fájlokat ide.</div>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filelist.cpp:578 filelist.cpp:593
|
|
|
|
|
#: filelist.cpp:590 filelist.cpp:605
|
|
|
|
|
msgid "Audio CD (%1)"
|
|
|
|
|
msgstr "Audió CD (%1)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filelist.cpp:609 filelist.cpp:624
|
|
|
|
|
#: filelist.cpp:621 filelist.cpp:636
|
|
|
|
|
msgid "Full audio CD (%1)"
|
|
|
|
|
msgstr "Teljes audió CD (%1)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filelist.cpp:638 filelist.cpp:650 filelist.cpp:955
|
|
|
|
|
#: filelist.cpp:650 filelist.cpp:662 filelist.cpp:956
|
|
|
|
|
msgid "Stopped"
|
|
|
|
|
msgstr "Megállítva"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filelist.cpp:641 filelist.cpp:650 filelist.cpp:955
|
|
|
|
|
#: filelist.cpp:653 filelist.cpp:662 filelist.cpp:956
|
|
|
|
|
msgid "Failed"
|
|
|
|
|
msgstr "Hiba"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filelist.cpp:650 filelist.cpp:726 filelist.cpp:860 filelist.cpp:955
|
|
|
|
|
#: filelist.cpp:662 filelist.cpp:738 filelist.cpp:861 filelist.cpp:956
|
|
|
|
|
msgid "Will be skipped"
|
|
|
|
|
msgstr "Ki lesz hagyva"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filelist.cpp:651 filelist.cpp:696 filelist.cpp:729 filelist.cpp:861
|
|
|
|
|
#: filelist.cpp:918 filelist.cpp:956 progressindicator.cpp:49
|
|
|
|
|
#: filelist.cpp:663 filelist.cpp:708 filelist.cpp:741 filelist.cpp:862
|
|
|
|
|
#: filelist.cpp:919 filelist.cpp:957 progressindicator.cpp:49
|
|
|
|
|
msgid "Waiting"
|
|
|
|
|
msgstr "Kérem várjon"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filelist.cpp:733
|
|
|
|
|
#: filelist.cpp:745
|
|
|
|
|
msgid "Converting"
|
|
|
|
|
msgstr "Konvertálás"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -942,17 +932,23 @@ msgstr "Naplómegjelenítő"
|
|
|
|
|
msgid "Job/File"
|
|
|
|
|
msgstr "Feladat/Fájl"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: logviewer.cpp:102
|
|
|
|
|
msgid "Reload"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:12
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"soundKonverter is a frontend to various sound en- and decoding programs."
|
|
|
|
|
"soundKonverter is a frontend to various audio converters, Replay Gain tools "
|
|
|
|
|
"and CD rippers.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Please file bug reports at https://bugs.launchpad.net/ubuntu/+source/"
|
|
|
|
|
"soundkonverter\n"
|
|
|
|
|
"or simply send me a mail to hessijames@gmail.com"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"A soundKonverter egy grafikus felület a különböző audió-(de)kódoló "
|
|
|
|
|
"programokhoz."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:18
|
|
|
|
|
msgid "Open the Replay Gain tool an add all given files"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"A Replay Gain eszköz megnyitása és az összes adott fájlhoz hozzáfűzése"
|
|
|
|
|
msgstr "A Replay Gain eszköz megnyitása és az összes adott fájlhoz hozzáfűzése"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:20
|
|
|
|
|
msgid "List all tracks on the cd drive <device>, 'auto' will search for a cd"
|
|
|
|
@ -1344,6 +1340,7 @@ msgid "You can define your own profile in the \"detailed\" tab."
|
|
|
|
|
msgstr "Meg tudod határozni a saját profilodat a \"Részletes\" fülön."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: optionssimple.cpp:205
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Do you really want to remove the profile: %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Valóban törölni szeretné a(z) '%1' profilt?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -1356,82 +1353,80 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>Wave is a file format, that doesn't compress it's audio data.</p>\n"
|
|
|
|
|
"<p>So the quality is very high, but the file size is enormous. It is widely "
|
|
|
|
|
"spread and should work with every audio player.</p>\n"
|
|
|
|
|
"<a "
|
|
|
|
|
"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Wav\">http://en.wikipedia.org/wiki/Wav</a"
|
|
|
|
|
">"
|
|
|
|
|
"<a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Wav\">http://en.wikipedia.org/wiki/"
|
|
|
|
|
"Wav</a>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>A wav egy fájlformátum, amivel nem lehet audió fájlokat tömöríteni.</p>\n"
|
|
|
|
|
"<p>Ezért a minősége nagyon magas, ettől a fájlméret is. Széles körben "
|
|
|
|
|
"elterjedt és minden zenelejátszóval működik.</p>\n"
|
|
|
|
|
"<a "
|
|
|
|
|
"href=\"http://hu.wikipedia.org/wiki/Wav\">http://hu.wikipedia.org/wiki/Wav</a"
|
|
|
|
|
">"
|
|
|
|
|
"<a href=\"http://hu.wikipedia.org/wiki/Wav\">http://hu.wikipedia.org/wiki/"
|
|
|
|
|
"Wav</a>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: optionssimple.cpp:235 optionssimple.cpp:242
|
|
|
|
|
msgid "File format"
|
|
|
|
|
msgstr "Fájlformátum"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: outputdirectory.cpp:44
|
|
|
|
|
#: outputdirectory.cpp:46
|
|
|
|
|
msgid "By meta data"
|
|
|
|
|
msgstr "Meta adatok által"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: outputdirectory.cpp:45
|
|
|
|
|
#: outputdirectory.cpp:47
|
|
|
|
|
msgid "Source directory"
|
|
|
|
|
msgstr "Forráskönyvtár"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: outputdirectory.cpp:46
|
|
|
|
|
#: outputdirectory.cpp:48
|
|
|
|
|
msgid "Specify output directory"
|
|
|
|
|
msgstr "Célkönyvtár részletezése"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: outputdirectory.cpp:47
|
|
|
|
|
#: outputdirectory.cpp:49
|
|
|
|
|
msgid "Copy directory structure"
|
|
|
|
|
msgstr "Könyvtárstruktúra másolása"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: outputdirectory.cpp:61
|
|
|
|
|
#: outputdirectory.cpp:63
|
|
|
|
|
msgid "Clear the directory input field"
|
|
|
|
|
msgstr "Könyvtár bemeneti mező törlése"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: outputdirectory.cpp:81 outputdirectory.cpp:345
|
|
|
|
|
#: outputdirectory.cpp:83 outputdirectory.cpp:394
|
|
|
|
|
msgid "Choose an output directory"
|
|
|
|
|
msgstr "Válassza ki a célkönyvtárat"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: outputdirectory.cpp:87
|
|
|
|
|
#: outputdirectory.cpp:89
|
|
|
|
|
msgid "Open Konqueror with the output directory"
|
|
|
|
|
msgstr "Célkönyvtár megnyitása a Konqueror-ral."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: outputdirectory.cpp:184
|
|
|
|
|
#: outputdirectory.cpp:186
|
|
|
|
|
msgid "Unknown Artist"
|
|
|
|
|
msgstr "Ismeretlen előadó"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: outputdirectory.cpp:188
|
|
|
|
|
#: outputdirectory.cpp:190
|
|
|
|
|
msgid "Unknown Album"
|
|
|
|
|
msgstr "Ismeretlen album"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: outputdirectory.cpp:192
|
|
|
|
|
#: outputdirectory.cpp:194
|
|
|
|
|
msgid "No Comment"
|
|
|
|
|
msgstr "Nincs megjegyzés"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: outputdirectory.cpp:199
|
|
|
|
|
#: outputdirectory.cpp:201
|
|
|
|
|
msgid "Unknown Genre"
|
|
|
|
|
msgstr "Imeretlen műfaj"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: outputdirectory.cpp:206
|
|
|
|
|
#: outputdirectory.cpp:208
|
|
|
|
|
msgid "Unknown Composer"
|
|
|
|
|
msgstr "Ismeretlen zeneszerző"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: outputdirectory.cpp:210
|
|
|
|
|
#: outputdirectory.cpp:212
|
|
|
|
|
msgid "Unknown Title"
|
|
|
|
|
msgstr "Ismeretlen cím"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: outputdirectory.cpp:264
|
|
|
|
|
#: outputdirectory.cpp:312
|
|
|
|
|
msgid "new"
|
|
|
|
|
msgstr "új"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: outputdirectory.cpp:406
|
|
|
|
|
#: outputdirectory.cpp:455
|
|
|
|
|
msgid "Name all converted files according to the specified pattern"
|
|
|
|
|
msgstr "Minden konvertált fájl elnevezése a részletezett minta szerint"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: outputdirectory.cpp:408
|
|
|
|
|
#: outputdirectory.cpp:457
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>The following strings are wildcards, that will be replaced by the "
|
|
|
|
|
"information in the meta data:</p><p>%a - Artist<br>%b - Album<br>%c - "
|
|
|
|
@ -1443,16 +1438,16 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Megjegyzés<br>%d - CD sorszáma<br>%g - Műfaj<br>%n - Darab sorszáma<br>%p - "
|
|
|
|
|
"Zeneszerző<br>%t - Cím<br>%y - Év<br>%f - Eredeti fájlnév<p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: outputdirectory.cpp:420
|
|
|
|
|
#: outputdirectory.cpp:469
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Output all converted files into the same directory as the original files"
|
|
|
|
|
msgstr "Az összes konvertált fájl mentése az eredeti fájlok könyvtárába"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: outputdirectory.cpp:434
|
|
|
|
|
#: outputdirectory.cpp:483
|
|
|
|
|
msgid "Output all converted files into the specified output directory"
|
|
|
|
|
msgstr "Az összes konvertált fájl mentése a megadott könyvtárba"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: outputdirectory.cpp:448
|
|
|
|
|
#: outputdirectory.cpp:497
|
|
|
|
|
msgid "Copy the whole directory structure for all converted files"
|
|
|
|
|
msgstr "Az egész könyvtárszerkezetet mentése az összes konvertált fájlhoz"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -1468,6 +1463,26 @@ msgstr "KB"
|
|
|
|
|
msgid "Bytes"
|
|
|
|
|
msgstr "Bájt"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pluginloader/convertpluginloader.cpp:98
|
|
|
|
|
#: pluginloader/replaygainpluginloader.cpp:75
|
|
|
|
|
#: pluginloader/ripperpluginloader.cpp:75
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Unknown Name"
|
|
|
|
|
msgstr "Ismeretlen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pluginloader/convertpluginloader.cpp:101
|
|
|
|
|
#: pluginloader/replaygainpluginloader.cpp:76
|
|
|
|
|
#: pluginloader/ripperpluginloader.cpp:76
|
|
|
|
|
msgid "Sorry, no information available!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pluginloader/convertpluginloader.cpp:102
|
|
|
|
|
#: pluginloader/replaygainpluginloader.cpp:77
|
|
|
|
|
#: pluginloader/ripperpluginloader.cpp:77
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Unknown Author"
|
|
|
|
|
msgstr "Ismeretlen album"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: progressindicator.cpp:33
|
|
|
|
|
msgid "Speed"
|
|
|
|
|
msgstr "Sebesség"
|
|
|
|
@ -1480,16 +1495,19 @@ msgstr "Hátralévő idő"
|
|
|
|
|
msgid "Finished"
|
|
|
|
|
msgstr "Kész"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./soundkonverterui.rc line 13
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:3
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Conversion"
|
|
|
|
|
msgstr "&Konvertálás"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: replaygain.cpp:88
|
|
|
|
|
msgid "Executing"
|
|
|
|
|
msgstr "Végrehajtás"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: replaygainfilelist.cpp:74 replaygainfilelist.cpp:176
|
|
|
|
|
#: replaygainfilelist.cpp:661 replaygainfilelist.cpp:689
|
|
|
|
|
#: replaygainfilelist.cpp:696 replaygainfilelist.cpp:716
|
|
|
|
|
#: replaygainfilelist.cpp:726 replaygainfilelist.cpp:825
|
|
|
|
|
#: replaygainfilelist.cpp:912 replaygainfilelist.cpp:985
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "File"
|
|
|
|
|
msgstr "Feladat/Fájl"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: replaygainfilelist.cpp:137 replaygainfilelist.cpp:147
|
|
|
|
|
#: replaygainfilelist.cpp:150 replaygainfilelist.cpp:180
|
|
|
|
|
#: replaygainfilelist.cpp:565 replaygainfilelist.cpp:669
|
|
|
|
@ -1547,8 +1565,7 @@ msgstr "Replay Gain eltávolítása"
|
|
|
|
|
msgid "built-in"
|
|
|
|
|
msgstr "beépített"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: replaygainscanner.cpp:33 replaygainscanner.cpp:216
|
|
|
|
|
#: replaygainscanner.cpp:231
|
|
|
|
|
#: replaygainscanner.cpp:33 replaygainscanner.cpp:216 replaygainscanner.cpp:231
|
|
|
|
|
msgid "Replay Gain Tool"
|
|
|
|
|
msgstr "Replay Gain Eszköz"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -1595,96 +1612,176 @@ msgstr "Replay Gain adatok törlése az összes fájllistában található fájl
|
|
|
|
|
msgid "Choose files!"
|
|
|
|
|
msgstr "Válassza ki a fájlokat!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: soundkonverter.cpp:107
|
|
|
|
|
#: soundkonverter.cpp:113
|
|
|
|
|
msgid "Choose your prefered output options and click on \"Add files ...\"!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Válassza ki a kívánt kimeneti opciókat és kattintson a \"Fájlok hozzáadása "
|
|
|
|
|
"...\" gombra!"
|
|
|
|
|
"Válassza ki a kívánt kimeneti opciókat és kattintson a \"Fájlok "
|
|
|
|
|
"hozzáadása ...\" gombra!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: soundkonverter.cpp:110 soundkonverter.cpp:405 soundkonverter.cpp:448
|
|
|
|
|
#: soundkonverter.cpp:116 soundkonverter.cpp:411 soundkonverter.cpp:454
|
|
|
|
|
msgid "&Start conversion"
|
|
|
|
|
msgstr "Konvertálás &indítása"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: soundkonverter.cpp:112
|
|
|
|
|
#: soundkonverter.cpp:118
|
|
|
|
|
msgid "&Replay Gain Tool ..."
|
|
|
|
|
msgstr "&Replay Gain Eszköz ..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: soundkonverter.cpp:114
|
|
|
|
|
#: soundkonverter.cpp:120
|
|
|
|
|
msgid "C&uesheet Editor ..."
|
|
|
|
|
msgstr "C&ue információ szerkesztő ..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: soundkonverter.cpp:115
|
|
|
|
|
#: soundkonverter.cpp:121
|
|
|
|
|
msgid "Show &Log ..."
|
|
|
|
|
msgstr "&Napló mutatása ..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: soundkonverter.cpp:118
|
|
|
|
|
#: soundkonverter.cpp:124
|
|
|
|
|
msgid "S&top after current file is complete"
|
|
|
|
|
msgstr "L&eállítás, miután az aktuális fájl elkészült"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: soundkonverter.cpp:119
|
|
|
|
|
#: soundkonverter.cpp:125
|
|
|
|
|
msgid "&Continue after current file is complete"
|
|
|
|
|
msgstr "&Folyatatás, miután az aktuális fájl elkészült"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: soundkonverter.cpp:120
|
|
|
|
|
#: soundkonverter.cpp:126
|
|
|
|
|
msgid "Stop &immediately"
|
|
|
|
|
msgstr "Leállítás &azonnal"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: soundkonverter.cpp:148
|
|
|
|
|
#: soundkonverter.cpp:127 soundkonverter.cpp:254
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Stop"
|
|
|
|
|
msgstr "Megállítva"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: soundkonverter.cpp:154
|
|
|
|
|
msgid "A&dd Files ..."
|
|
|
|
|
msgstr "&Fájlok hozzáadása ..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: soundkonverter.cpp:149
|
|
|
|
|
#: soundkonverter.cpp:155
|
|
|
|
|
msgid "Add &Folder ..."
|
|
|
|
|
msgstr "Könyvtár &hozzáadása ..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: soundkonverter.cpp:150
|
|
|
|
|
#: soundkonverter.cpp:156
|
|
|
|
|
msgid "Add CD &tracks ..."
|
|
|
|
|
msgstr "CD s&zámok hozzáadása ..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: soundkonverter.cpp:151
|
|
|
|
|
#: soundkonverter.cpp:157
|
|
|
|
|
msgid "Add &URL ..."
|
|
|
|
|
msgstr "&URL hozzáadása ..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: soundkonverter.cpp:154
|
|
|
|
|
#: soundkonverter.cpp:160
|
|
|
|
|
msgid "L&oad file list"
|
|
|
|
|
msgstr "Fájllista be&töltése"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: soundkonverter.cpp:155
|
|
|
|
|
#: soundkonverter.cpp:161
|
|
|
|
|
msgid "Sa&ve file list"
|
|
|
|
|
msgstr "Fájllista m&entése"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: soundkonverter.cpp:229
|
|
|
|
|
#: soundkonverter.cpp:235
|
|
|
|
|
msgid "Add files ..."
|
|
|
|
|
msgstr "Fájlok hozzáadása ..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: soundkonverter.cpp:230
|
|
|
|
|
#: soundkonverter.cpp:236
|
|
|
|
|
msgid "Add folder ..."
|
|
|
|
|
msgstr "Könyvtár hozzáadása ..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: soundkonverter.cpp:231
|
|
|
|
|
#: soundkonverter.cpp:237
|
|
|
|
|
msgid "Add CD tracks ..."
|
|
|
|
|
msgstr "CD szám hozzáadása ..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: soundkonverter.cpp:232
|
|
|
|
|
#: soundkonverter.cpp:238
|
|
|
|
|
msgid "Add URL ..."
|
|
|
|
|
msgstr "URL hozzáadása ..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: soundkonverter.cpp:240
|
|
|
|
|
#: soundkonverter.cpp:246
|
|
|
|
|
msgid "Start"
|
|
|
|
|
msgstr "Indítás"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: soundkonverter.cpp:417
|
|
|
|
|
#: soundkonverter.cpp:423
|
|
|
|
|
msgid "&Start queue"
|
|
|
|
|
msgstr "&Indítás később"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: soundkonverter.cpp:489
|
|
|
|
|
#: soundkonverter.cpp:495
|
|
|
|
|
msgid "Choose files to convert"
|
|
|
|
|
msgstr "Válassza ki a fájlokat a konvertáláshoz"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: soundkonverter.cpp:617
|
|
|
|
|
#: soundkonverter.cpp:623
|
|
|
|
|
msgid "Open URL"
|
|
|
|
|
msgstr "URL megnyitása"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: soundkonverter.cpp:617
|
|
|
|
|
#: soundkonverter.cpp:623
|
|
|
|
|
msgid "Enter a URL:"
|
|
|
|
|
msgstr "Adjon meg egy URL-t:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: soundkonverterui.rc:13
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Conversion"
|
|
|
|
|
msgstr "&Konvertálás"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: soundkonverterui.rc:27
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Main Toolbar"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Available plugins"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Elérhető kiegészítők"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Refresh"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Frissítés"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Download the latest list of available plugins."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Az elérhető kiegészítők listájának frissítése."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Install"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Telepítés"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Download the selected plugin and install it into the soundKonverter "
|
|
|
|
|
#~ "directory."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Kiválasztott kiegészítők telepítése a soundKonverter könyvtárába."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Check for new plugins on every startup"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Minden indításnál új kiegészítők keresése"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Adding new item to conversion list: `%1')"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Új elem hozzáadása a konvertálási listához: '`%1')"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Choose a directory!"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Válassza ki a könyvtárat!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "There are new plugin updates available.\n"
|
|
|
|
|
#~ "Click on this button in order to open the configuration dialog."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Új kiegészítő frissítések érhetőek el.\n"
|
|
|
|
|
#~ "Kattintson erre a gombra, a konfigurációs párbeszédablak megnyitásához."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Strenght"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Mérték"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Leállítva"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Leállítva"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ " A volume difference is calculated and stored in a tag. This way audio "
|
|
|
|
|
#~ "players can automatically adjust the volume and the original music data "
|
|
|
|
|
#~ "is not modified (like at normalization)."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ " A Replay Gain egy hangerő javító technika. Kiszámítja a "
|
|
|
|
|
#~ "hangerőkülönbséget és egy meta adatban tárolja. Erre a zenelejátszók "
|
|
|
|
|
#~ "automatikusan beállítják a kötetet és az eredeti zenei adatokat nem "
|
|
|
|
|
#~ "módosítják (mint a normalizálás)."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Your names"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Adam Pongracz,,Launchpad Contributions:,Adam Pongracz,Gabor SUVEG,"
|
|
|
|
|
#~ "Pittmann Tamás,Pongracz Adam,sipiatti"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Your emails"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "pongadam@gmail.com,,,,gabor@suveg.hu,zaivaldi@gmail.com,pongadam@freeweb."
|
|
|
|
|
#~ "hu,sipiatti@gmail.com"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "soundKonverter is a frontend to various sound en- and decoding programs."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "A soundKonverter egy grafikus felület a különböző audió-(de)kódoló "
|
|
|
|
|
#~ "programokhoz."
|
|
|
|
|