|
|
|
@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:33+0000\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2023-06-09 20:15+0000\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2023-06-13 17:15+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Andrei Stepanov <adem4ik@gmail.com>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Russian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
|
|
|
|
|
"projects/applications/qalculate-tde/ru/>\n"
|
|
|
|
@ -1956,308 +1956,311 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"\"info\" is typed as property, a dialog window will pop up with all "
|
|
|
|
|
"properties of the object."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Извлекает данные из набора данных %s для заданного объекта и свойства. Если "
|
|
|
|
|
"в качестве свойства введено \"info\", появится диалоговое окно со всеми "
|
|
|
|
|
"свойствами объекта."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qalculatefunctionsdialog.cpp:393
|
|
|
|
|
msgid "Arguments"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Аргументы"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qalculatefunctionsdialog.cpp:414 qalculateinsertfunctiondialog.cpp:194
|
|
|
|
|
#: qalculateinsertfunctiondialog.cpp:227
|
|
|
|
|
msgid "optional"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "необязятально"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qalculatefunctionsdialog.cpp:418
|
|
|
|
|
msgid "default: "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "по умолчанию: "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qalculatefunctionsdialog.cpp:428
|
|
|
|
|
msgid "Requirement"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Требование"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qalculateimportcsvdialog.cpp:40 qalculateimportcsvdialog.cpp:47
|
|
|
|
|
msgid "Import CSV File"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Импорт из файла CSV"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qalculateimportcsvdialog.cpp:49
|
|
|
|
|
msgid "Import as:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Импортировать как:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qalculateimportcsvdialog.cpp:72
|
|
|
|
|
msgid "First row:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Первая строка:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qalculateimportcsvdialog.cpp:78
|
|
|
|
|
msgid "Includes headings"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Включает заголовки"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qalculateimportcsvdialog.cpp:150
|
|
|
|
|
msgid "An error occured when importing the CSV file."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "При импорте файла CSV произошла ошибка."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qalculateinsertfunctiondialog.cpp:50 qalculateinsertfunctiondialog.cpp:57
|
|
|
|
|
msgid "Execute"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Выполнить"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qalculateinsertfunctiondialog.cpp:93
|
|
|
|
|
msgid "Argument"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Аргумент"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qalculateinsertfunctiondialog.cpp:152
|
|
|
|
|
msgid "True"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Правда"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qalculateinsertfunctiondialog.cpp:153
|
|
|
|
|
msgid "False"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Ложь"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qalculateinsertfunctiondialog.cpp:184
|
|
|
|
|
msgid "Info"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Сведения"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qalculateinsertmatrixvectordialog.cpp:71
|
|
|
|
|
msgid "Insert Selection"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Вставить выборку"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qalculateinsertmatrixvectordialog.cpp:293
|
|
|
|
|
msgid "Vector Result"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Векторный результат"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qalculateinsertmatrixvectordialog.cpp:295
|
|
|
|
|
msgid "Matrix Result"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Матричный результат"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qalculateperiodictabledialog.cpp:195
|
|
|
|
|
msgid "Element Data"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Данные элемента"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qalculateperiodictabledialog.cpp:221
|
|
|
|
|
msgid "Classification"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Классификация"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qalculateperiodictabledialog.cpp:224
|
|
|
|
|
msgid "Alkali Metal"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Щелочной металл"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qalculateperiodictabledialog.cpp:225
|
|
|
|
|
msgid "Alkaline-Earth Metal"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Щёлочноземельный металл"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qalculateperiodictabledialog.cpp:226
|
|
|
|
|
msgid "Lanthanide"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Лантаноид"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qalculateperiodictabledialog.cpp:227
|
|
|
|
|
msgid "Actinide"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Актиноид"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qalculateperiodictabledialog.cpp:228
|
|
|
|
|
msgid "Transition Metal"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Переходный металл"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qalculateperiodictabledialog.cpp:229
|
|
|
|
|
msgid "Metal"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Металл"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qalculateperiodictabledialog.cpp:230
|
|
|
|
|
msgid "Metalloid"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Полуметалл"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qalculateperiodictabledialog.cpp:231
|
|
|
|
|
msgid "Non-Metal"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Неметалл"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qalculateperiodictabledialog.cpp:232
|
|
|
|
|
msgid "Halogen"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Галоген"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qalculateperiodictabledialog.cpp:233
|
|
|
|
|
msgid "Noble Gas"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Инертный газ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qalculateperiodictabledialog.cpp:234
|
|
|
|
|
msgid "Transactinide"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Трансактиноид"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qalculateplotdialog.cpp:66
|
|
|
|
|
msgid "Plot"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Построить"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qalculateplotdialog.cpp:84
|
|
|
|
|
msgid "Data"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Данные"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qalculateplotdialog.cpp:85
|
|
|
|
|
msgid "Function Range"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Диапазон функции"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qalculateplotdialog.cpp:103
|
|
|
|
|
msgid "Vector/matrix"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Вектор/матрица"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qalculateplotdialog.cpp:106
|
|
|
|
|
msgid "Paired matrix"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Спаренная матрица"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qalculateplotdialog.cpp:109
|
|
|
|
|
msgid "Rows"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Строки"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qalculateplotdialog.cpp:111
|
|
|
|
|
msgid "X variable:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Переменная X:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qalculateplotdialog.cpp:115
|
|
|
|
|
msgid "Style:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Стиль:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qalculateplotdialog.cpp:117
|
|
|
|
|
msgid "Line"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Линия"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qalculateplotdialog.cpp:118
|
|
|
|
|
msgid "Points"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Точки"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qalculateplotdialog.cpp:119
|
|
|
|
|
msgid "Line with points"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Линия с точками"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qalculateplotdialog.cpp:120
|
|
|
|
|
msgid "Boxes/bars"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Блоки/столбцы"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qalculateplotdialog.cpp:121
|
|
|
|
|
msgid "Histogram"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Гистограмма"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qalculateplotdialog.cpp:122
|
|
|
|
|
msgid "Steps"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Шаги"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qalculateplotdialog.cpp:123
|
|
|
|
|
msgid "Candlesticks"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Японские свечи"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qalculateplotdialog.cpp:124
|
|
|
|
|
msgid "Dots"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Пунктир"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qalculateplotdialog.cpp:126
|
|
|
|
|
msgid "Smoothing:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Сглаживание:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qalculateplotdialog.cpp:129
|
|
|
|
|
msgid "Monotonic"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Монотонный"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qalculateplotdialog.cpp:130
|
|
|
|
|
msgid "Natural cubic splines"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Натуральные кубические сплайны"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qalculateplotdialog.cpp:131
|
|
|
|
|
msgid "Bezier"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Безье"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qalculateplotdialog.cpp:132
|
|
|
|
|
msgid "Bezier (monotonic)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Безье (монотонный)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qalculateplotdialog.cpp:134
|
|
|
|
|
msgid "Y-axis:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Ось Y:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qalculateplotdialog.cpp:138
|
|
|
|
|
msgid "Primary"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Первичный"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qalculateplotdialog.cpp:141
|
|
|
|
|
msgid "Secondary"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Вторичный"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qalculateplotdialog.cpp:173
|
|
|
|
|
msgid "Sampling rate:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Частота дискретизации:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qalculateplotdialog.cpp:178
|
|
|
|
|
msgid "Step size:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Размер шага:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qalculateplotdialog.cpp:196
|
|
|
|
|
msgid "Display grid"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Показывать сетку"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qalculateplotdialog.cpp:198
|
|
|
|
|
msgid "Display full border"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Показать полную границу"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qalculateplotdialog.cpp:201
|
|
|
|
|
msgid "Logarithmic x scale:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Логарифмическая шкала X:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qalculateplotdialog.cpp:205
|
|
|
|
|
msgid "Logarithmic y scale:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Логарифмическая шкала Y:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qalculateplotdialog.cpp:209
|
|
|
|
|
msgid "X-axis label:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Метка оси X:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qalculateplotdialog.cpp:212
|
|
|
|
|
msgid "Y-axis label:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Метка оси Y:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qalculateplotdialog.cpp:215
|
|
|
|
|
msgid "Color display:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Отображение цвета:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qalculateplotdialog.cpp:219
|
|
|
|
|
msgid "Color"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Цвет"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qalculateplotdialog.cpp:222
|
|
|
|
|
msgid "Monochrome"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Одноцветный"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qalculateplotdialog.cpp:226
|
|
|
|
|
msgid "Legend placement:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Размещение легенды:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qalculateplotdialog.cpp:229
|
|
|
|
|
msgid "Top-left"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Слева вверху"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qalculateplotdialog.cpp:230
|
|
|
|
|
msgid "Top-right"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Справа вверху"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qalculateplotdialog.cpp:231
|
|
|
|
|
msgid "Bottom-left"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Слева внизу"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qalculateplotdialog.cpp:232
|
|
|
|
|
msgid "Bottom-right"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Справа внизу"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qalculateplotdialog.cpp:233
|
|
|
|
|
msgid "Below"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Ниже"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qalculateplotdialog.cpp:234
|
|
|
|
|
msgid "Outside"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Снаружи"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qalculateplotdialog.cpp:405 qalculateplotdialog.cpp:460
|
|
|
|
|
#: qalculateplotdialog.cpp:508
|
|
|
|
|
msgid "Empty expression."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Пустое выражение."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qalculateplotdialog.cpp:474 qalculateplotdialog.cpp:521
|
|
|
|
|
msgid "Empty x variable."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Пустая переменная x."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qalculateprecisiondialog.cpp:34 qalculateprecisiondialog.cpp:36
|
|
|
|
|
msgid "Recalculate"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Пересчитать"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qalculateprecisiondialog.cpp:41
|
|
|
|
|
msgid "Precision:"
|
|
|
|
@ -2265,321 +2268,335 @@ msgstr "Точность:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qalculatepreferencesdialog.cpp:100
|
|
|
|
|
msgid "Choose..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Выбор…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qalculatepreferencesdialog.cpp:147
|
|
|
|
|
msgid "Preferences"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Настройки"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qalculatepreferencesdialog.cpp:161
|
|
|
|
|
msgid "Close to system tray"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Закрывать в системный трей"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qalculatepreferencesdialog.cpp:162
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If the application will reside in the system tray when the window is closed"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Будет ли приложение располагаться в системном трее по закрытии окна"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qalculatepreferencesdialog.cpp:164
|
|
|
|
|
msgid "Display expression status"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Показывать состояния выражения"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qalculatepreferencesdialog.cpp:165
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If as-you-type expression status shall be displayed below the expression "
|
|
|
|
|
"entry"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Будет ли состояние выражения as-you-type отображаться под записью выражения"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qalculatepreferencesdialog.cpp:167
|
|
|
|
|
msgid "Use icon buttons"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Использовать кнопки со значками"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qalculatepreferencesdialog.cpp:168
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Use icons instead of text on the top-right buttons. The third state uses the "
|
|
|
|
|
"style setting for icons on buttons."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Использовать значки вместо текста на кнопках в правом верхнем углу. В "
|
|
|
|
|
"третьем состоянии используется настройка стиля для значков на кнопках."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qalculatepreferencesdialog.cpp:171
|
|
|
|
|
msgid "Update exchange rates on start"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Обновлять обменные курсы при запуске"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qalculatepreferencesdialog.cpp:172
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If current exchange rates shall be downloaded from the internet at program "
|
|
|
|
|
"start"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Должны текущие курсы валют загружаться из Интернета при запуске программы"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qalculatepreferencesdialog.cpp:174
|
|
|
|
|
msgid "Save mode on exit"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Сохранить режим при выходе"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qalculatepreferencesdialog.cpp:175
|
|
|
|
|
msgid "If the mode of the calculator shall be restored"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Должен ли восстанавливаться режим калькулятора"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qalculatepreferencesdialog.cpp:177
|
|
|
|
|
msgid "Save definitions on exit"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Сохранять определения при выходе"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qalculatepreferencesdialog.cpp:178
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If changes to functions, units and variables shall be saved automatically"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Должны ли изменения функций, единиц и переменных сохраняться автоматически"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qalculatepreferencesdialog.cpp:180
|
|
|
|
|
msgid "Use only keypad keys for RPN"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Использовать только клавиши клавиатуры для ПОЛИЗ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qalculatepreferencesdialog.cpp:181
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Use only keypad keys for RPN operations (+-*/^) and use the rest of the "
|
|
|
|
|
"keyboard for expression entry"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Использовать клавиши клавиатуры только для операций ПОЛИЗ (+-*/^), а "
|
|
|
|
|
"остальную часть клавиатуры — для ввода выражений"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qalculatepreferencesdialog.cpp:183
|
|
|
|
|
msgid "Ignores dots in numbers"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Игнорирует точки в числах"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qalculatepreferencesdialog.cpp:184
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Allow dots, '.', to be used as thousands separator instead of as an "
|
|
|
|
|
"alternative to decimal sign"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Разрешить использовать точки, «.», в качестве разделителя тысяч, а не как "
|
|
|
|
|
"альтернативу десятичному знаку"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qalculatepreferencesdialog.cpp:187
|
|
|
|
|
msgid "Enable unicode signs"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Включить знаки юникода"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qalculatepreferencesdialog.cpp:188
|
|
|
|
|
msgid "Disable this if you have problems with some fancy characters"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Отключите это, если у вас есть проблемы с некоторыми необычными символами"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qalculatepreferencesdialog.cpp:190
|
|
|
|
|
msgid "Use lower case in numbers"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Использовать нижний регистр в цифрах"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qalculatepreferencesdialog.cpp:191
|
|
|
|
|
msgid "If lower case letters should be used in numbers with non-decimal base"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Следует ли использовать строчные буквы в числах с недесятичным основанием"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qalculatepreferencesdialog.cpp:193
|
|
|
|
|
msgid "Use lower case \"e\""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Использовать строчную букву «е»"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qalculatepreferencesdialog.cpp:194
|
|
|
|
|
msgid "If \"e\"; shall be used instead of \"E\" in numbers"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Должно ли в цифрах вместо «Е» использоваться «е»"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qalculatepreferencesdialog.cpp:196
|
|
|
|
|
msgid "Alternative base prefixes"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Особые базовые приставки"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qalculatepreferencesdialog.cpp:197
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If hexadecimal numbers shall be displayed with \"0x0\" and binary numbers "
|
|
|
|
|
"with \"0b00\" as prefixes"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Должны ли шестнадцатеричные числа отображаться с приставкой «0x0», а "
|
|
|
|
|
"двоичные числа с приставкой «0b00»"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qalculatepreferencesdialog.cpp:199
|
|
|
|
|
msgid "Spell out logical operators"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Прописать логические операторы"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qalculatepreferencesdialog.cpp:200
|
|
|
|
|
msgid "If logical and/or shall be displayed as \"&&\"/\"||\" or \"and\"/\"or\""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Должны ли логические и/или отображаться как «&&»/«||» или как «и»/«или»"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qalculatepreferencesdialog.cpp:203
|
|
|
|
|
msgid "Multiplication sign:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Знак умножения:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qalculatepreferencesdialog.cpp:215
|
|
|
|
|
msgid "Division sign:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Знак деления:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qalculatepreferencesdialog.cpp:230
|
|
|
|
|
msgid "Custom result font"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Настраиваемый шрифт результата"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qalculatepreferencesdialog.cpp:234
|
|
|
|
|
msgid "Custom expression font"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Настраиваемый шрифт выражения"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qalculatepreferencesdialog.cpp:238
|
|
|
|
|
msgid "Custom status font"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Настраиваемый шрифт состояния"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qalculatepreferencesdialog.cpp:243
|
|
|
|
|
msgid "Status error color:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Цвет ошибки состояния:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qalculatepreferencesdialog.cpp:250
|
|
|
|
|
msgid "Status warning color:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Цвет предупреждения состояния:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qalculateresultdisplay.cpp:53
|
|
|
|
|
msgid "a matrix"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "матрица"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qalculateresultdisplay.cpp:55
|
|
|
|
|
msgid "a vector"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "вектор"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qalculateresultdisplay.cpp:58
|
|
|
|
|
msgid "double-click to view/edit"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "двойной щелчок для просмотра/правки"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qalculateresultdisplay.cpp:61
|
|
|
|
|
msgid "Unknown variable"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Неизвестная переменная"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qalculateresultdisplay.cpp:73
|
|
|
|
|
msgid "Prefix"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Приставка"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qalculateresultdisplay.cpp:337
|
|
|
|
|
msgid "Show Parsed Expression"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Показать разобранное выражение"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qalculateresultdisplay.cpp:343 qalculateresultdisplay.cpp:354
|
|
|
|
|
msgid "Show Object Info"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Показать сведения об объекте"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qalculateresultdisplay.cpp:349
|
|
|
|
|
msgid "View/Edit Matrix"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Просмотр/правка матрицы"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qalculateresultdisplay.cpp:351
|
|
|
|
|
msgid "View/Edit Vector"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Просмотр/правка вектора"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qalculateresultdisplay.cpp:383
|
|
|
|
|
msgid "Parsed expression:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Разобранное выражение:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qalculatesetbasedialog.cpp:33
|
|
|
|
|
msgid "Result Base"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Основа результата"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qalculatesetbasedialog.cpp:39 qalculatesetbasedialog.cpp:52
|
|
|
|
|
msgid "Other:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Другое:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qalculatesetbasedialog.cpp:43
|
|
|
|
|
msgid "Time format"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Формат времени"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qalculatesetbasedialog.cpp:44 qalculatesetbasedialog.cpp:55
|
|
|
|
|
msgid "Roman numerals"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Римские цифры"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qalculatesetbasedialog.cpp:46
|
|
|
|
|
msgid "Expression Base"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Основа выражения"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qalculateunitsdialog.cpp:56
|
|
|
|
|
msgid "Units"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Единицы"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qalculateunitsdialog.cpp:70
|
|
|
|
|
msgid "Names"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Имена"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qalculateunitsdialog.cpp:71
|
|
|
|
|
msgid "Base"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Основа"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qalculateunitsdialog.cpp:74
|
|
|
|
|
msgid "Conversion"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Преобразование"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qalculateunitsdialog.cpp:107
|
|
|
|
|
msgid "Convert Result"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Преобразовать результат"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qalculateunitsdialog.cpp:252
|
|
|
|
|
msgid "Cannot delete unit as it is needed by other units."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Невозможно удалить единицу, так как она нужна другим единицам."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qalculatevariablesdialog.cpp:53
|
|
|
|
|
msgid "Variables"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Переменные"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qalculatevariablesdialog.cpp:62
|
|
|
|
|
msgid "Variable Name"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Имя переменной"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qalculate_tdeui.rc:5
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&New"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "&Новый"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qalculate_tdeui.rc:37
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Set Prefix"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "&Задать приставку"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qalculate_tdeui.rc:39
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Convert To Unit"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "&Преобразовать в единицу"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qalculate_tdeui.rc:54
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Mode"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "&Режим"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qalculate_tdeui.rc:55
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Number Base"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Основание числа"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qalculate_tdeui.rc:67
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Numerical Display"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Числовое отображение"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qalculate_tdeui.rc:80
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Fractional Display"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Дробное отображение"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qalculate_tdeui.rc:86
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Unit Display"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Отображение единиц"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qalculate_tdeui.rc:96
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Angle Unit"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Угловая единица измерения"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qalculate_tdeui.rc:104
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Enabled Objects"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Включить объекты"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qalculate_tdeui.rc:121
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Assumptions"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Предположения"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qalculate_tdeui.rc:137
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Algebraic Mode"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Алгебраический режим"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qalculate_tdeui.rc:161
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Fu&nctions"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Фу&нкции"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qalculate_tdeui.rc:163
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Variables"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Пере&менные"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qalculate_tdeui.rc:165
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Units"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Единицы изме&рения"
|
|
|
|
|