# translation of de.po to # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. # # Christoph Thielecke , 2004, 2005, 2008. # Christoph Thielecke , 2005, 2006. # Christoph Thielecke , 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: de\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-09-09 18:31+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-12-26 00:37+0000\n" "Last-Translator: Chris \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Christoph Thielecke, Chris (TDE)" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "crissi99@gmx.de" #: ciscocertificateenrollment.cpp:88 ciscocertificateenrollment.cpp:631 msgid "Enrollment break requested, user cancel" msgstr "Abbruch der Anforderung angefordert, Benutzer" #: ciscocertificateenrollment.cpp:96 ciscocertificateenrollment.cpp:644 msgid "process %1 killed" msgstr "Prozess %1 wurde getötet" #: ciscocertificateenrollment.cpp:107 msgid "Select enrollment type..." msgstr "Typ der Anforderungsmethode auswählen..." #: ciscocertificateenrollment.cpp:112 manageciscocert.cpp:259 #: preferencesdialog.cpp:754 msgid "Collecting cisco CA certs from Cisco certificate store..." msgstr "Es werden CA-Zertifikate im Cisco-Zertifikatspeicher gesucht..." #: ciscocertificateenrollment.cpp:114 manageciscocert.cpp:261 #: preferencesdialog.cpp:757 msgid "Looking for CA certs in Cisco certificate store..." msgstr "Es werden CA-Zerifikate im Cisco-Zertifikatspeicher gesucht..." #: ciscocertificateenrollment.cpp:117 ciscocertificateenrollment.cpp:119 #: manageciscocert.cpp:226 manageciscocert.cpp:228 manageciscocert.cpp:257 #: manageciscocert.cpp:264 manageciscocert.cpp:266 msgid "Done." msgstr "Fertig." #: ciscocertificateenrollment.cpp:120 kvpnc.cpp:452 kvpnc.cpp:470 #: kvpnc.cpp:18821 manageciscocert.cpp:229 manageciscocert.cpp:267 #: preferencesdialog.cpp:388 preferencesdialog.cpp:685 #: preferencesdialog.cpp:763 msgid "Ready." msgstr "Bereit." #: ciscocertificateenrollment.cpp:132 msgid "Enter certificate data..." msgstr "Zertifikatsdaten eingeben..." #: ciscocertificateenrollment.cpp:136 newprofilewizard.cpp:745 msgid "Finish" msgstr "Abschließen" #: ciscocertificateenrollment.cpp:145 newprofilewizard.cpp:752 msgid "Please fill in all fields!" msgstr "Bitte alle Felder ausfüllen!" #: ciscocertificateenrollment.cpp:146 newprofilewizard.cpp:760 #: newprofilewizard.cpp:1505 newprofilewizard.cpp:1553 #: newprofilewizard.cpp:1866 newprofilewizard.cpp:2247 #: newprofilewizard.cpp:2327 newprofilewizard.cpp:2349 #: newprofilewizard.cpp:2411 newprofilewizard.cpp:2521 #: newprofilewizard.cpp:2598 newprofilewizard.cpp:2713 #: newprofilewizard.cpp:2775 newprofilewizard.cpp:2866 #: newprofilewizard.cpp:2943 msgid "These fields must be filled in:\n" msgstr "Diese Felder müssen ausgefüllt werden:\n" #: ciscocertificateenrollment.cpp:152 ciscocertificateenrollment.cpp:191 #, c-format msgid "Enrollment type: %1" msgstr "Typ der Anforderungsmethode: %1" #: ciscocertificateenrollment.cpp:158 msgid "Filename" msgstr "Dateiname" #: ciscocertificateenrollment.cpp:159 msgid "Filename is empty!" msgstr "Dateiname ist leer!" #: ciscocertificateenrollment.cpp:164 #, c-format msgid "Filename: %1" msgstr "Dateiname: %1" #: ciscocertificateenrollment.cpp:171 enterpassworddialog.cpp:82 #: newprofilewizard.cpp:2737 profilenetworkhttpproxyoptionsbase.ui:107 #, no-c-format msgid "Password" msgstr "Paßwort" #: ciscocertificateenrollment.cpp:172 msgid "Password is empty!" msgstr "Paßwort ist leer!" #: ciscocertificateenrollment.cpp:177 #, c-format msgid "Password: %1" msgstr "Paßwort: %1" #: ciscocertificateenrollment.cpp:180 #, c-format msgid "Password (cleartext): %1" msgstr "Paßwort (Klartext): %1" #: ciscocertificateenrollment.cpp:185 #, c-format msgid "File encoding: %1" msgstr "Dateikodierung: %1" #: ciscocertificateenrollment.cpp:191 msgid "Online" msgstr "Online" #: ciscocertificateenrollment.cpp:195 #, c-format msgid "CA: %1" msgstr "CA: %1" #: ciscocertificateenrollment.cpp:201 msgid "CA URL" msgstr "CA-URL" #: ciscocertificateenrollment.cpp:202 msgid "CA URL is empty!" msgstr "CA-URL ist leer!" #: ciscocertificateenrollment.cpp:207 #, c-format msgid "CA URL: %1" msgstr "CA-URL: %1" #: ciscocertificateenrollment.cpp:212 #, c-format msgid "CA domain: %1" msgstr "CA-Domäne: %1" #: ciscocertificateenrollment.cpp:218 msgid "Challenge password" msgstr "Austausch-Paßwort" #: ciscocertificateenrollment.cpp:219 msgid "Challenge password is empty!" msgstr "Austausch-Paßwort ist leer!" #: ciscocertificateenrollment.cpp:224 #, c-format msgid "Challenge password: %1" msgstr "Austausch-Paßwort: %1" #: ciscocertificateenrollment.cpp:227 #, c-format msgid "Challenge password (cleartext): %1" msgstr "Austausch-Paßwort (Klartext): %1" #: ciscocertificateenrollment.cpp:239 importipsecprofiledialog.cpp:1005 #: kvpncconfig.cpp:1576 kvpncconfig.cpp:2551 kvpncconfig.cpp:3669 #: manageciscocertbase.ui:68 newprofilewizard.cpp:763 newprofilewizard.cpp:776 #: newprofilewizard.cpp:785 newprofilewizard.cpp:2673 #: newprofilewizardcert.ui:574 preferencesdialog.cpp:5944 #: profilesmartcardoptionsbase.ui:181 #, no-c-format msgid "Name" msgstr "Name" #: ciscocertificateenrollment.cpp:240 newprofilewizard.cpp:764 msgid "Name is empty!" msgstr "Name ist leer!" #: ciscocertificateenrollment.cpp:245 #, c-format msgid "Name: %1" msgstr "Name: %1" #: ciscocertificateenrollment.cpp:250 #, c-format msgid "IP address: %1" msgstr "IP-Adresse: %1" #: ciscocertificateenrollment.cpp:254 #, c-format msgid "State: %1" msgstr "Bundesland: %1" #: ciscocertificateenrollment.cpp:258 #, c-format msgid "Department: %1" msgstr "Abteilung: %1" #: ciscocertificateenrollment.cpp:262 #, c-format msgid "Company: %1" msgstr "Firma: %1" #: ciscocertificateenrollment.cpp:266 #, c-format msgid "Domain: %1" msgstr "Domäne: %1" #: ciscocertificateenrollment.cpp:270 #, c-format msgid "Email: %1" msgstr "E-Mail: %1" #: ciscocertificateenrollment.cpp:274 #, c-format msgid "Country: %1" msgstr "Land: %1" #: ciscocertificateenrollment.cpp:279 msgid "Enrollment was sucessful." msgstr "Anforderung war erfolgreich." #: ciscocertificateenrollment.cpp:293 importcertificatedialog.cpp:550 #: importcertificatedialog.cpp:573 importcertificatedialog.cpp:596 #: importcertificatedialog.cpp:619 kvpnc.cpp:20217 kvpnc.cpp:20327 #: kvpncconfig.cpp:4215 msgid "" "The required tool (%1) is not installed, please install it before you are " "connecting and restart kvpnc." msgstr "" "Die erforderliche Binärdatei (%1) ist nicht installiert, bitte diese vorher " "installieren und KVpnc vor dem Verbinden neustarten." #: ciscocertificateenrollment.cpp:293 importcertificatedialog.cpp:550 #: importcertificatedialog.cpp:573 importcertificatedialog.cpp:596 #: importcertificatedialog.cpp:619 kvpnc.cpp:20217 kvpnc.cpp:20327 #: kvpncconfig.cpp:4215 msgid "Tool Missing" msgstr "Werkzeug fehlt" #: ciscocertificateenrollment.cpp:392 msgid "EnrollmentProcess args: " msgstr "Anforderungsprozeß-Argumente: " #: ciscocertificateenrollment.cpp:397 ciscocertificateenrollment.cpp:398 #: importcertificatedialog.cpp:476 importcertificatedialog.cpp:478 #: importcertificatedialog.cpp:859 importcertificatedialog.cpp:929 #: importcertificatedialog.cpp:1342 manageciscocert.cpp:98 #: manageciscocert.cpp:197 msgid "Unable to start process (%1)!" msgstr "Prozess kann nicht gestartet werden (%1)!" #: ciscocertificateenrollment.cpp:405 msgid "Process %1 started." msgstr "Prozess %1 gestartet." #: ciscocertificateenrollment.cpp:407 msgid "Enrollment progress" msgstr "Anforderungsprozeß" #: ciscocertificateenrollment.cpp:407 msgid "Certificate enrollment..." msgstr "Zertifikatsanforderung..." #: ciscocertificateenrollment.cpp:436 #, c-format msgid "Enrollment finished: %1." msgstr "Anforderung abgeschlossen: %1." #: ciscocertificateenrollment.cpp:559 msgid "Certificate enrollment: %1 was requested, send it..." msgstr "Zertifikatsanforderung: %1 wurde angefordert, es wird gesendet..." #: ciscocertificateenrollment.cpp:559 msgid " challenge password" msgstr " Austausch-Passwort" #: ciscocertificateenrollment.cpp:563 ciscocertificateenrollment.cpp:681 #, c-format msgid "Send challenge password: %1" msgstr "Austausch-Paßwort wird gesendet: %1" #: ciscocertificateenrollment.cpp:570 msgid "Certificate enrollment: request sent to CA, waiting for grant..." msgstr "" "Zertifikatsanforderung: Anfrage wurde an CA gesendet, es wird auf " "Beglaubigung gewartet..." #: ciscocertificateenrollment.cpp:574 msgid "Certificate enrollment: contacting CA..." msgstr "Zertifikatsanforderung: CA wird kontaktiert..." #: ciscocertificateenrollment.cpp:584 msgid "Certificate enrollment: enrollment was successful." msgstr "Zertifikatanfrage: Anfrage war erfolgreich." #: ciscocertificateenrollment.cpp:608 ciscocertificateenrollment.cpp:609 msgid "Certificate enrollment: enrollment has been failed." msgstr "Zertifikatanfrage: Anfrage ist fehlgeschlagen." #: ciscocertificateenrollment.cpp:608 msgid "Enrollment failed" msgstr "Anfrage fehlgeschlagen" #: ciscocertificateenrollment.cpp:611 msgid "Enrollment has been failed" msgstr "Anfrage ist fehlgeschlagen." #: ciscocertificateenrollment.cpp:624 msgid "Enrollment timer event" msgstr "Anforderungstimerereignis" #: ciscocertificateenrollment.cpp:651 #, c-format msgid "removing pending enrollment requests: %1" msgstr "es werden ausstehende Zertifikatsanfragen gelöscht: %1" #: ciscocertificateenrollment.cpp:656 msgid "delete enrollment request..." msgstr "Zertifikatsanforderung wird gelöscht..." #: ciscocertificateenrollment.cpp:671 msgid "Process (%1) could not started!" msgstr "Prozess (%1) konnte nicht gestartet werden!" #: ciscocertificateenrollment.cpp:677 importcertificatedialog.cpp:505 #: manageciscocert.cpp:104 manageciscocert.cpp:202 msgid "Process (%1) started." msgstr "Prozess %1 gestartet." #: ciscocertificateenrollment.cpp:707 msgid "Process (%1) finished." msgstr "Prozess (%1) beendet." #: ciscocertificateenrollment.cpp:709 msgid "Request canceled." msgstr "Anfrage wurde abgebrochen." #: ciscopasswddecoder.cpp:60 kvpncconfig.cpp:2013 kvpncconfig.cpp:2136 #: kvpncconfig.cpp:2137 kvpncconfig.cpp:2775 kvpncconfig.cpp:2776 #: kvpncconfig.cpp:2788 kvpncconfig.cpp:3769 kvpncconfig.cpp:3881 #: kvpncconfig.cpp:4241 msgid "Reading of \"%1\" has been failed!" msgstr "Lesen von \"%1\" ist fehlgeschlagen!" #: debugoutputtextedit.cpp:43 msgid "Cut Content" msgstr "Inhalt ausschneiden" #: debugoutputtextedit.cpp:44 msgid "Copy Content" msgstr "Inhalt kopieren" #: debugoutputtextedit.cpp:46 msgid "Clear Log Window" msgstr "Logfenster löschen" #: displaycertdialog.cpp:27 displaycertdialogbase.ui:16 manageciscocert.cpp:234 #, no-c-format msgid "Certificate data" msgstr "Zertifikatsdaten" #: enterpassworddialog.cpp:58 msgid "Enter account data:" msgstr "Zugangsdaten eingeben:" #: enterpassworddialog.cpp:74 importprofiledialog.cpp:505 #: importprofiledialog.cpp:511 preferencesdialog.cpp:1138 #: preferencesdialog.cpp:1139 profilepskoptionsbase.ui:16 #, no-c-format msgid "PSK" msgstr "PSK" #: enterpassworddialog.cpp:79 newprofilewizard.cpp:2717 #: profilenetworkhttpproxyoptionsbase.ui:259 #, no-c-format msgid "Username" msgstr "Benutzername" #: enterpassworddialog.cpp:86 #, c-format msgid "" "All fields must be filled in. Please check:\n" "%1" msgstr "" "Alle Felder müssen ausgefüllt werden. Bitte überprüfen Sie:\n" "%1" #: enterxauthinteractivepasscodedialog.cpp:45 msgid "Passcode must be filled in!" msgstr "Paßcode muß ausgefüllt werden!" #: generateopenvpnkeydialog.cpp:67 msgid "GenerateOpenvpnKeyDialog: empty file name" msgstr "GenerateOpenvpnKeyDialog: Dateiname ist leer" #: generateopenvpnkeydialog.cpp:68 importipsecprofiledialog.cpp:99 #: importopenvpnprofiledialog.cpp:94 importprofiledialog.cpp:86 msgid "File name can not be empty!" msgstr "Dateiname darf nicht leer sein!" #: generateopenvpnkeydialog.cpp:68 importcertificatedialog.cpp:110 #: importipsecprofiledialog.cpp:99 importopenvpnprofiledialog.cpp:94 #: importprofiledialog.cpp:86 msgid "Empty File Name" msgstr "Leerer Dateiname" #: generateopenvpnkeydialog.cpp:95 msgid "Generating of %1 key failed!" msgstr "Generieren von %1-Schlüssel ist fehlgeschlagen!" #: generateopenvpnkeydialog.cpp:96 kvpnc.cpp:2324 kvpnc.cpp:2325 kvpnc.cpp:2836 #: kvpnc.cpp:2837 kvpnc.cpp:4070 kvpnc.cpp:4071 kvpnc.cpp:5222 kvpnc.cpp:5223 #: kvpnc.cpp:6153 kvpnc.cpp:6154 kvpnc.cpp:7310 kvpnc.cpp:7311 kvpnc.cpp:7701 #: kvpnc.cpp:7702 kvpnc.cpp:8188 kvpnc.cpp:8189 kvpnc.cpp:8374 kvpnc.cpp:8451 #: kvpnc.cpp:8917 kvpnc.cpp:8918 kvpnc.cpp:9320 kvpnc.cpp:9670 kvpnc.cpp:9849 #: kvpnc.cpp:10022 kvpnc.cpp:10023 kvpnc.cpp:10066 kvpnc.cpp:10067 #: kvpnc.cpp:10071 kvpnc.cpp:10072 kvpnc.cpp:10777 kvpnc.cpp:11428 #: kvpnc.cpp:12675 kvpnc.cpp:12820 kvpnc.cpp:13454 kvpnc.cpp:13455 #: kvpnc.cpp:13498 kvpnc.cpp:13499 kvpnc.cpp:13553 kvpnc.cpp:13554 #: kvpnc.cpp:16621 kvpnc.cpp:16622 kvpnc.cpp:17006 kvpnc.cpp:17007 #: kvpnc.cpp:20487 kvpnc.cpp:20488 kvpnc.cpp:20566 kvpnc.cpp:20567 #: kvpnc.cpp:20608 kvpnc.cpp:20609 kvpnc.cpp:20656 kvpnc.cpp:20657 #: kvpnc.cpp:20713 kvpnc.cpp:20714 kvpnc.cpp:20769 kvpnc.cpp:20809 #: kvpnc.cpp:20810 kvpnc.cpp:20838 kvpnc.cpp:20839 kvpnc.cpp:20874 #: kvpnc.cpp:20907 kvpnc.cpp:20908 kvpnc.cpp:20976 kvpnc.cpp:20977 #: kvpnc.cpp:21048 kvpnc.cpp:21081 kvpnc.cpp:21135 kvpnc.cpp:21136 #: kvpnc.cpp:21159 kvpnc.cpp:21160 kvpnc.cpp:21273 kvpnc.cpp:21275 #: kvpnc.cpp:21428 kvpnc.cpp:21429 kvpnc.cpp:21470 kvpnc.cpp:21471 #: kvpnc.cpp:21573 kvpnc.cpp:21574 kvpnc.cpp:21656 kvpnc.cpp:21657 #: kvpnc.cpp:21871 kvpnc.cpp:21872 kvpnc.cpp:21980 kvpnc.cpp:21981 #: kvpnc.cpp:22115 kvpnc.cpp:22174 kvpnc.cpp:22229 kvpnc.cpp:22290 #: kvpnc.cpp:22359 kvpnc.cpp:22430 kvpnc.cpp:22494 kvpnc.cpp:22495 #: kvpnc.cpp:22718 kvpnc.cpp:22719 kvpnc.cpp:22831 kvpnc.cpp:22832 #: kvpnc.cpp:22987 kvpnc.cpp:23346 kvpnc.cpp:23347 kvpnc.cpp:24416 #: kvpnc.cpp:24417 kvpnc.cpp:24513 kvpnc.cpp:24514 msgid "\"%1\" start failed!" msgstr "Start von %1 fehlgeschlagen!" #: generateopenvpnkeydialog.cpp:100 msgid "Generating of %1 key was successful." msgstr "Generieren von %1-Schlüssel war erfolgreich." #: generateopenvpnkeydialog.cpp:113 msgid "Generating the key in \"%1\" was successful." msgstr "Generieren von %1 war erfolgreich." #: generateopenvpnkeydialog.cpp:115 msgid "Generating the key in \"%1\" failed!" msgstr "Generieren von %1 fehlgeschlagen!" #: importcertificatedialog.cpp:46 importcertificatedialogbase.ui:16 #, no-c-format msgid "Import Certificate" msgstr "Zertifikat importieren" #: importcertificatedialog.cpp:110 msgid "File name cannot be empty!" msgstr "Dateiname darf nicht leer sein!" #: importcertificatedialog.cpp:134 msgid "File does not exist!" msgstr "Datei existiert nicht!" #: importcertificatedialog.cpp:134 importipsecprofiledialog.cpp:114 #: importopenvpnprofiledialog.cpp:104 importprofiledialog.cpp:96 msgid "No File" msgstr "Keine Datei" #: importcertificatedialog.cpp:135 msgid "Certificate import: file \"%1\" does not exist." msgstr "Datei für Zertifikatimport %1 existiert nicht." #: importcertificatedialog.cpp:144 msgid "File not readable!" msgstr "Datei nicht lesbar!" #: importcertificatedialog.cpp:144 msgid "Insufficient Rights" msgstr "Ungenügende Berechtigungen" #: importcertificatedialog.cpp:146 msgid "Certificate import: file \"%1\" is not readable." msgstr "Datei für Zertifikatimport %1 ist nicht lesbar." #: importcertificatedialog.cpp:159 importcertificatedialog.cpp:170 #: importcertificatedialog.cpp:181 importcertificatedialog.cpp:202 #: importcertificatedialog.cpp:219 msgid "\"%1\" could not be created!" msgstr "%1 kann nicht erstellt werden!" #: importcertificatedialog.cpp:160 importcertificatedialog.cpp:171 msgid "" "Certificate import: directory \"%1\" does not exist and could not be created." msgstr "" "Zertifikatimport: Verzeichnis %1 existiert nicht und kann nicht erstellt " "werden." #: importcertificatedialog.cpp:165 importcertificatedialog.cpp:177 #: importcertificatedialog.cpp:189 importcertificatedialog.cpp:210 #: importcertificatedialog.cpp:227 msgid "" "Certificate import: directory \"%1\" does not exist but was successful " "created." msgstr "" "Zertifikatimport: Verzeichnis %1 existiert nicht, wurde aber erfolgreich " "erstellt." #: importcertificatedialog.cpp:182 msgid "" "Certificate import: directory \"%1\" does not exist and could not be " "created." msgstr "" "Zertifikatimport: Verzeichnis %1 existiert nicht und kann nicht erstellt " "werden." #: importcertificatedialog.cpp:203 importcertificatedialog.cpp:220 msgid "Certificate import: directory \"%1\" does not exist." msgstr "Zertifikatimport: Verzeichnis %1 existiert nicht." #: importcertificatedialog.cpp:248 msgid "Private key password field can not be empty or less than 4 characters!" msgstr "" "Paßwort für privaten Schlüssel kann nicht leer sein oder weniger als 4 " "Zeichen enthalten!" #: importcertificatedialog.cpp:248 importcertificatedialog.cpp:256 #: importcertificatedialog.cpp:280 importcertificatedialog.cpp:288 msgid "Password Empty or Too Short" msgstr "Paßwort leer oder zu kurz" #: importcertificatedialog.cpp:256 msgid "Private key password (again) field can not be empty!" msgstr "Paßwort für privaten Schlüssel (nochmal) kann nicht leer sein!" #: importcertificatedialog.cpp:265 msgid "Private key passwords does not match!" msgstr "Paßwörter für privaten Schlüssel stimmen nicht überein!" #: importcertificatedialog.cpp:265 importcertificatedialog.cpp:297 msgid "Passwords Do Not Match" msgstr "Passwörter nicht gleich" #: importcertificatedialog.cpp:280 msgid "Certificate password field can not be empty or less than 4 characters!" msgstr "" "Zertifikatspaßwort kann nicht leer sein oder weniger als 4 Zeichen enthalten!" #: importcertificatedialog.cpp:288 msgid "Certificate password (again) field can not be empty!" msgstr "Zertifikatspaßwort (nochmal) kann nicht leer sein!" #: importcertificatedialog.cpp:297 msgid "Certificate passwords does not match!" msgstr "Zertifikatspaßwörter stimmen nicht überein!" #: importcertificatedialog.cpp:323 msgid "" "The required tool (%1) is not installed, please install it first and restart " "kvpnc." msgstr "" "Die erforderliche Binärdatei (%1) ist nicht installiert, bitte diese vorher " "installieren und KVpnc neustarten." #: importcertificatedialog.cpp:323 msgid "Tool missing" msgstr "Werkzeug fehlt" #: importcertificatedialog.cpp:331 importcertificatedialog.cpp:332 #: kvpncconfig.cpp:1030 msgid "Unable to find \"%1\"!" msgstr "%1 kann nicht gefunden werden!" #: importcertificatedialog.cpp:353 importcertificatedialog.cpp:354 msgid "%1 certificate path (%2) does not exist!" msgstr "%1-Zertifikatspfad (%2) existiert nicht!" #: importcertificatedialog.cpp:364 importcertificatedialog.cpp:365 msgid "%1 certificate path (%2) is not writeable!" msgstr "%1-Zertifikatspfad (%2) ist nicht schreibbar!" #: importcertificatedialog.cpp:493 importcertificatedialog.cpp:698 #: importcertificatedialog.cpp:769 importcertificatedialog.cpp:869 msgid "Certificate import: %1: send %2" msgstr "Zertifikatimport: %1: sende %2" #: importcertificatedialog.cpp:493 importcertificatedialog.cpp:698 #: importcertificatedialog.cpp:769 importcertificatedialog.cpp:869 #: importcertificatedialog.cpp:1007 msgid " import password" msgstr " Importpaßwort" #: importcertificatedialog.cpp:524 msgid "Certificate was sucessfully imported." msgstr "Zertifikat wurde erfolgreich importiert." #: importcertificatedialog.cpp:524 msgid "Import Successful" msgstr "Import erfolgreich" #: importcertificatedialog.cpp:526 msgid "Certificate import: certificate was successfully imported." msgstr "Zertifikatimport: Zertifikat wurde erfolgreich importiert." #: importcertificatedialog.cpp:530 msgid "Certificate import failed." msgstr "Zertifikatimport fehlgeschlagen." #: importcertificatedialog.cpp:530 msgid "Import Failed" msgstr "Import fehlgeschlagen" #: importcertificatedialog.cpp:531 msgid "Certificate import: certificate could not be imported." msgstr "Zertifikatimport: Zertifikat konnte nicht importiert werden." #: importcertificatedialog.cpp:645 importcertificatedialog.cpp:829 #: importcertificatedialog.cpp:897 importcertificatedialog.cpp:960 #: importcertificatedialog.cpp:1084 importcertificatedialog.cpp:1093 #: importcertificatedialog.cpp:1316 #, c-format msgid "Certificate import: %1" msgstr "Zertifikatimport: %1" #: importcertificatedialog.cpp:688 msgid "Unable to extract CA certificate!" msgstr "Zertifikat kann nicht extrahiert werden!" #: importcertificatedialog.cpp:688 msgid "Extract Failed" msgstr "Extrahieren fehlgeschlagen" #: importcertificatedialog.cpp:689 msgid "Certificate import: CA certificate could not be extracted." msgstr "Zertifikatimport: CA-Zertifikat konte nicht extrahiert werden." #: importcertificatedialog.cpp:707 msgid "Certificate import: CA certificate successful extracted." msgstr "Zertifikatimport: CA-Zertifikat wurde erfolgreich importiert." #: importcertificatedialog.cpp:713 msgid "Certificate import: import process from accept() failed." msgstr "Zertifikatimport: Importprozess von accept() ist fehlgeschlagen." #: importcertificatedialog.cpp:758 msgid "Unable to start process (private key)!" msgstr "Prozess kann nicht gestartet werden (privater Schlüssel)!" #: importcertificatedialog.cpp:760 msgid "Certificate import: private key could not extracted." msgstr "Zertifikatimport: Privater Schlüssel konnte nicht extrahiert werden." #: importcertificatedialog.cpp:780 importcertificatedialog.cpp:787 #: importcertificatedialog.cpp:797 importcertificatedialog.cpp:804 #: importcertificatedialog.cpp:1024 importcertificatedialog.cpp:1031 #: importcertificatedialog.cpp:1352 msgid "Certificate import: %1: send %2..." msgstr "Zertifikatimport: %1: sende %2..." #: importcertificatedialog.cpp:780 importcertificatedialog.cpp:797 #: importcertificatedialog.cpp:1024 msgid " private key password" msgstr " Paßwort privater Schlüssel" #: importcertificatedialog.cpp:787 importcertificatedialog.cpp:804 #: importcertificatedialog.cpp:1031 importcertificatedialog.cpp:1352 msgid " private key password dummy" msgstr " Paßwort privater Schlüssel (Dummy)" #: importcertificatedialog.cpp:817 msgid "Certificate import: import process from doLink() failed." msgstr "Zertifikatimport: Importprozess von doLink() ist fehlgeschlagen." #: importcertificatedialog.cpp:860 msgid "Certificate import: hash could not created." msgstr "Zertifikatimport: Hash konnte nicht erstellt werden." #: importcertificatedialog.cpp:883 msgid "Certificate import: hash successful created." msgstr "Zertifikatimport: Hash wurde erfolgreich erstellt." #: importcertificatedialog.cpp:889 msgid "Certificate import: import process from doCert() failed." msgstr "Zertifikatimport: Importprozess von doCert() ist fehlgeschlagen." #: importcertificatedialog.cpp:930 msgid "Certificate import: Link could not created." msgstr "Zertifikatimport: Link konnte nicht erstellt werden." #: importcertificatedialog.cpp:945 msgid "Certificate import: Link creation sucessful." msgstr "Zertifikatimport: Verweis wurde erfolgreich erstellt." #: importcertificatedialog.cpp:953 msgid "Certificate import: Skipping link creation." msgstr "Zertifikatimport: Verweis konnte nicht erstellt werden." #: importcertificatedialog.cpp:967 msgid "Certificate import: Link successful created." msgstr "Zertifikatimport: Link wurde erfolgreich erstellt." #: importcertificatedialog.cpp:983 msgid "Certificate import: import process from doPrivateKey() failed." msgstr "" "Zertifikatimport: Importprozess von doPrvivateKey() ist fehlgeschlagen." #: importcertificatedialog.cpp:996 #, c-format msgid "Certificate import stdout: %1" msgstr "Zertifikatimport: stdout: %1" #: importcertificatedialog.cpp:1007 importcertificatedialog.cpp:1056 msgid "Certificate import: %1 was requested, send it..." msgstr "Zertifikatimport: %1 wurde angefordert, es wird gesendet..." #: importcertificatedialog.cpp:1056 msgid "certificate password" msgstr "Zertifikatspaßwort" #: importcertificatedialog.cpp:1063 msgid "Certificate import was successful." msgstr "Zertifikatimport war erfolgreich." #: importcertificatedialog.cpp:1088 #, c-format msgid "Certificate import stderr: %1" msgstr "Zertifikatimport: stderr: %1" #: importcertificatedialog.cpp:1103 msgid "Wrong password." msgstr "Falsches Passwort." #: importcertificatedialog.cpp:1103 msgid "Password Failed" msgstr "Paßwort fehlgeschlagen" #: importcertificatedialog.cpp:1104 msgid "Certificate import: password was invalid" msgstr "Zertifikatimport: Paßwort ist ungültig" #: importcertificatedialog.cpp:1115 importcertificatedialog.cpp:1116 #: importcertificatedialog.cpp:1189 importcertificatedialog.cpp:1190 msgid "Unable to load certificate!" msgstr "Zertifikat kann nicht geladen werden!" #: importcertificatedialog.cpp:1115 importcertificatedialog.cpp:1135 #: importcertificatedialog.cpp:1189 msgid "Load Failed" msgstr "Laden fehlgeschlagen" #: importcertificatedialog.cpp:1135 importcertificatedialog.cpp:1136 msgid "unable to load Private Key!" msgstr "Privater Schlüssel kann nicht geladen werden!" #: importcertificatedialog.cpp:1152 msgid "Error opening output file." msgstr "Fehler beim Öffnen der Ausgabedatei." #: importcertificatedialog.cpp:1152 msgid "File open failed" msgstr "Öffnen von Datei %1 fehlgeschlagen" #: importcertificatedialog.cpp:1153 msgid "Error opening output file!" msgstr "Fehler beim Öffnen der Ausgabedatei!" #: importcertificatedialog.cpp:1164 importcertificatedialog.cpp:1165 msgid "Verify failure at private key password." msgstr "Fehler beim Vergleichen der Paßwörter des privaten Schlüssels." #: importcertificatedialog.cpp:1164 msgid "Verify failure" msgstr "Vergleichsfehler" #: importcertificatedialog.cpp:1176 msgid "Import password was ok." msgstr "Importpaßwort war ok." #: importcertificatedialog.cpp:1205 msgid "Certificate imported from path." msgstr "Zertifikat vom Pfad importiert." #: importcertificatedialog.cpp:1269 manageciscocert.cpp:149 msgid "Certificate protection" msgstr "Zertifikatsschutz" #: importcertificatedialog.cpp:1270 kvpnc.cpp:12254 manageciscocert.cpp:150 msgid "Certificate password:" msgstr "Zertifikatspaßwort:" #: importcertificatedialog.cpp:1271 manageciscocert.cpp:151 msgid "Certificate password again:" msgstr "Zertifikatspaßwort nochmal:" #: importcertificatedialog.cpp:1277 importcertificatedialogbase.ui:206 #, no-c-format msgid "P12" msgstr "P12" #: importcertificatedialog.cpp:1280 msgid "FreeS/WAN (Openswan)" msgstr "FreeS/WAN (Openswan)" #: importcertificatedialog.cpp:1281 importcertificatedialogbase.ui:271 #: newprofilewizardcert.ui:359 preferencesdialog.cpp:2659 #: profilecertoptionsbase.ui:252 #, no-c-format msgid "Private key passphrase:" msgstr "Passwort für privater Schlüssel:" #: importcertificatedialog.cpp:1282 importcertificatedialogbase.ui:279 #, no-c-format msgid "Passphrase again:" msgstr "Passwort bestätigen:" #: importcertificatedialog.cpp:1296 msgid "Certificate import: certificate successful imported." msgstr "Zertifikatimport: Zertifikat wurde erfolgreich importiert." #: importcertificatedialog.cpp:1343 msgid "Certificate import: passphrase could not removed." msgstr "Zertifikatimport: Passwort konnte nicht entfernt werden." #: importipsecprofiledialog.cpp:78 msgid "Select IPSec config file:" msgstr "IPSec-Profil auswählen:" #: importipsecprofiledialog.cpp:93 #, c-format msgid "IPSec import: file: %1" msgstr "IPSec-Import: Datei: %1" #: importipsecprofiledialog.cpp:98 msgid "IPSec import: file name empty" msgstr "IPSec-Import: Dateiname ist leer" #: importipsecprofiledialog.cpp:114 importopenvpnprofiledialog.cpp:104 #: importprofiledialog.cpp:96 msgid "File not found." msgstr "Datei nicht gefunden." #: importipsecprofiledialog.cpp:125 #, c-format msgid "IPSec import: import prefix: %1" msgstr "IPSec-Import: Importprefix: %1" #: importipsecprofiledialog.cpp:157 kvpncconfig.cpp:2817 msgid "import ipsec config: pass1: collecting sections" msgstr "IPsec-Einrichtungsdateiimport: Schritt1: Sektionen werden gesucht" #: importipsecprofiledialog.cpp:170 kvpncconfig.cpp:2830 msgid "import ipsec config: end of section %1 found." msgstr "IPsec-Einrichtungsdateiimport: Ende von %1-Sektion gefunden." #: importipsecprofiledialog.cpp:208 kvpncconfig.cpp:2868 msgid "import ipsec config: default section found." msgstr "IPsec-Einrichtungsdateiimport: Default-Sektion gefunden." #: importipsecprofiledialog.cpp:213 kvpncconfig.cpp:2873 msgid "import ipsec config: normal section found: " msgstr "IPsec-Einrichtungsdateiimport: normale Sektion gefunden: " #: importipsecprofiledialog.cpp:224 kvpncconfig.cpp:2884 msgid "import ipsec config: ipsec version found: " msgstr "IPsec-Einrichtungsdateiimport: IPsec-Version gefunden: " #: importipsecprofiledialog.cpp:233 kvpncconfig.cpp:2893 msgid "import ipsec config: global section found." msgstr "IPsec-Einrichtungsdateiimport: global-Sektion gefunden." #: importipsecprofiledialog.cpp:253 kvpncconfig.cpp:2913 msgid "import ipsec config: use NAT." msgstr "IPsec-Einrichtungsdateiimport: NAT benutzen." #: importipsecprofiledialog.cpp:259 kvpncconfig.cpp:2919 msgid "import ipsec config: use no NAT." msgstr "IPsec-Einrichtungsdateiimport: kein NAT benutzen." #: importipsecprofiledialog.cpp:270 kvpncconfig.cpp:2930 msgid "import ipsec config: use interface where default route points" msgstr "" "IPsec-Einrichtungsdateiimport: Schnittstelle benutzen, wohin die " "Defaultroute zeigt" #: importipsecprofiledialog.cpp:277 kvpncconfig.cpp:2937 msgid "import ipsec config: use interface from list:" msgstr "IPsec-Einrichtungsdateiimport: Schnittstelle von Liste benutzen:" #: importipsecprofiledialog.cpp:288 kvpncconfig.cpp:2948 msgid "import ipsec config: opportunistic encrytion disabled found" msgstr "" "IPsec-Einrichtungsdateiimport: opportunistische Verschlüsselung gefunden " "(deaktiviert)" #: importipsecprofiledialog.cpp:330 kvpncconfig.cpp:2991 msgid "import ipsec config: pass2: modifiy sections" msgstr "IPSec (ipsec): Schritt 2: Sektionen werden geändert" #: importipsecprofiledialog.cpp:334 kvpncconfig.cpp:2995 msgid "import ipsec config: sections: " msgstr "IPsec-Einrichtungsdateiimport: Sektionen: " #: importipsecprofiledialog.cpp:349 kvpncconfig.cpp:3010 msgid "import ipsec config: => processing section: " msgstr "IPsec-Einrichtungsdateiimport: => Sektion wird verarbeitet: " #: importipsecprofiledialog.cpp:359 kvpncconfig.cpp:3020 msgid "import ipsec config: also= found, looking for other section..." msgstr "" "IPsec-Einrichtungsdateiimport: also= gefunden, andere Sektion wird gesucht..." #: importipsecprofiledialog.cpp:374 kvpncconfig.cpp:3035 msgid "import ipsec config: section %1 found, appending:" msgstr "IPsec-Einrichtungsdateiimport: Sektion %1 gefunden, hänge an:" #: importipsecprofiledialog.cpp:389 kvpncconfig.cpp:3050 msgid "import ipsec config: also line: " msgstr "IPsec-Einrichtungsdateiimport: also-Zeile: " #: importipsecprofiledialog.cpp:395 kvpncconfig.cpp:3056 msgid "import ipsec config: also= found." msgstr "IPsec-Einrichtungsdateiimport: also= gefunden." #: importipsecprofiledialog.cpp:402 kvpncconfig.cpp:3063 msgid "import ipsec config: also= not found." msgstr "IPsec-Einrichtungsdateiimport: also= nicht gefunden." #: importipsecprofiledialog.cpp:415 kvpncconfig.cpp:3076 msgid "import ipsec config: section %1 not found, skipping" msgstr "" "IPsec-Einrichtungsdateiimport: Sektion %1 nicht gefunden, wird übersprungen" #: importipsecprofiledialog.cpp:424 kvpncconfig.cpp:3085 msgid "import ipsec config: => default section is set... " msgstr "IPsec-Einrichtungsdateiimport: Default-Sektion ist gesetzt... " #: importipsecprofiledialog.cpp:434 kvpncconfig.cpp:3095 #, c-format msgid "import ipsec config: => appending %default section: " msgstr "IPsec-Einrichtungsdateiimport: => %default-Sektion wird angehängt: " #: importipsecprofiledialog.cpp:442 kvpncconfig.cpp:3103 #, c-format msgid "import ipsec config: => appending %default line: " msgstr "IPsec-Einrichtungsdateiimport: => %default-Zeile wird angehängt: " #: importipsecprofiledialog.cpp:478 kvpncconfig.cpp:3139 msgid "modified config" msgstr "geänderte Einrichtung" #: importipsecprofiledialog.cpp:494 kvpncconfig.cpp:3155 msgid "import ipsec config: pass3: parse sections" msgstr "IPsec-Einrichtungsdateiimport: Schritt 3: Verarbeitung der Sektionen" #: importipsecprofiledialog.cpp:508 kvpncconfig.cpp:3169 msgid "import ipsec config: \t => processing section: " msgstr "IPsec-Einrichtungsdateiimport: \t => Sektion wird verarbeitet: " #: importipsecprofiledialog.cpp:526 kvpncconfig.cpp:3190 msgid "import ipsec config: right subnet (remote) found: " msgstr "IPsec-Einrichtungsdateiimport: rechtes Subnetz (entfernt) gefunden: " #: importipsecprofiledialog.cpp:541 kvpncconfig.cpp:3205 msgid "import ipsec config: left subnet (local) found: " msgstr "IPsec-Einrichtungsdateiimport: linkes Subnetz (lokal) gefunden: " #: importipsecprofiledialog.cpp:554 kvpncconfig.cpp:3218 msgid "import ipsec config: right next hop (remote) found: " msgstr "" "IPsec-Einrichtungsdateiimport: nächster Hop rechts (entfernt) gefunden: " #: importipsecprofiledialog.cpp:593 kvpncconfig.cpp:3257 msgid "import ipsec config: right (remote gateway) found: " msgstr "IPsec-Einrichtungsdateiimport: nächster Hop links (lokal) gefunden: " #: importipsecprofiledialog.cpp:605 kvpncconfig.cpp:3269 msgid "import ipsec config: left cert (local) found: " msgstr "IPsec-Einrichtungsdateiimport: Zertifikat links (lokal) gefunden: " #: importipsecprofiledialog.cpp:617 kvpncconfig.cpp:3281 msgid "import ipsec config: right cert (remote) found: " msgstr "" "IPsec-Einrichtungsdateiimport: rechtes Zertifikat (entfernt) gefunden: " #: importipsecprofiledialog.cpp:630 kvpncconfig.cpp:3294 msgid "import ipsec config: right CA (remote) found: " msgstr "IPsec-Einrichtungsdateiimport: CA rechts (entfernt) gefunden: " #: importipsecprofiledialog.cpp:642 kvpncconfig.cpp:3306 msgid "import ipsec config: right ID (remote) found: " msgstr "IPsec-Einrichtungsdateiimport: ID rechts (entfernt) gefunden: " #: importipsecprofiledialog.cpp:656 kvpncconfig.cpp:3320 msgid "import ipsec config: local ID (local) found: " msgstr "IPsec-Einrichtungsdateiimport: ID links (lokal) gefunden: " #: importipsecprofiledialog.cpp:672 kvpncconfig.cpp:3336 msgid "import ipsec config: right (remote) uses cert" msgstr "IPsec-Einrichtungsdateiimport: rechts (entfernt) benutzt Zertifikat" #: importipsecprofiledialog.cpp:679 kvpncconfig.cpp:3343 msgid "import ipsec config: right (remote) uses " msgstr "IPsec-Einrichtungsdateiimport: rechts (entfernt) benutzt " #: importipsecprofiledialog.cpp:698 kvpncconfig.cpp:3363 msgid "import ipsec config: left (local) uses cert" msgstr "IPsec-Einrichtungsdateiimport: links (lokal) benutzt Zertifikat" #: importipsecprofiledialog.cpp:706 kvpncconfig.cpp:3371 msgid "import ipsec config: left (local) uses " msgstr "IPsec-Einrichtungsdateiimport: links (lokal) benutzt " #: importipsecprofiledialog.cpp:724 kvpncconfig.cpp:3389 msgid "import ipsec config: left and right use certs." msgstr "IPsec-Einrichtungsdateiimport: links und rechts benutzen Zertifikate." #: importipsecprofiledialog.cpp:733 kvpncconfig.cpp:3398 msgid "import ipsec config: left and right use psk." msgstr "" "IPsec-Einrichtungsdateiimport: links und rechts benutzen bereitgestellten " "Schlüssel (PSK)." #: importipsecprofiledialog.cpp:741 kvpncconfig.cpp:3406 msgid "import ipsec config: left and right use unknown auth, guess psk" msgstr "" "IPsec-Einrichtungsdateiimport: links und rechts benutzen unbekannte " "Authentisierung, nehme PSK an." #: importipsecprofiledialog.cpp:806 kvpncconfig.cpp:3471 msgid "import ipsec config: esp settings found: " msgstr "IPsec-Einrichtungsdateiimport: ESP-Einstellungen gefunden: " #: importipsecprofiledialog.cpp:819 kvpncconfig.cpp:3484 msgid "import ipsec config: ike settings found: " msgstr "IPsec-Einrichtungsdateiimport: IKE-Einstellungen gefunden: " #: importipsecprofiledialog.cpp:832 kvpncconfig.cpp:3497 msgid "import ipsec config: IPsec vpn mode found: " msgstr "IPsec-Einrichtungsdateiimport: IPsec-VPN-Modus gefunden: " #: importipsecprofiledialog.cpp:849 importipsecprofiledialog.cpp:856 #: kvpncconfig.cpp:3514 kvpncconfig.cpp:3521 msgid "Use XAUTH (leftxauthclient found):" msgstr "XAUTH benutzen (leftxauthclient gefunden):" #: importipsecprofiledialog.cpp:849 importipsecprofiledialog.cpp:871 #: importipsecprofiledialog.cpp:905 importopenvpnprofiledialog.cpp:913 #: importprofiledialog.cpp:348 importprofiledialog.cpp:447 kfeedback.cpp:309 #: kvpnc.cpp:2302 kvpnc.cpp:15465 kvpnc.cpp:19106 kvpnc.cpp:19110 #: kvpnc.cpp:19114 kvpnc.cpp:19118 kvpnc.cpp:19122 kvpnc.cpp:19126 #: kvpnc.cpp:19130 kvpnc.cpp:19134 kvpnc.cpp:19138 kvpnc.cpp:19142 #: kvpnc.cpp:19146 kvpnc.cpp:19150 kvpnc.cpp:19154 kvpncconfig.cpp:3514 #: kvpncconfig.cpp:3536 kvpncconfig.cpp:3570 kvpncconfig.cpp:3984 #: kvpncconfig.cpp:3996 kvpncconfig.cpp:4083 kvpncconfig.cpp:4095 #: kvpncconfig.cpp:4108 kvpncconfig.cpp:4120 newprofilewizard.cpp:1558 #: newprofilewizard.cpp:1584 newprofilewizard.cpp:1677 #: newprofilewizard.cpp:1702 newprofilewizard.cpp:1728 #: newprofilewizard.cpp:1804 newprofilewizard.cpp:1848 msgid "yes" msgstr "ja" #: importipsecprofiledialog.cpp:856 importipsecprofiledialog.cpp:878 #: importipsecprofiledialog.cpp:912 importopenvpnprofiledialog.cpp:868 #: importopenvpnprofiledialog.cpp:880 importprofiledialog.cpp:354 #: importprofiledialog.cpp:449 kfeedback.cpp:310 kvpnc.cpp:2307 kvpnc.cpp:19108 #: kvpnc.cpp:19112 kvpnc.cpp:19116 kvpnc.cpp:19120 kvpnc.cpp:19124 #: kvpnc.cpp:19128 kvpnc.cpp:19132 kvpnc.cpp:19136 kvpnc.cpp:19140 #: kvpnc.cpp:19144 kvpnc.cpp:19148 kvpnc.cpp:19152 kvpnc.cpp:19156 #: kvpncconfig.cpp:3521 kvpncconfig.cpp:3543 kvpncconfig.cpp:3577 #: kvpncconfig.cpp:3986 kvpncconfig.cpp:3998 kvpncconfig.cpp:4085 #: kvpncconfig.cpp:4097 kvpncconfig.cpp:4110 kvpncconfig.cpp:4122 #: newprofilewizard.cpp:1560 newprofilewizard.cpp:1586 #: newprofilewizard.cpp:1695 newprofilewizard.cpp:1739 #: newprofilewizard.cpp:1806 newprofilewizard.cpp:1858 msgid "no" msgstr "nein" #: importipsecprofiledialog.cpp:871 importipsecprofiledialog.cpp:878 #: kvpncconfig.cpp:3536 kvpncconfig.cpp:3543 msgid "Use XAUTH (rightxauthserver found):" msgstr "XAUTH benutzen (rightxauthserver gefunden):" #: importipsecprofiledialog.cpp:891 kvpncconfig.cpp:3556 msgid "import ipsec config: keyingtries found: " msgstr "IPsec-Einrichtungsdateiimport: Anzahl Verbindungsversuche gefunden: " #: importipsecprofiledialog.cpp:905 importipsecprofiledialog.cpp:912 #: kvpncconfig.cpp:3570 kvpncconfig.cpp:3577 msgid "Use PFS:" msgstr "PFS benutzen:" #: importipsecprofiledialog.cpp:925 kvpncconfig.cpp:3590 msgid "import ipsec config: PFS group found: " msgstr "IPsec-Einrichtungsdateiimport: PFS-Gruppe gefunden: " #: importipsecprofiledialog.cpp:939 importipsecprofiledialog.cpp:946 #: kvpncconfig.cpp:3604 kvpncconfig.cpp:3611 newprofilewizardfreeswan.ui:754 #: newprofilewizardracoon.ui:339 profileipsecoptionsbase.ui:58 #: profileracoonoptionsbase.ui:116 #, no-c-format msgid "Exchange mode:" msgstr "Austauschmodus:" #: importipsecprofiledialog.cpp:965 kvpncconfig.cpp:3630 msgid "import ipsec config: nat_traversal=yes found, enabling nat." msgstr "" "IPsec-Konfigurationsdateiimport: nat_traversal=yes gefunden, NAT wird " "benutzt." #: importipsecprofiledialog.cpp:972 kvpncconfig.cpp:3637 msgid "import ipsec config: nat_traversal=no found, disabling nat." msgstr "" "IPsec-Konfigurationsdateiimport: nat_traversal=no gefunden, NAT wird nicht " "benutzt." #: importipsecprofiledialog.cpp:989 kvpncconfig.cpp:2293 kvpncconfig.cpp:3655 #: kvpncconfig.cpp:3898 msgid "import from " msgstr "Importiert von " #: importipsecprofiledialog.cpp:998 msgid "Import selected profile" msgstr "Ausgewähltes Profil importieren" #: importipsecprofiledialog.cpp:1006 kvpncconfig.cpp:1577 kvpncconfig.cpp:2552 #: kvpncconfig.cpp:3670 manageciscocertbase.ui:79 #: newprofilewizardtypeselection.ui:51 #: profilenetworkhttpproxyoptionsbase.ui:121 #, no-c-format msgid "Type" msgstr "Typ" #: importipsecprofiledialog.cpp:1007 kvpncconfig.cpp:1578 kvpncconfig.cpp:2553 #: kvpncconfig.cpp:3671 newprofilewizard.cpp:833 #: newprofilewizardnetworkroute.ui:116 profilenetworkrouteoptionsbase.ui:116 #, no-c-format msgid "Gateway" msgstr "Gateway" #: importipsecprofiledialog.cpp:1008 kvpncconfig.cpp:3672 #: newprofilewizardpptp.ui:329 profileopenvpnoptionsbase.ui:502 #: profilepptpoptionsbase.ui:337 profileracoonoptionsbase.ui:779 #: profilesshoptionsbase.ui:139 #, no-c-format msgid "Authentication" msgstr "Authentisierung" #: importipsecprofiledialog.cpp:1009 kvpncconfig.cpp:3673 #: newprofilewizard.cpp:2827 newprofilewizardnetwork.ui:106 #: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:389 #, no-c-format msgid "Remote network" msgstr "Entferntes Netzwerk" #: importipsecprofiledialog.cpp:1032 kvpnc.cpp:665 kvpnc.cpp:832 #: kvpncconfig.cpp:1606 kvpncconfig.cpp:2578 kvpncconfig.cpp:3696 msgid "other" msgstr "anderer" #: importipsecprofiledialog.cpp:1039 importprofiledialog.cpp:507 #: kvpncconfig.cpp:3703 msgid "certificate" msgstr "Zertifikat" #: importipsecprofiledialog.cpp:1041 kvpncconfig.cpp:556 kvpncconfig.cpp:567 #: kvpncconfig.cpp:572 kvpncconfig.cpp:583 kvpncconfig.cpp:1129 #: kvpncconfig.cpp:1132 kvpncconfig.cpp:3705 kvpncconfig.cpp:4399 #: kvpncconfig.cpp:4401 msgid "preshared key" msgstr "Bereitgestellter Schlüssel (PSK)" #: importipsecprofiledialog.cpp:1043 kvpnc.cpp:1030 kvpnc.cpp:18834 #: kvpnc.cpp:19846 kvpncconfig.cpp:3709 preferencesdialog.cpp:6012 #: toolinfo.cpp:505 toolsinfodialog.cpp:137 msgid "unknown" msgstr "unbekannt" #: importipsecprofiledialog.cpp:1086 msgid "IPSec file import canceled." msgstr "IPSec-Import wurde abgebrochen." #: importopenvpnprofiledialog.cpp:88 #, c-format msgid "OpenVPN import: file: %1" msgstr "OpenVPN-Import: Datei: %1" #: importopenvpnprofiledialog.cpp:93 msgid "OpenVPN import: file name empty" msgstr "OpenVPN-Import: Dateiname ist leer" #: importopenvpnprofiledialog.cpp:232 #, c-format msgid "OpenVPN import: import prefix: %1" msgstr "OpenVPN-Import: Importprefix: %1" #: importopenvpnprofiledialog.cpp:242 #, c-format msgid "Imported from %1" msgstr "Importiert von %1" #: importopenvpnprofiledialog.cpp:277 msgid "OpenVPN import: inlince ca end found." msgstr "OpenVPN-Import: eingebettetes CA-Zertifikat (Ende) gefunden." #: importopenvpnprofiledialog.cpp:281 importopenvpnprofiledialog.cpp:630 #, c-format msgid "OpenVPN import: ca file: %1" msgstr "OpenVPN-Import: CA-Datei: %1" #: importopenvpnprofiledialog.cpp:293 importopenvpnprofiledialog.cpp:330 #: importopenvpnprofiledialog.cpp:364 importopenvpnprofiledialog.cpp:399 #: kvpnc.cpp:1927 kvpnc.cpp:6323 kvpnc.cpp:7441 kvpnc.cpp:7772 #: kvpncconfig.cpp:1988 msgid "Creating of \"%1\" has been failed!" msgstr "Erstellung von %1 ist fehlgeschlagen!" #: importopenvpnprofiledialog.cpp:297 importopenvpnprofiledialog.cpp:662 #, c-format msgid "OpenVPN import: CA certificate: %1" msgstr "OpenVPN-Import: CA-Zertifikat: %1" #: importopenvpnprofiledialog.cpp:311 msgid "OpenVPN import: inlince cert end found." msgstr "OpenVPN-Import: eingebettetes Zertifikat (Ende) gefunden." #: importopenvpnprofiledialog.cpp:315 importopenvpnprofiledialog.cpp:507 #, c-format msgid "OpenVPN import: cert file: %1" msgstr "OpenVPN-Import: Zertifikatsdatei: %1" #: importopenvpnprofiledialog.cpp:334 importopenvpnprofiledialog.cpp:539 #, c-format msgid "OpenVPN import: certificate: %1" msgstr "OpenVPN-Import: Zertifikat: %1" #: importopenvpnprofiledialog.cpp:348 msgid "OpenVPN import: inlince private key end found." msgstr "OpenVPN-Import: eingebetteter privater Schlüssel Ende gefunden." #: importopenvpnprofiledialog.cpp:352 importopenvpnprofiledialog.cpp:368 #: importopenvpnprofiledialog.cpp:588 #, c-format msgid "OpenVPN import: private key file: %1" msgstr "OpenVPN-Import: Datei mit privatem Schlüssel: %1" #: importopenvpnprofiledialog.cpp:382 msgid "OpenVPN import: inlince tls-auth end found." msgstr "OpenVPN-Import: eingebettete TLS-Auth-Datei (Ende) gefunden." #: importopenvpnprofiledialog.cpp:386 importopenvpnprofiledialog.cpp:403 #: importopenvpnprofiledialog.cpp:724 #, c-format msgid "OpenVPN import: TLS auth file: %1" msgstr "OpenVPN-Import: Datei für TLS-Authentisierung: %1" #: importopenvpnprofiledialog.cpp:419 #, c-format msgid "OpenVPN import: username found (via special line): %1" msgstr "OpenVPN-Import: Benutzername gefunden (via spezieller Zeile): %1" #: importopenvpnprofiledialog.cpp:437 #, c-format msgid "OpenVPN import: use userdefined remote port: %1" msgstr "OpenVPN-Import: benutzerdefinierten entfernten Port benutzen: %1" #: importopenvpnprofiledialog.cpp:440 #, c-format msgid "OpenVPN import: gateway: %1" msgstr "OpenVPN-Import: Gateway: %1" #: importopenvpnprofiledialog.cpp:449 #, c-format msgid "OpenVPN import: tunnel device type: %1" msgstr "OpenVPN-Import: Tunnelgerätetyp: %1" #: importopenvpnprofiledialog.cpp:484 msgid "OpenVPN import: special route found: %1, type: %2" msgstr "OpenVPN-Import: spezielle Route gefunden: %1, Typ: %2" #: importopenvpnprofiledialog.cpp:486 msgid "OpenVPN import: special route found: %1 over %3, type: %2" msgstr "OpenVPN-Import: spezielle Route gefunden: %1 über %3, Typ: %2" #: importopenvpnprofiledialog.cpp:493 #, c-format msgid "OpenVPN import: local port specified: %1" msgstr "OpenVPN-Import: lokaler Port angegeben: %1" #: importopenvpnprofiledialog.cpp:499 msgid "OpenVPN import: use LZO compression" msgstr "OpenVPN-Import: BSD-Komprimierung benutzen" #: importopenvpnprofiledialog.cpp:513 importopenvpnprofiledialog.cpp:553 #: importopenvpnprofiledialog.cpp:594 importopenvpnprofiledialog.cpp:636 #: importopenvpnprofiledialog.cpp:732 msgid "OpenVPN import: copy %1 to %2" msgstr "OpenVPN-Import: Es wird versucht, %1 nach %2 zu kopieren" #: importopenvpnprofiledialog.cpp:528 importopenvpnprofiledialog.cpp:568 #: importopenvpnprofiledialog.cpp:610 importopenvpnprofiledialog.cpp:651 #: importopenvpnprofiledialog.cpp:747 msgid "Could not start %1!" msgstr "Prozess kann nicht gestartet werden (%1)!" #: importopenvpnprofiledialog.cpp:547 #, c-format msgid "OpenVPN import: private key file for certificate: %1" msgstr "OpenVPN-Import: Datei mit privatem Schlüssel für Zertifikat: %1" #: importopenvpnprofiledialog.cpp:579 #, c-format msgid "OpenVPN import: private key for certificate in file: %1" msgstr "OpenVPN-Import: Datei mit privatem Schlüssel für Zertifikat: %1" #: importopenvpnprofiledialog.cpp:621 #, c-format msgid "OpenVPN import: PSK in file: %1" msgstr "OpenVPN-Import: PSK in Datei: %1" #: importopenvpnprofiledialog.cpp:669 msgid "OpenVPN import: inline ca start found" msgstr "OpenVPN-Import: eingebettetes CA-Zertifikat (Start) gefunden" #: importopenvpnprofiledialog.cpp:676 msgid "OpenVPN import: inline cert start found" msgstr "OpenVPN-Import: eingebettetes Zertifikat (Start) gefunden" #: importopenvpnprofiledialog.cpp:683 msgid "OpenVPN import: inline private key start found" msgstr "OpenVPN-Import: eingebetteter privater Schlüssel (Start) gefunden" #: importopenvpnprofiledialog.cpp:690 msgid "OpenVPN import: inline tls-auth start found" msgstr "OpenVPN-Import: eingebettete TLS-Auth-Datei (Start) gefunden" #: importopenvpnprofiledialog.cpp:698 msgid "OpenVPN import: use UDP" msgstr "OpenVPN-Import: UDP benutzen" #: importopenvpnprofiledialog.cpp:704 msgid "OpenVPN import: dont use UDP" msgstr "OpenVPN-Import: kein UDP benutzen" #: importopenvpnprofiledialog.cpp:713 msgid "OpenVPN import: use userdefined cipher" msgstr "OpenVPN-Import: benutzerdefinierte Verschlüsselung benutzen" #: importopenvpnprofiledialog.cpp:725 #, c-format msgid "OpenVPN import: TLS auth direction: %1" msgstr "OpenVPN-Import: TLS-Authentisierung-Richtung: %1" #: importopenvpnprofiledialog.cpp:758 msgid "OpenVPN import: use TLS auth" msgstr "OpenVPN-Import: TLS-Auththentisirung benutzen" #: importopenvpnprofiledialog.cpp:764 #, c-format msgid "OpenVPN import: use TLS auth direction: %1" msgstr "OpenVPN-Import: TLS-Authentisierungsrichtung benutzen: %1" #: importopenvpnprofiledialog.cpp:771 msgid "OpenVPN import: use redirect gateway" msgstr "OpenVPN-Import: Redirect Gateway benutzen" #: importopenvpnprofiledialog.cpp:781 importopenvpnprofiledialog.cpp:787 #: importopenvpnprofiledialog.cpp:809 #, c-format msgid "OpenVPN import: use NS certificate type: %1" msgstr "OpenVPN-Import: NS-Zertifikatstyp benutzen: %1" #: importopenvpnprofiledialog.cpp:794 msgid "OpenVPN import: authenticate with username and password" msgstr "OpenVPN-Import: mit Benutzername und Paßwort zu authentisieren" #: importopenvpnprofiledialog.cpp:802 msgid "OpenVPN import: use HTTP proxy: %1, Port: %2" msgstr "OpenVPN-Import: HTTP-Proxy benutzen: %1, Port: %2" #: importopenvpnprofiledialog.cpp:816 #, c-format msgid "OpenVPN import: pkcs12 file found: %1" msgstr "OpenVPN-Import: PKCS12-Datei gefunden: %1" #: importopenvpnprofiledialog.cpp:830 #, c-format msgid "OpenVPN import: certificate prefix found: %1" msgstr "OpenVPN-Import: Zertifikatsprefix gefunden: %1" #: importopenvpnprofiledialog.cpp:839 #, c-format msgid "OpenVPN import: use tls remote host: %1" msgstr "OpenVPN-Import: TLS-Host benutzen: %1" #: importopenvpnprofiledialog.cpp:844 msgid "" "OpenVPN import: tls remote host option was specified but server is empty, " "disabling TLS remote host." msgstr "" "OpenVPN-Import: die Option für den entfernten TLS-Host wurde angebeben, aber " "de Server ist leer. die Option wird deaktiviert." #: importopenvpnprofiledialog.cpp:851 msgid "OpenVPN import: allow IP address change of peer (for DHCP)" msgstr "" "OpenVPN-Import: Änderung der IP-Address der Gegenstelle erlauben (für DHCP)" #: importopenvpnprofiledialog.cpp:861 msgid "OpenVPN import: use virtual IP address. Local: %1, remote: %2" msgstr "" "OpenVPN-Import: Virtuelle IP-Adresse wird benutzt. (lokal: %1, entfernt: %2)" #: importopenvpnprofiledialog.cpp:868 importopenvpnprofiledialog.cpp:880 #, c-format msgid "OpenVPN import: Disable push from server: %1" msgstr "OpenVPN-Import: Push vom Server deaktivieren: %1" #: importopenvpnprofiledialog.cpp:888 #, c-format msgid "OpenVPN import: use fragmention, size: %1" msgstr "OpenVPN-Import: Fragmentierung benutzen: %1" #: importopenvpnprofiledialog.cpp:906 #, c-format msgid "OpenVPN import: use Mssfix, size: %1" msgstr "OpenVPN-Import: Mssfix benutzen: %1" #: importopenvpnprofiledialog.cpp:913 #, c-format msgid "OpenVPN import: Disable bind: %1" msgstr "OpenVPN-Import: Binden deaktivieren: %1" #: importopenvpnprofiledialog.cpp:921 #, c-format msgid "OpenVPN import: use ping through tunnel every: %1" msgstr "OpenVPN-Import: Ping durch den Tunnel jede: %1" #: importopenvpnprofiledialog.cpp:929 #, c-format msgid "OpenVPN import: restart ping through tunnel fails after: %1" msgstr "OpenVPN-Import: Neustart des Tunnels nach Fehlschlag: %1" #: importopenvpnprofiledialog.cpp:937 #, c-format msgid "OpenVPN import: use reneg-sec: %1" msgstr "OpenVPN-Import: reneg-sec benutzen: %1" #: importopenvpnprofiledialog.cpp:945 #, c-format msgid "OpenVPN import: use usedefinied MTU: %1" msgstr "OpenVPN-Import: benutzerdefinierten MTU benutzen: %1" #: importopenvpnprofiledialog.cpp:1075 manageciscocert.cpp:142 #: newprofilewizard.cpp:3405 msgid "Import Certificate..." msgstr "Zertifikat importieren..." #: importopenvpnprofiledialog.cpp:1108 msgid "OpenVPN import: import of pkcs12 certificate file %1 was successful." msgstr "OpenVPN-Import: Import der PKCS12-Zertifikatsdatei %1 war erfolgreich." #: importopenvpnprofiledialog.cpp:1121 msgid "OpenVPN import: import of pkcs12 certificate file %1 failed!" msgstr "OpenVPN-Import: Import der PKCS12-Zertifikatsdatei %1 fehlgeschlagen!" #: importopenvpnprofiledialog.cpp:1127 msgid "OpenVPN import: import of pkcs12 certificate file was cancelled." msgstr "" "OpenVPN-Import: Import der PKCS12-Zertifikatsdatei %1 wurde abgebrochen." #: importprofiledialog.cpp:111 msgid "PCF import: groups found: [ %1 ]" msgstr "PCF-Import: Gruppen gefunden: [ %1 ]" #: importprofiledialog.cpp:157 #, c-format msgid "Profile imported from file %1." msgstr "Profil importiert von Datei %1." #: importprofiledialog.cpp:162 #, c-format msgid "PCF import: description found: %1" msgstr "PCF-Import: Beschreibung gefunden: %1" #: importprofiledialog.cpp:175 #, c-format msgid "PCF import: gateway found: %1" msgstr "PCF-Import: Gateway gefunden: %1" #: importprofiledialog.cpp:196 #, c-format msgid "PCF import: group name found: %1" msgstr "PCF-Import: Gruppenname gefunden: %1" #: importprofiledialog.cpp:207 #, c-format msgid "PCF import: NT domain found: %1" msgstr "PCF-Import: NT-Domäne gefunden: %1" #: importprofiledialog.cpp:220 #, c-format msgid "PCF import: certificate name found: %1" msgstr "PCF-Import: Zertifikatsname gefunden: %1" #: importprofiledialog.cpp:237 #, c-format msgid "PCF import: certificate should be stored into cisco cert store: %1" msgstr "" "PCF-Import: Zertifikats soll im Cisco-Zertifikatsspeicher gespeichert " "werden: %1" #: importprofiledialog.cpp:251 msgid "Cisco certificate import: cert not found, skipping." msgstr "Cisco-Zertifikatimport: Zertifikat nicht gefunden, übersprungen." #: importprofiledialog.cpp:256 msgid "Cisco certificate import: cert found at current path." msgstr "Cisco-Zertifikatimport: Zertifikat in aktuellem Pfad gefunden." #: importprofiledialog.cpp:263 msgid "Cisco certificate import: cert found at cert path." msgstr "Cisco-Zertifikatimport: Zertifikat in Zertifikats-Pfad gefunden." #: importprofiledialog.cpp:270 kvpnc.cpp:22053 newprofiledialog.cpp:309 #: preferencesdialog.cpp:6370 msgid "Import certificate..." msgstr "Zertifikat importieren..." #: importprofiledialog.cpp:331 importprofiledialog.cpp:337 msgid "PCF import: using %1 for tunneling" msgstr "PCF-Import: %1 für Tunneling benutzen" #: importprofiledialog.cpp:348 importprofiledialog.cpp:354 #, c-format msgid "PCF import: enable NAT mode: %1" msgstr "PCF-Import: NAT-Modus aktivieren : %1" #: importprofiledialog.cpp:378 #, c-format msgid "PCF import: Diffie Hellman group found: %1" msgstr "PCF-Import: Diffie Hellman-Gruppe gefunden: %1" #: importprofiledialog.cpp:388 #, c-format msgid "PCF import: peer timeout found: %1" msgstr "PCF-Import: Zeitablauf für Gegenstelle gefunden: %1" #: importprofiledialog.cpp:397 #, c-format msgid "PCF import: user name found: %1" msgstr "PCF-Import: Benutzername gefunden: %1" #: importprofiledialog.cpp:408 #, c-format msgid "PCF import: clear text user password found: %1" msgstr "PCF-Import: unverschlüsseltes Benutzerpaßwort gefunden: %1" #: importprofiledialog.cpp:419 #, c-format msgid "PCF import: encrypted user password found: %1" msgstr "PCF-Import: verschlüsseltes Benutzerpaßwort gefunden: %1" #: importprofiledialog.cpp:441 #, c-format msgid "PCF import: decrypted user password found: %1" msgstr "PCF-Import: verschlüsseltes Benutzerpaßwort gefunden: %1" #: importprofiledialog.cpp:447 importprofiledialog.cpp:449 #, c-format msgid "PCF import: save user pass : %1" msgstr "PCF-Import: Benutzerpaßwort speichern: %1" #: importprofiledialog.cpp:460 #, c-format msgid "PCF import: clear text group password found: %1" msgstr "PCF-Import: unverschlüsseltes Gruppenpaßwort gefunden: %1" #: importprofiledialog.cpp:472 #, c-format msgid "PCF import: decrypted group password found: %1" msgstr "PCF-Import: verschlüsseltes Gruppenpaßwort gefunden: %1" #: importprofiledialog.cpp:505 importprofiledialog.cpp:507 #: importprofiledialog.cpp:509 #, c-format msgid "PCF import: authentication type found: %1" msgstr "PCF-Import: Authentisierungstyp gefunden: %1" #: importprofiledialog.cpp:509 kvpncconfig.cpp:3707 msgid "hybrid" msgstr "hybrid" #: importprofiledialog.cpp:511 #, c-format msgid "PCF import: no authentication type found, assuming %1" msgstr "PCF-Import: kein Authentisierungstyp gefunden, %1 wird angenommen" #: kfeedback.cpp:33 msgid "Feedback" msgstr "Rückmeldung" #: kfeedback.cpp:39 msgid "&Mail this..." msgstr "&Mail versenden..." #: kfeedback.cpp:89 msgid "" "

Please tell us your opinion about this program.

You will be " "able to review everything in your mailer before any mail is sent.
Nothing " "will be sent behind your back.

" msgstr "" "

Bitte teilen Sie uns Ihre Meinung zu diesem Programm mit.

\n" "

Sie können alles noch einmal in ihrem Mail-Programm überprüfen, \n" "bevor tatsächlich eine Mail verschickt wird.
\n" "Es wird garantiert nichts hinter Ihrem Rücken versendet.

" #: kfeedback.cpp:114 msgid "Questions marked with " msgstr "Fragen, die mit " #: kfeedback.cpp:123 msgid " must be answered before a mail can be sent." msgstr "" " gekennzeichnet sind, müssen beantwortet werden, um eine Mail zu senden." #: kfeedback.cpp:134 msgid "&Additional Comments:" msgstr "Zusätzliche &Anmerkungen:" #: kvpnc.cpp:117 main.cpp:69 mainviewbase.ui:24 preferencesdialog.cpp:947 #: toolsinfodialog.cpp:417 toolsinfodialog.cpp:431 toolsinfodialog.cpp:435 #: toolsinfodialog.cpp:439 toolsinfodialog.cpp:443 toolsinfodialog.cpp:447 #: toolsinfodialog.cpp:451 toolsinfodialog.cpp:455 #, no-c-format msgid "KVpnc" msgstr "KVpnc" #: kvpnc.cpp:178 msgid "KVpnc started normal." msgstr "KVpnc ist normal gestartet." #: kvpnc.cpp:187 msgid "" "Warning: could not write lock file in TDE data dir, please check permissions." msgstr "" "Warnung: Es konnte die Sperrdatei für KVpnc in das TDE-Datenverzeichnis " "geschrieben werden, bitte die Berechtigungen überprüfen." #: kvpnc.cpp:195 msgid "KVpnc started after a crash, restoring network environment and config." msgstr "" "KVpnc wurde nach einem Absturz neu gestartet, Netzwerkumgung und Einrichtung " "werden wiederhergestellt." #: kvpnc.cpp:250 msgid "Connecting To..." msgstr "Verbinden zu..." #: kvpnc.cpp:256 #, c-format msgid "Last used profile found: %1" msgstr "Zuletzt benutztes Profil gefunden: %1" #: kvpnc.cpp:272 msgid "No last used profile found." msgstr "Kein zuletzt benutztes Profil gefunden." #: kvpnc.cpp:315 msgid "Automatic connection at startup to \"%1\" requested." msgstr "Automatisches Verbinden beim Start zu %1 angefordert." #: kvpnc.cpp:367 msgid "&Save Profile..." msgstr "Profil &speichern..." #: kvpnc.cpp:368 msgid "&Delete Profile..." msgstr "Profil &löschen..." #: kvpnc.cpp:369 msgid "&Rename Profile..." msgstr "Profil &umbenennen..." #: kvpnc.cpp:372 msgid "&Import Cisco pcf file..." msgstr "Cisco-PCF-Datei &importieren..." #: kvpnc.cpp:373 msgid "Import &OpenVPN config file..." msgstr "&OpenVPN-Einrichtungsdatei importieren..." #: kvpnc.cpp:374 msgid "Import &Freeswan/Openswan/strongSwan config file..." msgstr "&Freeswan/Openswan/strongSwan-Einrichtungsdatei importieren..." #: kvpnc.cpp:375 msgid "Import Fritz&box VPN user config file..." msgstr "Fritz&box-VPN-Benutzer-Einrichtungsdatei importieren..." #: kvpnc.cpp:376 msgid "Import &certificate..." msgstr "&Zertifikat importieren..." #: kvpnc.cpp:377 kvpnc.cpp:22060 manageciscocert.cpp:41 #: manageciscocertbase.ui:16 #, no-c-format msgid "Manage Cisco certificates..." msgstr "Ciscozertifikate verwalten..." #: kvpnc.cpp:378 msgid "Enroll Cisco certificates..." msgstr "Ciscozertifikate anfordern..." #: kvpnc.cpp:379 msgid "Export &OpenVPN profile to config file" msgstr "&OpenVPN-Profil nach Einrichtungsdatei exportieren" #: kvpnc.cpp:381 msgid "Import KVpnc settings..." msgstr "KVpnc-Einstellungen importieren..." #: kvpnc.cpp:382 msgid "Export KVpnc settings to file" msgstr "KVpnc-Einstellungen in Datei exportieren" #: kvpnc.cpp:384 msgid "&Connect" msgstr "&Verbinden" #: kvpnc.cpp:385 mainviewbase.ui:90 #, no-c-format msgid "&Disconnect" msgstr "&Trennen" #: kvpnc.cpp:386 msgid "&Manage Profiles" msgstr "Profile &verwalten" #: kvpnc.cpp:387 msgid "&new Profile (Wizard)" msgstr "Neues Profil (&Assistent)" #: kvpnc.cpp:389 msgid "&Report a bug..." msgstr "&Fehler melden..." #: kvpnc.cpp:390 msgid "Toggle Debug &Console" msgstr "Debug&konsole umschalten" #: kvpnc.cpp:391 msgid "Show &Tools Info" msgstr "&Werkzeuginfo anzeigen" #: kvpnc.cpp:392 msgid "Show &VPN types Info" msgstr "&VPN-Typen-Info anzeigen" #: kvpnc.cpp:396 msgid "Show &Log" msgstr "&Log anzeigen" #: kvpnc.cpp:397 msgid "Generate OpenVPN Key" msgstr "OpenVPN-Schlüssel generieren" #: kvpnc.cpp:398 msgid "Send &Feedback Mail..." msgstr "&Rückmeldungs-Mail versenden ..." #: kvpnc.cpp:454 kvpnc.cpp:18693 kvpnc.cpp:18695 kvpnc.cpp:19952 #: kvpnc.cpp:19956 kvpnckicker.cpp:79 msgid "Disconnected" msgstr "Getrennt" #: kvpnc.cpp:469 msgid "Setup KVpnc..." msgstr "KVpnc einrichten..." #: kvpnc.cpp:485 msgid "Profile list has been changed, updating GUI..." msgstr "Die Profilliste hat sich geändert, die GUI wird aktualisiert..." #: kvpnc.cpp:547 kvpnc.cpp:548 msgid "Log file cannot be opened!" msgstr "Logdatei kann nicht geöffnet werden!" #: kvpnc.cpp:552 kvpncconfig.cpp:206 kvpncconfig.cpp:1035 msgid "Log session started at: " msgstr "Logsitzung gestartet am: " #: kvpnc.cpp:561 kvpnc.cpp:689 kvpnc.cpp:716 kvpnc.cpp:743 kvpnc.cpp:772 #: kvpnc.cpp:871 kvpnc.cpp:921 msgid "Log session ended at: " msgstr "Logsitzung beendet am: " #: kvpnc.cpp:639 msgid "quitCalled()" msgstr "quitCalled()" #: kvpnc.cpp:645 kvpnc.cpp:812 kvpnc.cpp:1032 kvpnc.cpp:18836 #: preferencesdialog.cpp:1259 preferencesdialog.cpp:1260 #: preferencesdialog.cpp:6014 profileciscooptionsbase.ui:16 #, no-c-format msgid "Cisco" msgstr "Cisco" #: importcertificatedialogbase.ui:133 kvpnc.cpp:647 kvpnc.cpp:18838 #: preferencesdialog.cpp:6016 toolsinfodialog.cpp:236 toolsinfodialog.cpp:371 #: toolsinfodialog.cpp:426 toolsinfodialog.cpp:467 #, no-c-format msgid "Cisco (propritary)" msgstr "Cisco (propritär)" #: configdaemonoptionsbase.ui:1076 kvpnc.cpp:649 kvpnc.cpp:816 kvpnc.cpp:1036 #: kvpnc.cpp:18840 kvpnc.cpp:19100 kvpnc.cpp:19286 kvpnc.cpp:19997 #: newprofiledialog.cpp:145 preferencesdialog.cpp:532 #: preferencesdialog.cpp:6018 toolsinfodialog.cpp:405 toolsinfodialog.cpp:409 #, no-c-format msgid "PPTP" msgstr "PPTP" #: kvpnc.cpp:651 kvpnc.cpp:818 kvpnc.cpp:2882 kvpnc.cpp:20010 msgid "racoon" msgstr "racoon" #: configdaemonoptionsbase.ui:1498 kvpnc.cpp:655 kvpnc.cpp:822 kvpnc.cpp:19176 #: kvpnc.cpp:20052 newprofiledialog.cpp:146 openvpnmanagementhandler.cpp:219 #: preferencesdialog.cpp:533 preferencesdialog.cpp:1387 #: preferencesdialog.cpp:1388 profileopenvpnoptionsbase.ui:16 #: toolsinfodialog.cpp:401 #, no-c-format msgid "OpenVPN" msgstr "OpenVPN" #: kvpnc.cpp:657 kvpnc.cpp:824 kvpnc.cpp:20022 msgid "L2TP (racoon)" msgstr "L2TP (racoon)" #: configdaemonoptionsbase.ui:2173 kvpnc.cpp:661 kvpnc.cpp:828 kvpnc.cpp:19236 #: kvpnc.cpp:20062 preferencesdialog.cpp:537 preferencesdialog.cpp:1427 #: preferencesdialog.cpp:1428 profilevtunoptionsbase.ui:16 #, no-c-format msgid "Vtun" msgstr "Vtun" #: configdaemonoptionsbase.ui:2286 kvpnc.cpp:663 kvpnc.cpp:830 kvpnc.cpp:19245 #: kvpnc.cpp:19309 kvpnc.cpp:20072 preferencesdialog.cpp:538 #: preferencesdialog.cpp:1447 preferencesdialog.cpp:1448 #: profilesshoptionsbase.ui:16 #, no-c-format msgid "SSH" msgstr "SSH" #: kvpnc.cpp:676 kvpnc.cpp:853 msgid "You are still connected to \"%1\" (%2) Do you really want to quit?" msgstr "" "Es besteht noch eine Verbindung zu \"%1\" (%2). Soll wirklich beendet werden?" #: kvpnc.cpp:676 kvpnc.cpp:853 msgid "Quit?" msgstr "Beenden?" #: kvpnc.cpp:800 msgid "shutdown called!" msgstr "Herunterfahren aufgerufen!" #: kvpnc.cpp:806 kvpnckicker.cpp:48 msgid "CloseEvent recieved (reciever: %1)." msgstr "CloseEvent empfangen (Empfänger: %1)." #: kvpnc.cpp:814 kvpnc.cpp:1034 kvpnc.cpp:19062 kvpnc.cpp:19975 #: preferencesdialog.cpp:536 msgid "Cisco (proprietary)" msgstr "Cisco (propritär)" #: kvpnc.cpp:844 msgid "Shutdown was called...exiting.\n" msgstr "Herunterfahren wurde aufgerufen... es wird beendet.\n" #: kvpnc.cpp:934 msgid "" "Closing the main window will keep KVpnc running in the system tray. Use " "Quit from the File menu to quit the application." msgstr "" "Durch Schließen des Hauptfensters läuft KVpnc im Systembereich der " "Kontrollleiste weiter. Um KVpnc vollständig zu beenden, wählen Sie Beenden " "im Menü Datei aus." #: kvpnc.cpp:934 kvpnc.cpp:980 msgid "Docking in System Tray" msgstr "Im Systembereich der Kontrollleiste anzeigen" #: kvpnc.cpp:942 msgid "queryExit recieved (reciever: %1)." msgstr "queryExit empfangen (Empfänger: %1)." #: kvpnc.cpp:953 kvpnc.cpp:960 msgid "KVpnc::queryExit(): dont saving session" msgstr "KVpnc::queryExit(): Sitzung wird nicht gesichert" #: kvpnc.cpp:973 msgid "KVpnc::queryClose()" msgstr "KVpnc::queryClose()" #: kvpnc.cpp:980 msgid "" "

Closing the main window will keep KVpnc running in the system tray. " "Use 'Quit' from the 'File' menu to quit the application.

" msgstr "" "Durch Schließen des Hauptfensters läuft KVpnc im Systembereich der " "Kontrollleiste weiter. Um KVpnc vollständig zu beenden, wählen Sie Beenden " "im Menü Datei aus." #: kvpnc.cpp:1023 kvpnc.cpp:24736 preferencesdialog.cpp:786 msgid "None" msgstr "keine" #: kvpnc.cpp:1040 kvpnc.cpp:18844 preferencesdialog.cpp:6022 #: toolsinfodialog.cpp:380 msgid "Openswan" msgstr "Openswan" #: kvpnc.cpp:1042 kvpnc.cpp:18846 preferencesdialog.cpp:6024 #: toolsinfodialog.cpp:384 vpntypesinfodialog.cpp:190 #: vpntypesinfodialog.cpp:328 msgid "strongSwan" msgstr "strongSwan" #: kvpnc.cpp:1044 kvpnc.cpp:18848 preferencesdialog.cpp:6026 #: toolsinfodialog.cpp:388 msgid "FreeS/WAN" msgstr "FreeS/WAN" #: kvpnc.cpp:1071 msgid "Connect try requested, profile: %1, type: %2" msgstr "Verbindung angefordert, Profil: %1, Typ: %2" #: kvpnc.cpp:1075 kvpnc.cpp:1076 msgid "No gateway for profile \"%1\" entered. STOP." msgstr "Kein Gateway für Profil %1 eingegeben. STOPP." #: kvpnc.cpp:1088 msgid "Connect canceled because %1 could not be backuped." msgstr "Verbinden wurde abgebrochen, da %1 nicht gesichert werden konnte." #: kvpnc.cpp:1103 kvpnc.cpp:1104 kvpnc.cpp:2383 kvpnc.cpp:2384 kvpnc.cpp:2890 #: kvpnc.cpp:2891 kvpnc.cpp:2917 kvpnc.cpp:2918 kvpnc.cpp:4115 kvpnc.cpp:4116 #: kvpnc.cpp:5306 kvpnc.cpp:5307 kvpnc.cpp:6201 kvpnc.cpp:6202 kvpnc.cpp:7403 #: kvpnc.cpp:7404 kvpnc.cpp:7734 kvpnc.cpp:7735 msgid "Unable to find \"%1\" at \"%2\"!" msgstr "%1 kann nicht an %2 gefunden werden!" #: kvpnc.cpp:1111 #, c-format msgid "vpnc: %1" msgstr "vpnc: %1" #: kvpnc.cpp:1118 kvpnc.cpp:1119 msgid "Unable to create tunnel device file \"%1\"!" msgstr "Tunnel-Gerätedatei %1 kann nicht erstellt werden!" #: kvpnc.cpp:1129 kvpnc.cpp:1130 kvpnc.cpp:2419 kvpnc.cpp:2420 kvpnc.cpp:2927 #: kvpnc.cpp:2928 kvpnc.cpp:4137 kvpnc.cpp:4138 kvpnc.cpp:7808 kvpnc.cpp:7809 msgid "Host \"%1\" could not be resolved!" msgstr "Host %1 kann nicht aufgelöst werden!" #: kvpnc.cpp:1135 kvpnc.cpp:2425 kvpnc.cpp:2936 kvpnc.cpp:4143 kvpnc.cpp:7814 msgid "Gateway hostname (%1) resolved to \"%2\"." msgstr "Gateway-Hostname (%1) aufgelöst nach %2." #: kvpnc.cpp:1151 msgid "vpnc version (major): \"%1\"" msgstr "vpnc-Version (Major): %1" #: kvpnc.cpp:1152 msgid "vpnc version (minor): \"%1\"" msgstr "vpnc-Version (Minor): %1" #: kvpnc.cpp:1153 msgid "vpnc version (subminor): \"%1\"" msgstr "vpnc-Version (Subminor): %1" #: kvpnc.cpp:1160 kvpnc.cpp:1161 msgid "%1 is too old. Minimum requirement is %2" msgstr "%1 ist zu alt. Minimale Anfroderung ist %2" #: kvpnc.cpp:1167 kvpnc.cpp:1168 msgid "%1 is empty. Please go to profile settings and enter %2" msgstr "" "%1 ist leer. Bitte gehen Sie zu den Profileinstellungen und geben Sie %2 ein." #: kvpnc.cpp:1167 kvpnc.cpp:1168 msgid "VPN ID" msgstr "VPN-ID" #: kvpnc.cpp:1212 kvpnc.cpp:2458 kvpnc.cpp:3013 kvpnc.cpp:4237 kvpnc.cpp:5526 #: kvpnc.cpp:7847 msgid "User data already collected." msgstr "Benutzerdaten bereits aufgenommen." #: kvpnc.cpp:1218 kvpnc.cpp:2463 kvpnc.cpp:3023 kvpnc.cpp:4243 kvpnc.cpp:5425 #: kvpnc.cpp:6376 kvpnc.cpp:7510 kvpnc.cpp:7853 msgid "User password on each connect forced." msgstr "Abfrage des Benutzerpasswort bei jeder Verbindung erzwungen." #: enterpassworddialogbase.ui:16 kvpnc.cpp:1226 kvpnc.cpp:2471 kvpnc.cpp:3034 #: kvpnc.cpp:4252 kvpnc.cpp:5436 kvpnc.cpp:6439 kvpnc.cpp:7519 kvpnc.cpp:7861 #, no-c-format msgid "Enter Account Data" msgstr "Zugangsdaten eingeben" #: kvpnc.cpp:1233 kvpnc.cpp:2478 msgid "Enter group password:" msgstr "Gruppen-Paßwort eingeben:" #: kvpnc.cpp:1292 kvpnc.cpp:2535 msgid "Group password is empty" msgstr "Gruppenpaßwort ist leer" #: kvpnc.cpp:1298 kvpnc.cpp:2541 kvpnc.cpp:5465 kvpnc.cpp:6502 kvpnc.cpp:7544 #: kvpnc.cpp:7897 msgid "Username is empty!" msgstr "Benutzername ist leer!" #: kvpnc.cpp:1303 kvpnc.cpp:2546 kvpnc.cpp:3129 kvpnc.cpp:4389 msgid "Some account data which is needed got from password enter dialog." msgstr "" "Einige Zugangsdaten, die benötigt werden, wurden vom Zugangsdaten-" "Eingabedialog bekommen." #: kvpnc.cpp:1356 kvpnc.cpp:2604 kvpnc.cpp:3138 kvpnc.cpp:4399 msgid "Connect canceled because account data dialog aborted." msgstr "" "Verbinden wurde abgebrochen, da der Zugangsdaten-Eingabedialog abgebrochen " "wurde." #: kvpnc.cpp:1385 kvpnc.cpp:2626 kvpnc.cpp:3183 kvpnc.cpp:4497 kvpnc.cpp:5545 #: kvpnc.cpp:6601 kvpnc.cpp:21760 kvpnc.cpp:23873 msgid "Default interface: \"%1\"." msgstr "Standardschnittstelle: %1." #: kvpnc.cpp:1388 kvpnc.cpp:2629 kvpnc.cpp:3186 kvpnc.cpp:4500 kvpnc.cpp:5548 #: kvpnc.cpp:6604 kvpnc.cpp:21763 kvpnc.cpp:23876 msgid "IP address of default interface: \"%1\"." msgstr "IP-Adresse der Standardschnittstelle: %1." #: kvpnc.cpp:1403 kvpnc.cpp:2644 kvpnc.cpp:3201 kvpnc.cpp:5565 kvpnc.cpp:6614 msgid "No default interface found, using \"lo\"." msgstr "Keine Standardschnittstelle gefunden, es wird lo benutzt." #: kvpnc.cpp:1410 kvpnc.cpp:2651 kvpnc.cpp:3207 kvpnc.cpp:5571 msgid "" "No default interface given, tried default interface, got success, using " "\"%1\"." msgstr "" "Keine Standardschnittstelle angegeben, Standardschnittstelle wurde versucht, " "Erfolg, es wird %1 benutzt." #: kvpnc.cpp:1417 kvpnc.cpp:2658 kvpnc.cpp:3214 kvpnc.cpp:5578 kvpnc.cpp:6621 msgid "No IP for default interface found, using \"127.0.0.1\"." msgstr "" "Keine IP für Standardschnittstelle gefunden, es wird 127.0.0.1 benutzt." #: kvpnc.cpp:1903 msgid "Writing VpncScript finished." msgstr "Schreiben von VpncScript beendet." #: kvpnc.cpp:1907 msgid "Creating %1 has been failed." msgstr "Erstellung von %1 ist fehlgeschlagen." #: kvpnc.cpp:1918 msgid "Checking tun device support" msgstr "Unterstützung für tun-Gerät wird überprüft" #: kvpnc.cpp:1928 kvpnc.cpp:6324 kvpnc.cpp:7442 kvpnc.cpp:7773 msgid "Tunnel device is missing, creating has been failed: stop." msgstr "Tunnelgerät fehlt, erstellen ist fehlgeschlagen. Stop." #: kvpnc.cpp:1937 kvpnc.cpp:6333 kvpnc.cpp:7451 kvpnc.cpp:7782 msgid "Tunnel device is missing, creating has been succeded." msgstr "Tunnelgerät fehlt, erstellen war erfolgreich." #: kvpnc.cpp:1944 msgid "Checking tun support" msgstr "tun-Unterstützung wird geprüft" #: kvpnc.cpp:1968 kvpnc.cpp:6316 kvpnc.cpp:7434 kvpnc.cpp:7765 msgid "" "Support for TUN/TAP found (compiled into kernel or kernel module already " "loaded)." msgstr "" "Unterstützung für TUN/TAP gefunden (einkompiliert in Kernel oder Kernelmodul " "bereits geladen)." #: kvpnc.cpp:1974 kvpnc.cpp:5368 kvpnc.cpp:6342 kvpnc.cpp:7459 kvpnc.cpp:7790 msgid "Loading of module \"%1\" failed!" msgstr "Laden von Modul %1 fehlgeschlagen!" #: kvpnc.cpp:1975 kvpnc.cpp:5369 kvpnc.cpp:6343 kvpnc.cpp:7460 kvpnc.cpp:7791 msgid "Tunnel device is missing, loading module \"%1\" has failed: stop." msgstr "Tunnelgerät fehlt, Laden von Modul %1fehlgeschlagen. Stop." #: kvpnc.cpp:1984 kvpnc.cpp:5378 kvpnc.cpp:6352 kvpnc.cpp:7469 kvpnc.cpp:7800 msgid "Loading of module \"%1\" was successful." msgstr "Laden von Modul %1 war erfolgreich." #: kvpnc.cpp:2039 #, c-format msgid "vpnconfig: %1" msgstr "vpnconfig: %1" #: kvpnc.cpp:2059 kvpnc.cpp:2060 msgid "Write of \"%1\" has been failed!" msgstr "Schreiben von \"%1\" ist fehlgeschlagen!" #: kvpnc.cpp:2123 kvpnc.cpp:5630 msgid "Using (NT) domain name \"%1\"." msgstr "(NT-)Domainname %1 wird benutzt." #: kvpnc.cpp:2134 msgid "Using NAT-T mode \"%1\"." msgstr "NAT-T-Modus \"%1\" wird benutzt." #: kvpnc.cpp:2140 msgid "Using UDP." msgstr "UDP wird benutzt." #: kvpnc.cpp:2154 kvpnc.cpp:3434 msgid "Disabling NAT-T." msgstr "NAT-T wird deaktiviert." #: kvpnc.cpp:2162 msgid "Using userdefined local port \"%1\"." msgstr "Benutzerdefinierter lokaler Port %1 wird benutzt." #: kvpnc.cpp:2171 msgid "Using userdefined UDP port \"%1\"." msgstr "Benutzerdefinierter UDP-Port \"%1\" wird benutzt." #: kvpnc.cpp:2179 msgid "" "Enabling interactive extended authentication (for challange response auth)" msgstr "" "Interaktive erweiterte Authentisierung aktivieren (für Challange response-" "Authentisierung)" #: kvpnc.cpp:2186 msgid "Using userdefined application version \"%1\"." msgstr "Benutzerdefinierte Programmversion %1 wird benutzt." #: kvpnc.cpp:2203 msgid "Using userdefined PFS \"%1\"." msgstr "Benutzerdefiniertes PFS %1 wird benutzt." #: kvpnc.cpp:2211 msgid "Using userdefined IKE group \"%1\"." msgstr "Benutzerdefinierte IKE-Gruppe %1 wird benutzt." #: kvpnc.cpp:2218 msgid "Using single DES." msgstr "Single DES wird benutzt." #: kvpnc.cpp:2227 kvpnc.cpp:2233 #, c-format msgid "Using tunnel device type: %1." msgstr "Tunnelgerätetyp %1 wird benutzt." #: kvpnc.cpp:2252 #, c-format msgid "Using DPD idle timeout: %1." msgstr "DPD-Zeitablauf %1 wird benutzt." #: kvpnc.cpp:2260 msgid "Disabling DPD idle timeout." msgstr "DPD-Zeitablauf wird deaktiviert." #: kvpnc.cpp:2283 kvpnc.cpp:2819 msgid "" "Trying to connect to server \"%1\" (%2) with user \"%3\" and IPSec ID " "\"%4\"...\n" msgstr "" "Es wird versucht, zu Server %1 (%2) mit Benutzer %3 und IPSec ID %4 zu " "verbinden...\n" #: kvpnc.cpp:2297 kvpnc.cpp:2829 kvpnc.cpp:4043 kvpnc.cpp:5166 kvpnc.cpp:6149 #: kvpnc.cpp:7306 msgid "Setting DNS_UPDATE \"%1\"." msgstr "DNS_UPDATE \"%1\" wird gesetzt." #: kvpnc.cpp:2302 kvpnc.cpp:2307 kvpnc.cpp:15465 #, c-format msgid "Replacing default route: %1" msgstr "Defaultroute wird ersetzt: %1" #: kvpnc.cpp:2320 #, c-format msgid "vpnc arguments: %1" msgstr "vpnc-Argumente: %1" #: kvpnc.cpp:2331 kvpnc.cpp:2843 kvpnc.cpp:7301 kvpnc.cpp:7696 kvpnc.cpp:8152 #: kvpnc.cpp:19926 kvpnc.cpp:19927 msgid "Connecting..." msgstr "Verbindungsaufbau..." #: kvpnc.cpp:2333 kvpnc.cpp:2845 kvpnc.cpp:4077 kvpnc.cpp:6163 kvpnc.cpp:7376 #: kvpnc.cpp:9325 kvpnc.cpp:9675 kvpnc.cpp:10028 kvpnc.cpp:10782 #: kvpnc.cpp:11434 kvpnc.cpp:13461 kvpnc.cpp:13505 kvpnc.cpp:13560 #: kvpnc.cpp:20615 kvpnc.cpp:20819 kvpnc.cpp:20845 kvpnc.cpp:20879 #: kvpnc.cpp:20914 kvpnc.cpp:21086 kvpnc.cpp:21165 kvpnc.cpp:21281 #: kvpnc.cpp:21283 kvpnc.cpp:21435 kvpnc.cpp:21478 kvpnc.cpp:21584 #: kvpnc.cpp:21663 kvpnc.cpp:21889 kvpnc.cpp:21893 kvpnc.cpp:21988 #: kvpnc.cpp:22121 kvpnc.cpp:22180 kvpnc.cpp:22235 kvpnc.cpp:22296 #: kvpnc.cpp:22365 kvpnc.cpp:22436 kvpnc.cpp:22992 kvpnc.cpp:23352 #: kvpnc.cpp:24423 kvpnc.cpp:24520 msgid "\"%1\" started." msgstr "%1 ist gestartet." #: kvpnc.cpp:2370 msgid "Making %1 (%2) excutable failed!" msgstr "Setzen von %1 (%2) als ausführbar fehlgeschlagen!" #: kvpnc.cpp:2391 #, c-format msgid "vpnclient: %1" msgstr "vpnclient: %1" #: kvpnc.cpp:2399 kvpnc.cpp:2400 msgid "The Cisco ipsec interface could not setup!" msgstr "Die Cisco-ipsec-Schnittstelle konnte nicht initalisiert werden!" #: kvpnc.cpp:2406 msgid "The Cisco ipsec interface was down and could be started and is now up." msgstr "" "Die Cisco-ipsec-Schnittstelle war nicht aktiviert und konnte gestartet sowie " "aktiviert werden." #: kvpnc.cpp:2412 msgid "The Cisco ipsec interface is up." msgstr "Die Cisco-ipsec-Schnittstelle ist aktiviert." #: kvpnc.cpp:2593 msgid "Need to save because user had request it." msgstr "Es muß gespeichert werden, da der Benutzer es angefordert hat." #: kvpnc.cpp:2679 kvpnc.cpp:7254 msgid "" "Connect canceled because default route backup process could not be started." msgstr "" "Verbinden wurde abgebrochen, da der Sicherungsprozess der Defaultroute nicht " "gestartet werden konnte." #: kvpnc.cpp:2685 kvpnc.cpp:7260 msgid "Default route backup process started." msgstr "Sicherungsprozess der Defaultroute ist gestartet." #: kvpnc.cpp:2691 kvpnc.cpp:7276 msgid "Connect canceled because default route could not be backuped." msgstr "" "Verbinden wurde abgebrochen, da die Defaultroute nicht gesichert werden " "konnte." #: kvpnc.cpp:2698 kvpnc.cpp:23174 msgid "Backup file of %1: %1" msgstr "Sicherungsdatei von %1: %1" #: kvpnc.cpp:2823 msgid "Trying to connect to server \"%1\" (%2) with user \"%3\"...\n" msgstr "" "Es wird versucht, zu Server \"%1\" (%2) mit Benutzer \"%2\" zu verbinden...\n" #: kvpnc.cpp:2864 msgid "Connect canceled because profile file could not be written." msgstr "" "Verbinden wurde abgebrochen, da die Profildatei nicht geschrieben werden " "konnte." #: kvpnc.cpp:2902 kvpnc.cpp:2903 kvpnc.cpp:4125 kvpnc.cpp:4126 msgid "Unable to find \"%1\" or \"%2\"!" msgstr "\"%1\" oder \"%2\" kann nicht gefunden werden!" #: kvpnc.cpp:2945 kvpnc.cpp:2946 kvpnc.cpp:4154 kvpnc.cpp:4155 msgid "Certificate file (%1) could not be found. Please check the path of it." msgstr "" "Zertifikatsdatei (%1) kann nicht gefunden werden. Bitte den Pfad prüfen." #: kvpnc.cpp:2945 kvpnc.cpp:4154 kvpnc.cpp:4164 kvpnc.cpp:6274 kvpnc.cpp:6286 msgid "File Not Found" msgstr "Datei nicht gefunden" #: kvpnc.cpp:2957 kvpnc.cpp:2964 msgid "Loading module \"%1\" has failed." msgstr "Laden von Modul \"%1\" ist fehlgeschlagen." #: kvpnc.cpp:3041 kvpnc.cpp:4265 msgid "PSK:" msgstr "PSK:" #: kvpnc.cpp:3083 kvpnc.cpp:4328 msgid "PSK is empty!" msgstr "PSK ist leer!" #: kvpnc.cpp:3161 kvpnc.cpp:4424 msgid "PSK could not read from file because PSK key file %1 could not be read." msgstr "" "Der bereitgestellte Schlüssel (PSK) konnte nicht von der Datei gelesen " "werden, da die Datei mit dem PSK-Schlüssel (%1) nicht gelesen werden konnte." #: kvpnc.cpp:3166 kvpnc.cpp:4429 msgid "PSK could not read from file because PSK key file %1 contains no key." msgstr "" "Der bereitgestellte Schlüssel (PSK) konnte nicht von der Datei gelesen " "werden, da die Datei mit dem PSK-Schlüssel (%1) keinen Schlüssel enthält." #: kvpnc.cpp:3231 kvpnc.cpp:22655 kvpnc.cpp:22769 #, c-format msgid "Default interface: %1" msgstr "Standardschnittstelle: %1" #: kvpnc.cpp:3232 #, c-format msgid "Local IP address: %1" msgstr "Lokale IP-Adresse: %1" #: kvpnc.cpp:3233 #, c-format msgid "Local IP address (virtual): %1" msgstr "Lokale IP-Adresse (virtuell): %1" #: kvpnc.cpp:3234 #, c-format msgid "Local netmask (virtual): %1" msgstr "Lokale Netzwerkmaske (virtuell): %1" #: kvpnc.cpp:3428 msgid "Using NAT-T." msgstr "NAT-T wird benutzt." #: kvpnc.cpp:3444 msgid "Using Mode Config." msgstr "Mode Config wird benutzt." #: kvpnc.cpp:3544 msgid "Using XAUTH." msgstr "XAUTH wird benutzt." #: kvpnc.cpp:3788 kvpnc.cpp:3837 kvpnc.cpp:3944 kvpnc.cpp:3997 kvpnc.cpp:8524 #: kvpnc.cpp:10319 msgid "\"%1\" write failed!" msgstr "Schreiben von %1 ist fehlgeschlagen!" #: kvpnc.cpp:4105 msgid "Max connect retries (%1) reached, stopping." msgstr "" "Maximale Anzahl der Verbindungsversuche (%1) wurde erreicht, es wird " "aufgegeben." #: kvpnc.cpp:4164 kvpnc.cpp:4165 kvpnc.cpp:6286 kvpnc.cpp:6287 msgid "" "CA certificate file (%1) could not be found. Please check the path of it." msgstr "" "Datei mit dem Zertifikat der CA (%1) kann nicht gefunden werden. Bitte den " "Pfad prüfen." #: kvpnc.cpp:4446 msgid "Enter smartcard PIN" msgstr "Smartcard-PIN eingeben" #: kvpnc.cpp:4447 msgid "Enter PIN for unlocking smartcard \"%1\":" msgstr "PIN zum Entsperren der Smartcard \"%1\" eingeben:" #: kvpnc.cpp:4448 openvpnmanagementhandler.cpp:751 msgid "PIN:" msgstr "PIN:" #: kvpnc.cpp:4453 msgid "PIN for unlocking smartcard requested...\n" msgstr "PIN zum Entsperren der Smartcard wurde angefordert...\n" #: kvpnc.cpp:4462 msgid "PIN got from user" msgstr "PIN vom Benutzer bekommen" #: kvpnc.cpp:4626 kvpnc.cpp:5032 msgid "---- %1 ---" msgstr "---- %1 ---" #: kvpnc.cpp:4639 kvpnc.cpp:5052 kvpnc.cpp:5103 kvpnc.cpp:5140 kvpnc.cpp:5157 #: kvpnc.cpp:5287 kvpnc.cpp:23293 kvpnc.cpp:23321 msgid "%1 could not opened. Stop." msgstr "Datei %1 kann nicht geöffnet werden. Stop." #: kvpnc.cpp:4640 msgid "---- end ---" msgstr "---- ende ---" #: kvpnc.cpp:4664 msgid "IPSec version: %1.%2.%3" msgstr "IPSec-Version: %1.%2.%3" #: kvpnc.cpp:4769 msgid "" "IPsec vpn mode was set to \"tunnel\" but must be \"transport\" for use with " "L2TP. This was temporary fixed." msgstr "" "IPsec-VPN-Modus war auf \"tunnel\" gesetzt, aber es muss \"transport\" sein, " "um es mit L2TP zu benutzen. Dies wurde temporär repariert." #: kvpnc.cpp:4868 newprofilewizard.cpp:378 newprofilewizard.cpp:3899 #: preferencesdialog.cpp:592 profileipsecoptions.cpp:84 msgid "Certificate ID" msgstr "Zertifikats-ID" #: kvpnc.cpp:4897 msgid "Remote ID \"%1\" (type: address) could not resolved, ommiting right id." msgstr "" "Die ID der Gegenstelle \"%1\" (Typ: Adresse) konnte nicht aufgelöst werden, " "es wird die ID der Gegenstelle ausgelassen." #: kvpnc.cpp:4903 msgid "Remote ID \"%1\" (type: address) resolved to: %2" msgstr "ID der Gegenstelle \"%1\" (Typ: Adresse) aufgelöst nach: %2" #: kvpnc.cpp:4926 msgid "Local ID \"%1\" (type: address) could not resolved, ommiting left id." msgstr "" "Die lokale ID \"%1\" (Typ: Adresse) konnte nicht aufgelöst werden, es wird " "die lokale ID ausgelassen." #: kvpnc.cpp:4932 msgid "Local ID \"%1\" (type: address) resolved to: %2" msgstr "Lokale ID \"%1\" (Typ: Adresse) aufgelöst nach: %2" #: kvpnc.cpp:5194 msgid "Starting ipsec setup..." msgstr "Es wird ipsec setup gestartet..." #: kvpnc.cpp:5203 msgid "Starting ipsec..." msgstr "Es wird ipsec gestartet..." #: kvpnc.cpp:5236 msgid "IPsec daemon (%1) started." msgstr "IPsec-Server (%1) gestartet." #: kvpnc.cpp:5257 kvpnc.cpp:5259 kvpnc.cpp:7265 kvpnc.cpp:21592 kvpnc.cpp:21905 #: kvpnc.cpp:21907 msgid "\"%1\" still running, waiting" msgstr "" "\"%1\" läuft immernoch, es wird auf das Ende des Prozesses gewartet ..." #: kvpnc.cpp:5313 #, c-format msgid "pppd: %1" msgstr "pppd: %1" #: kvpnc.cpp:5316 msgid "Checking gre support" msgstr "GRE-Unterstützung wird geprüft" #: kvpnc.cpp:5362 msgid "" "Support for %1 found (compiled into kernel or kernel module already loaded)." msgstr "" "Unterstützung für %1 gefunden (einkompiliert in Kernel oder Kernelmodul " "bereits geladen)." #: kvpnc.cpp:5399 msgid "pppd: (%1) has no MPPE support. STOP." msgstr "pppd: (%1) hat keine MPPE-Unterstützung. STOP." #: kvpnc.cpp:5407 kvpnc.cpp:5409 msgid "pppd: (%1) has MPPE support: %2" msgstr "pppd: (%1) hat MPPE-Unterstützung: %2" #: kvpnc.cpp:5459 kvpnc.cpp:6496 kvpnc.cpp:7538 kvpnc.cpp:7891 msgid "Password is empty" msgstr "Paßwort ist leer" #: kvpnc.cpp:5498 kvpnc.cpp:6559 kvpnc.cpp:7613 kvpnc.cpp:7965 msgid "Some passwords which are need got from password enter dialog." msgstr "" "Einige Paßwörter, die benötigt werden, wurden vom Paßworteingabedialog " "bekommen." #: kvpnc.cpp:5506 kvpnc.cpp:6476 kvpnc.cpp:6549 kvpnc.cpp:7594 kvpnc.cpp:7946 #: kvpnc.cpp:12299 msgid "Connect canceled because password enter dialog aborted." msgstr "" "Verbinden wurde abgebrochen, da der Paßworteingabedialog abgebrochen wurde." #: kvpnc.cpp:5586 msgid "Old default device: %1, old default gw: %2" msgstr "Altes Gerät bei Defaultroute: %1, altes Gateway bei Defaultroute: %2" #: kvpnc.cpp:5621 msgid "Enabling debug for pptpd." msgstr "Debug für den pptpd wird aktiviert." #: kvpnc.cpp:5885 kvpnc.cpp:5955 kvpnc.cpp:24168 #, c-format msgid "Authentication method: %1" msgstr "Authentisierungsmethode: %1" #: kvpnc.cpp:5914 kvpnc.cpp:5968 kvpnc.cpp:8693 kvpnc.cpp:9069 kvpnc.cpp:9363 #: kvpnc.cpp:9430 kvpnc.cpp:10164 kvpnc.cpp:10231 kvpnc.cpp:10503 #: kvpnc.cpp:10570 kvpnc.cpp:10820 kvpnc.cpp:10886 kvpnc.cpp:16682 #: kvpnc.cpp:16749 kvpnc.cpp:17133 kvpnc.cpp:17200 kvpnc.cpp:24126 #: kvpnc.cpp:24176 #, c-format msgid "pppd secrets file: %1" msgstr "pppd-secrets-Datei: %1" #: kvpnc.cpp:5931 kvpnc.cpp:5985 kvpnc.cpp:23943 kvpnc.cpp:24143 #: kvpnc.cpp:24194 #, c-format msgid "Username: %1" msgstr "Benutzername: %1" #: kvpnc.cpp:6031 kvpnc.cpp:14816 kvpnc.cpp:15540 kvpnc.cpp:18029 #: kvpnc.cpp:21792 msgid "\"%1\" (%2) start failed!" msgstr "Start von %1 (%2) fehlgeschlagen!" #: kvpnc.cpp:6036 kvpnc.cpp:14821 kvpnc.cpp:15545 kvpnc.cpp:18034 #: kvpnc.cpp:18075 kvpnc.cpp:21797 msgid "\"%1\" (%2) started." msgstr "%1 (%2) ist gestartet." #: kvpnc.cpp:6041 kvpnc.cpp:9330 kvpnc.cpp:9680 kvpnc.cpp:10791 kvpnc.cpp:14829 #: kvpnc.cpp:15552 kvpnc.cpp:18042 kvpnc.cpp:18082 kvpnc.cpp:21805 msgid "\"%1\" (%2) finished." msgstr "\"%1\" (%2) beendet." #: kvpnc.cpp:6072 msgid "%1 cannot be opened for append!" msgstr "%1 kann nicht zum Anhängen geöffnet werden!" #: kvpnc.cpp:6081 msgid "Loading module \"%1\" failed, adding \"ppp_mppe_mppc\" to %2." msgstr "" "Laden des Moduls \"%1\" fehlgeschlagen, es wird \"ppp_mppe_mppc\" zu %2 " "hinzugefügt." #: kvpnc.cpp:6087 msgid "Loading module \"%1\" succeded, adding \"ppp_mppe\" to %2." msgstr "" "Laden des Moduls \"%1\" erfolgreich, es wird \"ppp_mppe\" zu %2 hinzugefügt." #: kvpnc.cpp:6094 msgid "%1 found \"%2\" alias missing. KVpnc has been added it." msgstr "%1 gefunden und %2-Alias fehlt. KVpnc hat ihn hinzugefügt." #: kvpnc.cpp:6106 msgid "Loading module \"%1\" has been failed, trying \"%2\"..." msgstr "Laden des Moduls %1 fehlgeschlagen, es wird %2 versucht..." #: kvpnc.cpp:6110 msgid "Loading module \"%1\" and \"%2\" has been failed: stop." msgstr "Laden der Module %1 und %2 fehlgeschlagen: Stopp." #: kvpnc.cpp:6118 msgid "Loading module \"%1\" has been failed, but \"%2\" succeded." msgstr "Laden des Moduls %1 ist fehlgeschlagen, aber %2 war erfolgreich." #: kvpnc.cpp:6144 msgid "Trying to connect to server \"%1\" with user \"%2\"...\n" msgstr "Es wird versucht, zu Server %1 mit Benutzer %2 zu verbinden...\n" #: kvpnc.cpp:6209 #, c-format msgid "openvpn: %1" msgstr "openvpn: %1" #: kvpnc.cpp:6231 kvpnc.cpp:6232 msgid "Pkcs11 slot cant be empty!" msgstr "PKCS11-Slot kann nicht leer sein!" #: kvpnc.cpp:6239 kvpnc.cpp:6240 msgid "Pkcs11 id cant be empty!" msgstr "PKCS11-ID kann nicht leer sein!" #: kvpnc.cpp:6247 kvpnc.cpp:6248 msgid "Pkcs11 providers cant be empty!" msgstr "PKCS11-Provider kann nicht leer sein!" #: kvpnc.cpp:6274 kvpnc.cpp:6275 msgid "Private key file (%1) could not be found. Please check the path of it." msgstr "" "Datei mit dem privaten Schlüssel (%1) kann nicht gefunden werden. Bitte den " "Pfad prüfen." #: kvpnc.cpp:6393 msgid "Empty user password" msgstr "Leeres Benutzerpaßwort" #: kvpnc.cpp:6399 msgid "Empty tmp user password" msgstr "Leeres temporäres Benutzerpaßwort" #: kvpnc.cpp:6423 msgid "Psk is empty" msgstr "PSK ist leer" #: kvpnc.cpp:6454 msgid "PSK is empty" msgstr "PSK ist leer" #: kvpnc.cpp:6685 msgid "OpenVPN major: %1, minor: %2, extra: %3, extra ver: %4" msgstr "OpenVPN major: %1, minor: %2, extra: %3, extra ver: %4" #: kvpnc.cpp:6692 msgid "" "OpenVPN >= 2.1-rc9 detected, adding script security parameter to config." msgstr "" "OpenVPN >= 2.1-rc9 erkannt, es wird der Skriptsicherheitsparameter zur " "Einrichtungsdatei hinzugefügt." #: kvpnc.cpp:6726 msgid "OpenVPN =< 2.1-rc9 detected, adding additional pkcs11 parameters." msgstr "" "OpenVPN >= 2.1-rc9 erkannt, es werden zusätzliche Parameter zur " "Einrichtungsdatei hinzugefügt." #: kvpnc.cpp:7265 msgid "Default route backup process" msgstr "Sicherungsprozess der Defaultroute" #: kvpnc.cpp:7300 kvpnc.cpp:7695 kvpnc.cpp:8151 msgid "Trying to connect to server \"%1\" with ...\n" msgstr "Es wird versucht, zu Server %1 zu verbinden...\n" #: kvpnc.cpp:7333 msgid "Openvpn Version: %1.%2.%3" msgstr "Openvpn-Version: %1.%2.%3" #: kvpnc.cpp:7339 msgid "Starting Openvpn management handler..." msgstr "Openvpn managementhandler wird gestartet..." #: kvpnc.cpp:7380 msgid "\"%1\" start failed." msgstr "Start von \"%1\" fehlgeschlagen." #: kvpnc.cpp:7411 #, c-format msgid "vtund: %1" msgstr "vtund: %1" #: kvpnc.cpp:7742 #, c-format msgid "ssh: %1" msgstr "ssh: %1" #: kvpnc.cpp:8037 kvpnc.cpp:8038 msgid "No SSH key file specified!" msgstr "Keine SSH-Schlüsseldatei angeben!" #: kvpnc.cpp:8044 #, c-format msgid "Using keyfile: %1" msgstr "Schlüsseldatei %1 wird benutzt." #: kvpnc.cpp:8064 kvpnc.cpp:8070 #, c-format msgid "Using tunnel device type: %1" msgstr "Tunnelgerätetyp %1 wird benutzt" #: kvpnc.cpp:8097 kvpnc.cpp:8121 msgid "Using %1 as %2." msgstr "%1 wird als %2 benutzt." #: kvpnc.cpp:8097 kvpnc.cpp:8101 kvpnc.cpp:8102 kvpnc.cpp:8121 kvpnc.cpp:8125 #: kvpnc.cpp:8126 newprofilewizard.cpp:2405 preferencesdialog.cpp:5717 msgid "ssh config remote script" msgstr "ssh-Netzwerkeinrichtung-Skript" #: kvpnc.cpp:8101 kvpnc.cpp:8102 kvpnc.cpp:8125 kvpnc.cpp:8126 msgid "%1 is empty!" msgstr "%1 ist leer!" #: kvpnc.cpp:8143 msgid "%1 arguments: %1" msgstr "%1-Argumente: %1" #: kvpnc.cpp:8165 kvpnc.cpp:8172 msgid "%1 will be used." msgstr "%1 wird benutzt." #: kvpnc.cpp:8176 kvpnc.cpp:8177 msgid "No ssh askpass program found!" msgstr "Kein sshaskpass-Programm gefunden!" #: kvpnc.cpp:8218 msgid "Disconnect requested" msgstr "Trennen angefordert" #: kvpnc.cpp:8228 msgid "Disconnect requested, status connected" msgstr "Trennen angefordert, Status verbunden" #: kvpnc.cpp:8305 kvpnc.cpp:9782 #, c-format msgid "Vpnc pid file found, killing process %1" msgstr "Vpnc pid-Datei gefunden, es wird Prozess %1 getötet" #: kvpnc.cpp:8349 kvpnc.cpp:9804 msgid "Restoring default route before connection..." msgstr "Defaultroute vor dem Verbinden wird wiederhergestellt..." #: kvpnc.cpp:8519 kvpnc.cpp:10314 msgid "\"%1\" write successful." msgstr "Schreiben von \"%1\" war erfolgreich." #: kvpnc.cpp:8580 kvpnc.cpp:8610 kvpnc.cpp:8841 kvpnc.cpp:8871 kvpnc.cpp:9946 #: kvpnc.cpp:9976 kvpnc.cpp:10398 kvpnc.cpp:10428 msgid "Unloading module \"%1\" failed" msgstr "Entladen von Modul \"%1\" ist fehlgeschlagen" #: kvpnc.cpp:8585 kvpnc.cpp:8595 kvpnc.cpp:8605 kvpnc.cpp:8615 kvpnc.cpp:8846 #: kvpnc.cpp:8856 kvpnc.cpp:8866 kvpnc.cpp:8876 kvpnc.cpp:9951 kvpnc.cpp:9961 #: kvpnc.cpp:9971 kvpnc.cpp:9981 kvpnc.cpp:10403 kvpnc.cpp:10413 #: kvpnc.cpp:10423 kvpnc.cpp:10433 msgid "Unloading module \"%1\" succeded" msgstr "Laden von Modul %1 war erfolgreich" #: kvpnc.cpp:8590 kvpnc.cpp:8600 kvpnc.cpp:8851 kvpnc.cpp:8861 kvpnc.cpp:9956 #: kvpnc.cpp:9966 kvpnc.cpp:10408 kvpnc.cpp:10418 msgid "Unloading module \"%1\" failed." msgstr "Entladen von Modul %1 ist fehlgeschlagen." #: kvpnc.cpp:8631 kvpnc.cpp:8892 kvpnc.cpp:9998 kvpnc.cpp:10464 msgid "Removing virtual IP address" msgstr "Virtuelle IP-Adresse wird gelöscht" #: kvpnc.cpp:8643 kvpnc.cpp:8666 msgid "Trying to terminate \"%1\"..." msgstr "Es wird versucht, \"%1\" zu beenden..." #: kvpnc.cpp:8651 kvpnc.cpp:8672 kvpnc.cpp:10452 kvpnc.cpp:10485 msgid "Killing \"%1\"..." msgstr "\"%1\" wird getötet..." #: kvpnc.cpp:8655 kvpnc.cpp:8677 msgid "\"%1\" killed" msgstr "\"%1\" wurde getötet" #: kvpnc.cpp:8708 kvpnc.cpp:9084 kvpnc.cpp:9378 kvpnc.cpp:9445 kvpnc.cpp:10179 #: kvpnc.cpp:10246 kvpnc.cpp:10518 kvpnc.cpp:10585 kvpnc.cpp:10835 #: kvpnc.cpp:10901 kvpnc.cpp:16697 kvpnc.cpp:16764 kvpnc.cpp:17148 #: kvpnc.cpp:17215 msgid "End marker in %1 found" msgstr "Endmarkierung in %1 gefunden" #: kvpnc.cpp:8714 kvpnc.cpp:9090 kvpnc.cpp:9384 kvpnc.cpp:9451 kvpnc.cpp:10185 #: kvpnc.cpp:10252 kvpnc.cpp:10524 kvpnc.cpp:10591 kvpnc.cpp:10841 #: kvpnc.cpp:10907 kvpnc.cpp:16703 kvpnc.cpp:16770 kvpnc.cpp:17154 #: kvpnc.cpp:17221 msgid "Start marker in %1 found" msgstr "Startmarkierung in %1 gefunden" #: kvpnc.cpp:8727 kvpnc.cpp:9103 kvpnc.cpp:9397 kvpnc.cpp:9464 kvpnc.cpp:10198 #: kvpnc.cpp:10265 kvpnc.cpp:10537 kvpnc.cpp:10604 kvpnc.cpp:10854 #: kvpnc.cpp:10920 kvpnc.cpp:16716 kvpnc.cpp:16783 kvpnc.cpp:17167 #: kvpnc.cpp:17234 msgid "File %1 successfully removed" msgstr "Datei %1 wurde erfolgreich gelöscht" #: kvpnc.cpp:8735 kvpnc.cpp:9111 kvpnc.cpp:9405 kvpnc.cpp:9472 kvpnc.cpp:10206 #: kvpnc.cpp:10273 kvpnc.cpp:10545 kvpnc.cpp:10612 kvpnc.cpp:10862 #: kvpnc.cpp:10928 kvpnc.cpp:16724 kvpnc.cpp:16791 kvpnc.cpp:17175 #: kvpnc.cpp:17242 msgid "File %1 sucessfully rewritten" msgstr "Datei %1 wurde erfolgreich neu geschrieben" #: kvpnc.cpp:8740 kvpnc.cpp:9116 kvpnc.cpp:9410 kvpnc.cpp:9477 kvpnc.cpp:10211 #: kvpnc.cpp:10278 kvpnc.cpp:10550 kvpnc.cpp:10617 kvpnc.cpp:10867 #: kvpnc.cpp:10933 kvpnc.cpp:16729 kvpnc.cpp:16796 kvpnc.cpp:17180 #: kvpnc.cpp:17247 msgid "File %1 rewrite failed" msgstr "Neuschreiben von %1 fehlgeschlagen" #: kvpnc.cpp:8746 kvpnc.cpp:9122 kvpnc.cpp:9416 kvpnc.cpp:9483 kvpnc.cpp:10217 #: kvpnc.cpp:10284 kvpnc.cpp:10556 kvpnc.cpp:10623 kvpnc.cpp:10873 #: kvpnc.cpp:10939 kvpnc.cpp:16735 kvpnc.cpp:16802 kvpnc.cpp:17186 #: kvpnc.cpp:17253 msgid "File %1 remove failed" msgstr "Löschen von Datei %1 fehlgeschlagen" #: kvpnc.cpp:8752 kvpnc.cpp:9128 kvpnc.cpp:9422 kvpnc.cpp:9489 kvpnc.cpp:10223 #: kvpnc.cpp:10290 kvpnc.cpp:10562 kvpnc.cpp:10629 kvpnc.cpp:10878 #: kvpnc.cpp:10945 kvpnc.cpp:16741 kvpnc.cpp:16808 kvpnc.cpp:17192 #: kvpnc.cpp:17259 msgid "File %1 could not opened!" msgstr "Datei %1 kann nicht geöffenet werden!" #: kvpnc.cpp:8930 kvpnc.cpp:10038 kvpnc.cpp:10087 kvpnc.cpp:10089 #: kvpnc.cpp:21315 msgid "\"%1\" is still running waiting for terminate..." msgstr "\"%1\" läuft immernoch, es wird auf das Ende des Prozesses gewartet..." #: kvpnc.cpp:9014 kvpnc.cpp:10109 msgid "Restoring original ipsec settings" msgstr "Originale IPSec-Einstellungen werden wiederhergestellt" #: kvpnc.cpp:9308 kvpnc.cpp:9640 msgid "Removing extra route: %1 over %2 gw %3" msgstr "Extraroute wird gelöscht: %1 über Netzwerkgerät %2 über Gateway %3" #: kvpnc.cpp:9334 kvpnc.cpp:9684 kvpnc.cpp:10795 msgid "Default route was restored." msgstr "Defaultroute wurde wiederhergestellt." #: kvpnc.cpp:9339 kvpnc.cpp:9689 kvpnc.cpp:10800 msgid "resolvconf restored the old /etc/resolv.conf." msgstr "resolvconf hat die Originaldatei /etc/resolv.conf wiederhergestellt." #: kvpnc.cpp:9346 kvpnc.cpp:9696 kvpnc.cpp:10807 msgid "/etc/resolv.conf was restored." msgstr "/etc/resolv.conf wurde wiederhergestellt." #: kvpnc.cpp:9355 kvpnc.cpp:9705 msgid "\"%1\" could not written." msgstr "\"%1\" kann nicht geschrieben werden." #: kvpnc.cpp:9355 msgid "pppd down file" msgstr "pppd-Stopdatei" #: kvpnc.cpp:9705 msgid "ssh down file" msgstr "ssh-Stopdatei" #: kvpnc.cpp:9726 msgid "Disconnect requested, status connecting" msgstr "Trennen angefordert, Status Verbindungsaufbau" #: kvpnc.cpp:9729 msgid "Killing process while connecting.\n" msgstr "Es wird Prozess während des Verbindens getötet.\n" #: kvpnc.cpp:10456 msgid "%1 tunnel state: %2" msgstr "%1 Tunnel-Status: %2" #: kvpnc.cpp:11059 msgid "Not connected.\n" msgstr "Nicht verbunden.\n" #: kvpnc.cpp:11065 kvpnc.cpp:19957 msgid "Disconnected." msgstr "Getrennt." #: kvpnc.cpp:11428 kvpnc.cpp:11429 kvpnc.cpp:11434 msgid "bugreport" msgstr "fehlermelden" #: kvpnc.cpp:11429 msgid "\"%1\" with %2 start failed!" msgstr "Start von \"%1\" mit \"%2\" ist fehlgeschlagen!" #: kvpnc.cpp:11437 msgid "URL \"%1\" with browser \"%2\" called." msgstr "URL \"%1\" mit Navigator \"%2\" wurde aufgerufen." #: kvpnc.cpp:11479 msgid "Group password requested, send it..." msgstr "Gruppenpaßwort wurde angefordert, es wird gesendet..." #: kvpnc.cpp:11491 #, c-format msgid "Group password: %1" msgstr "Gruppenpaßwort: %1" #: kvpnc.cpp:11500 msgid "User password requested, send it..." msgstr "Benutzerpaßwort wurde angefordert, es wird gesendet..." #: kvpnc.cpp:11507 #, c-format msgid "User password: %1" msgstr "Benutzerpaßwort: %1" #: kvpnc.cpp:11518 msgid "IPSec gateway address requested, send it..." msgstr "IPSec-Gateway-Adresse wurde angefordert, sie wird gesendet..." #: kvpnc.cpp:11530 msgid "IPSec ID requested, send it..." msgstr "IPSec ID wurde angefordert, sie wird gesendet..." #: kvpnc.cpp:11540 msgid "Username requested, send it..." msgstr "Benutzer wurde angefordert, er wird gesendet..." #: kvpnc.cpp:11549 #, c-format msgid "User name: %1" msgstr "Benutzername: %1" #: kvpnc.cpp:11558 #, c-format msgid "Tunnel device: %1" msgstr "Tunnelgerät: %1" #: kvpnc.cpp:11570 kvpnc.cpp:11603 kvpnc.cpp:17895 #, c-format msgid "Tunnel IP: %1" msgstr "Tunnel-IP: %1" #: kvpnc.cpp:11581 #, c-format msgid "line: %1" msgstr "Zeile: %1" #: kvpnc.cpp:11586 kvpnc.cpp:12376 kvpnc.cpp:12547 kvpnc.cpp:12987 #: kvpnc.cpp:14076 kvpnc.cpp:14852 kvpnc.cpp:15333 kvpnc.cpp:16447 #: kvpnc.cpp:17666 kvpnc.cpp:17847 msgid "Connection established." msgstr "Verbindung aufgebaut." #: kvpnc.cpp:11633 kvpnc.cpp:11634 kvpnc.cpp:11661 kvpnc.cpp:11662 #: kvpnc.cpp:12209 kvpnc.cpp:12210 kvpnc.cpp:12320 kvpnc.cpp:12321 #: kvpnc.cpp:13386 kvpnc.cpp:13387 kvpnc.cpp:13396 kvpnc.cpp:13397 #: kvpnc.cpp:16013 openvpnmanagementhandler.cpp:646 msgid "Authentication failed (%1)!" msgstr "Authentisierung fehlgeschlagen (%1)!" #: kvpnc.cpp:11633 kvpnc.cpp:11634 kvpnc.cpp:12209 kvpnc.cpp:12210 msgid "group password" msgstr "Gruppenpaßwort" #: kvpnc.cpp:11647 kvpnc.cpp:11648 msgid "" "Connection rejected because wrong settings sent to the VPN server. Please " "check your settings." msgstr "" "Die Verbindung wurde zurückgewiesen, da falsche Einstellungen an den VPN-" "Server gesendet wurden. Bitte überprüfen Sie Ihre Einstellungen." #: kvpnc.cpp:11661 kvpnc.cpp:11662 kvpnc.cpp:12320 kvpnc.cpp:12321 #: kvpnc.cpp:16013 kvpncconfig.cpp:539 kvpncconfig.cpp:551 kvpncconfig.cpp:1123 #: kvpncconfig.cpp:1126 kvpncconfig.cpp:4394 kvpncconfig.cpp:4396 #: openvpnmanagementhandler.cpp:646 msgid "user password" msgstr "Benutzerpaßwort" #: kvpnc.cpp:11677 kvpnc.cpp:11678 msgid "You have to enter a IP address for the remote gateway!" msgstr "Es muss eine IP-Adresse für das entfernte Gateway eingegeben werden!" #: kvpnc.cpp:11688 kvpnc.cpp:11689 msgid "No response from VPN server" msgstr "Keine Antwort vom VPN-Server" #: kvpnc.cpp:11699 kvpnc.cpp:11700 msgid "Tunnel interface can't be initalized" msgstr "Tunnelschnittstelle kann nicht initalisiert werden" #: kvpnc.cpp:11710 kvpnc.cpp:11711 msgid "Device file \"%1\" can't be opened" msgstr "Gerätedatei %1 kann nicht geöffnet werden" #: kvpnc.cpp:11722 kvpnc.cpp:11723 msgid "Host unknown" msgstr "Host unbekannt" #: kvpnc.cpp:11733 kvpnc.cpp:11734 msgid "Socket creation failed" msgstr "Socketerstellung fehlgeschlagen" #: kvpnc.cpp:11743 msgid "Connection to the Cisco server was refused" msgstr "Verbindung zum Cisco-Server wurde abgelehnt" #: kvpnc.cpp:11744 msgid "receiving packet: Connection refused" msgstr "Paketempfang: Verbindung abgelehnt" #: kvpnc.cpp:11896 kvpnc.cpp:12122 kvpnc.cpp:12611 kvpnc.cpp:12756 #: kvpnc.cpp:13169 kvpnc.cpp:13259 kvpnc.cpp:13857 kvpnc.cpp:16105 #: kvpnc.cpp:16127 #, c-format msgid "NameAndPid: %1" msgstr "NameUndPID: %1" #: kvpnc.cpp:11903 kvpnc.cpp:12129 kvpnc.cpp:12700 kvpnc.cpp:12707 #: kvpnc.cpp:12845 kvpnc.cpp:12852 kvpnc.cpp:13176 kvpnc.cpp:13266 #: kvpnc.cpp:13864 kvpnc.cpp:16112 kvpnc.cpp:16134 msgid "" "Binding port %1 failed. Program \"%2\" with PID \"%3\" is using it. You have " "to stop it first." msgstr "" "Binden von Port %1 ist fehlgeschlagen. Programm \"%2\" mit PID \"%3\" " "benutzt ihn. Es muß zuerst beendet werden." #: kvpnc.cpp:11906 kvpnc.cpp:11907 kvpnc.cpp:12132 kvpnc.cpp:12133 #: kvpnc.cpp:12701 kvpnc.cpp:12713 kvpnc.cpp:12714 kvpnc.cpp:12846 #: kvpnc.cpp:12858 kvpnc.cpp:12859 kvpnc.cpp:13179 kvpnc.cpp:13180 #: kvpnc.cpp:13269 kvpnc.cpp:13270 kvpnc.cpp:13867 kvpnc.cpp:13868 #: kvpnc.cpp:14563 kvpnc.cpp:16115 kvpnc.cpp:16116 kvpnc.cpp:16138 #: kvpnc.cpp:16139 kvpnc.cpp:16147 msgid "Port binding failed" msgstr "Port binden fehlgeschlagen" #: kvpnc.cpp:11994 kvpnc.cpp:11995 msgid "No network reachable" msgstr "Kein Netzwerk erreichbar" #: kvpnc.cpp:12005 kvpnc.cpp:12006 msgid "Invalid ISAKMP exchange type received" msgstr "Ungültiger ISAKMP-Austauschtyp empfangen" #: kvpnc.cpp:12017 msgid "Vpnc found running, killing it...\n" msgstr "Laufenden vpnc gefunden, er wird getötet...\n" #: kvpnc.cpp:12022 msgid "Trying again...\n" msgstr "Erneuter Versuch...\n" #: enterxauthinteractivepasscodedialogbase.ui:16 kvpnc.cpp:12032 #, no-c-format msgid "Enter Xauth interactive passcode" msgstr "Bitte den Paßcode eingeben" #: kvpnc.cpp:12035 msgid "Passcode for Xauth interactive requested...\n" msgstr "Passcode für Xauth interactive wird angefordert...\n" #: kvpnc.cpp:12040 msgid "" "Got passcode for Xauth interactive from enter Xauth interactive passcode " "dialog...\n" msgstr "Passcode für Xauth interactive wurde vom Dialog bekommen...\n" #: kvpnc.cpp:12044 msgid "Send passcode for Xauth interactive...\n" msgstr "Passcode für Xauth interactive wird gesendet...\n" #: kvpnc.cpp:12054 msgid "Connect banner recieved" msgstr "Verbindungbanner empfangen" #: kvpnc.cpp:12067 kvpnc.cpp:12421 kvpnc.cpp:12723 kvpnc.cpp:13068 #: kvpnc.cpp:13120 kvpnc.cpp:13237 kvpnc.cpp:13362 kvpnc.cpp:13761 #: kvpnc.cpp:13986 kvpnc.cpp:14200 kvpnc.cpp:14389 kvpnc.cpp:14410 #: kvpnc.cpp:14922 kvpnc.cpp:14951 kvpnc.cpp:15083 kvpnc.cpp:15134 #: kvpnc.cpp:15654 kvpnc.cpp:15932 kvpnc.cpp:16484 kvpnc.cpp:16669 #: kvpnc.cpp:17123 kvpnc.cpp:17368 kvpnc.cpp:17405 kvpnc.cpp:17437 #: kvpnc.cpp:17460 kvpnc.cpp:17510 kvpnc.cpp:17712 kvpnc.cpp:17827 #: kvpnc.cpp:18223 msgid "There is a reason for stop connecting, terminating \"%1\" process." msgstr "" "Es gibt einen Grund, das Verbinden abzubrechen, der %1-Prozess wird beendet." #: kvpnc.cpp:12100 msgid "Profile missing. Please contact the KVpnc author." msgstr "Profil fehlt. Bitte kontaktieren Sie den KVpnc-Autor." #: kvpnc.cpp:12100 msgid "Profile missing" msgstr "Profil fehlt" #: kvpnc.cpp:12101 msgid "Profile file missing. Please contact the KVpnc author." msgstr "Profildatei fehlt. Bitte kontaktieren Sie den KVpnc-Autor." #: kvpnc.cpp:12107 msgid "Secure VPN connection terminated locally by the client." msgstr "Die sichere VPN-Verbindung wurde vom lokalen Client getrennt." #: kvpnc.cpp:12109 kvpnc.cpp:12141 msgid "" "Secure VPN connection terminated locally by the client. Please check your " "settings (Certificate password, e.g.)." msgstr "" "Die sichere VPN-Verbindung wurde vom lokalen Client getrennt. Bitte " "überprüfen Sie Ihre Einstellungen (Zertifikatspaßwort, etc)." #: kvpnc.cpp:12109 kvpnc.cpp:12141 kvpnc.cpp:12154 msgid "Connection terminated" msgstr "Verbindung wurde beendet" #: kvpnc.cpp:12110 kvpnc.cpp:12142 msgid "" "Secure VPN connection terminated locally by the client. Please check your " "settings (Certificate password, e.g.)" msgstr "" "Die sichere VPN-Verbindung wurde vom lokalen Client getrennt. Bitte " "überprüfen Sie Ihre Einstellungen (Zertifikatspaßwort, et)" #: kvpnc.cpp:12154 kvpnc.cpp:12155 #, c-format msgid "Timeout while connecting to %1." msgstr "Zeitablauf beim Verbinden zu %1." #: kvpnc.cpp:12161 kvpnc.cpp:12162 msgid "There is already an instance of %1 running!" msgstr "Es läuft bereits eine Instanz von %1!" #: kvpnc.cpp:12170 msgid "Username requested, send it...\n" msgstr "Benutzer wurde angefordert, er wird gesendet...\n" #: kvpnc.cpp:12187 kvpnc.cpp:15026 kvpnc.cpp:15115 kvpnc.cpp:16242 #: kvpnc.cpp:21293 msgid "User password requested, send it...\n" msgstr "Benutzerpaßwort wurde angefordert, es wird gesendet...\n" #: kvpnc.cpp:12196 kvpnc.cpp:15035 kvpnc.cpp:15124 kvpnc.cpp:21302 msgid "User password: %1\n" msgstr "Benutzerpaßwort: %1\n" #: kvpnc.cpp:12230 kvpnc.cpp:12231 msgid "Reason: A connection is already in the process of being established." msgstr "Eine Verbindung ist bereits im Aufbau." #: kvpnc.cpp:12239 msgid "Certificate password requested, send it...\n" msgstr "Zertifikatspaßwort wurde angefordert, es wird gesendet...\n" #: kvpnc.cpp:12252 msgid "Enter certificate password" msgstr "Zertifikatspaßwort eingeben" #: kvpnc.cpp:12253 msgid "Enter certificate password to unlock certificate:" msgstr "Zertifikatspaßwort zum Entsperren des Zertifikats eingeben:" #: kvpnc.cpp:12255 msgid "Save certificate password" msgstr "Zertifikatspaßwort speichern" #: kvpnc.cpp:12259 msgid "Password for certificate requested...\n" msgstr "Paßwort für Zertifikat wurde angefordert...\n" #: kvpnc.cpp:12269 msgid "cerificate password got from user" msgstr "Zertifikatspaßwort wurde vom Benutzer bekommen" #: kvpnc.cpp:12272 kvpnc.cpp:12309 #, c-format msgid "Send certificate password: %1" msgstr "Zertifikatspaßwort wird gesendet: %1" #: kvpnc.cpp:12286 msgid "Send certificate password..." msgstr "Zertifikatspaßwort wird gesendet..." #: kvpnc.cpp:12351 msgid "" "Local LAN access is disabled (forced by server). This means you cant access " "to your local LAN." msgstr "" "Lokaler LAN-Zugriff ist deaktiviert (erzwungen vom Server), Dies heißt, dass " "Sie nicht auf Ihr lokales LAN zugreifen können." #: kvpnc.cpp:12363 #, c-format msgid "Encrypion algorithm used: %1" msgstr "Verschlüsselungsalgorithmus der benutzt wird: %1" #: kvpnc.cpp:12370 #, c-format msgid "Authentication algorithm used: %1" msgstr "Authentisierungsalgorithmus der benutzt wird: %1" #: kvpnc.cpp:12394 msgid "Tunnel IP:" msgstr "Tunnel-IP:" #: kvpnc.cpp:12508 kvpnc.cpp:13583 kvpnc.cpp:14034 kvpnc.cpp:14252 msgid "IPSec phase 1 established." msgstr "IPSec-Phase 1 aufgebaut." #: kvpnc.cpp:12512 kvpnc.cpp:13587 kvpnc.cpp:14038 kvpnc.cpp:14256 msgid "Low level IPsec phase 1 established." msgstr "IPSec-Phase 1 auf niedriger Ebene aufgebaut." #: kvpnc.cpp:12519 kvpnc.cpp:12964 kvpnc.cpp:14045 kvpnc.cpp:14262 #: kvpnc.cpp:14679 msgid "Adding virtual IP address" msgstr "Virtuelle IP-Adresse wird hinzugefügt" #: kvpnc.cpp:12534 kvpnc.cpp:12984 kvpnc.cpp:14066 kvpnc.cpp:14850 #: kvpnc.cpp:21685 msgid "IPSec phase 2 established." msgstr "IPSec-Phase 2 aufgebaut." #: kvpnc.cpp:12538 kvpnc.cpp:14070 kvpnc.cpp:21689 msgid "Low level IPsec phase 2 established." msgstr "IPSec-Phase 2 auf niedriger Ebene aufgebaut." #: kvpnc.cpp:12579 msgid "Phase1 expired, shutting down tunnel..." msgstr "Phase 1 abgelaufen, der Tunnel wird heruntergefahren..." #: kvpnc.cpp:12629 kvpnc.cpp:12774 msgid "%1 could not bind too port, tring to kill it...." msgstr "" "%1 konnte nicht an Port binden. Es wird versucht den Prozess zu beenden..." #: kvpnc.cpp:12637 kvpnc.cpp:12782 kvpnc.cpp:16579 kvpnc.cpp:16964 msgid "%1 could not be killed." msgstr "%1 konnte nicht beendet werden." #: kvpnc.cpp:12638 kvpnc.cpp:12677 kvpnc.cpp:12783 kvpnc.cpp:12822 #: kvpnc.cpp:16552 kvpnc.cpp:16562 kvpnc.cpp:16580 kvpnc.cpp:16937 #: kvpnc.cpp:16947 kvpnc.cpp:16965 msgid "" "Bind to given port has been failed. Another %1 process is running. Please " "stop %1 first." msgstr "" "Binden des angegebenen Ports ist fehlgeschlagen. Ein anderer %1-Prozess " "läuft bereits. Bitte %1 zuerst stoppen." #: kvpnc.cpp:12686 kvpnc.cpp:12831 msgid "%1 was already running. %2 and %3 are killed and restarted." msgstr "%1 lief bereits. Der %1 und %2 wurden beendet und neugestartet." #: kvpnc.cpp:12693 kvpnc.cpp:12838 kvpnc.cpp:16628 kvpnc.cpp:17013 msgid "%1 was already running. It was killed and restarted." msgstr "%1 lief bereits. Der Prozess wurde beendet und neugestartet." #: kvpnc.cpp:12866 kvpnc.cpp:12873 msgid "Bad proposal from peer reported." msgstr "Fehlerhafte Einstellungen von der Gegenstelle gemeldet." #: kvpnc.cpp:12867 kvpnc.cpp:12874 msgid "Bad proposal from peer reported, aborting." msgstr "" "Fehlerhafte Einstellungen von der Gegenstelle gemeldet, es wird abgebrochen." #: kvpnc.cpp:12880 kvpnc.cpp:14569 msgid "The pre shared key couldn't not found, check PSK settings." msgstr "" "Der bereitgestellte Schlüssel (PSK) konnte nicht gefunden werden, bitte PSk-" "Einstellungen überprüfen." #: kvpnc.cpp:12881 kvpnc.cpp:14570 msgid "PSK is missing, aborting." msgstr "PSK fehlt, es wird abgebrochen." #: kvpnc.cpp:12888 kvpnc.cpp:14577 msgid "failed to process packet" msgstr "Verarbeitung des Pakets ist fehlgeschlagen." #: kvpnc.cpp:12894 kvpnc.cpp:12914 kvpnc.cpp:14583 kvpnc.cpp:14597 msgid "" "Phase 1 negotiation of IPSec connection has been failed. Please check " "encryption and hash algorithm." msgstr "" "Aushandlung von Phase 1 der IPSec-Verbindung ist fehlgeschlagen. Bitte " "überprüfen Sie den Verschlüsselungs- und den Hashalgorithmus." #: kvpnc.cpp:12895 kvpnc.cpp:14584 msgid "Phase 1 negotiation of IPSec connection has been failed." msgstr "Aushandlung von Phase 1 der IPSec-Verbindung ist fehlgeschlagen." #: kvpnc.cpp:12901 kvpnc.cpp:12902 kvpnc.cpp:12908 kvpnc.cpp:12909 #: kvpnc.cpp:14590 kvpnc.cpp:14591 kvpnc.cpp:14901 kvpnc.cpp:14902 msgid "" "Phase 1 negotiation of IPSec connection has been failed. Please check " "encryption of phase 1 and hash algorithm." msgstr "" "Aushandlung von Phase 1 der IPSec-Verbindung ist fehlgeschlagen. Bitte " "überprüfen Sie den Verschlüsselungsalgorithmus für Phase 1 und den " "Hashalgorithmus." #: kvpnc.cpp:12915 kvpnc.cpp:14598 msgid "ERROR: reject the packet, received unexpecting payload type 0" msgstr "" "FEHLER: Paket wurde zurückgewiesen, da unerwarteter Payloadtyp 0 empfangen " "wurde" #: kvpnc.cpp:12922 kvpnc.cpp:14605 msgid "ERROR: unknown notify message, no phase2 handle found. " msgstr "" "Fehler: unbekannte Benachichtungsnachricht, kein Handler für Phase2 " "gefunden. " #: kvpnc.cpp:12928 kvpnc.cpp:12943 kvpnc.cpp:12944 kvpnc.cpp:14611 #: kvpnc.cpp:14654 kvpnc.cpp:14655 msgid "" "Phase 2 negotiation of IPSec connection has been failed. Please check " "encryption and hash algorithm." msgstr "" "Aushandlung von Phase 2 der IPSec-Verbindung ist fehlgeschlagen. Bitte " "Verschlüsselungs- und Hashalgorithmus überprüfen." #: kvpnc.cpp:12929 kvpnc.cpp:14612 msgid "ERROR: phase2 negotiation failed due to time up waiting for phase1" msgstr "" "ERROR: Phase 2 ist fehlgeschlagen, da ein Zeitablauf beim Warten auf Phase 1 " "aufgetreten ist" #: kvpnc.cpp:12936 kvpnc.cpp:14619 msgid "ERROR: the peer's certificate is not verified" msgstr "FEHLER: Das Zertifikat der Gegenstelle konnte nicht überprüft werden" #: kvpnc.cpp:12949 kvpnc.cpp:12950 kvpnc.cpp:14660 kvpnc.cpp:14661 msgid "Wrong file permission. Aborting." msgstr "Fehlerhafte Dateiberechtigung, es wird abgebrochen." #: kvpnc.cpp:12960 kvpnc.cpp:14695 msgid "First tunnel is now up, waiting for second one..." msgstr "Der erste Tunnel ist nun aktiv, es wird auf den 2. gewartet..." #: kvpnc.cpp:12973 msgid "Second tunnel is now up." msgstr "Der zweite Tunnel ist nun aufgebaut." #: kvpnc.cpp:12974 kvpnc.cpp:14080 kvpnc.cpp:14881 msgid "Low level IPsec connection established." msgstr "IPSec-Verbindung auf niedriger Ebene aufgebaut." #: kvpnc.cpp:13018 kvpnc.cpp:13019 kvpnc.cpp:13209 kvpnc.cpp:13277 #: kvpnc.cpp:13278 kvpnc.cpp:13613 kvpnc.cpp:13874 msgid "No default route found, nesessary for %1!" msgstr "Keine Standardroute gefunden, notwendig für %1!" #: kvpnc.cpp:13024 kvpnc.cpp:13285 msgid "setting route failed: route still exists" msgstr "Setzen der Route fehlgeschlagen: Route existiert bereits" #: kvpnc.cpp:13028 kvpnc.cpp:13290 msgid "deleting route failed: route dont exists" msgstr "Löschen der Route fehlgeschlagen: Route existiert nicht" #: kvpnc.cpp:13032 kvpnc.cpp:13033 kvpnc.cpp:17390 kvpnc.cpp:17391 msgid "" "Error in generated configuration file for \"%1\", please contact KVpnc team." msgstr "" "Fehler in generierter Einrichtungsdatei für \"%1\", bitte das KVpnc-Team " "kontaktieren." #: kvpnc.cpp:13038 msgid "Algorithm mismatched, please select another one." msgstr "" "Die Algorithmen passen nicht zueinander. Bitte wählen Sie andere Werte für " "die Authentisierung und Verschlüsselung." #: kvpnc.cpp:13039 msgid "[racoon err]: algorithm mismatched, please select another one." msgstr "" "[racoon err]: Die Algorithmen passen nicht zueinander. Bitte wählen Sie " "andere Werte für die Authentisierung und Verschlüsselung." #: kvpnc.cpp:13045 kvpnc.cpp:15020 msgid "racoonctl: Peer not responding" msgstr "racoonctl: Gegenstelle antwortet nicht" #: kvpnc.cpp:13100 msgid "" "Error in generated configuration file for \\%1\", please contact KVpnc team." msgstr "" "Fehler in generierter Einrichtungsdatei für %1, bitte das KVpnc-Team " "kontaktieren." #: kvpnc.cpp:13101 msgid "libipsec has found syntax error while parsing." msgstr "libipsec hat einen Syntaxfehler beim Parsen gefunden." #: kvpnc.cpp:13113 kvpnc.cpp:13114 msgid "invalid IP address" msgstr "Ungültige IP-Adresse" #: kvpnc.cpp:13158 kvpnc.cpp:13159 kvpnc.cpp:13350 kvpnc.cpp:18259 #: kvpnc.cpp:18260 kvpnc.cpp:18293 kvpnc.cpp:18294 msgid "Destination host is unreachable!" msgstr "Zielhost ist nicht erreichbar!" #: kvpnc.cpp:13189 kvpnc.cpp:13190 msgid "" "Specified network device (%1) does not exist. Please specifiy an existing " "device or default at settings." msgstr "" "Das angegebene Netzwerkgerät (%1) existiert nicht. Bitte geben Sie ein " "existierendes Netzwerkgerät an oder setzen \"default\" in den Einstellungen." #: kvpnc.cpp:13198 kvpnc.cpp:13322 kvpnc.cpp:13603 msgid "Openswan seems still running, restart it." msgstr "Openswan scheint immernoch zu laufen, es wird neugestartet..." #: kvpnc.cpp:13210 kvpnc.cpp:13614 kvpnc.cpp:13875 msgid "No default route found, nessesary for %1!" msgstr "Keine Standardroute gefunden, notwendig für %1!" #: kvpnc.cpp:13295 msgid "only version 2.x is supported " msgstr "Es wird nur Version 2.x unterstützt " #: kvpnc.cpp:13302 msgid "RSA private key file could not be loaded." msgstr "Datei mit privatem Schlüssel kann nicht geladen werden." #: kvpnc.cpp:13309 kvpnc.cpp:13310 msgid "" "Unable to start strongSwan -- fatal errors in config. Please contact the " "KVpnc author." msgstr "" "strongSwan konnte nicht gestartet werden - fehlerhafte Einrichtungsdatei " "gefunden. Bitte kontaktieren Sie den KVpnc-Autor." #: kvpnc.cpp:13345 kvpnc.cpp:13346 kvpnc.cpp:13351 kvpnc.cpp:18254 #: kvpnc.cpp:18255 kvpnc.cpp:18288 kvpnc.cpp:18289 msgid "Binding interface failed!" msgstr "Binden der Schnittstelle fehlgeschlagen!" #: kvpnc.cpp:13386 kvpnc.cpp:13387 kvpnc.cpp:13396 kvpnc.cpp:13397 msgid "XAUTH" msgstr "XAUTH" #: kvpnc.cpp:13407 kvpnc.cpp:13408 msgid "Preshared key not found for connection." msgstr "" "Der bereitgestellte Schlüssel (PSK) für die Verbindung konnte nicht gefunden " "werden." #: kvpnc.cpp:13413 msgid "XAUTH username requested, send it..." msgstr "XAUTH-Benutzername wurde angefordert, er wird gesendet..." #: kvpnc.cpp:13416 #, c-format msgid "XAUTH username: %1" msgstr "XAUTH-Benutzername: %1" #: kvpnc.cpp:13423 msgid "XAUTH password requested, send it..." msgstr "XAUTH-Benutzerpaßwort wurde angefordert, es wird gesendet..." #: kvpnc.cpp:13425 #, c-format msgid "XAUTH password: %1" msgstr "XAUTH-Benutzerpaßwort: %1" #: kvpnc.cpp:13513 kvpnc.cpp:13598 msgid "Authentication succeded." msgstr "Authentisierung war erfolgreich." #: kvpnc.cpp:13624 kvpnc.cpp:13883 kvpnc.cpp:14908 msgid "" "Wrong connection parameters used. Please verify the connection settings." msgstr "" "Es wurden falsche Verbindungsparameter benutzt. Bitte wählen Sie die " "richtige Authentisierungsmethode aus." #: kvpnc.cpp:13625 kvpnc.cpp:13637 kvpnc.cpp:13884 kvpnc.cpp:13894 #: kvpnc.cpp:14909 msgid "Peer reported that we use wrong connection parameters." msgstr "Die Ggenstelle meldete falsche Verbindungsparameter." #: kvpnc.cpp:13636 kvpnc.cpp:13893 msgid "Wrong connection parameters used. Please verify in IPSec settings." msgstr "" "Es wurden falsche Verbindungsparameter benutzt. Bitte überprüfen Sie die " "Parameter in den IPSec-Einstellungen." #: kvpnc.cpp:13648 kvpnc.cpp:13649 kvpnc.cpp:13903 kvpnc.cpp:13904 msgid "" "Peer refused ID settings. Please verify the local ID in IPsec and remote " "network in Network - General settings." msgstr "" "Die Gegenstelle lehnte die ID-Einstellungen ab. Bitte überprüfen Sie die " "lokale ID in den IPSec- und das entfernte Netzwerk in den Netzwerk-Allgemein-" "Einstellungen." #: kvpnc.cpp:13660 kvpnc.cpp:13915 msgid "" "Cannot initiate connection with ID wildcards. Please verify the connection " "settings." msgstr "" "Es kann keine Verbindung mit Jokerzeichen als ID benutzt werden. Bitte " "überprüfen Sie die Verbindungstellungen." #: kvpnc.cpp:13661 kvpnc.cpp:13916 msgid "Cannot initiate connection with ID wildcards." msgstr "Es kann keine Verbindung mit Jokerzeichen als ID benutzt werden." #: kvpnc.cpp:13672 kvpnc.cpp:13927 msgid "" "Can not opportunistically initiate. Please verify the connection settings." msgstr "" "Es kann keine Verbindung mit Jokerzeichen als ID benutzt werden. Bitte " "überprüfen Sie die Verbindungstellungen." #: kvpnc.cpp:13673 kvpnc.cpp:13928 msgid "Can not opportunistically initiate." msgstr "Es kann keine opportunistische Verbindung aufgebaut werden." #: kvpnc.cpp:13682 kvpnc.cpp:13683 kvpnc.cpp:13937 kvpnc.cpp:13938 msgid "Private key could not be found. Please check certificate settings." msgstr "" "Der private Schlüssel kann nicht gefunden werden. Bitte die " "Zertifikatseinstellungen prüfen." #: kvpnc.cpp:13690 kvpnc.cpp:13691 kvpnc.cpp:13945 kvpnc.cpp:13946 msgid "" "SMARTCARD support is deactivated. Please enable smartcard support in %1 " "package" msgstr "" "SMARTCARD-Untertsützung ist deaktiviert. Bitte Smartcard-Unterstützung im %1-" "Paket aktivieren." #: kvpnc.cpp:13698 kvpnc.cpp:13699 kvpnc.cpp:13953 kvpnc.cpp:13954 msgid "" "Unsupported card found. Please use a smartcard with openct support. This is " "a Openswan limitation, sorry." msgstr "" "Es wurde eine nicht unterstützte Karte gefunden. Bitte eine Smartcard mit " "openct-Unterstützung benutzen. Dies ist eine Openswan-Einschränkung." #: kvpnc.cpp:13706 kvpnc.cpp:13707 kvpnc.cpp:13961 kvpnc.cpp:13962 msgid "Wrong ID \"%1\" from peer got, we expect \"%2\"." msgstr "" "Falsche ID \"%1\" von der Gegenstelle enthalten, wir erwarteten \"%2\"." #: kvpnc.cpp:13708 kvpnc.cpp:13963 msgid "" "Do you want to use \"%1\" instead of \"%2\" as remote ID and reconnect?" msgstr "" "Möchten Sie \"%1\" anstelle von \"%2\" als ID für die Gegenstelle nutzen und " "neu verbinden?" #: kvpnc.cpp:13708 kvpnc.cpp:13963 msgid "Fix remote ID?" msgstr "ID der Gegenstelle reparieren?" #: kvpnc.cpp:13730 kvpnc.cpp:13731 msgid "" "Connection not found. This seems like the configuration is invalid or too " "fast connect/disconnect." msgstr "" "Verbindung nicht gefunden. Dies kann eine ungültige Einrichtung sein oder es " "wurde zu schnell hintereinander verbunden/getrennt." #: kvpnc.cpp:13739 msgid "Phase 1 was deleted. Disconnecting." msgstr "Phase 1 wurde gelöscht. Es wird getrennt." #: kvpnc.cpp:14014 kvpnc.cpp:14189 msgid "Listen was successful." msgstr "Hören ist erfolgreich." #: kvpnc.cpp:14160 msgid "Waiting for pluto" msgstr "Es wird auf pluto gewartet ..." #: kvpnc.cpp:14163 msgid "Waiting for pluto needs too long" msgstr "Das Warten auf pluto dauert zu lange" #: kvpnc.cpp:14326 kvpnc.cpp:14343 msgid "ipsec daemon is not running, restarting it..." msgstr "IPsec-Server läuft nicht, er wird neugestartet..." #: kvpnc.cpp:14626 msgid "ERROR: no configuration found" msgstr "FEHLER: keine Einrichtung gefunden" #: kvpnc.cpp:14633 msgid "ERROR: no peer's CERT payload found." msgstr "FEHLER: keine Zertifikatsdaten der Gegenstelle gefunden." #: kvpnc.cpp:14640 msgid "ERROR: failed to get subjectAltName" msgstr "FEHLER: subjectAltName konnte nicht gelesen werden" #: kvpnc.cpp:14667 kvpnc.cpp:14668 msgid "" "Peer refused ID settings. Please verify the local ID in racoon and remote " "network in Network - General settings." msgstr "" "Die Gegenstelle lehnte die ID-Einstellungen ab. Bitte überprüfen Sie die " "lokale ID in den racoon-Einstellungen und das entfernte Netzwerk in den " "Netzwerk-Allgemein-Einstellungen." #: kvpnc.cpp:14674 msgid "Phase1 is now up." msgstr "Phase 1 ist jetzt aufgebaut." #: kvpnc.cpp:14685 kvpnc.cpp:14915 kvpnc.cpp:14945 msgid "Phase1 negotiation failed due to time up." msgstr "" "ERROR: Phase 1 ist fehlgeschlagen, da ein Zeitablauf beim Warten auf Phase 1 " "aufgetreten ist." #: kvpnc.cpp:14686 kvpnc.cpp:14916 kvpnc.cpp:14946 msgid "ERROR: phase1 negotiation failed due to time up." msgstr "" "ERROR: Phase 1 ist fehlgeschlagen, da ein Zeitablauf beim Warten auf Phase 1 " "aufgetreten ist." #: kvpnc.cpp:14890 msgid "Phase1 expired" msgstr "Phase1 abgelaufen" #: kvpnc.cpp:14978 kvpnc.cpp:15103 msgid "Racoon seem not running!" msgstr "Racoon scheint nicht zu laufen!" #: kvpnc.cpp:15014 kvpnc.cpp:15109 msgid "racoonctl: Cannot send combuf" msgstr "racoonctl: Puffer kann nicht gesendet werden" #: kvpnc.cpp:15044 msgid "VPN connexion terminated" msgstr "VPN-Verbindung wurde beendet" #: kvpnc.cpp:15158 kvpnc.cpp:15159 kvpnc.cpp:15862 kvpnc.cpp:15863 #: kvpnc.cpp:16265 kvpnc.cpp:16266 msgid "Module not found." msgstr "Modul nicht gefunden." #: kvpnc.cpp:15165 kvpnc.cpp:15871 kvpnc.cpp:17330 kvpnc.cpp:17331 msgid "Connection has been terminated." msgstr "Verbindung wurde beendet." #: kvpnc.cpp:15171 kvpnc.cpp:15172 kvpnc.cpp:15257 kvpnc.cpp:15258 msgid "Remote modem has hung up. Connection was terminated." msgstr "Das entfernte Modem hat aufgelegt. Die Verbindung wurde beendet." #: kvpnc.cpp:15178 kvpnc.cpp:15179 kvpnc.cpp:16001 kvpnc.cpp:16002 msgid "Connection has been refused. Terminate." msgstr "Verbindung wurde abgelehnt. Es wird sie Verbindung beendet." #: kvpnc.cpp:15184 kvpnc.cpp:15185 msgid "No route to host." msgstr "Keine Route zum Host gefunden." #: kvpnc.cpp:15193 kvpnc.cpp:15194 kvpnc.cpp:15838 kvpnc.cpp:15839 msgid "Authentication has been failed." msgstr "Authentisierung fehlgeschlagen." #: kvpnc.cpp:15205 kvpnc.cpp:15206 kvpnc.cpp:15854 kvpnc.cpp:15855 msgid "The peer refused to authenticate." msgstr "Gegenstelle lehnte Authentisierung ab." #: kvpnc.cpp:15215 kvpnc.cpp:15216 msgid "" "The peer refused to authenticate (it wants EAP). Please check username, " "password and EAP settings." msgstr "" "Die Gegenstelle lehnte die Authetisierung ab. (sie möchte EAP benutzen). " "Bitte überprüfen Sie Benutzername, Paßwort und die EAP-Einstellung." #: kvpnc.cpp:15222 msgid "Call manager exited with error." msgstr "Aufrufmanager wurde mit einem Fehler beendet." #: kvpnc.cpp:15228 kvpnc.cpp:15905 msgid "Input/output error" msgstr "Ein-/Aushgabefehler" #: kvpnc.cpp:15236 kvpnc.cpp:16431 kvpnc.cpp:16844 kvpnc.cpp:17319 #: kvpnc.cpp:24560 msgid "Tunnel device: %1\n" msgstr "Tunnelgerät: %1\n" #: kvpnc.cpp:15250 kvpnc.cpp:15251 kvpnc.cpp:15879 kvpnc.cpp:15880 msgid "Sending data has failed. Connection was terminated." msgstr "Senden von Daten fehlgeschlagen. Die Verbindung wurde beendet." #: kvpnc.cpp:15282 msgid "Got DNS1: %1, DNS2: %2" msgstr "DNS1: %1, DNS2: %2 bekommen" #: kvpnc.cpp:15284 #, c-format msgid "Got DNS1: %1" msgstr "DNS1: %1 bekommen" #: kvpnc.cpp:15291 msgid "CHAP authentication succeeded.\n" msgstr "CHAP-Authentisierung war erfolgreich.\n" #: kvpnc.cpp:15297 msgid "MPPE 128-bit stateless compression enabled.\n" msgstr "MPPE 128-Bit statuslose Kompression aktiviert.\n" #: kvpnc.cpp:15306 kvpnc.cpp:15914 msgid "Tunnel IP address: %1\n" msgstr "Tunnel IP-Adresse: %1\n" #: kvpnc.cpp:15312 msgid "Loopback detected. Reconnecting." msgstr "Schleife gefunden. Es wird erneut verbunden." #: kvpnc.cpp:15336 #, c-format msgid "Tunnel interface IP address: %1" msgstr "IP-Adresse der Tunnelschnittstelle: %1" #: kvpnc.cpp:15475 kvpnc.cpp:18005 kvpnc.cpp:18016 msgid "Setting extra route: %1 over %2 gw %3" msgstr "Extraroute wird gesetzt: %1 über Netzwerkgerät %2 über Gateway %3" #: kvpnc.cpp:15487 kvpnc.cpp:15507 #, c-format msgid "default route count: %1" msgstr "Defaultroute-Anzahl: %1" #: kvpnc.cpp:15490 msgid "" "No default route found but replace it was requested, adding one over device " "%1 with gateway %2..." msgstr "" "Keine Defaultroute gefunden, aber ersetzen wurde angefordert, es wird eine " "über Gerät %1 mit Gateway %2 hinzugefügt..." #: kvpnc.cpp:15510 msgid "" "More than one default route found, deleting all and adding one over device " "%1 with gateway %2..." msgstr "" "Mehr als eine Defaultroute gefunden, alle werden gelöscht und es wird eine " "über Gerät %1 mit Gateway %2 hinzugefügt..." #: kvpnc.cpp:15516 #, c-format msgid "default route count : %1" msgstr "Defaultroute-Anzahl: %1" #: kvpnc.cpp:15564 msgid "Local IP address: %1, remote IP address: %2, device: %3, speed: %4" msgstr "" "Lokale IP-Adresse: %1, entfernte IP-Adresse: %2, Gerät: %3, Geschwindigkeit: " "%4" #: kvpnc.cpp:15801 kvpnc.cpp:15942 kvpnc.cpp:18407 #, c-format msgid "Waiting %1s for reconnect..." msgstr "Es wird %1s bis zum Neuverbinden gewartet..." #: kvpnc.cpp:15809 kvpnc.cpp:15950 kvpnc.cpp:18415 msgid "Reconnect after connection lost enabled, reconnecting..." msgstr "Neuverbinden nach Verbindungsverlust aktiviert, verbinde erneut..." #: kvpnc.cpp:15846 kvpnc.cpp:15847 msgid "MPPE required but not available" msgstr "MPPE erforderlich aber nicht verfügbar" #: kvpnc.cpp:15888 kvpnc.cpp:15889 msgid "" "MPPE required, but kernel has no support. Please use a kernel with mppe " "support." msgstr "" "MPPE ist erforderlich, aber der Kernel hat keine MPPE-Unterstützung. Bitte " "einen Kernel mit MPPE-Unterstützung installieren." #: kvpnc.cpp:15896 msgid "" "MPPE required, but pppd has no MPPE support. Please install a pppd with MPPE " "support." msgstr "" "MPPE ist erforderlich, aber der pppd hat keine MPPE-Unterstützung. Bitte " "einen pppd mit MPPE-Unterstützung installieren." #: kvpnc.cpp:15897 msgid "" "MPPE required, but pppd has no support. Please install a pppd with MPPE " "support." msgstr "" "MPPE ist erforderlich, aber der pppd hat keine MPPE-Unterstützung. Bitte " "einen pppd mit MPPE-Unterstützung installieren." #: kvpnc.cpp:15921 kvpnc.cpp:15922 msgid "" "No password was send. Please check if there is a password set in user " "settings." msgstr "" "Kein Paßwort wurde gesendet. Bitte prüfen Sie, ob in den " "Betztereinstellungen eines gespeichert wurde." #: kvpnc.cpp:15995 kvpnc.cpp:15996 kvpnc.cpp:16377 kvpnc.cpp:16378 msgid "Connection has been timed out. Terminate." msgstr "Verbindungszeit ist abgelaufen, Beende." #: kvpnc.cpp:16023 msgid "Username and password could not read from management interface!" msgstr "" "Benutzername und Paßwort konnten nicht von der Managementschnittstelle " "gelesen werden!" #: kvpnc.cpp:16032 msgid "eToken password could not read from management interface!" msgstr "" "eToken-Paßwort konnte nicht von der Managementschnittstelle gelesen werden!" #: kvpnc.cpp:16043 msgid "Insufficient key material or header text not found!" msgstr "Ungültiges Schlüsselmaterial oder Header nicht gefunden!" #: kvpnc.cpp:16049 kvpnc.cpp:16050 msgid "Hash algorithm \"%1\"not found! Please choose another one." msgstr "" "Hashalgorithmus \"%1\" wurde nicht gefunden! Bitte wählen Sie einen anderen " "aus." #: kvpnc.cpp:16056 kvpnc.cpp:16402 msgid "Private key file could not loaded!" msgstr "Datei mit privatem Schlüssel kann nicht geladen werden!" #: kvpnc.cpp:16065 kvpnc.cpp:16077 msgid "" "Local network type is %1 but remote network type is %2. This will be fixed." msgstr "" "Lokaler Netzwerktyp ist %1 aber entfernter Netzwerktyp ist %2.Dies wird " "repariert." #: kvpnc.cpp:16087 kvpnc.cpp:16088 msgid "Connection to HTTP proxy (%1:%2) failed!" msgstr "Verbindung zu HTTP-Proxy (%1:%2) ist fehlgeschlagen!" #: kvpnc.cpp:16095 kvpnc.cpp:16096 msgid "Connection was rejected (wrong HTTP proxy auth data?)." msgstr "" "Verbindung wurde zurückgewiesen (falsche HTTP-Proxy Authentisierungsdaten?)." #: kvpnc.cpp:16146 msgid "TLS key negotiation failed to occur within 60 seconds" msgstr "TLS-Schlüssel-Aushandlung ist innerhalb 60 Sekunden fehlgeschlagen" #: kvpnc.cpp:16161 msgid "Private key password requested, send it...\n" msgstr "" "Paßwort für privaten Schlüssel wurde angefordert, es wird gesendet...\n" #: kvpnc.cpp:16173 openvpnmanagementhandler.cpp:515 #: openvpnmanagementhandler.cpp:587 msgid "Enter private key password" msgstr "Paßwort für privaten Schlüssel eingeben" #: kvpnc.cpp:16174 openvpnmanagementhandler.cpp:516 #: openvpnmanagementhandler.cpp:588 msgid "Enter private key password to unlock private key:" msgstr "Paßwort zum Entsperren des privaten Schlüssels eingeben:" #: kvpnc.cpp:16175 openvpnmanagementhandler.cpp:517 #: openvpnmanagementhandler.cpp:589 msgid "Private key password:" msgstr "Paßwort privater Schlüssel:" #: kvpnc.cpp:16176 openvpnmanagementhandler.cpp:518 #: openvpnmanagementhandler.cpp:590 msgid "Save private key password" msgstr "Paßwort des privaten Schlüssels speichern" #: kvpnc.cpp:16178 openvpnmanagementhandler.cpp:521 #: openvpnmanagementhandler.cpp:592 msgid "Password for private key requested...\n" msgstr "Paßwort für privaten Schlüssel wurde angefordert...\n" #: kvpnc.cpp:16187 openvpnmanagementhandler.cpp:530 #: openvpnmanagementhandler.cpp:601 msgid "private key password got from user" msgstr "Paßwort des privaten Schlüssels wurde vom Benutzer bekommen" #: kvpnc.cpp:16201 openvpnmanagementhandler.cpp:497 #: openvpnmanagementhandler.cpp:498 openvpnmanagementhandler.cpp:544 #: openvpnmanagementhandler.cpp:614 msgid "Send private key password..." msgstr "Paßwort des privaten Schlüssels wird gesendet..." #: kvpnc.cpp:16223 msgid "User name requested, send it...\n" msgstr "Benutzer wurde angefordert, er wird gesendet...\n" #: kvpnc.cpp:16259 kvpnc.cpp:16260 msgid "Host could not be resolved." msgstr "Host konnte nicht aufgelöst werden." #: kvpnc.cpp:16271 kvpnc.cpp:16272 msgid "Binding to socket on local address failed." msgstr "Binden zum Socket an lokale Adresse ist fehlgeschlagen." #: kvpnc.cpp:16277 kvpnc.cpp:16278 msgid "No route to host found." msgstr "Keine Route zum Host gefunden." #: kvpnc.cpp:16288 kvpnc.cpp:16289 msgid "Cannot open the preshared key file." msgstr "" "Datei mit bereitsgestelltem Schlüssel (PSK) kann nicht gefunden werden." #: kvpnc.cpp:16294 kvpnc.cpp:16295 msgid "" "Authentication has been failed because decryption failure. Please check " "OpenVPN settings." msgstr "" "Authentiist fehlgeschlagen, da ein Entschlüsselungsfehler aufgetreten ist. " "Bitte überprüfen Sie die OpenVPN-Einstellungen." #: kvpnc.cpp:16306 msgid "" "Wrong authentication method used. We use \"%1\" but peer want \"%2\", this " "will be fixed." msgstr "" "Es wurde eine falsche Authentisierungsmethode wurde benutzt. Lokal wird " "\"%1\" und bei der Gegenstelle \"%2\" benutzt. dies wird repariert." #: kvpnc.cpp:16322 msgid "" "Wrong chipher used. We use \"%1\" but peer want \"%2\", this will be fixed." msgstr "" "Es wurde eine falscher Verschlüsselungsalgorithmus wurde benutzt. Lokal wird " "\"%1\" und bei der Gegenstelle \"%2\" benutzt. dies wird repariert." #: kvpnc.cpp:16334 msgid "" "OpenVPN configuration error. Unrecognized option or missing parameter(s) in " "[PUSH-OPTIONS]" msgstr "" "OpenVPN-Einrichtungsfehler. nicht erkannte Option oder fehlende Parameter in " "[PUSH-OPTIONS]" #: kvpnc.cpp:16339 kvpnc.cpp:16340 msgid "OpenVPN configuration error. Unrecognized option or missing parameter" msgstr "" "OpenVPN-Einrichtungsfehler. nicht erkannte Option oder fehlender Parameter" #: kvpnc.cpp:16345 kvpnc.cpp:16346 kvpnc.cpp:16351 kvpnc.cpp:16352 msgid "" "OpenVPN configuration error. Wrong parameter in config file. Please contact " "the KVpnc author." msgstr "" "OpenVPN-Einrichtungsfehler. Fehlerhafter Parameter in Einrichtungsdatei " "gefunden. Bitte kontaktieren Sie den KVpnc-Autor." #: kvpnc.cpp:16357 kvpnc.cpp:16361 kvpnc.cpp:17024 kvpnc.cpp:17030 msgid "Low level connection to %1 established." msgstr "Verbindung auf niedriger Ebene zu %1 aufgebaut." #: kvpnc.cpp:16383 kvpnc.cpp:16384 msgid "Certificate file (%1) could not be load. Please check path of it." msgstr "" "Zertifikatsdatei (%1) kann nicht gefunden werden. Bitte den Pfad prüfen." #: kvpnc.cpp:16389 kvpnc.cpp:16390 msgid "ifconfig has been failed." msgstr "ifconfig ist fehlgeschlagen." #: kvpnc.cpp:16396 msgid "Auth username is empty." msgstr "Benutzername ist leer." #: kvpnc.cpp:16407 kvpnc.cpp:16408 msgid "Need token to be insert. Please insert token in SLOT...." msgstr "Es muss ein Token eingesetzt sein. Bitte Token in Slot einsetzen..." #: kvpnc.cpp:16414 msgid "%1 is shutting down." msgstr "%1 fährt herunter." #: kvpnc.cpp:16440 msgid "Tunnel interface IP: %1\n" msgstr "IP-Adresse der Tunnelschnittstelle: %1\n" #: kvpnc.cpp:16460 msgid "Using %1 as tunnel device." msgstr "Es wird %1 als Tunnel-Gerät benutzt." #: kvpnc.cpp:16601 kvpnc.cpp:16607 kvpnc.cpp:16986 kvpnc.cpp:16992 #: kvpnc.cpp:24310 kvpnc.cpp:24316 kvpnc.cpp:24372 kvpnc.cpp:24378 #: kvpnc.cpp:24453 kvpnc.cpp:24477 #, c-format msgid "Using %1." msgstr "%1 wird benutzt." #: kvpnc.cpp:16638 kvpnc.cpp:16910 msgid "Connection was closed." msgstr "Verbindung wurde geschlossen." #: kvpnc.cpp:16644 kvpnc.cpp:16916 msgid "pppd exited for call" msgstr "Der pppd wurde beendet" #: kvpnc.cpp:16650 msgid "unknown option in generated config file, please report to maintainer." msgstr "" "Unbekannte Option in generierter Einrichtungsdatei gefunden, bitte das KVpnc-" "Team kontaktieren." #: kvpnc.cpp:16846 kvpnc.cpp:17297 kvpnc.cpp:24570 kvpnc.cpp:24581 msgid "Tunnel interface IP address: %1\n" msgstr "IP-Adresse der Tunnelschnittstelle: %1\n" #: kvpnc.cpp:16891 msgid "" "Maximum retries of L2TP connect try exceeded for tunnel, waiting a moment..." msgstr "" "Die maximale Anzahl der Wiederholungen der L2TP-Verbindungsversuche wurde " "erreicht, es wird einen Moment gewartet..." #: kvpnc.cpp:16898 msgid "l2tp_call:Connecting to host" msgstr "l2tp_call:Verbindungsversuch zu Host" #: kvpnc.cpp:16904 msgid "Maximum of L2TP connect retries exceeded, giving up." msgstr "" "Maximale Anzahl der L2TP-Verbindungsversuche wurde erreicht, es wird " "aufgegeben." #: kvpnc.cpp:16922 kvpnc.cpp:17634 kvpnc.cpp:17635 msgid "" "Syntax error in config detected. Please report that to the KVpnc maintainer." msgstr "" "Syntaxfehler in Einrichtungsdatei erkannt. Bitte melden Sie dies dem KVpnc-" "Maintainer." #: kvpnc.cpp:16923 msgid "Error in generated config file for l2tpd, please report to maintainer." msgstr "" "Fehler in generierter Einrichtungsdatei gefunden, bitte das KVpnc-Team " "kontaktieren." #: kvpnc.cpp:17034 msgid "Low level connection %1 established." msgstr "Verbindung auf niedriger Ebene zu %1 aufgebaut." #: kvpnc.cpp:17048 msgid "%1 is connecting to host %2..." msgstr "%1 versucht zu Host %2 zu verbinden..." #: kvpnc.cpp:17062 kvpnc.cpp:17074 msgid "L2TP tunnel to %1 established." msgstr "L2TP-Tunnel zu %1 aufgebaut." #: kvpnc.cpp:17070 msgid "L2TP connection to %1 established." msgstr "L2TP-Verbindung zu %1 aufgebaut." #: kvpnc.cpp:17291 msgid "Got IP address" msgstr "IP-Adresse bekommen" #: kvpnc.cpp:17324 msgid "Authentication succeeded." msgstr "Authentisierung war erfolgreich." #: kvpnc.cpp:17396 msgid "Lock file of %1 still exists. Please remove it if %2 is not running." msgstr "" "Sperrdatei von %1 existiert bereits. Bitte löschen Sie es, wenn %2 nicht " "läuft." #: kvpnc.cpp:17397 msgid "Lock file of %1 still exists." msgstr "Sperrdatei von %1 ist noch vorhanden." #: kvpnc.cpp:17494 kvpnc.cpp:17495 kvpnc.cpp:17609 kvpnc.cpp:17610 msgid "Connection refused." msgstr "Verbindung abgelehnt." #: kvpnc.cpp:17501 msgid "%1 has been exited." msgstr "%1 hat sich beendet." #: kvpnc.cpp:17587 msgid "Session opened." msgstr "Sitzung geöffnet." #: kvpnc.cpp:17592 msgid "Compression initialized." msgstr "Komprimierung initalisiert." #: kvpnc.cpp:17597 msgid "UDP initialized." msgstr "UDP initalisiert." #: kvpnc.cpp:17602 msgid "Encryption initialized." msgstr "Verschlüsselung initalisiert." #: kvpnc.cpp:17622 msgid "Connection denied. Password wrong?" msgstr "Verbindung verboten. Paßwort falsch?" #: kvpnc.cpp:17628 msgid "Connection was closed by the remote host. Please check your settings." msgstr "" "Die Verbindung wurde vom Server geschlossen. Bitte überprüfen Sie Ihre " "Einstellungen." #: kvpnc.cpp:17642 #, c-format msgid "" "Can't allocate pseudo tty.\n" "Please check that your kernel has LEGACY PTY=y or recompile patched vtun. " "You can get the patch for UNIX98 PTS here: %1" msgstr "" "Ein Pseudo-TTY konnte nicht alloziert werden.\n" "Bitte überprüfen Sie, ob Ihr Kernel LEGACY PTY=y hat oder kompilieren Sie " "eine gepatchte Version von VTun. Sie können den Patch für UNIX98 PTS hier " "herunterladen: %1" #: kvpnc.cpp:17643 msgid "Can't allocate pseudo tty." msgstr "Pseudo TTY .kann nicht alloziert werden." #: kvpnc.cpp:17744 msgid "SSH tunnel is now up" msgstr "Der SSH-Tunnel ist nun aufgebaut." #: kvpnc.cpp:17751 kvpnc.cpp:17752 kvpnc.cpp:18158 kvpnc.cpp:18159 msgid "Remote host identification has changed!" msgstr "Die Identität der Gegenstellte hat sich geändert!" #: kvpnc.cpp:17758 kvpnc.cpp:17759 kvpnc.cpp:18165 kvpnc.cpp:18166 msgid "Host key verification failed" msgstr "Die Überprüfung des Hostschlüssels ist fehlgeschlagen" #: kvpnc.cpp:17765 kvpnc.cpp:17766 kvpnc.cpp:18172 kvpnc.cpp:18173 msgid "Hostkey for %1 has changed and you have requested strict checking" msgstr "" "Der Hostschlüssel für %1 hat sich geändert und Sie haben eine strikte " "Überprüfung angefordert." #: kvpnc.cpp:17772 kvpnc.cpp:17773 kvpnc.cpp:18179 kvpnc.cpp:18180 #, c-format msgid "No route to host %1" msgstr "Keine Route zu Host %1 gefunden." #: kvpnc.cpp:17780 kvpnc.cpp:18187 msgid "Authentication succeeded" msgstr "Authentisierung war erfolgreich" #: kvpnc.cpp:17786 msgid "Permission denied." msgstr "Zugriff verweigert." #: kvpnc.cpp:17788 msgid "Permission denied" msgstr "Zugriff verweigert" #: kvpnc.cpp:17790 kvpnc.cpp:17791 msgid "Authentication has failed." msgstr "Authentisierung ist fehlgeschlagen." #: kvpnc.cpp:17800 kvpnc.cpp:17801 kvpnc.cpp:18193 kvpnc.cpp:18194 msgid "Remote: Failed to open the tunnel device." msgstr "Gegenstelle meldet: Tunnelgerät kann nicht geöffnet werden." #: kvpnc.cpp:17807 kvpnc.cpp:17808 kvpnc.cpp:18200 kvpnc.cpp:18201 msgid "Action administratively prohibited" msgstr "Aktion verwaltungsmäßig verboten, fragen Sie Ihren Systemverwalter." #: kvpnc.cpp:17814 kvpnc.cpp:18207 msgid "Low level connection to host %1 established." msgstr "Verbindung auf niedriger Ebene zu %1 aufgebaut." #: kvpnc.cpp:17820 kvpnc.cpp:17821 kvpnc.cpp:18212 kvpnc.cpp:18213 msgid "No more authentication methods to try." msgstr "Keine weiteren Authentisierungsmethoden möglich." #: kvpnc.cpp:18068 msgid "\"%1\" %2 start failed!" msgstr "\"%1\" von %2 fehlgeschlagen!" #: kvpnc.cpp:18068 kvpnc.cpp:18075 kvpnc.cpp:18082 msgid "ssh replace route process" msgstr "ssh-Routenersetzungsprozeß" #: kvpnc.cpp:18089 msgid "Could not write: \"%1\" (%2)!" msgstr "%1 (%2) kann nicht geschrieben werden!" #: kvpnc.cpp:18089 msgid "ssh replace route script" msgstr "ssh-Routenersetzungsskript" #: kvpnc.cpp:18243 msgid "Ping was successful." msgstr "Ping erfolgreich." #: kvpnc.cpp:18248 msgid "Ping has failed." msgstr "Ping fehlgeschlagen." #: kvpnc.cpp:18373 kvpnc.cpp:18377 msgid "Ping to %1 within %2 checks every %3s was ok." msgstr "Ping zu %1 war innerhalb von %2 Überprüfungen alle %3s ok." #: kvpnc.cpp:18388 kvpnc.cpp:18389 kvpnc.cpp:18393 kvpnc.cpp:18394 msgid "Ping to %1 within %2 checks every %3s has been failed!" msgstr "Ping zu %1 ist innerhalb von %2 Überprüfungen alle %3s fehlgeschlagen!" #: kvpnc.cpp:18543 #, c-format msgid "msg: %1" msgstr "msg: %1" #: kvpnc.cpp:18550 msgid "Virtual interface of cisco client is not present" msgstr "Die virtuelle Schnittstelle des Ciscoclients ist nicht verhanden." #: kvpnc.cpp:18557 msgid "Virtual interface of cisco client is present" msgstr "Die virtuelle Schnittstelle des Ciscoclients ist verhanden." #: kvpnc.cpp:18589 msgid "Successful connect try canceled." msgstr "Verbindungsversuch erfolgreich abgebrochen." #: kvpnc.cpp:18591 msgid "Successful disconnected." msgstr "Erfolgreich getrennt." #: kvpnc.cpp:18656 kvpnc.cpp:19646 kvpnc.cpp:19771 kvpnc.cpp:19852 msgid "%1:%2:%3" msgstr "%1:%2:%3" #: kvpnc.cpp:18657 msgid "Connection duration was %1 hours, %2 minutes, %3 seconds" msgstr "Verbindungsdauer war %1 Stunden, %2 Minuten, %3 Sekunden" #: kvpnc.cpp:18675 kvpnc.cpp:18692 kvpnc.cpp:18709 msgid "Timeout while connecting to %1. %2 connect process will be killed.!" msgstr "Zeitablauf beim Verbinden zu %1. %2-Verbindungsprozess wird getötet!" #: kvpnc.cpp:18690 msgid "Connection failed (timeout)." msgstr "Verbindung fehlgeschlagen (Zeit abgelaufen)." #: kvpnc.cpp:18698 msgid "" "Timeout while connecting to %1 (%2) after %3s. Please check if the VPN " "server is reachable and the settings (UDP/TCP, local port, UDP " "encapsulation port) are correct. Maybe the timeout must be increased too." msgstr "" "Es ist eine Zeitüberschreitung beim Verbinden zu %1 (%2) nach %3s " "aufgetreten. Bitte überprüfen Sie, ob der VPN-Server erreichbar ist und die " "Einstellungen (UDP/TCP, lokaler Port, UDP-Kapselungsport) korrekt sind. " "Möglicherweise muß auch der Zeitablauf erhöht werden." #: kvpnc.cpp:18702 msgid "Waiting %1 seconds for connect..." msgstr "Es wird %1 Sekunden auf Verbindung gewartet..." #: kvpnc.cpp:18703 msgid "Waiting for connect..." msgstr "Es wird auf Verbindung gewartet..." #: kvpnc.cpp:18719 msgid "New Profile" msgstr "Neues Profil" #: kvpnc.cpp:18736 kvpnc.cpp:18933 kvpnc.cpp:20157 kvpnc.cpp:20269 #: kvpnc.cpp:23394 kvpncconfig.cpp:2625 kvpncconfig.cpp:4174 #: newprofilewizard.cpp:800 preferencesdialog.cpp:6164 msgid "Profile name exists!" msgstr "Profilname existiert bereits!" #: kvpnc.cpp:18736 kvpnc.cpp:18933 kvpnc.cpp:20157 kvpnc.cpp:20269 #: kvpnc.cpp:23394 kvpncconfig.cpp:2625 kvpncconfig.cpp:4174 #: newprofilewizard.cpp:800 preferencesdialog.cpp:6164 msgid "Name Exists" msgstr "Name existiert bereits" #: kvpnc.cpp:18738 kvpnc.cpp:18924 kvpnc.cpp:18935 kvpnc.cpp:20159 #: kvpnc.cpp:20271 kvpnc.cpp:23395 kvpncconfig.cpp:2627 kvpncconfig.cpp:4176 #: newprofilewizard.cpp:802 preferencesdialog.cpp:6166 #: preferencesdialog.cpp:6269 msgid "New Name" msgstr "Neuer Name" #: kvpnc.cpp:18738 kvpnc.cpp:18924 kvpnc.cpp:18935 kvpnc.cpp:20159 #: kvpnc.cpp:20271 kvpnc.cpp:23395 kvpncconfig.cpp:2627 kvpncconfig.cpp:4176 #: newprofilewizard.cpp:802 preferencesdialog.cpp:6166 msgid "New name for profile:" msgstr "Neuen Namen für Profil eingeben:" #: kvpnc.cpp:18741 kvpnc.cpp:18742 kvpnc.cpp:18743 kvpnc.cpp:18794 #: preferencesdialog.cpp:6169 preferencesdialog.cpp:6170 #: preferencesdialog.cpp:6248 msgid "Rename at new created profile was canceled." msgstr "Umbenennen des neu erstellten Profils abgebrochen." #: kvpnc.cpp:18768 kvpnc.cpp:18769 kvpnc.cpp:23469 kvpnc.cpp:23470 #: preferencesdialog.cpp:6236 msgid "Profile \"%1\" added." msgstr "Profil %1 hinzugefügt." #: kvpnc.cpp:18795 kvpnc.cpp:18796 kvpnc.cpp:18801 kvpnc.cpp:18802 #: kvpnc.cpp:23498 kvpnc.cpp:23499 preferencesdialog.cpp:6249 #: preferencesdialog.cpp:6250 msgid "Creating new profile canceled." msgstr "Erstellen des neuen Profils abgebrochen." #: kvpnc.cpp:18810 kvpnc.cpp:18811 msgid "Saving profiles and global options..." msgstr "Profile und globale Optionen werden gespeichert..." #: kvpnc.cpp:18815 kvpnc.cpp:18816 kvpncconfig.cpp:901 msgid "Profiles saved." msgstr "Profile gespeichert." #: kvpnc.cpp:18819 kvpnc.cpp:18820 msgid "Global options saved." msgstr "Globale Optionen gespeichert." #: kvpnc.cpp:18874 preferencesdialog.cpp:6052 msgid "Really delete profile \"%1\" (type: %2, Server: %3)?" msgstr "Soll Profil \"%1\" (Typ: %2, Server %3) wirklich gelöscht werden?" #: kvpnc.cpp:18874 newprofilewizard.cpp:3579 preferencesdialog.cpp:6052 #: profilenetworkrouteoptions.cpp:74 msgid "Delete?" msgstr "Löschen?" #: kvpnc.cpp:18906 kvpnc.cpp:18907 preferencesdialog.cpp:6130 msgid "Profile \"%1\" deleted." msgstr "Profil %1 gelöscht." #: kvpnc.cpp:18938 kvpnc.cpp:18939 kvpnc.cpp:18940 kvpnc.cpp:18992 #: kvpnc.cpp:18993 msgid "Rename was canceled." msgstr "Umbenennen wurde abgebrochen." #: kvpnc.cpp:18980 kvpnc.cpp:18981 kvpnc.cpp:18982 preferencesdialog.cpp:6360 #: preferencesdialog.cpp:6361 msgid "Rename of \"%1\" to \"%2\" was successful." msgstr "Umbenennen von \"%1\" nach \"%2\" war erfolgreich." #: kvpnc.cpp:19030 msgid "<ask at connect>" msgstr "<fragen beim Verbinden>" #: kvpnc.cpp:19045 #, c-format msgid "connectionType raw: %1" msgstr "Verbindungstyp raw: %1" #: kvpnc.cpp:19051 kvpnc.cpp:19970 toolsinfodialog.cpp:367 msgid "Cisco (free)" msgstr "Cisco (frei)" #: displaycertdialogbase.ui:762 kvpnc.cpp:19052 kvpnc.cpp:19063 kvpnc.cpp:19074 #: kvpnc.cpp:19088 kvpnc.cpp:19101 kvpnc.cpp:19177 kvpnc.cpp:19201 #: kvpnc.cpp:19224 kvpnc.cpp:19246 kvpnc.cpp:19785 #, no-c-format msgid "Type:" msgstr "Typ:" #: kvpnc.cpp:19053 kvpnc.cpp:19064 kvpnc.cpp:19075 kvpnc.cpp:19102 #: kvpnc.cpp:19178 kvpnc.cpp:19208 kvpnc.cpp:19225 kvpnc.cpp:19237 #: kvpnc.cpp:19247 msgid "Gateway (VPN server):" msgstr "Gateway (VPN-Server):" #: kvpnc.cpp:19055 kvpnc.cpp:19066 kvpnc.cpp:19077 kvpnc.cpp:19090 #: kvpnc.cpp:19203 msgid "IPsec ID:" msgstr "IPsec-Kennung:" #: enterpassworddialogbase.ui:75 kvpnc.cpp:19056 kvpnc.cpp:19067 #: kvpnc.cpp:19169 kvpnc.cpp:19183 kvpnc.cpp:19209 kvpnc.cpp:19230 #: kvpnc.cpp:19238 kvpnc.cpp:19248 newprofiledialogbase.ui:418 #: newprofilewizarduser.ui:95 profileuseroptionsbase.ui:202 #, no-c-format msgid "Username:" msgstr "Benutzername:" #: kvpnc.cpp:19073 msgid "IPsec (Openswan/strongSwan)" msgstr "IPsec (Openswan/strongSwan)" #: kvpnc.cpp:19079 kvpnc.cpp:19227 msgid "IKE options:" msgstr "IKE-Optionen:" #: kvpnc.cpp:19081 kvpnc.cpp:19229 msgid "ESP options:" msgstr "ESP-Optionen:" #: kvpnc.cpp:19087 msgid "IPsec (ipsec-tools)" msgstr "IPSec (ipsec-tools)" #: kvpnc.cpp:19092 kvpnc.cpp:19205 msgid "Authentication algorithm:" msgstr "Authentisierungsalgorithmus:" #: kvpnc.cpp:19094 kvpnc.cpp:19207 msgid "Encryption algorithm:" msgstr "Verschlüsselungsalgorithmus:" #: kvpnc.cpp:19106 kvpnc.cpp:19108 msgid "Require MPPE:" msgstr "MPPE erzwingen:" #: kvpnc.cpp:19110 kvpnc.cpp:19112 msgid "Refuse 128 bit encryption:" msgstr "128 Bit-Verschlüsselung ablehnen:" #: kvpnc.cpp:19114 kvpnc.cpp:19116 msgid "Refuse 40 bit encryption:" msgstr "40 Bit-Verschlüsselung ablehnen:" #: kvpnc.cpp:19118 kvpnc.cpp:19120 msgid "Disable MPPE compression:" msgstr "MPPE-Komprimierung deaktivieren:" #: kvpnc.cpp:19122 kvpnc.cpp:19124 msgid "Disable BSD compression:" msgstr "BSD-Komprimierung deaktivieren:" #: kvpnc.cpp:19126 kvpnc.cpp:19128 msgid "Disable deflate compression:" msgstr "Deflate-Komprimierung deaktivieren:" #: kvpnc.cpp:19130 kvpnc.cpp:19132 msgid "Disable header compression:" msgstr "TCP/IP-Header-Komprimierung deaktivieren:" #: kvpnc.cpp:19134 kvpnc.cpp:19136 msgid "Disable address control compression:" msgstr "Adress-Kontroll-Komprimierung deaktivieren:" #: kvpnc.cpp:19138 kvpnc.cpp:19140 msgid "Disable protocol field compression:" msgstr "Protokollfeld-Komprimierung deaktivieren:" #: kvpnc.cpp:19142 msgid "Disable magic number negotiation:" msgstr "Aushandlung von magischer Nummer deaktivieren:" #: kvpnc.cpp:19144 newprofilewizardpptp.ui:214 profilepptpoptionsbase.ui:286 #, no-c-format msgid "Disable magic number negotiation" msgstr "Aushandlung von magischer Nummer deaktivieren" #: kvpnc.cpp:19146 kvpnc.cpp:19148 msgid "Disable Compression Control Protocol negotiation:" msgstr "CCP(Compression Control Protocol)-Aushandlung deaktivieren:" #: kvpnc.cpp:19150 kvpnc.cpp:19152 msgid "Disable IPX protocol:" msgstr "IPXCP- und IPX-Protokolle deaktivieren:" #: kvpnc.cpp:19154 kvpnc.cpp:19156 msgid "Allow stateful mode:" msgstr "MPPE stateful-Modus erlauben:" #: kvpnc.cpp:19160 msgid "NT domain name:" msgstr "NT-Domainname:" #: kvpnc.cpp:19170 msgid "PPTP options:" msgstr "PTPP-Optionen:" #: kvpnc.cpp:19182 msgid "Remote port:" msgstr "Entfernter Port:" #: kvpnc.cpp:19184 kvpnc.cpp:19239 kvpnc.cpp:19249 kvpnc.cpp:19823 #: newprofilewizardnetwork.ui:404 newprofilewizardopenvpn.ui:357 #: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:331 #, no-c-format msgid "Tunnel device type:" msgstr "Tunnelgerätetyp:" #: kvpnc.cpp:19194 msgid "L2TP (ipsec-tools + (x)l2tpd)" msgstr "L2TP (ipsec-tools + (x)l2tpd)" #: kvpnc.cpp:19199 msgid "L2TP (ipsec-tools + openl2tpd)" msgstr "L2TP (ipsec-tools + openl2tpd)" #: kvpnc.cpp:19217 msgid "L2TP (Openswan/strongSwan + (x)l2tpd)" msgstr "L2TP (Openswan/strongSwan + (x)l2tpd)" #: kvpnc.cpp:19222 msgid "L2TP (Openswan/strongSwan + openl2tpd)" msgstr "L2TP (Openswan/strongSwan + openl2tpd)" #: kvpnc.cpp:19258 #, c-format msgid "Selected connection type: %1." msgstr "Ausgewählter Verbindungstyp: %1." #: kvpnc.cpp:19266 newprofilewizard.cpp:2623 newprofilewizardcert.ui:81 #: preferencesdialog.cpp:1097 preferencesdialog.cpp:1098 #: profilecertoptionsbase.ui:24 #, no-c-format msgid "Certificate" msgstr "Zertifikat" #: kvpnc.cpp:19271 newprofilewizard.cpp:2534 msgid "Pre shared key" msgstr "Pre shared key" #: kvpnc.cpp:19276 preferencesdialog.cpp:2012 preferencesdialog.cpp:2035 #: preferencesdialog.cpp:2739 preferencesdialog.cpp:2740 #: preferencesdialog.cpp:2756 preferencesdialog.cpp:2757 #: preferencesdialog.cpp:2840 preferencesdialog.cpp:2841 #: preferencesdialog.cpp:2856 preferencesdialog.cpp:2857 #: preferencesdialog.cpp:3073 preferencesdialog.cpp:3074 #: preferencesdialog.cpp:3088 preferencesdialog.cpp:3089 #: preferencesdialog.cpp:4522 msgid "Hybrid" msgstr "Hybrid" #: kvpnc.cpp:19281 msgid "Unknown" msgstr "Unbekannt" #: kvpnc.cpp:19288 kvpnc.cpp:19299 msgid "CHAP" msgstr "CHAP" #: kvpnc.cpp:19290 kvpnc.cpp:19301 msgid "MSCHAP" msgstr "MSCHAP" #: kvpnc.cpp:19292 kvpnc.cpp:19303 msgid "MSCHAP v2" msgstr "MSCHAP v2" #: kvpnc.cpp:19294 kvpnc.cpp:19305 msgid "PAP" msgstr "PAP" #: kvpnc.cpp:19299 kvpnc.cpp:19301 kvpnc.cpp:19303 kvpnc.cpp:19305 msgid "L2TP:" msgstr "L2TP:" #: kvpnc.cpp:19311 msgid " (using password)" msgstr " (Passwort benutzen)" #: kvpnc.cpp:19314 kvpnc.cpp:19316 msgid " (using key: %1)" msgstr " (Schlüsseldatei benutzen: %1)" #: kvpnc.cpp:19320 #, c-format msgid "Selected auth type: %1." msgstr "AusgewählterAuthentisierungstyp: %1." #: kvpnc.cpp:19321 msgid "Authentication:" msgstr "Authentisierung:" #: kvpnc.cpp:19351 msgid "The required daemon (%1) is available, connect will be enabled." msgstr "" "Das erforderliche Serverprogramm (%1) ist verfügbar, verbinden möglich." #: kvpnc.cpp:19352 msgid "Daemon (%1) available" msgstr "Serverprogramm (%1) verfügbar" #: kvpnc.cpp:19360 kvpnc.cpp:19526 msgid "" "The required helper program (%1) isn't available, connect will be disabled." msgstr "" "Das erforderliche Hilfsprogramm (%1) ist nicht verfügbar, verbinden nicht " "möglich." #: kvpnc.cpp:19361 kvpnc.cpp:19378 kvpnc.cpp:19527 msgid "Daemon (%1) not available" msgstr "Serverprogramm (%1) nicht verfügbar" #: kvpnc.cpp:19368 msgid "" "The required daemon (%1) and helper program (%2) is available, connect will " "be enabled." msgstr "" "Die erforderliche Serverprogramm (%1) und das Hilfsprogramm (%2) sind " "verfügbar, verbinden möglich." #: kvpnc.cpp:19369 msgid "Daemon (%1) and helper program (%2) not available" msgstr "Serverprogram (%1) und Hilfsprogramm (%2) nicht verfügbar" #: kvpnc.cpp:19377 msgid "The required daemon (%1) isn't available, connect will be disabled." msgstr "" "Das erforderliche Serverprogramm (%1) ist nicht verfügbar, verbinden nicht " "möglich." #: kvpnc.cpp:19403 kvpnc.cpp:19413 kvpnc.cpp:19432 kvpnc.cpp:19474 #: kvpnc.cpp:19485 kvpnc.cpp:19504 kvpnc.cpp:19558 msgid "" "The required daemons (%1 and %2) are available, connect will be enabled." msgstr "" "Die erforderlichen Serverprogramme (%1 und %2) sind verfügbar, verbinden " "möglich." #: kvpnc.cpp:19404 kvpnc.cpp:19415 kvpnc.cpp:19434 kvpnc.cpp:19476 #: kvpnc.cpp:19487 kvpnc.cpp:19506 kvpnc.cpp:19514 kvpnc.cpp:19535 #: kvpnc.cpp:19559 kvpnc.cpp:19588 kvpnc.cpp:19600 msgid "Daemons (%1 and %2) available" msgstr "Serverprogramme (%1 und %2) verfügbar" #: kvpnc.cpp:19422 kvpnc.cpp:19494 kvpnc.cpp:19513 kvpnc.cpp:19542 #: kvpnc.cpp:19567 newprofilewizard.cpp:1441 msgid "" "The required daemons (%1 and %2) are not available, connect will be disabled." msgstr "" "Die erforderlichen Serverprogramme (%1 und %2) sind nicht verfügbar, " "verbinden nicht möglich." #: kvpnc.cpp:19423 kvpnc.cpp:19495 kvpnc.cpp:19543 kvpnc.cpp:19568 #: kvpnc.cpp:19609 msgid "Daemons (%1 and %2) not available" msgstr "Serverprogramme (%1 und %2) nicht verfügbar" #: kvpnc.cpp:19534 msgid "" "The required daemons (%1 and %2) and helper program (%3) is available, " "connect will be enabled." msgstr "" "Die erforderlichen Serverprogramme (%1 und %2) und das Hilfsprogramm (%3) " "sind verfügbar, verbinden möglich." #: kvpnc.cpp:19586 kvpnc.cpp:19598 msgid "" "The required programs (%1 and %2) are available, connect will be enabled." msgstr "" "Die erforderlichen Programme (%1 und %2) sind verfügbar, verbinden möglich." #: kvpnc.cpp:19608 msgid "" "The required programs (%1 and %2) are not available, connect will be " "disabled." msgstr "" "Die erforderlichen Programme (%1 und %2) sind nicht verfügbar, verbinden " "nicht möglich." #: kvpnc.cpp:19608 kvpnc.cpp:19609 msgid "%1 or %2" msgstr "%1 or %2" #: kvpnc.cpp:19615 msgid "Required tools:" msgstr "Erforderliche Werkzeuge:" #: kvpnc.cpp:19656 kvpnc.cpp:19660 msgid "Connected: %2@%1, [%3], %4" msgstr "Verbunden: %2@%2, [%3], %4" #: kvpnc.cpp:19664 kvpnc.cpp:19683 kvpnc.cpp:19687 kvpnc.cpp:19691 msgid "Connected: %2@%1 [%3], %4" msgstr "Verbunden: %2@%2, [%3], %4" #: kvpnc.cpp:19675 kvpnc.cpp:19679 msgid "Connected: %1 [%2], %3" msgstr "Verbunden: %1 [%2], %3" #: kvpnc.cpp:19697 kvpnc.cpp:19701 msgid "Connected: %1, [%2], %3" msgstr "Verbunden: %1 [%2], %3" #: kvpnc.cpp:19705 msgid "Connected: %1@%2 [%3], %4" msgstr "Verbunden: %1@%2, [%3], %4" #: configdaemonoptionsbase.ui:1396 kvpnc.cpp:19758 kvpnc.cpp:25173 #: preferencesdialog.cpp:413 preferencesdialog.cpp:415 #: preferencesdialog.cpp:4033 preferencesdialog.cpp:4392 #: preferencesdialog.cpp:5533 toolsinfodialog.cpp:361 #, no-c-format msgid "none" msgstr "keine" #: kvpnc.cpp:19770 kvpnc.cpp:19857 msgid "connected" msgstr "verbunden" #: kvpnc.cpp:19775 kvpnc.cpp:19922 msgid "connecting" msgstr "verbinden" #: kvpnc.cpp:19783 msgid "Status:" msgstr "Status:" #: kvpnc.cpp:19784 msgid "Server:" msgstr "Server:" #: kvpnc.cpp:19788 newprofiledialogbase.ui:216 #: newprofilewizardciscomanually.ui:135 profileciscooptionsbase.ui:291 #, no-c-format msgid "IPSec ID:" msgstr "IPSec-ID:" #: kvpnc.cpp:19795 msgid "user:" msgstr "Benutzername:" #: kvpnc.cpp:19802 msgid "tunnel IP:" msgstr "Tunnel-IP:" #: kvpnc.cpp:19806 msgid "Virtual IP:" msgstr "Virtuelle IP:" #: kvpnc.cpp:19812 msgid "HTTP proxy:" msgstr "HTTP-Proxy:" #: kvpnc.cpp:19815 msgid "HTTP proxy type:" msgstr "HTTP-Proxytyp:" #: kvpnc.cpp:19816 msgid "HTTP proxy user:" msgstr "HTTP-Proxy-Benutzer:" #: kvpnc.cpp:19827 msgid "Duration:" msgstr "Dauer:" #: kvpnc.cpp:19831 msgid "disconnected" msgstr "getrennt" #: kvpnc.cpp:19832 msgid "State:" msgstr "Status:" #: kvpnc.cpp:19888 msgid "Successful connected." msgstr "Erfolgreich verbunden." #: kvpnc.cpp:19960 msgid "Connection \"%1\" finished" msgstr "Verbindung %1 beendet" #: kvpnc.cpp:19962 msgid "Connect try to \"%1\" canceled" msgstr "Verbindungsversuch zu %1 abgebrochen." #: kvpnc.cpp:19980 kvpnc.cpp:19988 msgid "" "\n" "status: %6\n" "server: %1\n" "user: %2\n" "IPSec ID: %3\n" "duration: %4\n" "profile: %5" msgstr "" "\n" "Status: %6\n" "Server: %1\n" "Benutzer: %2\n" "IPSec-ID: %3\n" "Dauer: %4\n" "Profil: %5" #: kvpnc.cpp:19982 kvpnc.cpp:19990 kvpnc.cpp:20027 msgid "%5: %2@%1, %3 [%4]" msgstr "%5: %2@%2, %3, [%4]" #: kvpnc.cpp:19984 msgid "" "Successful connected to server: \"%1\", user: \"%2\", IPSec ID: \"%3\" at %4" msgstr "Erfolgreich verbunden zu Server %1, Benutzer: %2, IPSec-ID: %3 am %4" #: kvpnc.cpp:19992 msgid "Successful connected to server: \"%1\", user: \"%2\" at %3" msgstr "Erfolgreich verbunden zu Server \"%1\", Benutzer: \"%2\" am %3" #: kvpnc.cpp:19999 kvpnc.cpp:20025 kvpnc.cpp:20034 kvpnc.cpp:20042 msgid "" "status: %5\n" "server: %1\n" "user: %2\n" "duration: %3\n" "profile %4" msgstr "" "Status: %5\n" "Server: %1\n" "Benutzer: %2\n" "Dauer: %3\n" "Profil: %4" #: kvpnc.cpp:20001 kvpnc.cpp:20044 msgid "Connected: %2@%1, %3" msgstr "Verbunden: %2@%1, %3" #: kvpnc.cpp:20004 msgid "" "Successful connected to server \"%1\"\n" "user: \"%2\" at %3" msgstr "" "Erfolgreich verbunden zu Server %1\n" "Benutzer: %2 am %3" #: kvpnc.cpp:20012 msgid "" "Policy was successfully activated, daemon (%1) is running and tunnel is up." msgstr "" "Policy wurde erfolgreich aktiviert, der Daemon (%1) läuft und der Tunnel ist " "aktiv." #: kvpnc.cpp:20018 msgid "Policy was successful activated and daemon (%1) is running." msgstr "Die Policy wurde erfolgreich aktiviert und der Deamon (%1) läuft." #: kvpnc.cpp:20036 msgid "%4: %2@%1, %3" msgstr "%4: %2@%1, %3" #: kvpnc.cpp:20047 msgid "" "Policy successful activated and daemon (%1) running for server \"%2\" (%3) " "at date %4, profile \"%5\"." msgstr "" "Policy wurde erfolgreich aktiviert und der Daemon (%1) für Server %2 (%3) " "läuft seit %4, Profil \"%5\"." #: kvpnc.cpp:20054 msgid "" "status: %3 \n" "server: %1\n" "duration: %2" msgstr "" "Status: %3\n" "Server: %1\n" "Dauer: %2" #: kvpnc.cpp:20056 kvpnc.cpp:20066 msgid "Connected: %1, %2, profile \"%3\"" msgstr "Verbunden: %1, %2, Profil \"%3\"" #: kvpnc.cpp:20058 kvpnc.cpp:20068 kvpnc.cpp:20078 msgid "Successful connected to server \"%1\" at %2, profile \"%3\"." msgstr "Erfolgreich verbunden zu Server %1 am %2, Profil \"%3\"." #: kvpnc.cpp:20064 kvpnc.cpp:20074 msgid "" "status: %3\n" "server: %1\n" "duration: %2" msgstr "" "Status: %3\n" "Server: %1\n" "Dauer: %2" #: kvpnc.cpp:20076 msgid "%4: %1, %2, profile \"%3\"" msgstr "%4: %1, %2, Profil \"%3\"" #: kvpnc.cpp:20088 msgid "KVpnc settings import" msgstr "KVpnc-Einstellungen importieren" #: kvpnc.cpp:20124 msgid "KVpnc settings export" msgstr "KVpnc-Einstellungen exportieren" #: kvpnc.cpp:20136 msgid "Import profile" msgstr "Profil importieren" #: kvpnc.cpp:20162 kvpnc.cpp:20163 kvpnc.cpp:20229 kvpnc.cpp:20230 #: kvpnc.cpp:20231 kvpnc.cpp:20274 kvpnc.cpp:20275 kvpnc.cpp:20276 #: kvpnc.cpp:23398 kvpnc.cpp:23399 kvpnc.cpp:23400 kvpncconfig.cpp:2630 #: kvpncconfig.cpp:2631 kvpncconfig.cpp:4179 kvpncconfig.cpp:4180 #: kvpncconfig.cpp:4224 kvpncconfig.cpp:4225 msgid "Import was canceled." msgstr "Import wurde abgebrochen." #: kvpnc.cpp:20198 kvpnc.cpp:20308 newprofilewizard.cpp:3346 #: newprofilewizard.cpp:3364 newprofilewizard.cpp:3383 #: newprofilewizard.cpp:3489 msgid "Import of \"%1\" was successful." msgstr "Import von %1 war erfolgreich." #: kvpnc.cpp:20199 kvpnc.cpp:20200 kvpnc.cpp:20309 kvpnc.cpp:20310 #: kvpncconfig.cpp:4201 newprofilewizard.cpp:3347 newprofilewizard.cpp:3365 #: newprofilewizard.cpp:3384 newprofilewizard.cpp:3490 msgid "Import of \"%1\" (%2) was successful." msgstr "Import von %1 (%2) war erfolgreich." #: importopenvpnprofiledialogbase.ui:23 kvpnc.cpp:20249 #: newprofilewizard.cpp:3358 #, no-c-format msgid "Import OpenVPN profile" msgstr "OpenVPN-Profil importieren" #: kvpnc.cpp:20344 msgid "IPSec settings import" msgstr "Import IPSec-Einstellungen" #: kvpnc.cpp:20383 msgid "Fritzbox VPN settings import" msgstr "Fritzbox-VPN-Einstellungen importieren" #: kvpnc.cpp:20496 kvpnc.cpp:20985 msgid "route (%1): route add default gw " msgstr "route (%1): route add default gw " #: kvpnc.cpp:20498 msgid "route (%1): route add -net " msgstr "route (%1): route add -net " #: kvpnc.cpp:20575 msgid "route (%1): route del default gw " msgstr "route (%1): route del default gw " #: kvpnc.cpp:20577 msgid "route (%1): route del -net " msgstr "route (%1): route add -net " #: kvpnc.cpp:20630 msgid "Sending ping for kicking up the tunnel..." msgstr "Es wird Ping zum Aufbau des Tunnels gesendet..." #: kvpnc.cpp:20672 msgid "%1 finished." msgstr "%1 beendet." #: kvpnc.cpp:20722 kvpnc.cpp:20773 msgid "%1 started. " msgstr "%1 ist gestartet. " #: kvpnc.cpp:20740 msgid "%1 finished with error." msgstr "%1 mit Fehler beendet." #: kvpnc.cpp:20750 #, c-format msgid "Stopping %1." msgstr "%1 wird gestoppt." #: kvpnc.cpp:20781 kvpnc.cpp:22126 kvpnc.cpp:22185 kvpnc.cpp:22243 #: kvpnc.cpp:22304 kvpnc.cpp:22375 kvpnc.cpp:22444 utils.cpp:320 msgid "\"%1\" finished." msgstr "%1 beendet." #: kvpnc.cpp:21053 msgid "route (ipsec): route del started." msgstr "route (ipsec): Löschen der Route gestartet." #: kvpnc.cpp:21113 #, c-format msgid "Host for ping: %1" msgstr "Host zum Pingen: %1" #: kvpnc.cpp:21220 msgid "" "Policy was successful activated and daemon (%1) is running, starting up " "tunnel..." msgstr "" "Die Policy wurde erfolgreich aktiviert, der Daemon (%1) läuft und es wird " "der Tunnel aufgebaut..." #: kvpnc.cpp:21235 msgid "Waiting admin sock of %1..." msgstr "Es wird auf Adminsocket %1 gewartet..." #: kvpnc.cpp:21244 msgid "Waiting admin sock of %1 needs too long. Stop." msgstr "Das Warten auf den Adminsock %1 dauert zu lange. STOP." #: kvpnc.cpp:21408 msgid "Starting \"%1\"..." msgstr "Es wird \"%1\" gestartet..." #: kvpnc.cpp:21530 kvpnc.cpp:21536 kvpnc.cpp:21835 kvpnc.cpp:21845 msgid "Starting %1..." msgstr "Es wird %1 gestartet..." #: kvpnc.cpp:21550 kvpnc.cpp:21556 kvpnc.cpp:21855 msgid "Stopping %1..." msgstr "%1 wird gestoppt..." #: kvpnc.cpp:21604 kvpnc.cpp:21923 kvpnc.cpp:21927 msgid "\"%1\" still running but needs too long, stopping" msgstr "\"%1\" läuft immernoch, es wird aufgegeben" #: kvpnc.cpp:21733 #, c-format msgid "doAddRemoveVirtualIp() action: %1" msgstr "doAddRemoveVirtualIp() Aktion: %1" #: kvpnc.cpp:21735 msgid "Adding" msgstr "hinzugefügt" #: kvpnc.cpp:21737 msgid "Removing" msgstr "entfernt" #: kvpnc.cpp:21740 msgid "%1 virtual IP (%2) and special route..." msgstr "Virtuelle IP (%2) und spezielle Route werden %1..." #: kvpnc.cpp:21810 msgid "%1 file could not be written." msgstr "%1 kann nicht geschrieben werden." #: kvpnc.cpp:21994 msgid "Waiting for process end (getCertificate)." msgstr "Es wird auf Prozessende (getCertificate) gewartet." #: kvpnc.cpp:22018 #, c-format msgid "ID found: %1" msgstr "ID gefunden: %1" #: kvpnc.cpp:22040 #, c-format msgid "getX509CertificateID() err: %1" msgstr "getX509CertificateID() err: %1" #: kvpnc.cpp:22047 msgid "OpenSSL finished.\n" msgstr "OpenSSL beendet.\n" #: kvpnc.cpp:22070 msgid "Enroll certificate..." msgstr "Zertifikat anfordern..." #: kvpnc.cpp:22075 msgid "" "cisco_cert_mgr is missing.\n" "Please install it and retry." msgstr "" "cisco_cert_mgr konnte nicht gefunden werden.\n" "Bitte installieren sie ihn und versuchen es dann erneut." #: kvpnc.cpp:22075 msgid "Missing tool" msgstr "Werkzeug fehlt" #: kvpnc.cpp:22112 #, c-format msgid "" "Executing command before connect:\n" "%1" msgstr "" "Führe Kommando vor dem Verbinden aus:\n" "%1" #: kvpnc.cpp:22167 #, c-format msgid "Sleeping %1s before executing command after connect..." msgstr "" "Es wird %1s vor dem Ausführen des Kommandos nach dem Verbinden gewartet..." #: kvpnc.cpp:22171 #, c-format msgid "" "Executing command after connect:\n" "%1" msgstr "" "Führe Kommando nach dem Verbinden aus:\n" "%1" #: kvpnc.cpp:22251 #, c-format msgid "" "Executing command before disconnect:\n" "%1" msgstr "" "Führe Kommando vor dem Trennen aus:\n" "%1" #: kvpnc.cpp:22287 #, c-format msgid "" "Executing command after disconnect:\n" "%1" msgstr "" "Führe Kommando nach dem Trennen aus:\n" "%1" #: kvpnc.cpp:22334 msgid "Insert rule for fixing path MTU discovery problem" msgstr "Es wird Regel zum Reparieren des MTU-Pfaderkennungsproblems eingefügt" #: kvpnc.cpp:22405 msgid "Remove rule for fixing path MTU discovery problem" msgstr "Es wird Regel zum Reparieren des MTU-Pfaderkennungsproblems gelöscht" #: kvpnc.cpp:22483 #, c-format msgid "Default interface %1" msgstr "Standardschnittstelle: %1" #: kvpnc.cpp:22631 msgid "Setting additional network routes..." msgstr "Zusätzliche Netzwerkrouten werden gesetzt..." #: kvpnc.cpp:22681 kvpnc.cpp:22796 msgid "over gateway" msgstr "über Gateway" #: kvpnc.cpp:22689 kvpnc.cpp:22695 kvpnc.cpp:22804 kvpnc.cpp:22811 msgid "over interface" msgstr "über Schnittstelle" #: kvpnc.cpp:22726 msgid "Adding the following additional network routes:" msgstr "Die folgenden Netzwerkrouten werden hinzugefügt:" #: kvpnc.cpp:22839 msgid "Removing the following additional network routes:" msgstr "Die folgenden Netzwerkrouten werden gelöscht:" #: kvpnc.cpp:22857 msgid "Log Viewer" msgstr "Loganzeiger anzeigen" #: kvpnc.cpp:22869 msgid "Quick connect to \"%1\" selected. Current profile: \"%2\"" msgstr "Schnell verbinden zu \"%1\" angefordert. Aktuelles Profil: \"%2\"" #: kvpnc.cpp:22874 msgid "" "Connect to \"%1\" requested but still to \"%2\" connected, current " "connection will be terminated." msgstr "" "Verbindung zu %1 angefordert, aber bereits zu %2 verbunden. Aktuelle " "Verbindung wird beendet." #: kvpnc.cpp:22879 msgid "Connect to \"%1\" requested." msgstr "Verbindung zu %1 angefordert." #: kvpnc.cpp:22884 #, c-format msgid "Switching to %1" msgstr "Es wird zu %1 gewechselt" #: kvpnc.cpp:22959 msgid "Use device %1 for connection status check." msgstr "Es wird Gerät %1 für den Verbindungsstatustest benutzt." #: kvpnc.cpp:22965 msgid "Use userdefined hostname/IP address (%1) for connection status check." msgstr "" "Benutzerdefinierter Hostname/IP-Adresse (%1) wird für den " "Verbindungsstatustest benutzt." #: kvpnc.cpp:22971 msgid "Use gateway address (%1) for connection status check." msgstr "Gatewayadresse (%1) wird für den Verbindungsstatustest benutzt." #: generateopenvpnkeydialogbase.ui:17 kvpnc.cpp:22999 #, no-c-format msgid "Generate Key" msgstr "Schlüssel generieren" #: kvpnc.cpp:23008 msgid "Preserving network environment" msgstr "Netzwerkumgebung wird gesichert" #: kvpnc.cpp:23057 kvpnc.cpp:23146 kvpnc.cpp:24649 kvpnc.cpp:24684 #: networkinterface.cpp:163 utils.cpp:751 utils.cpp:798 utils.cpp:867 msgid "unable to start proc (%1)!" msgstr "Prozess kann nicht gestartet werden (%1)!" #: kvpnc.cpp:23057 msgid "script for getting original route info" msgstr "Skript zum Holen der original Routeninfo" #: kvpnc.cpp:23078 msgid "Restoring network environment" msgstr "Netzwerkumgebung wird wiederhergestellt" #: kvpnc.cpp:23100 msgid "Warning: %1 has size 0, dont restoring it." msgstr "Warnung: Datei %1 hat Größe 0, sie wird nicht wiederhergestellt." #: kvpnc.cpp:23146 msgid "script for restoring defaultroute on kvpnc exit" msgstr "Skript zum Wiederherstellen der Defaultroute beim Beenden von KVpnc" #: kvpnc.cpp:23190 msgid "Backup process of %1 could not be started." msgstr "Sicherungsprozess von %1 konnte nicht gestartet werden." #: kvpnc.cpp:23196 msgid "%1 backup process started." msgstr "Sicherungsprozess von %1 ist gestartet." #: kvpnc.cpp:23212 msgid "Restore file of %1: %1" msgstr "Sicherungsdatei von %1: %1" #: kvpnc.cpp:23229 msgid "Restore process of %1 could not be started." msgstr "Wiederherstellungsprozess von %1 konnte nicht gestartet werden." #: kvpnc.cpp:23235 msgid "Restore process of %1 started." msgstr "Wiederherstellungsprozess von %1 gestartet." #: kvpnc.cpp:23251 #, c-format msgid "Backing up %1" msgstr "%1 wird gesichert" #: kvpnc.cpp:23301 msgid "%1 found in %2, assuming %3 as prefix for %4." msgstr "%1 gefunden in %2, es wird %3 als Prefix für %4 angenommen." #: kvpnc.cpp:23363 msgid "Default route could not backuped!" msgstr "Defaultroute konnte nicht gesichert werden!" #: kvpnc.cpp:23479 msgid "Connecting to profile \"%1\" after creating it." msgstr "Es wird mit Profil %1 nach dem Erstellen verbunden." #: kvpnc.cpp:23485 msgid "" "Connecting to profile \"%1\" is requested but daemon is not available, " "skipping connecting." msgstr "" "Verbinden zu Profil %1 wurde angefordert, aber das Serverprogramm ist nicht " "verfügbar. verbinden wird übersprungen." #: kvpnc.cpp:23491 kvpnc.cpp:23492 kvpnc.cpp:23493 msgid "Import was unsuccessful." msgstr "Import von war nicht erfolgreich." #: kvpnc.cpp:23508 msgid "Enter filename for export profile %1:" msgstr "Dateiame für Export von Profil %1 eingeben:" #: kvpnc.cpp:23770 msgid "Export of profile %1 was sucessful." msgstr "Import von Profil %1 war erfolgreich." #: kvpnc.cpp:23770 msgid "Export successful" msgstr "Export erfolgreich" #: kvpnc.cpp:23862 kvpnc.cpp:23863 msgid "" "The line length for pppoptfile is too longer than 80 chars: %1. Openswan has " "an bug and cant handle that. Please rename profile to a shorter name." msgstr "" "Die Zeilenlänge für pppoptfile ist länger als 80 Zeichen: %1. Openswan hat " "einen Fehler und kann dies nicht verarbeiten. Bitte benennen Sie das " "aktuelle Profil mit einem kürzerem Namen um." #: kvpnc.cpp:23957 kvpnc.cpp:24071 kvpnc.cpp:24296 msgid "Creating of %1 failed!" msgstr "Erstellen von %1 ist fehlgeschlagen!" #: kvpnc.cpp:24071 msgid "l2tpd options file for pppd" msgstr "Optionendatei des l2tpd für pppd" #: kvpnc.cpp:24263 kvpnc.cpp:24287 msgid "Loading module \"%1\" failed" msgstr "Laden von Modul \"%1\" ist fehlgeschlagen" #: kvpnc.cpp:24266 kvpnc.cpp:24274 kvpnc.cpp:24282 kvpnc.cpp:24290 msgid "Loading module \"%1\" succeded" msgstr "Laden von Modul \"%1\" war erfolgreich" #: kvpnc.cpp:24271 kvpnc.cpp:24279 msgid "Loading module \"%1\" failed." msgstr "Laden von Modul \"%1\" ist fehlgeschlagen." #: kvpnc.cpp:24363 msgid "Starting l2tpd manually" msgstr "L2tpd wird manuell gestartet" #: kvpnc.cpp:24470 msgid "Starting openl2tpd manually" msgstr "Openl2tpd wird manuell gestartet" #: kvpnc.cpp:24532 msgid "Check ppp device..." msgstr "PPP-Gerät wird geprüft..." #: kvpnc.cpp:24649 msgid "Test Cisco vpnclient" msgstr "Cisco-vpnclient wird getestet" #: kvpnc.cpp:24684 kvpnc.cpp:24690 msgid "Start Cisco vpnclient" msgstr "Cisco-vpnclient wird gestartet" #: kvpnc.cpp:24690 msgid "proc (%1) started." msgstr "Prozess (%1) gestartet." #: kvpnc.cpp:24710 msgid "What is your general opinion about this program?" msgstr "Wie finden Sie dieses Programm?" #: kvpnc.cpp:24712 msgid "It's one of my favourites" msgstr "Es ist eines meiner Lieblingsprogramme" #: kvpnc.cpp:24713 msgid "I like it" msgstr "Es gefällt mir" #: kvpnc.cpp:24714 msgid "It's sometimes useful" msgstr "Ganz nett" #: kvpnc.cpp:24715 msgid "It's average" msgstr "Es geht so" #: kvpnc.cpp:24716 msgid "Nice try, but this could be done better" msgstr "Netter Versuch, aber stark verbesserungsbedürftig" #: kvpnc.cpp:24717 msgid "It's poor" msgstr "Armselig" #: kvpnc.cpp:24718 msgid "It's useless" msgstr "Nutzlos" #: kvpnc.cpp:24719 msgid "It's crap" msgstr "So ein Mist!" #: kvpnc.cpp:24721 msgid "Which features of this program do you like?" msgstr "Welche Eigenschaften dieses Programmes gefallen Ihnen?" #: kvpnc.cpp:24724 msgid "Which features don't you like?" msgstr "Welche Eigenschaften gefallen Ihnen nicht?" #: kvpnc.cpp:24727 msgid "Which features do you never use?" msgstr "Welche Funktionen benutzen Sie überhaupt nicht?" #: kvpnc.cpp:24730 msgid "What is your favourite feature?" msgstr "Welche Funktion finden Sie besonders gut?" #: kvpnc.cpp:24733 msgid "Are there features you are missing?" msgstr "Vermissen Sie irgendwelche Funktionen?" #: kvpnc.cpp:24734 msgid "Yes, a lot! (please add comment below)" msgstr "Ja, eine ganze Menge! (Bitte im Kommentarfeld unten präzisieren)" #: kvpnc.cpp:24735 msgid "Some (please add comment below)" msgstr "Sonstige (bitte unten Kommentar angeben)" #: kvpnc.cpp:24737 msgid "It has too many features already!" msgstr "Es ist jetzt schon überladen!" #: kvpnc.cpp:24739 msgid "How do you rate the stability of this program?" msgstr "Wie beurteilen Sie die Stabilität dieses Programms?" #: kvpnc.cpp:24740 msgid "Rock solid" msgstr "Bombenstabil" #: kvpnc.cpp:24741 kvpnc.cpp:24748 msgid "Good" msgstr "Gut" #: kvpnc.cpp:24742 kvpnc.cpp:24749 kvpnc.cpp:24756 kvpnc.cpp:24763 msgid "Average" msgstr "Durchschnittlich" #: kvpnc.cpp:24743 kvpnc.cpp:24750 msgid "Poor" msgstr "Schlecht" #: kvpnc.cpp:24744 msgid "It keeps crashing all the time" msgstr "Es stürzt dauernd ab" #: kvpnc.cpp:24746 msgid "How do you rate the performance of this program?" msgstr "Wie beurteilen Sie die Geschwindigkeit dieses Programms?" #: kvpnc.cpp:24747 msgid "Great" msgstr "Hervorragend" #: kvpnc.cpp:24751 msgid "It's so slow it drives me nuts" msgstr "Es ist so langsam, daß es mich wahnsinnig macht" #: kvpnc.cpp:24753 msgid "What is your experience with computers in general?" msgstr "Wie ist Ihre Erfahrung mit Rechnern im Allgemeinen?" #: kvpnc.cpp:24754 kvpnc.cpp:24761 msgid "Expert" msgstr "Experte" #: kvpnc.cpp:24755 kvpnc.cpp:24762 msgid "Fair" msgstr "Einigermaßen gut" #: kvpnc.cpp:24757 kvpnc.cpp:24764 msgid "Learning" msgstr "Normaler Anwender" #: kvpnc.cpp:24758 kvpnc.cpp:24765 msgid "Newbie" msgstr "Anfänger" #: kvpnc.cpp:24760 msgid "What is your experience with Unix/Linux systems?" msgstr "Wie beurteilen Sie Ihre Linux- bzw. Unixkenntnisse?" #: kvpnc.cpp:24767 msgid "" "Did you have trouble figuring out how to work with this program in general?" msgstr "Fiel es Ihnen der Umgang mit diesem Programm am Anfang schwer?" #: kvpnc.cpp:24769 msgid "No problem" msgstr "Kein Problem" #: kvpnc.cpp:24770 msgid "Some" msgstr "Ein bißchen" #: kvpnc.cpp:24771 msgid "I'm still learning" msgstr "Ich bin noch dabei, es herauszufinden" #: kvpnc.cpp:24772 msgid "I didn't have a clue what to do at first" msgstr "Ich hatte anfangs überhaupt keine Ahnung" #: kvpnc.cpp:24773 msgid "I still don't have a clue what to do" msgstr "Ich habe immer noch keine Ahnung" #: kvpnc.cpp:24775 msgid "Where do you use this program most?" msgstr "Wo setzen Sie dieses Programm am meisten ein?" #: kvpnc.cpp:24776 msgid "At work" msgstr "Auf der Arbeit" #: kvpnc.cpp:24777 msgid "At home" msgstr "Zu Hause" #: kvpnc.cpp:24778 msgid "At university / school" msgstr "In der Uni bzw. Schule" #: kvpnc.cpp:24780 msgid "What is your primary role there?" msgstr "Was ist dort Ihre Hauptfunktion?" #: kvpnc.cpp:24781 kvpnc.cpp:24789 msgid "Home user" msgstr "Privatanwender" #: kvpnc.cpp:24782 kvpnc.cpp:24790 msgid "Student" msgstr "Student / Schüler" #: kvpnc.cpp:24783 kvpnc.cpp:24791 msgid "Educational (teacher / professor)" msgstr "Ausbilder (Lehrer, Dozent)" #: kvpnc.cpp:24784 kvpnc.cpp:24792 msgid "Non-computer related work" msgstr "Nichts computerbezogenes" #: kvpnc.cpp:24785 kvpnc.cpp:24793 msgid "Developer" msgstr "Entwickler" #: kvpnc.cpp:24786 kvpnc.cpp:24794 msgid "System administrator" msgstr "Systemverwalter" #: kvpnc.cpp:24788 msgid "Do you have any other roles there?" msgstr "Haben Sie dort weitere Funktionen?" #: kvpnc.cpp:24796 msgid "How did you get to know this program?" msgstr "Wie sind Sie auf dieses Programm gestoßen?" #: kvpnc.cpp:24797 msgid "In a menu on my machine" msgstr "In einem Menü auf meinem Rechner" #: kvpnc.cpp:24798 msgid "Somebody told me about it" msgstr "Jemand hat mir davon erzählt" #: kvpnc.cpp:24799 msgid "On the internet" msgstr "Im Internet" #: kvpnc.cpp:24800 msgid "Printed magazine / book" msgstr "Zeitschrift / Buch" #: kvpnc.cpp:24801 msgid "Other (please add comment below)" msgstr "Sonstige (bitte Kommentar unten)" #: kvpnc.cpp:24803 msgid "Would you recommend this program to a friend?" msgstr "Würden Sie dieses Programm an Freunde weiterempfehlen?" #: kvpnc.cpp:25081 msgid "Found" msgstr "Gefunden" #: kvpnc.cpp:25086 kvpnc.cpp:25102 kvpnc.cpp:25109 kvpnc.cpp:25117 #: kvpnc.cpp:25132 kvpnc.cpp:25139 kvpnc.cpp:25146 kvpnc.cpp:25153 #: kvpnc.cpp:25160 kvpnc.cpp:25167 toolsinfodialog.cpp:98 #: toolsinfodialog.cpp:130 toolsinfodialog.cpp:143 toolsinfodialog.cpp:151 #: toolsinfodialog.cpp:171 toolsinfodialog.cpp:205 toolsinfodialog.cpp:212 #: toolsinfodialog.cpp:219 toolsinfodialog.cpp:226 toolsinfodialog.cpp:233 #: toolsinfodialog.cpp:241 toolsinfodialog.cpp:248 toolsinfodialog.cpp:255 #: toolsinfodialog.cpp:262 toolsinfodialog.cpp:269 toolsinfodialog.cpp:276 #: toolsinfodialog.cpp:283 toolsinfodialog.cpp:290 toolsinfodialog.cpp:297 #: toolsinfodialog.cpp:304 toolsinfodialog.cpp:340 toolsinfodialog.cpp:354 msgid "full" msgstr "voll" #: kvpnc.cpp:25090 kvpnc.cpp:25104 kvpnc.cpp:25127 toolsinfodialog.cpp:86 #: toolsinfodialog.cpp:133 toolsinfodialog.cpp:166 msgid "limited" msgstr "eingeschränkt" #: kvpnc.cpp:25091 toolsinfodialog.cpp:87 msgid "no split DNS support" msgstr "keine split DNS-Unterstützung" #: kvpnc.cpp:25095 toolsinfodialog.cpp:91 msgid "basic" msgstr "minimal" #: kvpnc.cpp:25096 toolsinfodialog.cpp:92 msgid "no NAT-T, IPSec over IP, no split DNS support" msgstr "keine NAT-T*, IPSec over IP*, keine split DNS-Unterstützung" #: kvpnc.cpp:25123 msgid "pcks11 support" msgstr "PKCS11-Unterstützung" #: kvpnc.cpp:25172 msgid "Not found" msgstr "Nicht gefunden" #: kvpncconfig.cpp:202 msgid "Log file can not be opened!" msgstr "Logdatei kann nicht geöffnet werden!" #: kvpncconfig.cpp:220 kvpncconfig.cpp:261 msgid "info" msgstr "Info" #: kvpncconfig.cpp:223 kvpncconfig.cpp:269 msgid "remote" msgstr "Entfernt" #: kvpncconfig.cpp:226 kvpncconfig.cpp:278 msgid "error" msgstr "Fehler" #: kvpncconfig.cpp:229 kvpncconfig.cpp:287 msgid "success" msgstr "Erfolg" #: kvpncconfig.cpp:232 kvpncconfig.cpp:295 msgid "debug" msgstr "Debug" #: kvpncconfig.cpp:441 kvpncconfig.cpp:496 msgid "Wallet enabled and available, writing to wallet." msgstr "" "Digitale Brieftasche aktiviert und verfügbar, es wird in sie geschrieben." #: kvpncconfig.cpp:453 kvpncconfig.cpp:624 kvpncconfig.cpp:4420 msgid "Wallet disabled or not available, writing to config file." msgstr "" "Digitale Brieftasche deaktiviert oder nicht verfügbar, es wird in " "Einrichtungsdatei geschrieben." #: kvpncconfig.cpp:539 msgid "write of %1 was ok." msgstr "schreiben von %1 war ok." #: kvpncconfig.cpp:551 kvpncconfig.cpp:567 kvpncconfig.cpp:583 #: kvpncconfig.cpp:598 msgid "write of %1 has failed." msgstr "Schreiben von %1 ist fehlgeschlagen." #: kvpncconfig.cpp:556 kvpncconfig.cpp:572 kvpncconfig.cpp:587 msgid "write of %1 was successful." msgstr "Schreiben von %1 war erfolgreich." #: kvpncconfig.cpp:587 kvpncconfig.cpp:598 kvpncconfig.cpp:1135 #: kvpncconfig.cpp:1138 msgid "preshared key password" msgstr "Paßwort des privaten Schlüssels (PSK)" #: kvpncconfig.cpp:607 kvpncconfig.cpp:608 kvpncconfig.cpp:4414 #: kvpncconfig.cpp:4415 msgid "Unable to create wallet folder for kvpnc!" msgstr "" "Ordner für KVpnc in der digitalen Brieftasche kann nicht erstellt werden!" #: kvpncconfig.cpp:615 msgid "Writing into Wallet is not possible at shutdown, skipping." msgstr "" "Schreiben in die digitale Brieftasche nist nicht möglich beim " "Herunterfahren, es wird übersprungen." #: kvpncconfig.cpp:886 msgid "Profile \"%1\" saved." msgstr "Profil %1 gespeichert." #: kvpncconfig.cpp:1018 kvpncconfig.cpp:1019 msgid "" "The appdir for kvpnc could not be created. Be sure that you have write " "permission of \"%1\"." msgstr "" "Das Programmverzeichnis für KVpnc konnte nicht erstellt werden. Bitte " "sicherstellen, dass Schreibrechte für %1 bestehen." #: kvpncconfig.cpp:1029 msgid "Log file cant be opened!" msgstr "Logdatei kann nicht geöffnet werden!" #: kvpncconfig.cpp:1051 msgid "Global configuration loaded." msgstr "Globale Einrichtung geladen." #: kvpncconfig.cpp:1089 msgid "Profile found: " msgstr "Profil gefunden: " #: kvpncconfig.cpp:1102 msgid "Wallet enabled and available, reading passwords from wallet." msgstr "" "Digitale Brieftasche aktiviert und verfügbar, es werden Paßworte vom ihr " "gelesen." #: kvpncconfig.cpp:1118 msgid "Folder for kvpnc has been set." msgstr "Ordner für kvpnc wurde gesetzt." #: kvpncconfig.cpp:1123 kvpncconfig.cpp:1129 kvpncconfig.cpp:1135 msgid "read of %1 has failed." msgstr "Lesen von %1 ist fehlgeschlagen." #: kvpncconfig.cpp:1126 kvpncconfig.cpp:1132 kvpncconfig.cpp:1138 msgid "read of %1 was successful." msgstr "Lesen von %1 war erfolgreich." #: kvpncconfig.cpp:1142 kvpncconfig.cpp:1143 msgid "Unable to set wallet folder for kvpnc!" msgstr "" "Ordner für KVpnc in der digitalen Brieftasche kann nicht gesetzt werden!" #: kvpncconfig.cpp:1149 kvpncconfig.cpp:1150 msgid "Unable to open wallet folder for kvpnc!" msgstr "" "Ordner für KVpnc in der digitalen Brieftasche kann nicht geöffnet werden!" #: kvpncconfig.cpp:1160 msgid "" "Wallet enabled, available but first time, reading passwords from config file." msgstr "" "Digitale Brieftasche deaktiviert oder nicht verfügbar, es werden Passwörter " "aus der Einrichtungsdatei gelesen." #: kvpncconfig.cpp:1162 msgid "Wallet disabled or not available, reading passwords from config file." msgstr "" "Digitale Brieftasche deaktiviert oder nicht verfügbar, es werden Passwörter " "aus der Einrichtungsdatei gelesen." #: kvpncconfig.cpp:1438 msgid "Old configuration found, converted." msgstr "Alte Einrichtung gefunden, konvertiert." #: kvpncconfig.cpp:1441 msgid "Configuration for profile \"%1\" loaded." msgstr "Einrichtung für Profil %1 geladen." #: kvpncconfig.cpp:1456 msgid "Old configuration deleted." msgstr "Alte Einrichtung gelöscht." #: kvpncconfig.cpp:1555 msgid "\"%1\" still exists. Do you really want to overwrite it?" msgstr "\"%1\" existiert bereits. Soll sie wirklich überschrieben werden?" #: kvpncconfig.cpp:1555 msgid "Overwrite?" msgstr "Überschreiben?" #: kvpncconfig.cpp:1555 msgid "&Overwrite" msgstr "&Überschreiben" #: kvpncconfig.cpp:1569 msgid "Select profiles for export:" msgstr "Profil zum Exportieren auswählen:" #: kvpncconfig.cpp:1570 msgid "&Export selected profiles..." msgstr "Ausgewählte Profile &exportieren ..." #: kvpncconfig.cpp:1571 msgid "export &global settings" msgstr "&Globale Einstellungen exportieren" #: kvpncconfig.cpp:1637 msgid "No profiles for export, export canceled." msgstr "Keine Profile zum Exportieren, Export abgebrochen." #: kvpncconfig.cpp:1645 kvpncconfig.cpp:1994 msgid "Export canceled." msgstr "Export wurde abgebrochen." #: kvpncconfig.cpp:1999 msgid "Export was successful. %1 profiles and global settings are exported." msgstr "" "Export war erfolgreich. %1 Profile und globale Einstellungen wurden " "exportiert." #: kvpncconfig.cpp:2001 msgid "Export was successful. %1 profiles are exported." msgstr "Export war erfolgreich. %1 Profile wurden exportiert." #: kvpncconfig.cpp:2003 msgid "Export was successful. Global settings are exported." msgstr "Export war erfolgreich. Globale Einstellungen wurden exportiert." #: kvpncconfig.cpp:2004 msgid "Export success" msgstr "Export erfolgreich" #: kvpncconfig.cpp:2660 kvpncconfig.cpp:3752 msgid "Import canceled." msgstr "Import wurde abgebrochen." #: kvpncconfig.cpp:2766 msgid "Import was successful. %1 profiles and global settings are imported." msgstr "" "Import war erfolgreich. %1 Profile und globale Einstellungen wurden " "importiert." #: kvpncconfig.cpp:2768 kvpncconfig.cpp:3760 msgid "Import was successful. %1 profiles are imported." msgstr "Import war erfolgreich. %1 Profile wurden importiert." #: kvpncconfig.cpp:2770 msgid "Import was successful. Global settings are imported." msgstr "Import war erfolgreich. Globale Einstellungen wurden importiert." #: kvpncconfig.cpp:2771 kvpncconfig.cpp:3764 kvpncconfig.cpp:4236 msgid "Import success" msgstr "Import erfolgreich" #: kvpncconfig.cpp:3762 msgid "Import was canceled because no profiles are selected." msgstr "Import wurde abgebrochen, da kein Profil ausgewählt wurde." #: kvpncconfig.cpp:3919 #, c-format msgid "import fritzbox config: line: %1" msgstr "Fritzbox-VPN-Benutzer-Einrichtungsdateiimport: Zeile: %1" #: kvpncconfig.cpp:3925 kvpncconfig.cpp:3931 kvpncconfig.cpp:3937 #: kvpncconfig.cpp:3943 kvpncconfig.cpp:3949 kvpncconfig.cpp:3955 msgid "import fritzbox config: %1 found" msgstr "Fritzbox-VPN-Benutzer-Einrichtungsdateiimport: %1 gefunden" #: kvpncconfig.cpp:3961 msgid "import fritzbox config: ipnetFound found" msgstr "Fritzbox-VPN-Benutzer-Einrichtungsdateiimport: ipnetFound gefunden" #: kvpncconfig.cpp:3973 kvpncconfig.cpp:3984 kvpncconfig.cpp:3986 #: kvpncconfig.cpp:3996 kvpncconfig.cpp:3998 kvpncconfig.cpp:4005 #: kvpncconfig.cpp:4012 kvpncconfig.cpp:4020 kvpncconfig.cpp:4027 #: kvpncconfig.cpp:4036 kvpncconfig.cpp:4048 kvpncconfig.cpp:4059 #: kvpncconfig.cpp:4070 kvpncconfig.cpp:4072 kvpncconfig.cpp:4083 #: kvpncconfig.cpp:4085 kvpncconfig.cpp:4095 kvpncconfig.cpp:4097 #: kvpncconfig.cpp:4108 kvpncconfig.cpp:4110 kvpncconfig.cpp:4120 #: kvpncconfig.cpp:4122 kvpncconfig.cpp:4131 kvpncconfig.cpp:4142 #: kvpncconfig.cpp:4151 msgid "import fritzbox config: %1 found: %2" msgstr "Fritzbox-VPN-Benutzer-Einrichtungsdateiimport: %1 gefunden: %2" #: kvpncconfig.cpp:4036 msgid "local id" msgstr "lokale ID" #: kvpncconfig.cpp:4048 msgid "exchange mode" msgstr "Austauschmodus" #: kvpncconfig.cpp:4131 msgid "ip addr for phase 2" msgstr "IP-Adresse für Phase 2" #: kvpncconfig.cpp:4142 msgid "remote network ip" msgstr "IP-Adresse entferntes Netzwerk" #: kvpncconfig.cpp:4151 msgid "remote network netmask" msgstr "Netzwerkadresse entferntes Netzwerk" #: kvpncconfig.cpp:4153 msgid "Netmask (dotted): %1, numeric value: %2" msgstr "Netzwerkmaske (Punktnotation): %1, numerischer Wert: %2" #: kvpncconfig.cpp:4232 msgid "Import was successful. 1 profile was imported." msgstr "Import war erfolgreich. 1 Profil wurden importiert." #: kvpncconfig.cpp:4234 msgid "Import was canceled because no profile was found." msgstr "Import wurde abgebrochen, da kein Profil gefunden wurde." #: kvpncconfig.cpp:4394 msgid "delete of %1 was ok." msgstr "löschen von %1 war ok." #: kvpncconfig.cpp:4396 kvpncconfig.cpp:4401 kvpncconfig.cpp:4406 msgid "delete of %1 has failed." msgstr "Löschen von %1 ist fehlgeschlagen." #: kvpncconfig.cpp:4399 kvpncconfig.cpp:4404 msgid "delete of %1 was successful." msgstr "Löschen von %1 war erfolgreich." #: kvpncconfig.cpp:4404 kvpncconfig.cpp:4406 msgid "private key password" msgstr "Paßwort privater Schlüssel" #: kvpncconfig.cpp:4513 msgid "Profile \"%1\" removed." msgstr "Profil %1 gelöscht." #: listviewtooltip.h:63 msgid "Path:" msgstr "Pfad:" #: listviewtooltip.h:63 msgid "Usability:" msgstr "Benutzbarkeit:" #: listviewtooltip.h:63 vpntypesinfodialog.cpp:81 msgid "Comment:" msgstr "Kommentar:" #: logviewerdialog.cpp:108 msgid "Load progress" msgstr "Ladefortschritt" #: logviewerdialog.cpp:108 msgid "Loading log..." msgstr "Log wird geladen..." #: logviewerdialog.cpp:197 msgid "Info:" msgstr "Info:" #: logviewerdialog.cpp:201 msgid "Debug:" msgstr "Debug:" #: logviewerdialog.cpp:211 msgid "Error:" msgstr "Fehler:" #: main.cpp:35 msgid "" "TDE frontend for various vpn clients\n" "Currently supported protocols:\n" "* Cisco (vpnc (free), vpnclient (propritary))\n" "* IPSec (FreeS/WAN, Openswan, strongSwan, racoon)\n" "* PPTP\n" "* OpenVPN\n" "* L2TP (l2tpd, xl2tpd, openl2tp) over IPSec (racoon, FreeS/WAN, Openswan, " "strongSwan)\n" "* Vtun\n" "* SSH" msgstr "" "TDE-Oberfläche für verschiedene VPN-Clients\n" "Aktuell unterstützte Protokolle:\n" "* Cisco (vpnc (frei), vpnclient (propritär))\n" "* IPSec (racoon, FreeS/WAN, Openswan, strongSwan)\n" "* PPTP\n" "* OpenVPN\n" "* L2TP (l2tpd, xl2tpd, openl2tp) über IPSec (racoon, FreeS/WAN, Openswan, " "strongSwan)\n" "* Vtun\n" "* SSH" #: main.cpp:61 msgid "Import OpenVPN config file" msgstr "OpenVPN-Einrichtungsdatei importieren" #: main.cpp:62 msgid "Import Cisco PCF file" msgstr "Cisco PCF-Profil importieren" #: main.cpp:63 msgid "Extra options:" msgstr "Extraoptionen:" #: main.cpp:71 msgid "(C) 2005, the KVpnc team" msgstr "(C) 2005, Das KVpnc-Team" #: main.cpp:74 msgid "Developer and maintainer" msgstr "Entwickler und Betreuer" #: main.cpp:79 msgid "KDE" msgstr "KDE" #: main.cpp:80 msgid "KDevelop" msgstr "KDevelop" #: main.cpp:81 msgid "Vpnc" msgstr "Vpnc" #: main.cpp:82 msgid "Polish translation" msgstr "Polnische Übersetzung" #: main.cpp:83 msgid "Slovak translation" msgstr "Slovakische Übersetzung" #: main.cpp:84 msgid "Italian translation" msgstr "Italienische Übersetzung" #: main.cpp:85 msgid "Hungary translation" msgstr "Ungarische Übersetzung" #: main.cpp:86 main.cpp:87 msgid "Dutch translation" msgstr "Niederländische Übersetzung" #: main.cpp:88 msgid "Bulgarian translation" msgstr "Bulgarische Übersetzung" #: main.cpp:89 msgid "Spanish translation" msgstr "Spanische Übersetzung" #: main.cpp:90 main.cpp:91 msgid "Chinese translation" msgstr "Chinesische Übersetzung" #: main.cpp:92 msgid "Russian translation" msgstr "Russische Übersetzung" #: main.cpp:93 main.cpp:94 main.cpp:95 msgid "French translation" msgstr "Französische Übersetzung" #: main.cpp:96 msgid "Swedish translation" msgstr "Schwedische Übersetzung" #: main.cpp:97 msgid "Japanese translation" msgstr "Japanische Übersetzung" #: main.cpp:98 msgid "Catalan translation" msgstr "Katalanische Übersetzung" #: main.cpp:99 msgid "Turkish translation" msgstr "Türkische Übersetzung" #: main.cpp:100 msgid "Patches" msgstr "Patches" #: main.cpp:101 msgid "PPTP-Test environment, OpenVPN testing, new ideas" msgstr "PPTP-Testumgebung, OpenVPN-Tests, neue Ideen" #: main.cpp:102 msgid "OpenVPN-Test environment, OpenVPN testing, new ideas" msgstr "OpenVPN-Testumgebung, OpenVPN-Tests, neue Ideen" #: main.cpp:103 msgid "Testing PPTP, usebility hints & tests, bug hunting" msgstr "PPTP-Testen, Benutzbarkeitstipps und -tests, Fehlersuche" #: main.cpp:104 msgid "Testing OpenSWAN, bug hunting" msgstr "Testen von OpenSWAN, Fehlersuche" #: main.cpp:105 msgid "Testing OpenVPN, bug hunting" msgstr "Testen von OpenVPN, Fehlersuche" #: main.cpp:106 msgid "Cisco password decoder" msgstr "Cisco-Paßwortdecoder" #: main.cpp:107 msgid "Testing OpenVPN auth+cert, bug hunting" msgstr "Testen von OpenVPN-Authentisierung, -Zertifikat, Fehlersuche" #: main.cpp:108 msgid "Icon artwork, bug hunting" msgstr "Symbol, Fehlersuche" #: main.cpp:109 msgid "Support KVpnc development with 15EUR" msgstr "Hat die KVpnc-Entwicklung mit 15EUR unterstützt" #: main.cpp:110 msgid "Support KVpnc development with 30$" msgstr "Hat die KVpnc-Entwicklung mit 30$ unterstützt" #: main.cpp:111 msgid "Support KVpnc development with 30EUR" msgstr "Hat die KVpnc-Entwicklung mit 30EUR unterstützt" #: main.cpp:112 msgid "Cisco testbed, bug hunting" msgstr "Cisco-Testumgebung, Fehlersuche" #: main.cpp:113 msgid "Danish translation" msgstr "Dänische Übersetzung" #: mainview.cpp:44 msgid "Debug console" msgstr "Debugkonsole" #: mainview.cpp:45 msgid "" "The debug console shows useful debug information to solve problems. You need " "to turn on debug features for the program you want to produce output in " "preferences dialog." msgstr "" "Die Debugkonsole zeigt nützliche Informationen zum Lösen von Problemen an. " "Es muss Debug für das Programm, welches Ausgaben erzeugen soll, im " "Einstellungendialog aktiviert werden." #: manageciscocert.cpp:68 msgid "" "Do you really want to delete the cert \"%1\" (type: %2) from cert store?" msgstr "" "Soll das Zertifikat \"%1\" (Typ: %s) wirklich vom Zertifikatscontainer " "gelöscht werden?" #: manageciscocert.cpp:68 msgid "Delete certificate?" msgstr "Zertifikat löschen?" #: manageciscocert.cpp:79 manageciscocert.cpp:170 manageciscocert.cpp:276 msgid "User" msgstr "Benutzer" #: manageciscocert.cpp:81 manageciscocert.cpp:175 manageciscocert.cpp:283 msgid "CA" msgstr "CA" #: manageciscocert.cpp:107 msgid "Certificate password" msgstr "Zertifikatspaßwort" #: manageciscocert.cpp:113 msgid "Certicate password got from user, send it..." msgstr "Zertifikatspaßwort wurde vom Benutzer bekommen, es wird gesendet..." #: manageciscocert.cpp:173 msgid "User certificate" msgstr "Benutzerzertifikat" #: manageciscocert.cpp:178 newprofilewizard.cpp:2614 #: openvpnmanagementhandler.cpp:657 msgid "CA certificate" msgstr "CA-Zertifikat" #: manageciscocert.cpp:194 msgid "Getting cert info from Cisco certificate store..." msgstr "" "Es werden die Informationen des Zertifikats vom Cisco-Zertifikatspeicher " "geholt..." #: manageciscocert.cpp:251 preferencesdialog.cpp:748 msgid "Collecting cisco certs from Cisco certificate store..." msgstr "Es werden Zertifikate im Cisco-Zertifikatspeicher gesucht..." #: manageciscocert.cpp:253 preferencesdialog.cpp:751 msgid "Looking for certs in Cisco certificate store..." msgstr "Es werden Zerifikate im Cisco-Zertifikatspeicher gesucht..." #: manageciscocert.cpp:338 msgid "Cert start found." msgstr "Zertifikatsstart gefunden." #: manageciscocert.cpp:363 manageciscocert.cpp:381 msgid "&Show..." msgstr "&Anzeigen..." #: manageciscocert.cpp:365 manageciscocert.cpp:377 #: profilenetworkrouteoptions.cpp:201 profilenetworkrouteoptions.cpp:215 msgid "&Delete..." msgstr "&Löschen..." #: manageciscocert.cpp:367 manageciscocert.cpp:379 #: profilenetworkrouteoptions.cpp:203 profilenetworkrouteoptions.cpp:217 msgid "&Add..." msgstr "&Hinzufügen..." #: networkinterface.cpp:163 msgid "getting IP address from interface" msgstr "IP-Adresse von Schnittstelle bekommen" #: newprofiledialog.cpp:142 preferencesdialog.cpp:528 msgid "Cisco (vpnc)" msgstr "Cisco (vpnc)" #: newprofiledialog.cpp:143 msgid "IPSec (racoon)" msgstr "IPSec (racoon)" #: newprofiledialog.cpp:144 msgid "IPSec (FreeS/WAN)" msgstr "IPSec (FreeSWAN)" #: newprofiledialog.cpp:201 newprofiledialog.cpp:202 msgid "No IP address for remote network entered!" msgstr "Keine IP-Adresse für das entfernte Netzwerk eingegeben!" #: newprofiledialog.cpp:201 preferencesdialog.cpp:5107 #: preferencesdialog.cpp:5375 msgid "No IP Address" msgstr "Keine IP-Adresse" #: newprofiledialog.cpp:210 msgid "IP address of remote network is not valid!" msgstr "IP-Adresse des entfernten Netzes ist ungültig!" #: newprofiledialog.cpp:210 preferencesdialog.cpp:4681 msgid "Invalid IP Address" msgstr "Ungültige IP-Adresse" #: newprofiledialog.cpp:211 msgid "IP address of remote network not valid!" msgstr "IP-Adresse des entfernten Netzes ist ungültig!" #: newprofiledialog.cpp:268 newprofiledialog.cpp:269 newprofilewizard.cpp:774 #: newprofilewizard.cpp:775 msgid "Profile name can not contain spaces!" msgstr "Profilname darf keine Leerzeichen enthalten!" #: newprofiledialog.cpp:268 newprofilewizard.cpp:774 msgid "Spaces Not Allowed" msgstr "Leerzeichen nicht erlaubt" #: newprofiledialog.cpp:276 newprofiledialog.cpp:277 newprofilewizard.cpp:783 #: newprofilewizard.cpp:784 msgid "Profile name can not be empty!" msgstr "Profilname darf nicht leer sein!" #: newprofiledialog.cpp:276 newprofilewizard.cpp:783 msgid "No Name Entered" msgstr "Kein Name eingegeben" #: newprofiledialog.cpp:287 newprofiledialog.cpp:288 msgid "Profile name already exists!" msgstr "Profilname existiert bereits!" #: newprofiledialog.cpp:287 msgid "Name Already Exists" msgstr "Name existiert bereits" #: newprofiledialog.cpp:329 newprofiledialog.cpp:375 newprofiledialog.cpp:427 #: newprofiledialog.cpp:479 newprofiledialog.cpp:529 preferencesdialog.cpp:1835 #: preferencesdialog.cpp:1842 preferencesdialog.cpp:1849 #: preferencesdialog.cpp:1855 #, c-format msgid "New type: %1" msgstr "Neuer Typ: %1" #: newprofiledialog.cpp:648 msgid "Import Cisco PCF Profile..." msgstr "Cisco PCF-Profil importieren..." #: newprofilewizard.cpp:58 msgid "Add new profile..." msgstr "Neues Profil hinzufügen..." #: newprofilewizard.cpp:181 newprofilewizardstart.ui:16 #, no-c-format msgid "Welcome" msgstr "Willkommen" #: newprofilewizard.cpp:190 preferencesdialog.cpp:530 preferencesdialog.cpp:531 msgid "IPSec (%1)" msgstr "IPSec (%1)" #: newprofilewizard.cpp:191 msgid "L2TP over IPSec (%1)" msgstr "L2TP über IPSec (%1)" #: newprofilewizard.cpp:193 msgid "Type selection" msgstr "Typauswahl" #: newprofilewizard.cpp:257 profileracoonoptions.cpp:38 msgid "" "Remote ID type
none:No ID
address:The type is the IP address. This is the default " "type if you do not specify an identifier to use
user_fqdn:The type is a USER_FTQDN (user fully-qualified domain name)
fqdn:The type is a FTQDN (fully-qualified domain name)
keyid (file):The type is a KEY_ID, read from the " "file
keyid:The type is a KEY_ID, specified in " "field
asn1dn:The type is an ASN.1 distinguished " "name. If empty, DN from the Subject field in the certificate will be " "used" msgstr "" "ID-Typ der Gegenstelle
Keine:Keine ID
Adresse:Der Typ ist die IP-Adresse. Die ist die " "Voreinstellung wenn none angegeben istuser_fqdnDer Typ " "ist ein USER_FQDN (vollqualifzierter Domainname (Benutzer))
fqdnDer Typ ist ein FQDN (vollqualifzierter Domainname)
keyid (file)Der Typ ist KEY-ID (Datei)
keyidDer Typ ist KEY-ID (Eingabefeld)
asn1dnDer Typ ist ein bekannter ASN.1-Name. Benutzen Sie " "'E-Mail-Adresse als Identifikator benutzen' in den Zertifikatseinstellungen, " "umdie E-Mail-Adresse zu benutzen. Wenn diese Option nicht aktiviert ist, " "wird der DN vom Subjektfeld im Zertifikat benutzt
" #: newprofilewizard.cpp:267 profileracoonoptions.cpp:48 msgid "" "Local ID type
none:No ID
address:The type is the IP address. This is the default " "type if you do not specify an identifier to use
user_fqdn:The type is a USER_FTQDN (user fully-qualified domain name)
fqdn:The type is a FTQDN (fully-qualified domain name)
keyid (file):The type is a KEY_ID, read from the " "file
keyid:The type is a KEY_ID, specified in " "field
asn1dn:The type is an ASN.1 distinguished " "name. If empty, DN from the Subject field in the certificate will be " "used" msgstr "" "Lokaler ID-Typ
Keine:Keine ID
Adresse:Der Typ ist die IP-Adresse. Die ist die " "Voreinstellung wenn none angegeben istuser_fqdnDer Typ " "ist ein USER_FQDN (vollqualifzierter Domainname (Benutzer))
fqdnDer Typ ist ein FQDN (vollqualifzierter Domainname)
keyid (file)Der Typ ist KEY-ID (Datei)
keyidDer Typ ist KEY-ID (Eingabefeld)
asn1dnDer Typ ist ein bekannter ASN.1-Name. Benutzen Sie " "'E-Mail-Adresse als Identifikator benutzen' in den Zertifikatseinstellungen, " "umdie E-Mail-Adresse zu benutzen. Wenn diese Option nicht aktiviert ist, " "wird der DN vom Subjektfeld im Zertifikat benutzt
" #: newprofilewizard.cpp:359 msgid "Import &Ipsec config file" msgstr "&IPSec-Einrichtungsdatei importieren" #: newprofilewizard.cpp:554 preferencesdialog.cpp:1490 #, c-format msgid "SSH key found: %1" msgstr "SSH-Schlüssel gefunden: %1" #: newprofilewizard.cpp:581 msgid "Virtual IP address options" msgstr "Virtuelle IP-Adresse" #: newprofilewizard.cpp:707 newprofilewizardconnectionstatuscheck.ui:16 #, no-c-format msgid "Connection status check" msgstr "Verbindungsstatustest" #: newprofilewizard.cpp:722 newprofilewizardconnectoptions.ui:16 #, no-c-format msgid "Connect options" msgstr "Verbindungsoptionen" #: newprofilewizard.cpp:732 newprofilewizardgeneral.ui:35 #, no-c-format msgid "General settings" msgstr "Allgemeine Einstellungen" #: newprofilewizard.cpp:742 msgid "" "Now you have completed all steps for creating a new profile.\n" "Click \"Finish\" to continue." msgstr "" "Nun sind alle Schritte abgeschlossen, die für das Erstellen eines neuen " "Profils erforderlich sind.\n" "Auf Abschließen klicken, um fortzusetzen." #: newprofilewizard.cpp:820 #, c-format msgid "Profile name: %1" msgstr "Profilname: %1" #: newprofilewizard.cpp:834 msgid "Gateway is empty!" msgstr "Gateway ist leer!" #: newprofilewizard.cpp:840 #, c-format msgid "Gateway: %1" msgstr "Gateway: %1" #: newprofilewizard.cpp:844 #, c-format msgid "Description: %1" msgstr "Beschreibung: %1" #: newprofilewizard.cpp:871 newprofilewizard.cpp:898 #: newprofilewizardciscoselection.ui:16 #, no-c-format msgid "Cisco selection" msgstr "Cisco-Auswahl" #: newprofilewizard.cpp:874 newprofilewizard.cpp:902 newprofilewizard.cpp:937 #: newprofilewizard.cpp:1031 newprofilewizard.cpp:1124 #: newprofilewizard.cpp:1159 newprofilewizard.cpp:1199 #: newprofilewizard.cpp:1249 newprofilewizard.cpp:1280 #: newprofilewizard.cpp:1325 #, c-format msgid "Selected type: %1" msgstr "Ausgewählter Typ: %1" #: newprofilewizard.cpp:914 msgid "FreeSWAN/OpenSWAN settings" msgstr "FreeSWAN/OpenSWAN-Einstellungen" #: newprofilewizard.cpp:925 newprofilewizard.cpp:1150 newprofilewizard.cpp:2671 #: newprofilewizard.cpp:2679 newprofilewizardcert.ui:460 #: newprofilewizardcert.ui:569 newprofilewizardcert.ui:624 #: preferencesdialog.cpp:4309 preferencesdialog.cpp:4315 #: preferencesdialog.cpp:5942 preferencesdialog.cpp:5950 #: profilesmartcardoptionsbase.ui:176 profilesmartcardoptionsbase.ui:239 #: profilesmartcardoptionsbase.ui:297 #, no-c-format msgid "ID" msgstr "ID" #: newprofilewizard.cpp:933 newprofilewizard.cpp:1156 msgid "IPSec selection" msgstr "IPSec-Auswahl" #: newprofilewizard.cpp:1024 newprofilewizard.cpp:1108 #: newprofilewizard.cpp:1493 newprofilewizard.cpp:1778 #: newprofilewizard.cpp:1878 msgid "Authentication settings" msgstr "Authentisierungseinstellungen" #: newprofilewizard.cpp:1025 newprofilewizard.cpp:1107 msgid "Racoon settings" msgstr "Einstellungen für Racoon" #: newprofilewizard.cpp:1109 newprofilewizard.cpp:1319 #: newprofilewizard.cpp:1483 newprofilewizard.cpp:1494 #: newprofilewizard.cpp:1545 newprofilewizard.cpp:1731 #: newprofilewizard.cpp:1849 newprofilewizard.cpp:2174 #: newprofilewizard.cpp:2198 newprofilewizard.cpp:2322 #: newprofilewizarduser.ui:16 #, no-c-format msgid "User settings" msgstr "Benutzereinstellungen" #: newprofilewizard.cpp:1151 newprofilewizard.cpp:1185 msgid "&Certificate/Smartcard" msgstr "&Zertifikat/Smartcard" #: newprofilewizard.cpp:1190 newprofilewizardopenvpnauth.ui:44 #, no-c-format msgid "OpenVPN authentication settings" msgstr "OpenVPN-Authentisierungseinstellungen" #: newprofilewizard.cpp:1196 newprofilewizardopenvpnselection.ui:16 #, no-c-format msgid "OpenVPN selection" msgstr "OpenVPN-Auswahl" #: newprofilewizard.cpp:1236 msgid "PPTP settings" msgstr "Einstellungen für PPTP" #: newprofilewizard.cpp:1237 newprofilewizard.cpp:1275 #: newprofilewizard.cpp:1321 newprofilewizard.cpp:1485 #: newprofilewizard.cpp:1495 newprofilewizard.cpp:1546 #: newprofilewizard.cpp:1732 newprofilewizard.cpp:1741 #: newprofilewizard.cpp:1850 newprofilewizard.cpp:1859 #: newprofilewizard.cpp:1879 newprofilewizardnetwork.ui:16 #, no-c-format msgid "Network settings" msgstr "Netzwerkeinstellungen" #: newprofilewizard.cpp:1238 newprofilewizard.cpp:1276 #: newprofilewizard.cpp:1322 newprofilewizard.cpp:1486 #: newprofilewizard.cpp:1496 newprofilewizard.cpp:1548 #: newprofilewizard.cpp:1734 newprofilewizard.cpp:1743 #: newprofilewizard.cpp:1852 newprofilewizard.cpp:1861 #: newprofilewizard.cpp:1880 msgid "Network routes" msgstr "Netzwerkrouten" #: newprofilewizard.cpp:1274 msgid "Vtun options" msgstr "Vtun-Optionen" #: newprofilewizard.cpp:1320 msgid "SSH options" msgstr "SSH-Optionen" #: newprofilewizard.cpp:1395 msgid "" "The required daemon (%1) is available, you will be able to use this " "connection." msgstr "" "Das erforderliche Serverprogramm (%1) ist verfügbar, verbinden möglich." #: newprofilewizard.cpp:1400 newprofilewizard.cpp:1402 msgid "" "The required daemon (%1) isn't available, you will not be able to use this " "connection until the daemon is not installed." msgstr "" "Das erforderliche Serverprogramm (%1) ist nicht verfügbar, Sie werden nicht " "in der Lage sein, diese Verbindung zu benutzen, solange das Serverprogramm " "nicht installiert ist." #: newprofilewizard.cpp:1415 newprofilewizard.cpp:1417 msgid "" "The required version (%1) of FreeSWAN/OpenSWAN was not found. You will not " "be able to use the Agressive Mode. It will be used the Main Mode." msgstr "" "Die erforderliche Version (%1) von FreeSWAN/OpenSWAN wurde nicht gefunden. " "Es wird nicht möglich sein, den Agressive Mode zu benutzen. Es wird der Main " "Mode benutzt werden." #: newprofilewizard.cpp:1436 msgid "The required daemons (%1 and %2) are available." msgstr "Die erforderlichen Serverprogramme (%1 und %2) sind verfügbar." #: newprofilewizard.cpp:1440 msgid "" "The required daemons (%1 and %2) aren't available, you will not be able to " "use this connection until the daemons are not installed." msgstr "" "Die erforderlichen Serverprogramme (%1 und %2) sind nicht verfügbar, Sie " "werden nicht in der Lage sein, diese Verbindung zu benutzen, solange die " "Serverprogramme nicht installiert sind." #: newprofilewizard.cpp:1459 msgid "Cisco selection: import PCF file" msgstr "Cisco-Auswahl: PCF-Profil importieren" #: newprofilewizard.cpp:1476 msgid "Cisco selection: enter data manually" msgstr "Cisco-Auswahl: Daten manuell eingeben" #: newprofilewizard.cpp:1481 msgid "Cisco selection: cisco" msgstr "Cisco-Auswahl: cisco" #: newprofilewizard.cpp:1484 newprofilewizard.cpp:1969 #: newprofilewizard.cpp:2107 msgid "Cisco settings" msgstr "Cisco-Einstellungen" #: newprofilewizard.cpp:1491 msgid "Cisco selection: ciscoorig" msgstr "Cisco-Auswahl: ciscoorig" #: newprofilewizard.cpp:1509 msgid "Cisco IPSec ID" msgstr "Cisco IPSec-ID" #: newprofilewizard.cpp:1510 msgid "Cisco IPSec ID is empty!" msgstr "Cisco IPSec-ID ist leer!" #: newprofilewizard.cpp:1514 #, c-format msgid "Cisco IPSec ID: %1" msgstr "Cisco IPSec-ID: %1" #: newprofilewizard.cpp:1520 msgid "Allow empty group password: true" msgstr "Leeres Gruppenpaßwort erlauben: wahr" #: newprofilewizard.cpp:1522 msgid "Allow empty group password: false" msgstr "Leeres Gruppenpaßwort erlauben: falsch" #: newprofilewizard.cpp:1547 newprofilewizard.cpp:1733 #: newprofilewizard.cpp:1742 newprofilewizard.cpp:1851 #: newprofilewizard.cpp:1860 newprofilewizard.cpp:1881 #: newprofilewizardnat.ui:16 #, no-c-format msgid "NAT settings" msgstr "NAT-Einstellungen" #: newprofilewizard.cpp:1558 newprofilewizard.cpp:1560 #: newprofilewizard.cpp:1804 newprofilewizard.cpp:1806 #, c-format msgid "Use Mode Config: %1" msgstr "Mode Config benutzen: %1" #: newprofilewizard.cpp:1565 newprofilewizard.cpp:1812 msgid "Exchange mode (%1): %2" msgstr "Austauschmodus (%1): %2" #: newprofilewizard.cpp:1584 newprofilewizard.cpp:1586 #, c-format msgid "Disable opportunistic encryption: %1" msgstr "Opportunistische Verschlüsselung deaktivieren: %1" #: newprofilewizard.cpp:1587 #, c-format msgid "Right next hop: %1" msgstr "Nächster HOP rechts: %1" #: newprofilewizard.cpp:1588 #, c-format msgid "Left next hop: %1" msgstr "Nächster HOP links: %1" #: newprofilewizard.cpp:1589 #, c-format msgid "Use PFS: %1" msgstr "PFS benutzen: %1" #: newprofilewizard.cpp:1600 msgid "Local ID (Group ID)" msgstr "Lokale ID (Gruppen-ID)" #: newprofilewizard.cpp:1601 preferencesdialog.cpp:5019 #: preferencesdialog.cpp:5020 msgid "Local ID (Group ID) is empty!" msgstr "Lokale ID (Gruppen-ID) ist leer!" #: newprofilewizard.cpp:1611 msgid "Remote ID" msgstr "ID der Gegenstelle" #: newprofilewizard.cpp:1612 msgid "Remote ID is empty!" msgstr "ID der Gegenstelle ist leer!" #: newprofilewizard.cpp:1623 newprofilewizard.cpp:1830 #, c-format msgid "Type of local ID: %1" msgstr "Typ der lokalen ID: %1" #: newprofilewizard.cpp:1627 newprofilewizard.cpp:1834 #, c-format msgid "Local ID value: %1" msgstr "Wert der lokale ID: %1" #: newprofilewizard.cpp:1630 newprofilewizard.cpp:1837 #, c-format msgid "Type of remote ID: %1" msgstr "Typ der entfernten ID: %1" #: newprofilewizard.cpp:1634 newprofilewizard.cpp:1841 #, c-format msgid "Remote ID value: %1" msgstr "Wert der entfernten ID: %1" #: newprofilewizard.cpp:1677 newprofilewizard.cpp:1695 #: newprofilewizard.cpp:1702 newprofilewizard.cpp:1720 msgid "Use custom %1: %2" msgstr "Benutzerdefinierte %1-Einstellungen benutzen: %2" #: newprofilewizard.cpp:1677 newprofilewizard.cpp:1695 #: newprofilewizardfreeswan.ui:390 profileipsecoptionsbase.ui:638 #, no-c-format msgid "ESP" msgstr "ESP" #: newprofilewizard.cpp:1682 #, c-format msgid "ESP settings: %1" msgstr "ESP-Einstellungen: %1" #: newprofilewizard.cpp:1688 newprofilewizard.cpp:1689 #: preferencesdialog.cpp:4916 msgid "Use custom ESP checked but none selected!" msgstr "" "Es ist benutzerdefinierte ESP-Einstellung aktiviert, aber kein Wert " "ausgewählt!" #: newprofilewizard.cpp:1702 newprofilewizard.cpp:1720 #: newprofilewizardfreeswan.ui:293 profileipsecoptionsbase.ui:489 #, no-c-format msgid "IKE" msgstr "IKE" #: newprofilewizard.cpp:1707 #, c-format msgid "IKE settings: %1" msgstr "IKE-Einstellungen: %1" #: newprofilewizard.cpp:1713 newprofilewizard.cpp:1714 #: preferencesdialog.cpp:4910 msgid "Use custom IKE checked but none selected!" msgstr "" "Es ist benutzerdefinierte IKE-Einstellung aktiviert, aber kein Wert " "ausgewählt!" #: newprofilewizard.cpp:1720 msgid "false" msgstr "falsch" #: newprofilewizard.cpp:1728 newprofilewizard.cpp:1739 #: newprofilewizard.cpp:1848 newprofilewizard.cpp:1858 #, c-format msgid "Authenticate with username and password: %1" msgstr "Mit Benutzername und Paßwort authentisieren: %1" #: newprofilewizard.cpp:1755 msgid "IPSec selection: import profile file" msgstr "IPSec-Auswahl: Profil importieren" #: newprofilewizard.cpp:1777 msgid "IPSec settings" msgstr "IPSec-Einstellungen" #: newprofilewizard.cpp:1780 msgid "IPSec selection: enter data manually" msgstr "IPSec-Auswahl: Daten manuell eingeben" #: newprofilewizard.cpp:1796 msgid "Hash algorithm (%1): %2" msgstr "Hashalgorithmus (%1): %2" #: newprofilewizard.cpp:1816 msgid "DH group (%1): %2" msgstr "DH-Gruppe (%1): %2" #: newprofilewizard.cpp:1820 msgid "Authentication algorithm (%1) (phase 2): %2" msgstr "Authentisierungsalgorithmus (%1) (Phase 2): %2" #: newprofilewizard.cpp:1825 msgid "Encryption algorithm (%1) (phase 1): %2" msgstr "Verschlüsselungsalgorithmus (%1) (Phase 1): %2" #: newprofilewizard.cpp:1869 msgid "Tunnel device type (%1): %2" msgstr "Tunnelgerätetyp (%1): %2" #: newprofilewizard.cpp:1894 msgid "TLS auth file" msgstr "TLS-Authentisierungsdatei" #: newprofilewizard.cpp:1908 msgid "TLS remote host" msgstr "TLS-Host" #: newprofilewizard.cpp:1924 msgid "HTTP proxy host" msgstr "HTTP-Proxy-Host" #: newprofilewizard.cpp:1950 newprofilewizardpsk.ui:16 #, no-c-format msgid "PSK settings" msgstr "Einstellungen für Pre shared key" #: newprofilewizard.cpp:1973 msgid "Auth selection: use PSK" msgstr "Authentisierungsauswahl: PSK benutzen" #: newprofilewizard.cpp:1986 msgid "Certificate format" msgstr "Zertifikatsformat" #: newprofilewizard.cpp:2047 newprofilewizard.cpp:2080 #: newprofilewizard.cpp:2116 newprofilewizardcert.ui:16 #, no-c-format msgid "Certificate settings" msgstr "Zertifikatseinstellungen" #: newprofilewizard.cpp:2073 msgid "Auth selection: use certificate" msgstr "Authentisierungsauswahl: Zertifikat benutzen" #: newprofilewizard.cpp:2111 msgid "Auth selection: use Hybrid" msgstr "Authentisierungsauswahl: Hybrid benutzen" #: newprofilewizard.cpp:2123 msgid "P12 cert selection: use smartcard" msgstr "P12-Zertifikatsauswahl: Smartcard benutzen" #: newprofilewizard.cpp:2131 msgid "P12 cert selection: cert type is PKCS12" msgstr "P12-Zertifikatsauswahl: Zertifikatstyp ist PKCS12" #: newprofilewizard.cpp:2146 msgid "P12 cert selection: cert type is other" msgstr "P12-Zertifikatsauswahl: Zertifikatstyp ist anderer" #: newprofilewizard.cpp:2158 msgid "OpenVPN selection: import profile file" msgstr "OpenVPN-Auswahl: Profil importieren" #: newprofilewizard.cpp:2173 newprofilewizard.cpp:2197 msgid "OpenVPN auth: authenticate with username and password" msgstr "OpenVPN-Import: mit Benutzername und Paßwort authentisieren" #: newprofilewizard.cpp:2186 msgid "OpenVPN settings" msgstr "OpenVPN-Einstellungen" #: newprofilewizard.cpp:2188 msgid "OpenVPN selection: enter data manually" msgstr "OpenVPN-Auswahl: Daten manuell eingeben" #: newprofilewizard.cpp:2207 msgid "OpenVPN auth: use only CA cert authenticate with username and password" msgstr "" "OpenVPN-Authentisierung: Nur CA-Zertifikat benutzen und mit Benutzername und " "Paßwort authentisieren" #: newprofilewizard.cpp:2218 msgid "OpenVPN auth: dont authenticate with username and password" msgstr "OpenVPN-Authentisierung: mit Benutzername und Paßwort authentisieren" #: newprofilewizard.cpp:2227 #, c-format msgid "OpenVPN auth: use special authentication algorithm: %1" msgstr "OpenVPN-Authentisierung: Authentisierungsalgorithmus benutzen: %1" #: newprofilewizard.cpp:2234 msgid "OpenVPN auth: dont use special authentication algorithm" msgstr "" "OpenVPN-Authentisierung: keinen besonderen Authentisierungsalgorithmus " "benutzen" #: newprofilewizard.cpp:2240 #, c-format msgid "OpenVPN auth: use authentication method: %1" msgstr "OpenVPN-Authentisierungsmethode: %1" #: newprofilewizard.cpp:2270 #, c-format msgid "Using custom DNS server: %1" msgstr "Benutzerdefinierten DNS-Server benutzen: %1" #: newprofilewizard.cpp:2283 #, c-format msgid "Using custom DNS search domain: %1" msgstr "Angegebene DNS-Suchdomain benutzen: %1" #: newprofilewizard.cpp:2296 #, c-format msgid "Using custom DNS domain: %1" msgstr "Angegebene DNS-Domain benutzen: %1" #: newprofilewizard.cpp:2313 #, c-format msgid "Using auth method: %1" msgstr "Authentisierungsmethode benutzen: %1" #: newprofilewizard.cpp:2334 #, c-format msgid "Vtun: use userdefined port: %1" msgstr "Vtun: benutzerdefinierten Port benutzen: %1" #: newprofilewizard.cpp:2339 newprofilewizard.cpp:2342 #: preferencesdialog.cpp:5583 msgid "No profile name entered!" msgstr "Kein Profilname eingegeben!" #: newprofilewizard.cpp:2339 preferencesdialog.cpp:5583 msgid "No profile name" msgstr "Kein Profilname" #: newprofilewizard.cpp:2341 msgid "Vtun profile name" msgstr "Vtun-Profilname" #: newprofilewizard.cpp:2356 #, c-format msgid "SSH: use userdefined port: %1" msgstr "SSH: benutzerdefinierten Port benutzen: %1" #: newprofilewizard.cpp:2364 msgid "SSH: use user password authentication" msgstr "SSH: Paßwort für Authentisierung benutzen" #: newprofilewizard.cpp:2370 msgid "SSH: use key authentication" msgstr "SSH: Benutzername für Authentisierung benutzen" #: newprofilewizard.cpp:2380 #, c-format msgid "SSH: use costum key: %1" msgstr "SSH: benutzerdefinierten Schlüssel benutzen: %1" #: newprofilewizard.cpp:2386 #, c-format msgid "SSH: use autotected key: %1" msgstr "SSH: automatisch erkannten Schlüssel benutzen: %1" #: newprofilewizard.cpp:2395 #, c-format msgid "SSH: use ssh config remote script: %1" msgstr "SSH: SSH-Netzwerkeinrichtung-Skript benutzen: %1" #: newprofilewizard.cpp:2404 newprofilewizard.cpp:2605 msgid "Special server certificate" msgstr "Spezielles Serverzertifikat" #: newprofilewizard.cpp:2405 preferencesdialog.cpp:5717 msgid "%1 cant be empty!" msgstr "%1 kann nicht leer sein!" #: newprofilewizard.cpp:2423 msgid "local IP address" msgstr "lokale IP-Adresse" #: newprofilewizard.cpp:2433 msgid "Local IP address for virtual IP" msgstr "Lokale IP-Adresse (für Tunnel)" #: newprofilewizard.cpp:2451 msgid "remote IP address" msgstr "entfernte IP-Adresse" #: newprofilewizard.cpp:2453 msgid "local and remote IP address" msgstr "lokale und entfernte IP-Adresse" #: newprofilewizard.cpp:2462 msgid "Remote IP address for virtual IP" msgstr "IP der Gegenstelle (für Tunnel)" #: newprofilewizard.cpp:2473 preferencesdialog.cpp:5435 msgid "No valid netmask entered!" msgstr "Keine gültige Netzwerkmaske eingegeben!" #: newprofilewizard.cpp:2473 preferencesdialog.cpp:5435 msgid "No valid netmask" msgstr "Ungültige Netzmaske" #: newprofilewizard.cpp:2494 msgid "Using virtual IP addresses (local: %1, remote: %2): " msgstr "Virtuelle IP-Adresse wird benutzt (lokal: %1, entfernt: %2): " #: newprofilewizard.cpp:2499 msgid "Using virtual IP address (local: %1, netmask: %2): " msgstr "Virtuelle IP-Adresse wird benutzt (lokal: %1, Netzwerkmaske: %2): " #: newprofilewizard.cpp:2505 msgid "Not using virtual IP addresses" msgstr "Virtuelle IP-Adressen werden nicht benutzt" #: newprofilewizard.cpp:2511 msgid "No valid IP address for %1 entered!" msgstr "Keine gültige IP-Adresse für %1 eingegeben!" #: newprofilewizard.cpp:2511 preferencesdialog.cpp:5091 #: preferencesdialog.cpp:5341 preferencesdialog.cpp:5352 #: preferencesdialog.cpp:5409 preferencesdialog.cpp:5595 #: preferencesdialog.cpp:5648 msgid "No Valid IP Address" msgstr "Ungültige IP-Adresse" #: newprofilewizard.cpp:2549 newprofilewizard.cpp:2569 msgid "Pre shared key file" msgstr "Preshared-Schlüsseldatei" #: newprofilewizard.cpp:2607 preferencesdialog.cpp:5913 msgid "Special server certificate can't be empty!" msgstr "Spezielles Serverzertifikat kann nicht leer sein!" #: newprofilewizard.cpp:2615 msgid "CA Certificate can't be empty!" msgstr "CA-Zertifikat kann nicht leer sein!" #: newprofilewizard.cpp:2624 msgid "Certificate can't be empty!" msgstr "Zertifikat kann nicht leer sein!" #: newprofilewizard.cpp:2630 msgid "Path to private key" msgstr "Pfad zum privaten Schlüssel" #: newprofilewizard.cpp:2631 msgid "Path to private key can't be empty!" msgstr "Pfad zum privaten Schlüssel kann nicht leer sein!" #: newprofilewizard.cpp:2658 preferencesdialog.cpp:5929 msgid "Slot at smartcard can't be empty!" msgstr "Slot der Smartcard kann nicht leer sein!" #: newprofilewizard.cpp:2658 preferencesdialog.cpp:5929 msgid "No smartcard slot" msgstr "Kein Smartcardslot" #: newprofilewizard.cpp:2666 preferencesdialog.cpp:5937 msgid "ID for certificate at smartcard can't be empty!" msgstr "ID für Zertifikat auf der Smartcard kann nicht leer sein!" #: newprofilewizard.cpp:2666 preferencesdialog.cpp:5937 msgid "No certificate ID" msgstr "Keine Zertifikat-ID" #: newprofilewizard.cpp:2681 newprofilewizardcert.ui:579 #: newprofilewizardcert.ui:629 preferencesdialog.cpp:4317 #: preferencesdialog.cpp:5952 profilesmartcardoptionsbase.ui:186 #: profilesmartcardoptionsbase.ui:244 #, no-c-format msgid "Label" msgstr "Bezeichner" #: newprofilewizard.cpp:2687 newprofilewizardcert.ui:544 #: preferencesdialog.cpp:4326 preferencesdialog.cpp:5958 #: profilesmartcardoptionsbase.ui:151 #, no-c-format msgid "auto" msgstr "auto" #: newprofilewizard.cpp:2689 newprofilewizardcert.ui:549 #: preferencesdialog.cpp:4328 preferencesdialog.cpp:5960 #: profilesmartcardoptionsbase.ui:156 #, no-c-format msgid "sign" msgstr "unterschreiben" #: newprofilewizard.cpp:2691 newprofilewizardcert.ui:554 #: preferencesdialog.cpp:4330 preferencesdialog.cpp:5962 #: profilesmartcardoptionsbase.ui:161 #, no-c-format msgid "recover" msgstr "recover" #: newprofilewizard.cpp:2702 preferencesdialog.cpp:5974 msgid "Library path to lib for use with smartcard can't be empty!" msgstr "" "Bibliothekspfad für Bibliothek zum Benutzen mit der Smartcard kann nicht " "leer sein!" #: newprofilewizard.cpp:2702 preferencesdialog.cpp:5974 msgid "No providers lib" msgstr "Keine Providerbliothek" #: newprofilewizard.cpp:2718 msgid "Username is empty!" msgstr "Benutzername ist leer!" #: newprofilewizard.cpp:2724 #, c-format msgid "User options: username: %1" msgstr "Benutzeroptionen: Benutzername: %1" #: newprofilewizard.cpp:2738 msgid "Password is empty but you have checked to store it!" msgstr "" "Paßwort ist leer, aber es wurde aktiviert, dass es gespeichert werden soll!" #: newprofilewizard.cpp:2756 msgid "NT domain name" msgstr "NT-Domainname" #: newprofilewizard.cpp:2757 msgid "NT domain name is empty but you have checked to specifiy one!" msgstr "" "NT-Domainname ist leer, aber es wurde aktiviert, dass angegeben werden soll!" #: newprofilewizard.cpp:2764 #, c-format msgid "User options: NT domain name: %1" msgstr "Benutzeroptionen : NT-Domainname: %1" #: newprofilewizard.cpp:2786 preferencesdialog.cpp:4661 #: preferencesdialog.cpp:4662 msgid "No remote network entered!" msgstr "Keine entferntes Netzwerk eingegeben!" #: newprofilewizard.cpp:2786 preferencesdialog.cpp:4661 msgid "No remote network" msgstr "Kein entferntes Netzwerk" #: newprofilewizard.cpp:2807 newprofilewizard.cpp:2808 #: preferencesdialog.cpp:5265 preferencesdialog.cpp:5266 msgid "Invalid values in IP address (remote net)!" msgstr "Ungültige Werte für IP-Adresse (entferntes Netz)!" #: newprofilewizard.cpp:2807 preferencesdialog.cpp:5265 msgid "Invalid Values in IP Address" msgstr "Ungültige Werte in IP-Adresse" #: newprofilewizard.cpp:2816 msgid "Use remote network: %1/%2" msgstr "Entferntes Netzwerk benutzen: %1/%2" #: newprofilewizard.cpp:2828 msgid "Remote network is empty!" msgstr "Entferntes Netzwerk ist leer!" #: newprofilewizard.cpp:2839 #, c-format msgid "Network options: use own MTU size: %1" msgstr "Netzwerkoptionen: eigene MTU-Größe benutzen: %1" #: newprofilewizard.cpp:2849 #, c-format msgid "Network options: use own MRU size: %1" msgstr "Netzwerkoptionen: eigene MRU-Größe benutzen: %1" #: newprofilewizard.cpp:2858 #, c-format msgid "Network options: Tunnel device type: %1" msgstr "Netzwerkoptionen: Tunnelgerätetyp: %1" #: newprofilewizard.cpp:2873 msgid "Network route options: replace default route" msgstr "Optionen für Netzwerkrouten: Defaultroute ersetzen" #: newprofilewizard.cpp:2879 msgid "Network route options: dont replace default route" msgstr "Optionen für Netzwerkrouten: Defaultroute behalten" #: newprofilewizard.cpp:2887 msgid "Network route options: use additional network routes" msgstr "Optionen für Netzwerkrouten: Zusätzliche Netzwerkrouten benutzen" #: newprofilewizard.cpp:2903 msgid "Network route options: additional network: %1/%2 gw %3 %4" msgstr "Optionen für Netzwerkrouten: zusätzliches Netzwerk: %1/%2 gw %3 %4" #: newprofilewizard.cpp:2918 msgid "NAT settings: use NAT" msgstr "NAT-Einstellungen: NAT benutzen" #: newprofilewizard.cpp:2920 msgid "NAT settings: use no NAT" msgstr "NAT-Einstellungen: kein NAT benutzen" #: newprofilewizard.cpp:2922 newprofilewizard.cpp:2924 msgid "NAT settings: use UDP" msgstr "NAT-Einstellungen: UDP benutzen" #: newprofilewizard.cpp:2927 #, c-format msgid "NAT settings: use userdefined Port: %1" msgstr "NAT-Einstellungen: benutzerdefinierten UDP-Port benutzen: %1" #: newprofilewizard.cpp:2938 msgid "Connect options: connecting to profile \"%1\" after creating it." msgstr "Verbinden-Optionen: verbinden mit Profil %1 nach dem Erstellen." #: newprofilewizard.cpp:2948 msgid "Connection status check: use connection status check" msgstr "Verbindungsstatustest: Verbindungsstatustest benutzen" #: newprofilewizard.cpp:2954 msgid "Connection status check: dont use connection status check" msgstr "Verbindungsstatustest: Verbindungsstatustest nicht benutzen" #: newprofilewizard.cpp:2961 msgid "Connection status check: do reconnect after connection lost" msgstr "Verbindungsstatustest: Neuverbinden nach Verbindungsverlust" #: newprofilewizard.cpp:2967 msgid "Connection status check: dont reconnect after connection lost" msgstr "Verbindungsstatustest: kein Neuverbinden nach Verbindungsverlust" #: newprofilewizard.cpp:2974 msgid "Connection status check: ping userdefined IP address" msgstr "Verbindungsstatustest: benutzerdefinierte IP-Adresse pingen" #: newprofilewizard.cpp:2980 msgid "Connection status check: dont ping userdefined IP address" msgstr "Verbindungsstatustest: keine benutzerdefinierte IP-Adresse pingen" #: newprofilewizard.cpp:2988 #, c-format msgid "Connection status check: use connection interval: %1" msgstr "Verbindungsstatustest: Intervall: %1" #: newprofilewizard.cpp:2989 #, c-format msgid "Connection status check: success count: %1" msgstr "Verbindungsstatustest: Erfolgszähler: %1" #: newprofilewizard.cpp:3003 msgid "The value of userdefined IP address is not a valid IP address!" msgstr "" "Der Wert der benutzerdefinierten IP-Adresse ist keine gültige IP-Adresse!" #: newprofilewizard.cpp:3009 msgid "Userdefinied IP for ping" msgstr "Benutzerdefinierte IP zum Pingen" #: newprofiledialogbase.ui:82 newprofilewizard.cpp:3340 #, no-c-format msgid "Import Cisco PCF profile" msgstr "Cisco PCF-Profil importieren" #: newprofilewizard.cpp:3351 newprofilewizard.cpp:3369 #: newprofilewizard.cpp:3388 msgid "Import of \"%1\" has been failed." msgstr "Import von %1 ist fehlgeschlagen." #: newprofilewizard.cpp:3352 newprofilewizard.cpp:3370 #: newprofilewizard.cpp:3389 newprofilewizard.cpp:3494 msgid "Import of \"%1\" (%2) has been failed." msgstr "Import von %1 (%2) ist fehlgeschlagen." #: newprofilewizard.cpp:3376 msgid "Import IPSec profile" msgstr "IPSec-Profil importieren" #: newprofilewizard.cpp:3377 msgid "Import IPSec config" msgstr "IPSec-Einrichtung importieren" #: newprofilewizard.cpp:3579 profilenetworkrouteoptions.cpp:74 msgid "Do you really want to delete the network \"%1/%2\"?" msgstr "Soll Netzwerk %1/%2 wirklich gelöscht werden?" #: newprofilewizard.cpp:3590 profilenetworkrouteoptions.cpp:86 msgid "Add Network Route..." msgstr "Neue Netzwerkroute hinzufügen..." #: newprofilewizard.cpp:3729 newprofilewizard.cpp:3735 #: newprofilewizard.cpp:3741 preferencesdialog.cpp:6866 #: preferencesdialog.cpp:6872 preferencesdialog.cpp:6878 #, c-format msgid "Pkcs11IdType: %1" msgstr "Pkcs11IdType: %1" #: newprofilewizard.cpp:3914 newprofilewizardnetworkroute.ui:49 #: profilenetworkrouteoptionsbase.ui:49 #, no-c-format msgid "Keep default route" msgstr "Defaultroute behalten" #: newprofilewizard.cpp:3916 msgid "" "Additional network route is needed:\n" "\n" "You have selected to keep the default route. You have to add additional " "network routes to your remote network. Otherwise you probably dont have " "access to it." msgstr "" "Zusätzliche Netzwerkroute benötigt:\n" "\n" "Sie haben ausgewählt, dass Sie die Defaultroute behalten möchten. Sie müssen " "zusätzliche Netzwerkrouten zu Ihrem entfernten Netzwerk hinzufügen. Sie " "werden wahrscheinlich sonst keinen Zugriff darauf haben." #: newprofilewizard.cpp:3916 msgid "Route needed" msgstr "Route benötigt" #: newprofilewizard.cpp:3975 preferencesdialog.cpp:6998 #: profilenetworkvirtualipoptionsbase.ui:57 #, no-c-format msgid "Remote IP (virtual):" msgstr "Entfernte IP (virtuell):" #: newprofilewizard.cpp:3979 preferencesdialog.cpp:7002 msgid "Netmask for local IP address:" msgstr "Netwerkmaske für lokale IP-Adresse:" #: openvpnmanagementhandler.cpp:83 msgid "Disconnected to the OpenVPN manage port (%1)." msgstr "Es wird vom OpenVPN-Managementport (%1) getrennt." #: openvpnmanagementhandler.cpp:94 msgid "Socket to the OpenVPN manage port (%1) closed." msgstr "Socket zum OpenVPN-Managementport (%1) geschlossen." #: openvpnmanagementhandler.cpp:109 msgid "Connected to the OpenVPN manage port (%1)." msgstr "Verbunden mit dem OpenVPN-Managementport (%1)." #: openvpnmanagementhandler.cpp:128 msgid "Got no greeting within %1 seconds from management interface, retrying." msgstr "" "Es kam kein Banner innerhalb von %1 Sekunden von der " "Managementschnittstelle, es wird erneut verbunden." #: openvpnmanagementhandler.cpp:201 msgid "Got greeting from management interface." msgstr "Banner wurde von der Managementschnittstelle gelesen." #: openvpnmanagementhandler.cpp:208 openvpnmanagementhandler.cpp:267 #: openvpnmanagementhandler.cpp:317 openvpnmanagementhandler.cpp:386 #: openvpnmanagementhandler.cpp:405 openvpnmanagementhandler.cpp:489 #: openvpnmanagementhandler.cpp:730 openvpnmanagementhandler.cpp:800 #: openvpnmanagementhandler.cpp:806 openvpnmanagementhandler.cpp:812 #: openvpnmanagementhandler.cpp:821 msgid "got %1 message" msgstr "%1-Nachricht bekommen" #: openvpnmanagementhandler.cpp:270 openvpnmanagementhandler.cpp:271 msgid "Send username..." msgstr "Benutzername wird gesendet..." #: openvpnmanagementhandler.cpp:285 msgid "User name" msgstr "Benutzername" #: openvpnmanagementhandler.cpp:285 msgid "Enter username:" msgstr "Benutzername eingeben:" #: openvpnmanagementhandler.cpp:291 msgid "username got from user" msgstr "Benutzername vom Benutzer bekommen" #: openvpnmanagementhandler.cpp:320 openvpnmanagementhandler.cpp:321 msgid "Send password..." msgstr "Paßwort wird gesendet...." #: openvpnmanagementhandler.cpp:336 msgid " password:" msgstr " Paßwort:" #: openvpnmanagementhandler.cpp:342 msgid "password got from user" msgstr "Paßwort vom Benutzer bekommen" #: openvpnmanagementhandler.cpp:389 openvpnmanagementhandler.cpp:390 msgid "Send HTTP Proxy username..." msgstr "HTTP-Proxy-Benutzername wird gesendet..." #: openvpnmanagementhandler.cpp:408 openvpnmanagementhandler.cpp:409 msgid "Send HTTP Proxy password..." msgstr "HTTP-Proxy-Paßwort wird gesendet...." #: openvpnmanagementhandler.cpp:429 msgid "Enter HTTP proxy auth password" msgstr "HTTP-Proxy-Passwort eingeben" #: openvpnmanagementhandler.cpp:430 msgid "Enter HTTP proxy auth password:" msgstr "HTTP-Proxy-Passwort eingeben:" #: openvpnmanagementhandler.cpp:431 msgid "HTTP proxy auth password:" msgstr "HTTP-Proxy-Paßwort eingeben:" #: openvpnmanagementhandler.cpp:432 msgid "Save HTTP proxy auth password" msgstr "HTTP-Proxy-Paßwort speichern" #: openvpnmanagementhandler.cpp:434 msgid "HTTP proxy auth password requested...\n" msgstr "HTTP-Proxy-Paßwort wurde angefordert...\n" #: openvpnmanagementhandler.cpp:443 msgid "HTTP proxy auth password got from user" msgstr "HTTP-Proxy-Paßwort wurde vom Benutzer bekommen" #: openvpnmanagementhandler.cpp:457 msgid "Send HTTP proxy auth password..." msgstr "HTTP-Proxy-Paßwort wird gesendet..." #: openvpnmanagementhandler.cpp:576 msgid "wrong private key password" msgstr "falsches Paßwort des privaten Schlüssels" #: openvpnmanagementhandler.cpp:655 msgid "" "OpenvpnManagementHandler: CA certifcate file could not be loaded! Please " "check your CA certificate file." msgstr "" "OpenvpnManagementHandler: CA-Zertifkatsdatei konnte nicht geladen werden! " "Bitte die CA-Zertifikatsdatei überprüfen." #: openvpnmanagementhandler.cpp:657 msgid "Certificate load failed (%1)!" msgstr "Laden von Zertifikat fehlgeschlagen (%1)!" #: openvpnmanagementhandler.cpp:666 msgid "" "OpenvpnManagementHandler: Hash algorithm %1 could not found! Please check " "your OpenVPN settings." msgstr "" "OpenvpnManagementHandler: Hashalgorithmus %1 konnte nicht gefunden werden! " "Bitte die OpenVPN-Einstellungen überprüfen." #: openvpnmanagementhandler.cpp:668 msgid "Hash algorithm not found (%1)!" msgstr "Hashalgorithmus nicht gefunden (%1)." #: openvpnmanagementhandler.cpp:684 openvpnmanagementhandler.cpp:749 msgid "Enter token pin" msgstr "PIN für eToken eingeben" #: openvpnmanagementhandler.cpp:685 msgid "Enter eToken pin for unlocking token \"%1\":" msgstr "PIN zum Entsperren des eTokens \"%1\" eingeben:" #: openvpnmanagementhandler.cpp:686 msgid "eToken pin:" msgstr "eToken- PIN:" #: openvpnmanagementhandler.cpp:691 msgid "eToken pin for unlocking token requested...\n" msgstr "eToken-PIN wurde angefordert...\n" #: openvpnmanagementhandler.cpp:700 openvpnmanagementhandler.cpp:765 msgid "token password got from user" msgstr "eToken-Paßwort vom Benutzer bekommen" #: openvpnmanagementhandler.cpp:710 openvpnmanagementhandler.cpp:711 #: openvpnmanagementhandler.cpp:775 openvpnmanagementhandler.cpp:776 msgid "Send token password..." msgstr "eToken-Paßwort wird gesendet...." #: openvpnmanagementhandler.cpp:741 openvpnmanagementhandler.cpp:797 msgid "token name detected: %1\n" msgstr "Tokenname erkannt: %1\n" #: openvpnmanagementhandler.cpp:750 msgid "Enter pin for unlocking token \"%1\":" msgstr "PIN zum Entsperren des eTokens \"%1\" eingeben:" #: openvpnmanagementhandler.cpp:756 msgid "PIN for unlocking token requested...\n" msgstr "PIN zum Entsperren des Tokens wurde angefordert...\n" #: openvpnmanagementhandler.cpp:813 msgid "Token \"%1\" is not inserted!" msgstr "Token \"%1\" ist nicht eingelegt!" #: openvpnmanagementhandler.cpp:813 msgid "Token missing" msgstr "Token fehlt" #: openvpnmanagementhandler.cpp:826 msgid "External program fork failed, need security parameter." msgstr "" "Fork des externen Programms ist fehlgeschlagen, es wird der Skript-" "Sicherheitsparameter benötigt." #: openvpnmanagementhandler.cpp:833 #, c-format msgid "got other management message: %1" msgstr "eine andere management-Nachricht wurde bekommen: %1" #: openvpnmanagementhandler.cpp:864 #, c-format msgid "Socket state is strange: %1" msgstr "Socketstatus ist komisch: %1" #: openvpnmanagementhandler.cpp:891 msgid "Connecting to the OpenVPN manage port (%1)..." msgstr "Es wird mit dem OpenVPN-Managementport (%1) verbunden..." #: openvpnmanagementhandler.cpp:899 msgid "Management greeting timer started." msgstr "Managementschnittstellentimer wurde gestartet." #: openvpnmanagementhandler.cpp:906 msgid "connection already in progress, skipping connect" msgstr "Eine Verbindung ist bereits im Aufbau, verbinden wird ignoriert" #: openvpnmanagementhandler.cpp:922 msgid "Connecting to the OpenVPN manage port (%1)... host found" msgstr "Es wird mit dem OpenVPN-Managementport (%1) verbunden... Host gefunden" #: preferencesdialog.cpp:60 msgid "Preferences..." msgstr "Einstellungen..." #: preferencesdialog.cpp:86 msgid "Manage Profiles" msgstr "Profile verwalten" #: configdaemonoptionsbase.ui:1468 preferencesdialog.cpp:113 #: preferencesdialog.cpp:1679 #, no-c-format msgid "low" msgstr "niedrig" #: configdaemonoptionsbase.ui:1463 preferencesdialog.cpp:115 #: preferencesdialog.cpp:1681 #, no-c-format msgid "default" msgstr "default" #: configdaemonoptionsbase.ui:1473 preferencesdialog.cpp:117 #: preferencesdialog.cpp:1683 #, no-c-format msgid "high" msgstr "hoch" #: preferencesdialog.cpp:123 msgid "Collecting daemon tool data..." msgstr "Daten der Serverprogramme werden gesucht..." #: preferencesdialog.cpp:291 msgid "Collecting helper tool data..." msgstr "Daten der Hilfsprogramme werden gesucht..." #: configdaemonoptionsbase.ui:1401 preferencesdialog.cpp:417 #: preferencesdialog.cpp:4394 #, no-c-format msgid "general" msgstr "Allgemein" #: configdaemonoptionsbase.ui:1406 preferencesdialog.cpp:419 #: preferencesdialog.cpp:4396 #, no-c-format msgid "general + packets" msgstr "Allgemein + Pakete" #: preferencesdialog.cpp:534 preferencesdialog.cpp:535 msgid "L2TP (%1)" msgstr "L2TP (%1)" #: preferencesdialog.cpp:608 msgid "Collecting kernel crypto..." msgstr "Kernel-Module für Verschlüsselung werden gesucht ..." #: preferencesdialog.cpp:672 msgid "Collecting OpenVPN capabilities..." msgstr "Fähigkeiten von OpenVPN werden ermittelt..." #: preferencesdialog.cpp:761 msgid "done." msgstr "fertig." #: preferencesdialog.cpp:787 preferencesdialog.cpp:4035 #: preferencesdialog.cpp:5535 msgid "0" msgstr "0" #: preferencesdialog.cpp:788 preferencesdialog.cpp:4037 #: preferencesdialog.cpp:5537 msgid "1" msgstr "1" #: preferencesdialog.cpp:959 preferencesdialog.cpp:977 #: preferencesdialog.cpp:985 preferencesdialog.cpp:993 msgid "Application" msgstr "Programm" #: configgeneraloptions.ui:24 importcertificatedialogbase.ui:35 #: preferencesdialog.cpp:959 preferencesdialog.cpp:960 #: preferencesdialog.cpp:1056 preferencesdialog.cpp:1057 #: preferencesdialog.cpp:1157 preferencesdialog.cpp:1158 #: profilegeneraloptionsbase.ui:16 profileipsecoptionsbase.ui:31 #: profileopenvpnoptionsbase.ui:31 profileracoonoptionsbase.ui:47 #, no-c-format msgid "General" msgstr "Allgemein" #: configdebugoptionsbase.ui:24 configlogoptionsbase.ui:16 #: preferencesdialog.cpp:977 preferencesdialog.cpp:978 #, no-c-format msgid "Debug" msgstr "Debug" #: configconnectoptionsbase.ui:16 preferencesdialog.cpp:985 #: preferencesdialog.cpp:986 #, no-c-format msgid "Connect" msgstr "Verbinden" #: logviewerdialogbase.ui:22 preferencesdialog.cpp:993 #: preferencesdialog.cpp:994 #, no-c-format msgid "Log" msgstr "Log" #: preferencesdialog.cpp:1000 preferencesdialog.cpp:1004 #: preferencesdialog.cpp:1039 msgid "Programs" msgstr "Programme" #: preferencesdialog.cpp:1004 preferencesdialog.cpp:1005 msgid "Daemons" msgstr "Serverprogramme" #: preferencesdialog.cpp:1039 preferencesdialog.cpp:1040 msgid "Helper Programs" msgstr "Hilfsprogramme" #: preferencesdialog.cpp:1052 preferencesdialog.cpp:1056 #: preferencesdialog.cpp:1076 preferencesdialog.cpp:1097 #: preferencesdialog.cpp:1117 preferencesdialog.cpp:1138 #: preferencesdialog.cpp:1157 preferencesdialog.cpp:1177 #: preferencesdialog.cpp:1197 preferencesdialog.cpp:1217 #: preferencesdialog.cpp:1238 preferencesdialog.cpp:1259 #: preferencesdialog.cpp:1299 preferencesdialog.cpp:1347 #: preferencesdialog.cpp:1387 preferencesdialog.cpp:1407 #: preferencesdialog.cpp:1427 preferencesdialog.cpp:1447 #: preferencesdialog.cpp:1501 preferencesdialog.cpp:1521 #: preferencesdialog.cpp:1540 preferencesdialog.cpp:1559 msgid "Profile" msgstr "Profil" #: preferencesdialog.cpp:1064 preferencesdialog.cpp:1084 #: preferencesdialog.cpp:1104 preferencesdialog.cpp:1125 #: preferencesdialog.cpp:1146 preferencesdialog.cpp:1165 #: preferencesdialog.cpp:1185 preferencesdialog.cpp:1205 #: preferencesdialog.cpp:1225 preferencesdialog.cpp:1246 #: preferencesdialog.cpp:1267 preferencesdialog.cpp:1307 #: preferencesdialog.cpp:1355 preferencesdialog.cpp:1395 #: preferencesdialog.cpp:1415 preferencesdialog.cpp:1435 #: preferencesdialog.cpp:1455 preferencesdialog.cpp:1509 #: preferencesdialog.cpp:1529 preferencesdialog.cpp:1548 #: preferencesdialog.cpp:1567 msgid "Profile:" msgstr "Profil:" #: preferencesdialog.cpp:1076 preferencesdialog.cpp:1097 #: preferencesdialog.cpp:1117 preferencesdialog.cpp:1138 msgid "Authenticate" msgstr "Authentisierung" #: preferencesdialog.cpp:1076 msgid "User data" msgstr "Benutzerdaten" #: preferencesdialog.cpp:1077 profileuseroptionsbase.ui:16 #, no-c-format msgid "User Data" msgstr "Benutzerdaten" #: preferencesdialog.cpp:1117 preferencesdialog.cpp:1118 #: profilesmartcardoptionsbase.ui:24 #, no-c-format msgid "Smartcard" msgstr "Smartcard" #: newprofilewizardnetworkroute.ui:94 preferencesdialog.cpp:1157 #: preferencesdialog.cpp:1177 preferencesdialog.cpp:1197 #: preferencesdialog.cpp:1217 preferencesdialog.cpp:1238 #: profilenetworkrouteoptionsbase.ui:94 profileopenvpnoptionsbase.ui:170 #, no-c-format msgid "Network" msgstr "Netzwerk" #: preferencesdialog.cpp:1177 preferencesdialog.cpp:1178 msgid "Routes" msgstr "Routen" #: preferencesdialog.cpp:1197 preferencesdialog.cpp:1198 #: profilenetworknatoptionsbase.ui:16 #, no-c-format msgid "NAT" msgstr "NAT" #: newprofilewizardopenvpn.ui:427 preferencesdialog.cpp:1217 #: preferencesdialog.cpp:1218 profilenetworkhttpproxyoptionsbase.ui:16 #: profilenetworkhttpproxyoptionsbase.ui:62 #, no-c-format msgid "HTTP proxy" msgstr "HTTP-Proxy" #: preferencesdialog.cpp:1238 preferencesdialog.cpp:1239 #: profilenetworkvirtualipoptionsbase.ui:35 #, no-c-format msgid "Virtual IP" msgstr "Virtuelle IP" #: preferencesdialog.cpp:1259 preferencesdialog.cpp:1299 #: preferencesdialog.cpp:1347 preferencesdialog.cpp:1387 #: preferencesdialog.cpp:1407 preferencesdialog.cpp:1427 #: preferencesdialog.cpp:1447 msgid "Connection specific" msgstr "Verbindungsspezifisch" #: preferencesdialog.cpp:1299 preferencesdialog.cpp:1300 #: profileracoonoptionsbase.ui:16 #, no-c-format msgid "Racoon" msgstr "Racoon" #: preferencesdialog.cpp:1347 preferencesdialog.cpp:1348 msgid "Openswan/strongSwan" msgstr "Openswan/strongSwan" #: preferencesdialog.cpp:1407 preferencesdialog.cpp:1408 #: profilepptpoptionsbase.ui:16 #, no-c-format msgid "PPTP/L2TP" msgstr "PPTP/L2TP" #: preferencesdialog.cpp:1484 #, c-format msgid "processing entry: %1" msgstr "Eintrag wird verarbeitet: %1" #: preferencesdialog.cpp:1501 preferencesdialog.cpp:1521 #: preferencesdialog.cpp:1540 preferencesdialog.cpp:1559 msgid "Command Execution" msgstr "Kommandoausführung" #: preferencesdialog.cpp:1501 preferencesdialog.cpp:1502 msgid "Before Connect" msgstr "Vor dem Verbinden" #: preferencesdialog.cpp:1521 preferencesdialog.cpp:1522 msgid "After Connect" msgstr "Nach dem Verbinden" #: preferencesdialog.cpp:1540 preferencesdialog.cpp:1541 msgid "Before Disconnect" msgstr "Vor dem Trennen" #: preferencesdialog.cpp:1559 msgid "After Disconnect" msgstr "Nach dem Trennen" #: preferencesdialog.cpp:1560 profilecmdexecafterdisconnectoptionsbase.ui:24 #, no-c-format msgid "Command Execute After Disconnect" msgstr "Kommandoausführung nach dem Trennen" #: preferencesdialog.cpp:1763 #, c-format msgid "connectionTypeChanged(): %1" msgstr "connectionTypeChanged(): %1" #: preferencesdialog.cpp:1865 preferencesdialog.cpp:1887 #: preferencesdialog.cpp:1909 #, c-format msgid "new type: %1" msgstr "Neuer Typ: %1" #: preferencesdialog.cpp:1933 msgid "new type: none specified" msgstr "neuer Typ: keiner angegeben" #: preferencesdialog.cpp:1937 msgid "unknown type" msgstr "unbekannter Typ" #: preferencesdialog.cpp:2007 preferencesdialog.cpp:2030 #, c-format msgid "authtype changed by %1." msgstr "Authentisierungstyp geändert von %1." #: newprofiledialogbase.ui:472 preferencesdialog.cpp:2008 #: preferencesdialog.cpp:2031 preferencesdialog.cpp:2682 #: preferencesdialog.cpp:2684 preferencesdialog.cpp:2735 #: preferencesdialog.cpp:2737 preferencesdialog.cpp:2751 #: preferencesdialog.cpp:2752 preferencesdialog.cpp:3069 #: preferencesdialog.cpp:3071 preferencesdialog.cpp:3077 #: preferencesdialog.cpp:3078 preferencesdialog.cpp:4518 #, no-c-format msgid "X.509 Certificate" msgstr "X.509-Zertifikat" #: newprofiledialogbase.ui:477 preferencesdialog.cpp:2010 #: preferencesdialog.cpp:2033 preferencesdialog.cpp:2683 #: preferencesdialog.cpp:2685 preferencesdialog.cpp:2736 #: preferencesdialog.cpp:2738 preferencesdialog.cpp:2812 #: preferencesdialog.cpp:2813 preferencesdialog.cpp:2831 #: preferencesdialog.cpp:2832 preferencesdialog.cpp:2851 #: preferencesdialog.cpp:2852 preferencesdialog.cpp:2863 #: preferencesdialog.cpp:3063 preferencesdialog.cpp:3064 #: preferencesdialog.cpp:3070 preferencesdialog.cpp:3072 #: preferencesdialog.cpp:3082 preferencesdialog.cpp:3083 #: preferencesdialog.cpp:4520 #, no-c-format msgid "Pre Shared Key" msgstr "Pre shared key" #: preferencesdialog.cpp:2058 msgid "New authtype: \"%1\"." msgstr "Neuer Authentisierungstyp: %1." #: preferencesdialog.cpp:2089 preferencesdialog.cpp:2859 msgid "Hybrid support detected, enabling cert options" msgstr "Hybrid-Unterstützung erkannt, Zertifikatsoptionen werden aktiviert" #: preferencesdialog.cpp:2097 preferencesdialog.cpp:2867 msgid "Hybrid support not detected, disabling cert options" msgstr "" "Keine Hybrid-Unterstützung erkannt, Zertifikatsoptionen werden deaktiviert" #: preferencesdialog.cpp:2106 preferencesdialog.cpp:2177 msgid "Auth type is cert" msgstr "Authentisierungstyp ist Zertifikat" #: preferencesdialog.cpp:2116 preferencesdialog.cpp:2184 msgid "Auth type is hybrid" msgstr "Authentisierungstyp ist Hybrid" #: preferencesdialog.cpp:2136 preferencesdialog.cpp:2210 msgid "Auth type is psk" msgstr "Authentisierungstyp ist PSK" #: preferencesdialog.cpp:2474 #, c-format msgid "New profile: %1" msgstr "Neues Profil: %1" #: preferencesdialog.cpp:2544 msgid "profile \"%1\": no network device defined, using \"default\"." msgstr "Profil %1: kein Netzwerkgerät definiert, es wird default benutzt." #: preferencesdialog.cpp:2551 msgid "profile \"%1\": network device defined, using \"%2\"." msgstr "Profil %1: Netzwerkgerät definiert, es wird %2 benutzt." #: newprofiledialogbase.ui:391 newprofilewizardcert.ui:181 #: preferencesdialog.cpp:2660 profilecertoptionsbase.ui:495 #, no-c-format msgid "Certificate:" msgstr "Zertifikat:" #: preferencesdialog.cpp:2791 msgid "insert cisco cert:" msgstr "Cisco-Zertifikat wird eingefügt:" #: preferencesdialog.cpp:2804 msgid "insert cisco ca cert:" msgstr "Cisco-CA.Zertifikat wird eingefügt:" #: preferencesdialog.cpp:2889 msgid "" "%1 is too old. Minimum requirement is %2, disabling Xauth interactive option." msgstr "" "%1 ist zu alt. Minimale Anfroderung ist %2, Xauth interactive-Option wird " "deaktiviert." #: preferencesdialog.cpp:2909 profileciscooptionsbase.ui:602 #, no-c-format msgid "This enables DPD. Requires vpnc >= 0.5.0." msgstr "Dies aktiviert DPD. Dies erfordert vpnc in Version >= 0.5.0." #: preferencesdialog.cpp:2915 msgid "This enables DPD." msgstr "Dies aktiviert DPD." #: preferencesdialog.cpp:3299 msgid "Enable Perfect for&ward secrecy (PFS)" msgstr "Perfect &Forward Secrecy (PFS) aktivieren" #: advancedprofiledialogbase.ui:88 preferencesdialog.cpp:3415 #: profileciscooptionsbase.ui:334 #, no-c-format msgid "Perfect for&ward secrecy (PFS):" msgstr "Perfect &Forward Secrecy (PFS):" #: newprofilewizardcert.ui:634 preferencesdialog.cpp:4319 #: profilesmartcardoptionsbase.ui:249 #, no-c-format msgid "Subject" msgstr "Betreff" #: newprofilewizardcert.ui:559 preferencesdialog.cpp:4332 #: profilesmartcardoptionsbase.ui:166 #, no-c-format msgid "any" msgstr "any" #: preferencesdialog.cpp:4681 msgid "IP address (remote net) is not valid!" msgstr "IP-Adresse (entferntes Netz) ist ungültig!" #: preferencesdialog.cpp:4828 preferencesdialog.cpp:4829 #: preferencesdialog.cpp:5035 preferencesdialog.cpp:5036 msgid "Local Source IP address is empty!" msgstr "Lokale Quelladresse ist leer!" #: preferencesdialog.cpp:4828 preferencesdialog.cpp:5035 msgid "Local Source IP empty" msgstr "Lokale Quelladresse leer" #: preferencesdialog.cpp:4837 preferencesdialog.cpp:4838 #: preferencesdialog.cpp:5067 preferencesdialog.cpp:5068 msgid "Remote Source IP address is empty!" msgstr "Entferntes Quelladresse ist leer!" #: preferencesdialog.cpp:4837 preferencesdialog.cpp:5067 msgid "Remote Source IP empty" msgstr "Entfernte Quelladresse leer" #: preferencesdialog.cpp:4910 msgid "No custom IKE" msgstr "Keine benutzerdefinierten IKE-Einstellungen" #: preferencesdialog.cpp:4916 msgid "No custom ESP" msgstr "Keine benutzerdefinierten ESP-Einstellungen" #: preferencesdialog.cpp:5019 msgid "Local ID (Group ID) is empty" msgstr "Lokale ID (Gruppen-ID) ist leer" #: preferencesdialog.cpp:5048 preferencesdialog.cpp:5049 msgid "Remote virtual IP address is empty!" msgstr "Entferntes virtuelle IP-Adresse ist leer!" #: preferencesdialog.cpp:5048 msgid "Remote virtual IP empty" msgstr "Entfernte virtuelle IP-Adresse leer" #: preferencesdialog.cpp:5078 preferencesdialog.cpp:5079 msgid "Virtual subnets are empty!" msgstr "Virtuelle Netzwerke sind leer!" #: preferencesdialog.cpp:5078 msgid "Virtual subnets empty" msgstr "Virtuelle Netzwerke leer" #: preferencesdialog.cpp:5091 preferencesdialog.cpp:5092 #: preferencesdialog.cpp:5341 preferencesdialog.cpp:5352 #: preferencesdialog.cpp:5409 preferencesdialog.cpp:5423 #: preferencesdialog.cpp:5595 preferencesdialog.cpp:5609 #: preferencesdialog.cpp:5648 preferencesdialog.cpp:5663 msgid "No valid IP address entered!" msgstr "Keine gültige IP-Adresse eingegeben!" #: preferencesdialog.cpp:5107 msgid "No IP address (virtual IP) entered!" msgstr "Keine IP-Adresse (virtuelle IP) eingegeben!" #: preferencesdialog.cpp:5375 preferencesdialog.cpp:5376 msgid "No IP address entered!" msgstr "Keine IP-Adresse eingegeben!" #: preferencesdialog.cpp:5423 preferencesdialog.cpp:5609 #: preferencesdialog.cpp:5663 msgid "No valid IP address" msgstr "Ungültige IP-Adresse" #: preferencesdialog.cpp:5500 msgid "PSK file can't be empty!" msgstr "PSK kann nicht leer sein!" #: preferencesdialog.cpp:5500 msgid "Empty PSK file" msgstr "Leere PSK-Datei" #: preferencesdialog.cpp:5507 msgid "PSK can't be empty!" msgstr "PSK kann nicht leer sein!" #: preferencesdialog.cpp:5507 msgid "Empty PSK" msgstr "Leerer PSK" #: preferencesdialog.cpp:5514 msgid "TLS authentication file can't be empty!" msgstr "TLS-Authentisierungsdatei kann nicht leer sein!" #: preferencesdialog.cpp:5514 msgid "Empty TLS authentication file" msgstr "Leere TLS-Authentisierungsdatei" #: preferencesdialog.cpp:5678 msgid "Virtual IP address must be enabled!" msgstr "Virtuelle IP-Adresse muß aktiviert sein!" #: preferencesdialog.cpp:5678 msgid "Virtual IP address disabled" msgstr "Virtuelle IP-Adresse deaktiviert" #: preferencesdialog.cpp:5717 msgid "%1 empty" msgstr "%1 ist leer" #: preferencesdialog.cpp:5732 preferencesdialog.cpp:5733 msgid "No hostname/IP address (ping host) entered!" msgstr "Kein Hostname/keineIP-Adresse (Pinghost) eingegeben!" #: preferencesdialog.cpp:5732 msgid "No hostname/IP address" msgstr "Kein Hostname/keine IP-Adresse" #: preferencesdialog.cpp:5849 msgid "HTTP proxy server can't be empty!" msgstr "HTTP-Proxy-Server kann nicht leer sein!" #: preferencesdialog.cpp:5849 msgid "Empty HTTP proxy server" msgstr "HTTP-Proxy-Server leer" #: preferencesdialog.cpp:5861 msgid "Password for HTTP proxy authentication can't be empty!" msgstr "Paßwort für HTTP-Proxy-Authentisierung kann nicht leer sein!" #: preferencesdialog.cpp:5861 msgid "Empty HTTP proxy password for authentication" msgstr "Leeres Paßwort für HTTP-Proxy-Authentisierung" #: preferencesdialog.cpp:5869 msgid "Username for HTTP proxy authentication can't be empty!" msgstr "Benutzername für HTTP-Proxy-Authentisierung kann nicht leer sein!" #: preferencesdialog.cpp:5869 msgid "Empty HTTP proxy username for authentication" msgstr "Leerer HTTP-Proxy-Benutzername für Authentisierung" #: preferencesdialog.cpp:5913 msgid "No Server Certificate" msgstr "Kein Serverzertifikat" #: preferencesdialog.cpp:6146 msgid "New profile" msgstr "Neues Profil" #: preferencesdialog.cpp:6193 msgid "New created profile \"%1\" found in profile list." msgstr "Das neu erstellte Profile \"%1\" wurde in der Profilliste gefunden." #: preferencesdialog.cpp:6233 msgid "" "Profile \"%1\" added.\n" "Now set the right type,\n" " fill in the fields\n" "and press \"Save\" to complete the profile." msgstr "" "Profil %1 wurde hinzugefügt.\n" "Nun den richtigen Typ setzen,\n" "die Felder ausfüllen und Speichern\n" "zum Fertigstellen des Profils klicken." #: preferencesdialog.cpp:6233 msgid "Complete Profile" msgstr "Profil abschließen" #: preferencesdialog.cpp:6256 msgid "Creation of the new profile canceled." msgstr "Erstellen des neuen Profils abgebrochen." #: preferencesdialog.cpp:6269 msgid "Enter new name for profile:" msgstr "Neuen Namen für Profil eingeben:" #: preferencesdialog.cpp:6272 preferencesdialog.cpp:6273 msgid "Blanks are not allowed in profile names!" msgstr "Leerzeichen sind in nicht Profilnamenicht erlaubt!" #: preferencesdialog.cpp:6272 msgid "Illegal Character in Name" msgstr "Ungültiges Zeichen in Name" #: preferencesdialog.cpp:7024 msgid "" "Do you really want disable the use of TDEWallet? KVpnc will save passwords " "and psk in config file if requested." msgstr "" "Möchten Sie die Verwendung der digitalen Brieftasche wirklich deaktivieren? " "KVpnc wird die Passwörter und PSK's (geheime Schlüssel) in der " "Einrichtungsdatei speichern, wenn dies angefordert wird." #: preferencesdialog.cpp:7024 msgid "Disable TDEWallet?" msgstr "Digitale Brieftasche deaktivieren?" #: preferencesdialog.cpp:7095 #, c-format msgid "vpnc capabilities: %1" msgstr "Fähigkeiten vpnclient: %1" #: preferencesdialog.cpp:7096 toolinfo.cpp:345 toolsinfodialog.cpp:79 msgid "openssl (certificate) support" msgstr "OpenSSL-(Zertifikat-)Unterstützung" #: profileipsecoptions.cpp:114 msgid "" "

IPSec IKE algorithms

You have to specify the IKE values in the " "following format:\n" "<encryption algorithm>-<authentication algorithm>\n" "or\n" "<encryption algorithm>-<authentication algorithm>-<" "diffie helman group>

" msgstr "" "

IPSec-IKE-Algorithmen

Sie müssen die IKE-Werte im folgenden " "Format angeben::\n" "<Verschlüsselungsalgorithmus>-<Authentisierungsalgorithmus>" "\n" "oder\n" "<Verschlüsselungsalgorithmus>-<" "Authentisierungsalgorithmus>-<Diffie-Helman-Gruppe>

" #: profileipsecoptions.cpp:121 msgid "" "

IPSec ESP algorithms

You have to specify the ESP values in the " "following format:\n" "<encryption algorithm>-<authentication algorithm>\n" "or\n" "<encryption algorithm>-<authentication algorithm>

" msgstr "" "

IPSec-ESP-Algorithmen

Sie müssen die ESP-Werte im folgenden " "Format angeben::\n" "<Verschlüsselungsalgorithmus>-<Authentisierungsalgorithmus>" "\n" "oder\n" "<Verschlüsselungsalgorithmus>-<Authentisierungsalgorithmus>" "

" #: profilemanagerbase.cpp:50 msgid "Profile Manager" msgstr "Profilverwaltung" #: profilenetworkrouteoptions.cpp:119 msgid "Edit Network Route..." msgstr "Netzwerkroute bearbeiten..." #: profilenetworkrouteoptions.cpp:200 profilenetworkrouteoptions.cpp:213 msgid "&Edit..." msgstr "&Bearbeiten..." #: toolinfo.cpp:45 msgid "No info" msgstr "Keine Info" #: toolinfo.cpp:201 toolinfo.cpp:267 msgid "Unable to start collectToolInfo process (%1)!" msgstr "" "Prozess zum Holen der Werkzeuginformationen kann nicht gestartet werden (%1)!" #: toolinfo.cpp:620 toolsinfodialog.cpp:157 msgid "pkcs11 support" msgstr "PKCS11-Unterstützung" #: toolsinfodialog.cpp:73 toolsinfodialog.cpp:78 msgid "good" msgstr "Gut" #: toolsinfodialog.cpp:74 toolsinfodialog.cpp:82 vpntypesinfodialog.cpp:140 msgid "no certificate support" msgstr "keine Zertifikatsunterstützung" #: toolsinfodialog.cpp:80 msgid "hybrid support" msgstr "Hybrid-Unterstützung" #: toolsinfodialog.cpp:112 toolsinfodialog.cpp:119 toolsinfodialog.cpp:121 msgid "kernel %1 support" msgstr "Unterstützung Kernel %1" #: toolsinfodialog.cpp:113 toolsinfodialog.cpp:122 toolsinfodialog.cpp:161 msgid "smartcard support" msgstr "Smartcard-Unterstützung" #: toolsinfodialog.cpp:118 toolsinfodialog.cpp:134 msgid "no aggressive mode" msgstr "kein Agressiv Mode" #: toolsinfodialog.cpp:346 msgid "unuseable" msgstr "unbenutzbar" #: toolsinfodialog.cpp:347 msgid "no vpn support" msgstr "keine VPN-Unterstützung" #: toolsinfodialog.cpp:397 toolsinfodialog.cpp:463 msgid "ipsec-tools (racoon)" msgstr "ipsec-tools (racoon)" #: toolsinfodialog.cpp:413 msgid "VTun" msgstr "VTun" #: toolsinfodialog.cpp:421 msgid "Smartcard support" msgstr "Smartcard-Unterstützung" #: toolsinfodialog.cpp:459 msgid "Certificate support" msgstr "Zertifikatsunterstützung" #: configdaemonoptionsbase.ui:1685 toolsinfodialog.cpp:471 #: toolsinfodialog.cpp:475 toolsinfodialog.cpp:479 #, no-c-format msgid "L2TP" msgstr "L2TP" #: toolsinfodialog.cpp:483 toolsinfodialog.cpp:499 msgid "ipsec (Openswan, strongSwan, racoon)" msgstr "IPSec (Openswan, strongSwan, racoon)" #: toolsinfodialog.cpp:487 toolsinfodialog.cpp:491 toolsinfodialog.cpp:495 #: vpntypesinfodialog.cpp:396 msgid "SSH VPN" msgstr "SSH-VPN" #: utils.cpp:292 msgid "\"%1\" begin." msgstr "%1 start." #: utils.cpp:301 msgid "Chmod of %1 failed!" msgstr "Chmod von %1 ist fehlgeschlagen!" #: utils.cpp:308 msgid "chmod of %1 (%2) started." msgstr "Chmod von %1 (%2) gestartet." #: utils.cpp:314 msgid "chmod of %1 (%2) running." msgstr "Chmod von %1 (%2) läuft." #: utils.cpp:625 msgid "pppd version (major): \"%1\"" msgstr "pppd-Version (Major): \"%1\"" #: utils.cpp:626 msgid "pppd version (minor): \"%1\"" msgstr "pppd-Version (Minor): \"%1\"" #: utils.cpp:627 msgid "pppd version (subminor): \"%1\"" msgstr "pppd-Version (Subminor): \"%1\"" #: utils.cpp:635 msgid "pppd version is lower than 2.4.0" msgstr "pppd-Version ist niedriger als 2.4.0" #: utils.cpp:655 msgid "pppd version is 2.4.0" msgstr "pppd-Version ist 2.4.0" #: utils.cpp:695 msgid "pppd version is >= 2.4.2, good" msgstr "pppd-Version ist >= 2.4.2, gut" #: utils.cpp:751 msgid "Test require-mppe support of pppd" msgstr "Test auf 'require-mppe'-Unterstützung des pppd" #: utils.cpp:798 msgid "Test mppe required support of pppd" msgstr "Test auf 'mppe required'-Unterstützung des pppd" #: utils.cpp:841 msgid " %1 has MPPE support." msgstr " %1 hat MPPE-Unterstützung." #: utils.cpp:846 msgid " %1 has no MPPE support." msgstr " %1 hat keine MPPE-Unterstützung." #: utils.cpp:867 msgid "Test support of replacedefaultroute pppd" msgstr "Unterstützung von replacedefaultroute beim pppd wird geprüft" #: utils.cpp:882 utils.cpp:887 #, c-format msgid "Test support of replacedefaultroute pppd: %1" msgstr "Unterstützung von replacedefaultroute beim pppd: %1" #: utils.cpp:882 utils.cpp:1590 msgid "succeded" msgstr "erfolgreich" #: utils.cpp:887 utils.cpp:1584 msgid "failed" msgstr "fehlgeschlagen" #: utils.cpp:1013 msgid "%1 cant be opened!" msgstr "%1 kann nicht geöffnet werden!" #: utils.cpp:1127 msgid "Unable to fetch smartcard slots via pkcs11-tool!" msgstr "Smartcard-Slots konnten nicht mit pkcs11-tool ermittelt werden!" #: utils.cpp:1133 msgid "Fetch smartcard slots via pkcs11-tool started." msgstr "Ermittlung von Smartcard-Slots mit pkcs11-tool gestartet." #: utils.cpp:1144 msgid "Fetch smartcard slots via pkcs11-tool finished." msgstr "Ermittlung von Smartcard-Slots mit pkcs11-tool beendet." #: utils.cpp:1219 #, c-format msgid "type: %1" msgstr "Typ: %1" #: utils.cpp:1521 msgid "%1 has no MPPE support using \"require mppe\"." msgstr "%1 hat kein MPPE-Unterstützung mit \"require-mppe\"." #: utils.cpp:1533 msgid "%1 has MPPE support and uses require mppe." msgstr "%1 hat MPPE-Unterstützung und benutzt 'require-mppe'." #: utils.cpp:1554 msgid "%1 has no MPPE support using \"mppe-required\"." msgstr "%1 hat kein MPPE-Unterstützung mit \"mppe-required\"." #: utils.cpp:1566 msgid "%1 has MPPE support and uses mppe-required." msgstr "%1 hat MPPE-Unterstützung und benutzt 'mppe-required'." #: utils.cpp:1584 utils.cpp:1590 msgid "Testing %1: %2" msgstr "Es wird %1 getestet: %2" #: vpntypesinfodialog.cpp:81 msgid "Requirements:" msgstr "Voraussetzungen:" #: vpntypesinfodialog.cpp:98 msgid "VPN type" msgstr "VPN-Typ" #: toolsinfowidgetbase.ui:44 vpntypesinfodialog.cpp:99 #, no-c-format msgid "State" msgstr "Status" #: vpntypesinfodialog.cpp:100 msgid "Requirements" msgstr "Voraussetzungen" #: toolsinfowidgetbase.ui:99 vpntypesinfodialog.cpp:101 #, no-c-format msgid "Comment" msgstr "Kommentar" #: vpntypesinfodialog.cpp:103 msgid "The following information about the VPN tyes has been collected:" msgstr "Die folgenden Informationen über die VPN-Typen wurden erfasst:" #: vpntypesinfodialog.cpp:121 msgid "Cisco VPN" msgstr "Cisco-VPN" #: vpntypesinfodialog.cpp:130 vpntypesinfodialog.cpp:172 #: vpntypesinfodialog.cpp:216 vpntypesinfodialog.cpp:264 #: vpntypesinfodialog.cpp:310 vpntypesinfodialog.cpp:368 #: vpntypesinfodialog.cpp:407 msgid "%1 found" msgstr "%1 gefunden" #: vpntypesinfodialog.cpp:130 vpntypesinfodialog.cpp:172 #: vpntypesinfodialog.cpp:216 vpntypesinfodialog.cpp:264 #: vpntypesinfodialog.cpp:310 vpntypesinfodialog.cpp:368 #: vpntypesinfodialog.cpp:407 msgid "all tools" msgstr "alle Werkzeuge" #: vpntypesinfodialog.cpp:135 vpntypesinfodialog.cpp:177 #: vpntypesinfodialog.cpp:221 vpntypesinfodialog.cpp:269 #: vpntypesinfodialog.cpp:315 msgid "%1 missing" msgstr "%1 fehlt" #: vpntypesinfodialog.cpp:135 vpntypesinfodialog.cpp:177 #: vpntypesinfodialog.cpp:221 vpntypesinfodialog.cpp:269 #: vpntypesinfodialog.cpp:315 vpntypesinfodialog.cpp:373 msgid "some tools" msgstr "einige Werkzeuge" #: vpntypesinfodialog.cpp:144 msgid "certificate support only with vpnclient (original Cisco client)" msgstr "Zertifikatsunterstützung nur mit vpnclient (original Cisco-Client)" #: vpntypesinfodialog.cpp:148 msgid "hybrid support only if vpnc compiled with OpenSSL support" msgstr "" "Hybrid-Unterstützung ist nur verfügbar, wenn vpnc mit OpenSSL-Unterstützung " "kompiliert wurde" #: vpntypesinfodialog.cpp:151 vpntypesinfodialog.cpp:193 #: vpntypesinfodialog.cpp:243 vpntypesinfodialog.cpp:285 #: vpntypesinfodialog.cpp:347 vpntypesinfodialog.cpp:385 #: vpntypesinfodialog.cpp:419 msgid "and" msgstr "und" #: vpntypesinfodialog.cpp:162 msgid "IPsec VPN" msgstr "IPsec-VPN" #: vpntypesinfodialog.cpp:182 vpntypesinfodialog.cpp:320 msgid "FreeS/WAN detected, please upgrade to Openswan/strongSwan" msgstr "FreeS/WAN erkannt, bitte aktualisieren Sie auf Openswan/strongSwan" #: vpntypesinfodialog.cpp:186 vpntypesinfodialog.cpp:324 msgid "Openswan detected, no smartcard support" msgstr "Openswan erkannt, keine Smartcard-Unterstützung" #: vpntypesinfodialog.cpp:190 vpntypesinfodialog.cpp:328 #: vpntypesinfodialog.cpp:334 vpntypesinfodialog.cpp:339 #: vpntypesinfodialog.cpp:344 msgid "%1 detected" msgstr "%1 erkannt" #: vpntypesinfodialog.cpp:204 msgid "Microsoft PPTP VPN" msgstr "Microsoft PPTP-VPN" #: vpntypesinfodialog.cpp:207 msgid "MPPE extensions in kernel" msgstr "MPPE-Erweiterungen im Kernel" #: vpntypesinfodialog.cpp:226 vpntypesinfodialog.cpp:230 #: vpntypesinfodialog.cpp:274 vpntypesinfodialog.cpp:278 #: vpntypesinfodialog.cpp:378 vpntypesinfodialog.cpp:382 #: vpntypesinfodialog.cpp:413 vpntypesinfodialog.cpp:415 msgid "%1 is missing" msgstr "%1 fehlt" #: vpntypesinfodialog.cpp:235 vpntypesinfodialog.cpp:241 #: vpntypesinfodialog.cpp:282 vpntypesinfodialog.cpp:373 msgid "%1 are missing" msgstr "%1 fehlen" #: vpntypesinfodialog.cpp:235 msgid "pptpclient and pppd" msgstr "pptpclient und pppd" #: vpntypesinfodialog.cpp:241 msgid "MPPE support" msgstr "MPPE-Unterstützung" #: vpntypesinfodialog.cpp:254 msgid "OpenVPN SSL-VPN" msgstr "OpenVPN SSL-VPN" #: vpntypesinfodialog.cpp:282 msgid "openvpn and openssl" msgstr "OpenVPN und openssl" #: vpntypesinfodialog.cpp:296 msgid "L2TP over IPSec" msgstr "L2TP über IPSec" #: configdaemonoptionsbase.ui:1715 vpntypesinfodialog.cpp:334 #, no-c-format msgid "l2tpd" msgstr "l2tpd" #: configdaemonoptionsbase.ui:1862 vpntypesinfodialog.cpp:339 #, no-c-format msgid "xl2tpd" msgstr "xl2tpd" #: newprofilewizardpptp.ui:432 profilepptpoptionsbase.ui:444 #: vpntypesinfodialog.cpp:344 #, no-c-format msgid "openl2tp" msgstr "openl2tp" #: vpntypesinfodialog.cpp:358 msgid "Vtun VPN" msgstr "Vtun-VPN" #: vpntypesinfodialog.cpp:415 msgid "Password entry tool" msgstr "Paßworteingabewerkzeug" #: addnetworkroutedialogbase.ui:16 #, no-c-format msgid "Add Network Route" msgstr "Neue Netzwerkroute hinzufügen" #: addnetworkroutedialogbase.ui:52 newprofiledialogbase.ui:197 #: newprofilewizardnetwork.ui:120 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:403 #, no-c-format msgid "Remote network:" msgstr "Entferntes Netzwerk:" #: addnetworkroutedialogbase.ui:60 newprofiledialogbase.ui:500 #: newprofilewizardnetwork.ui:136 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:419 #, no-c-format msgid "Remote network address" msgstr "Netzwerkadresse des entferntes Netzwerkes" #: addnetworkroutedialogbase.ui:63 newprofilewizardnetwork.ui:139 #: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:422 #, no-c-format msgid "" "This is the remote network where the connection should going to. Use this at " "a PPTP connection for set another network than the retrieved IP is located." msgstr "" "Die ist das entfernte Netzwerk, wohin die Verbindung gehen soll. Dies bei " "einer PPTP-Verbindung benutzen, um ein anderes Netzwerk benutzen, als das " "Ndetzwerk, wo die empfangene IP enthalten ist." #: addnetworkroutedialogbase.ui:71 newprofiledialogbase.ui:511 #: newprofilewizardnetwork.ui:147 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:430 #, no-c-format msgid "/" msgstr "/" #: addnetworkroutedialogbase.ui:77 newprofilewizardnetwork.ui:153 #: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:436 #, no-c-format msgid "8" msgstr "8" #: addnetworkroutedialogbase.ui:82 newprofilewizardnetwork.ui:158 #: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:441 #, no-c-format msgid "9" msgstr "9" #: addnetworkroutedialogbase.ui:87 newprofiledialogbase.ui:517 #: newprofilewizardnetwork.ui:163 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:446 #, no-c-format msgid "10" msgstr "10" #: addnetworkroutedialogbase.ui:92 newprofiledialogbase.ui:522 #: newprofilewizardnetwork.ui:168 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:451 #, no-c-format msgid "11" msgstr "11" #: addnetworkroutedialogbase.ui:97 newprofiledialogbase.ui:527 #: newprofilewizardnetwork.ui:173 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:456 #, no-c-format msgid "12" msgstr "12" #: addnetworkroutedialogbase.ui:102 newprofiledialogbase.ui:532 #: newprofilewizardnetwork.ui:178 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:461 #, no-c-format msgid "13" msgstr "13" #: addnetworkroutedialogbase.ui:107 newprofiledialogbase.ui:537 #: newprofilewizardnetwork.ui:183 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:466 #, no-c-format msgid "14" msgstr "14" #: addnetworkroutedialogbase.ui:112 newprofiledialogbase.ui:542 #: newprofilewizardnetwork.ui:188 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:471 #, no-c-format msgid "15" msgstr "15" #: addnetworkroutedialogbase.ui:117 newprofiledialogbase.ui:547 #: newprofilewizardnetwork.ui:193 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:476 #, no-c-format msgid "16" msgstr "16" #: addnetworkroutedialogbase.ui:122 newprofiledialogbase.ui:552 #: newprofilewizardnetwork.ui:198 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:481 #, no-c-format msgid "17" msgstr "17" #: addnetworkroutedialogbase.ui:127 newprofiledialogbase.ui:557 #: newprofilewizardnetwork.ui:203 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:486 #, no-c-format msgid "18" msgstr "18" #: addnetworkroutedialogbase.ui:132 newprofiledialogbase.ui:562 #: newprofilewizardnetwork.ui:208 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:491 #, no-c-format msgid "19" msgstr "19" #: addnetworkroutedialogbase.ui:137 newprofiledialogbase.ui:567 #: newprofilewizardnetwork.ui:213 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:496 #, no-c-format msgid "20" msgstr "20" #: addnetworkroutedialogbase.ui:142 newprofiledialogbase.ui:572 #: newprofilewizardnetwork.ui:218 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:501 #, no-c-format msgid "21" msgstr "21" #: addnetworkroutedialogbase.ui:147 newprofiledialogbase.ui:577 #: newprofilewizardnetwork.ui:223 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:506 #, no-c-format msgid "22" msgstr "22" #: addnetworkroutedialogbase.ui:152 newprofiledialogbase.ui:582 #: newprofilewizardnetwork.ui:228 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:511 #, no-c-format msgid "23" msgstr "23" #: addnetworkroutedialogbase.ui:157 newprofiledialogbase.ui:587 #: newprofilewizardnetwork.ui:233 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:516 #, no-c-format msgid "24" msgstr "24" #: addnetworkroutedialogbase.ui:162 newprofiledialogbase.ui:597 #: newprofilewizardnetwork.ui:238 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:521 #, no-c-format msgid "25" msgstr "25" #: addnetworkroutedialogbase.ui:167 newprofiledialogbase.ui:592 #: newprofilewizardnetwork.ui:243 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:526 #, no-c-format msgid "26" msgstr "26" #: addnetworkroutedialogbase.ui:172 newprofiledialogbase.ui:602 #: newprofilewizardnetwork.ui:248 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:531 #, no-c-format msgid "27" msgstr "27" #: addnetworkroutedialogbase.ui:177 newprofiledialogbase.ui:607 #: newprofilewizardnetwork.ui:253 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:536 #, no-c-format msgid "28" msgstr "28" #: addnetworkroutedialogbase.ui:182 newprofiledialogbase.ui:612 #: newprofilewizardnetwork.ui:258 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:541 #, no-c-format msgid "29" msgstr "29" #: addnetworkroutedialogbase.ui:187 newprofiledialogbase.ui:617 #: newprofilewizardnetwork.ui:263 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:546 #, no-c-format msgid "30" msgstr "30" #: addnetworkroutedialogbase.ui:192 newprofilewizardnetwork.ui:268 #: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:551 #, no-c-format msgid "31" msgstr "31" #: addnetworkroutedialogbase.ui:197 newprofiledialogbase.ui:622 #: newprofilewizardnetwork.ui:273 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:556 #, no-c-format msgid "32" msgstr "32" #: addnetworkroutedialogbase.ui:207 #, no-c-format msgid "Prefix (netmask) of the remote network" msgstr "Prefix (Netzwerkmaske) des entfernten Netzes" #: addnetworkroutedialogbase.ui:210 #, no-c-format msgid "" "This is the netmask of the remote network. The value describes how many bits " "are used for the network part. For example /24 stands for the netmask " "255.255.255.0 (3*8 bits)" msgstr "" "Dies ist die Netzwerkmaske des enfernten Netzes. Der wert beschreibt, " "wieviele Bits für den Netzwerkteil benutzt werden. Zum Beispiel steht /24 " "für 255.255.255.0 (3*8 Bits)" #: addnetworkroutedialogbase.ui:228 #, no-c-format msgid "Use gatewa&y" msgstr "Gatewa&y benutzen" #: addnetworkroutedialogbase.ui:231 addnetworkroutedialogbase.ui:286 #, no-c-format msgid "Use the gateway to reach this network" msgstr "Gateway zum Erreichen dieses Netzwerkes benutzen" #: addnetworkroutedialogbase.ui:262 #, no-c-format msgid "Gateway address" msgstr "Gatewayadresse" #: addnetworkroutedialogbase.ui:283 #, no-c-format msgid "Use &interface" msgstr "&Schnittstelle benutzen" #: advancedprofiledialogbase.ui:16 advancedprofilesettingsdialogbase.ui:16 #: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:49 #, no-c-format msgid "Advanced Profile Settings" msgstr "Erweiterte Profileinstellungen" #: advancedprofiledialogbase.ui:27 #, no-c-format msgid "&Enable advanced settings" msgstr "Erweiterte Einstellungen &aktivieren" #: advancedprofiledialogbase.ui:30 #, no-c-format msgid "Enable advanced settings for profile" msgstr "Erweiterte Einstellungen für Profil aktivieren" #: advancedprofiledialogbase.ui:55 #, no-c-format msgid "Advanced profile settings" msgstr "Erweiterte Profileinstellungen" #: advancedprofiledialogbase.ui:66 profileciscooptionsbase.ui:663 #, no-c-format msgid "Allow single DES encr&yption" msgstr "Einfache DE&S-Verschlüsselung erlauben" #: advancedprofiledialogbase.ui:69 profileciscooptionsbase.ui:666 #, no-c-format msgid "Allow single DES encryption (insecure)" msgstr "Einfache DES-Verschlüsselung erlauben (unsicher)" #: advancedprofiledialogbase.ui:77 newprofilewizardracoon.ui:275 #: profileciscooptionsbase.ui:450 profileracoonoptionsbase.ui:278 #, no-c-format msgid "&IKE DH group:" msgstr "&IKE-DH-Gruppe:" #: advancedprofiledialogbase.ui:80 newprofilewizardracoon.ui:278 #: profileciscooptionsbase.ui:453 profileracoonoptionsbase.ui:281 #, no-c-format msgid "Use special Diffie Hellman group" msgstr "Spezielle Diffie-Hellman-Gruppe benutzen" #: advancedprofiledialogbase.ui:91 newprofilewizardfreeswan.ui:120 #: newprofilewizardracoon.ui:94 profileciscooptionsbase.ui:337 #: profileipsecoptionsbase.ui:180 profileracoonoptionsbase.ui:208 #, no-c-format msgid "Use perfect forward secrety (PFS)" msgstr "Perfect Forward Secrecy (PFS) benutzen" #: advancedprofiledialogbase.ui:99 profileciscooptionsbase.ui:100 #, no-c-format msgid "Application &version:" msgstr "Programm&version:" #: advancedprofiledialogbase.ui:102 profileciscooptionsbase.ui:103 #, no-c-format msgid "Send an own application version string" msgstr "Eigene Programmversion senden" #: advancedprofiledialogbase.ui:110 newprofilewizardracoon.ui:308 #: profileciscooptionsbase.ui:365 profileipsecoptionsbase.ui:208 #: profileracoonoptionsbase.ui:311 #, no-c-format msgid "Diffie Helman group for Perfect Forward Secrecy" msgstr "Diffie Helman-Gruppe für Perfect Forward Secrecy" #: advancedprofiledialogbase.ui:114 newprofilewizardracoon.ui:312 #: profileciscooptionsbase.ui:369 profileipsecoptionsbase.ui:212 #: profileracoonoptionsbase.ui:315 #, no-c-format msgid "" "This is the Diffie Helman group for PFS.\n" "The following assignment will is used:\n" "server = DH group is recieved from server (cisco only)\n" "nopfs = no pfs is used\n" "dh1 = modp768\n" "dh2 = modp1024\n" "dh5 = modp1536\n" "d14 = modp2048 (racoon only)\n" "dh15= modp3072 (racoon only)\n" "dh16 = modp4096 (racoon only)\n" "dh17 = modp6144 (racoon only)\n" "dh18 = modp8192 (racoon only)" msgstr "" "Dies ist die Diffie Helman-Gruppe für PFS.\n" "Die folgende Zuordnung wird benutzt:\n" "server = DH-Gruppe wird vom Server bezogen (nur Cisco)\n" "nopfs = kein PFS wird benutzt\n" "dh1 = modp768\n" "dh2 = modp1024\n" "dh5 = modp1536\n" "d14 = modp2048 (nur racoon)\n" "dh15= modp3072 (nur racoon)\n" "dh16 = modp4096 (nur racoon)\n" "dh17 = modp6144 (nur racoon)\n" "dh18 = modp8192 (nur racoon)" #: advancedprofiledialogbase.ui:133 advancedprofilesettingsdialogbase.ui:374 #: newprofilewizardracoon.ui:205 profileciscooptionsbase.ui:481 #: profileracoonoptionsbase.ui:337 #, no-c-format msgid "Diffie Hellman group" msgstr "Diffie Hellman-Gruppe" #: advancedprofiledialogbase.ui:136 newprofilewizardracoon.ui:208 #: profileciscooptionsbase.ui:484 profileracoonoptionsbase.ui:340 #, no-c-format msgid "" "This define the group used for the Diffie-Hellman exponentiations. The " "following assignment is used:\n" "dh1 = modp768\n" "dh2 = modp1024\n" "dh5 = modp1536\n" "d14 = modp2048 (only racoon)\n" "dh15 = modp3072 (only racoon)\n" "dh16 = modp4096 (only racoon)\n" "dh17 = modp6144 (only racoon)\n" "dh18 = modp8192 (only racoon)" msgstr "" "Dies definiert die Gruppe die für Diffie-Hellman Exponentiopnalfunktionen. " "Die folgende Zuordnung wird benutzt:\n" "dh1 = modp768\n" "dh2 = modp1024\n" "dh5 = modp1536\n" "d14 = modp2048 (nur racoon)\n" "dh15 = modp3072 (nur racoon)\n" "dh16 = modp4096 (nur racoon)\n" "dh17 = modp6144 (nur racoon)\n" "dh18 = modp8192 (nur racoon)" #: advancedprofiledialogbase.ui:155 profileciscooptionsbase.ui:434 #, no-c-format msgid "Application version string" msgstr "Programmversion" #: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:38 #, no-c-format msgid "Enable advanced settings" msgstr "Erweiterte Einstellungen aktivieren" #: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:41 #, no-c-format msgid "Check for use of advanced settings" msgstr "Aktivieren, um erweiterte Einstellungen zu aktivieren" #: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:76 #, no-c-format msgid "Local port:" msgstr "Lokaler Port:" #: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:79 #, no-c-format msgid "" "Check this if you want to specify an own local port for use with the tunnel" msgstr "" "Aktivieren, um einen eigenen lokalen Port zur Benutzung mit dem Tunnel " "anzugeben" #: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:87 #, no-c-format msgid "Enable single DES:" msgstr "Single DES aktivieren:" #: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:90 #, no-c-format msgid "Check for use of Single DES (insecure)" msgstr "Aktivieren, um Single DES zu benutzen (unsicher)" #: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:106 #, no-c-format msgid "Do not use deflate method" msgstr "Keine deflate-Methode benutzen" #: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:109 #, no-c-format msgid "" "Check this for disabling deflate decompression method (disabled by default)" msgstr "" "Aktivieren, um Deflate-Komprimierungsmethode zu deaktivieren (standardmäßig " "deaktiviert)" #: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:139 #, no-c-format msgid "IP address of DNS server (no hostname)" msgstr "IP-Adresse des DNS-Servers (kein Hostname)" #: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:147 #, no-c-format msgid "Domain name for authentication:" msgstr "Domain-Name für Authentisierung:" #: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:163 #, no-c-format msgid "Allow MPPE stateful mode" msgstr "MPPE stateful-Modus erlauben" #: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:166 newprofilewizardpptp.ui:305 #: profilepptpoptionsbase.ui:89 #, no-c-format msgid "Check this for allow stateful mode of MPPE" msgstr "Aktivieren, um Stateful-Modus von MPPE zu erlauben" #: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:193 newprofilewizardpptp.ui:280 #, no-c-format msgid "Refuse &40 bit encryption" msgstr "&40 Bit-Verschlüsselung ablehnen" #: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:196 #, no-c-format msgid "Check this for refusing 40 bit length encryption of MPPE" msgstr "Aktivieren, um 40-Bit-Verschlüsselung von MPPE abzulehnen" #: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:204 newprofilewizardpptp.ui:269 #: profilepptpoptionsbase.ui:75 #, no-c-format msgid "Re&quire MPPE" msgstr "MPPE er&zwingen" #: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:207 #, no-c-format msgid "Check this for use of MPPE encrpytion (enabled by default)" msgstr "" "Aktivieren, um MPPE-Verschlüsselung zu benutzen (standardmäßig aktiviert)" #: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:215 #, no-c-format msgid "Get DNS server from peer" msgstr "DNS-Server von Gegenstelle bekommen" #: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:218 #, no-c-format msgid "Check this for retrieve DNS server from peer" msgstr "Aktivieren, um DNS-Server von Gegenstelle bekommen" #: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:226 #, no-c-format msgid "IKE DH group:" msgstr "IKE DH-Gruppe:" #: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:229 #, no-c-format msgid "Check this for use a special Diffie Hellman group" msgstr "Aktivieren, um eine spezielle Diffie Hellman-Gruppe zu benutzen" #: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:240 #, no-c-format msgid "Application string" msgstr "Programmname" #: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:248 #, no-c-format msgid "MTU" msgstr "MTU" #: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:251 #, no-c-format msgid "Check this for set a own MTU size" msgstr "Aktivieren, um eine benutzerdefinierte MTU-Größe anzugeben" #: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:254 newprofilewizardnetwork.ui:306 #: newprofilewizardnetwork.ui:360 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:49 #, no-c-format msgid "If you enable this you can set a own MTU size." msgstr "Wenn dies aktiviert ist, kann man eine eigene MTU-Größe setzen." #: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:270 #, no-c-format msgid "Refuse EAP" msgstr "EAP ablehnen" #: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:273 #, no-c-format msgid "Check this for refuse EAP" msgstr "Aktivieren, um EAP abzulehnen" #: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:300 #, no-c-format msgid "Perfect forward secrec&y:" msgstr "Perfect Forward Secrec&y:" #: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:303 #, no-c-format msgid "Check this if you want to select perfect forward secrety method" msgstr "Aktivieren, um die PFS-Methode festzulegen" #: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:311 #, no-c-format msgid "Application version:" msgstr "Programmversion:" #: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:314 #, no-c-format msgid "Check if you want to send an own application version string" msgstr "Aktivieren, um eine eigene Programmversion zu senden" #: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:336 #, no-c-format msgid "The local port for use with tunnel" msgstr "Der lokale Port zur Nutzung mit dem Tunnel" #: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:363 #, no-c-format msgid "Userdefinied DNS server:" msgstr "Benutzerdefinierter DNS-Server:" #: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:366 #, no-c-format msgid "Check this for specify a own DNS server" msgstr "Aktivieren, um einen eigenen DNS-Server anzugeben" #: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:382 #, no-c-format msgid "Set default route" msgstr "Defaultroute setzen" #: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:385 #, no-c-format msgid "Check this for adding a new default route" msgstr "Aktivieren, um eine neue Default-Route hinzufügen zu lassen" #: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:401 #, no-c-format msgid "Use global IPSec secret" msgstr "Globales IPSec-Gruppenpaßwort benutzen" #: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:404 #, no-c-format msgid "Check for use global IPSec secret from /etc/vpnc/default.conf" msgstr "" "Aktivieren, um globales IPSec-Paßwort /etc/vpnc/default.conf zu benutzen" #: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:431 newprofilewizardpptp.ui:195 #: profilepptpoptionsbase.ui:247 #, no-c-format msgid "Do not use BSD compression" msgstr "Keine BSD-Komprimierung benutzen" #: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:434 #, no-c-format msgid "Check this for refuse BSD compression (disabled by default)" msgstr "" "Aktivieren, um BSD-Komprimierung abzulehnen (standardmäßig deaktiviert)" #: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:459 newprofilewizardnetwork.ui:326 #: newprofilewizardnetwork.ui:380 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:69 #, no-c-format msgid "The MTU size for the ppp connection" msgstr "Dies ist die MTU-Größe für die PPP-Verbindung" #: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:462 newprofilewizardnetwork.ui:329 #: newprofilewizardnetwork.ui:383 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:72 #, no-c-format msgid "Here you can specify the MTU size for use with pppd." msgstr "" "Hier kann die MTU-Größe für die Benutzung mit dem pppd angegeben werden." #: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:502 newprofilewizardpptp.ui:291 #, no-c-format msgid "Refuse 1&28 bit encryption" msgstr "&128 Bit-Verschlüsselung ablehnen" #: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:505 #, no-c-format msgid "Check this for refusing 128 bit length encryption of MPPE" msgstr "Aktivieren, um 128-Bit-Verschlüsselung von MPPE abzulehnen" #: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:532 #, no-c-format msgid "(NT-) Domain name for authentication" msgstr "(NT-) Domain-Name für Authentisierung" #: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:535 #, no-c-format msgid "Check if domain name for authentication is needed" msgstr "Aktivieren, wenn Domain-Name für Authentisierung benötigt wird" #: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:551 newprofilewizardnetworkroute.ui:54 #: profilenetworkrouteoptionsbase.ui:54 #, no-c-format msgid "Replace default route" msgstr "Defaultroute ersetzen" #: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:554 #, no-c-format msgid "" "Check this for replacing the existing default route. Needs 'set default " "route' enabled (warning: only for experts)." msgstr "" "Aktivieren, um die existierende Default-Route zu ersetzen. 'Default-Route " "setzen' muss aktiviert sein (Warnung: nur für Experten)." #: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:621 #, no-c-format msgid "F1" msgstr "F1" #: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:627 #, no-c-format msgid "Click for more help" msgstr "Für weitere Hilfe klicken" #: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:661 #, no-c-format msgid "Click for closing the dialog by accepting the settings" msgstr "" "Hier klicken, um die Einstellungen zu akzeptieren und den Dialog zu " "schließen." #: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:675 #, no-c-format msgid "Click for closing the dialog by canceling" msgstr "" "Hier klicken, um die Einstellungen zu verwerfen und den Dialog zu schließen." #: ciscocertificateenrollmentbase.ui:16 #, no-c-format msgid "Certificate enrollment" msgstr "Zertifikatsanforderung" #: ciscocertificateenrollmentbase.ui:35 #, no-c-format msgid "Select your enrollment method:" msgstr "Anforderungsmethode auswählen:" #: ciscocertificateenrollmentbase.ui:43 #, no-c-format msgid "Enrollment method" msgstr "Anforderungsmethode" #: ciscocertificateenrollmentbase.ui:59 #, no-c-format msgid "Fi&le" msgstr "&Datei" #: ciscocertificateenrollmentbase.ui:83 #, no-c-format msgid "New password:" msgstr "Neues Paßwort:" #: ciscocertificateenrollmentbase.ui:125 #, no-c-format msgid "Challenge password:" msgstr "Austausch-Paßwort:" #: ciscocertificateenrollmentbase.ui:133 #, no-c-format msgid "CA domain:" msgstr "CA-Domain:" #: ciscocertificateenrollmentbase.ui:141 #, no-c-format msgid "CA URL:" msgstr "CA-URL:" #: ciscocertificateenrollmentbase.ui:149 #, no-c-format msgid "Certificate authority:" msgstr "Zertifizierungstelle:" #: ciscocertificateenrollmentbase.ui:160 #, no-c-format msgid "File encoding:" msgstr "Dateikodierung:" #: ciscocertificateenrollmentbase.ui:171 #, no-c-format msgid "Filename:" msgstr "Dateiname:" #: ciscocertificateenrollmentbase.ui:187 #, no-c-format msgid "Binary" msgstr "Binär" #: ciscocertificateenrollmentbase.ui:192 #, no-c-format msgid "Base64" msgstr "Base64" #: ciscocertificateenrollmentbase.ui:207 #, no-c-format msgid "&Online" msgstr "&Online" #: ciscocertificateenrollmentdatadialogbase.ui:16 #, no-c-format msgid "Certificate details..." msgstr "Zertifikatsdetails..." #: ciscocertificateenrollmentdatadialogbase.ui:51 displaycertdialogbase.ui:727 #, no-c-format msgid "State (ST):" msgstr "Bundesland (ST):" #: ciscocertificateenrollmentdatadialogbase.ui:86 displaycertdialogbase.ui:467 #, no-c-format msgid "IP address:" msgstr "IP-Adresse:" #: ciscocertificateenrollmentdatadialogbase.ui:131 displaycertdialogbase.ui:579 #, no-c-format msgid "Country (C):" msgstr "Land (C):" #: ciscocertificateenrollmentdatadialogbase.ui:166 displaycertdialogbase.ui:397 #, no-c-format msgid "Email (E):" msgstr "E-Mail (E):" #: ciscocertificateenrollmentdatadialogbase.ui:201 displaycertdialogbase.ui:362 #, no-c-format msgid "Department (OU):" msgstr "Abteilung (OU):" #: ciscocertificateenrollmentdatadialogbase.ui:241 #, no-c-format msgid "Domain" msgstr "Domäne" #: ciscocertificateenrollmentdatadialogbase.ui:281 displaycertdialogbase.ui:797 #, no-c-format msgid "Company:" msgstr "CA-Domäne:" #: ciscocertificateenrollmentdatadialogbase.ui:336 displaycertdialogbase.ui:59 #, no-c-format msgid "Name (CN):" msgstr "Name (CN):" #: ciscocertificateenrollmentfinishwidgetbase.ui:16 #, no-c-format msgid "Finished" msgstr "Beendet" #: ciscocertificateenrollmentfinishwidgetbase.ui:27 #, no-c-format msgid "ok." msgstr "ok." #: configconnectoptionsbase.ui:43 #, no-c-format msgid "&Minimize after connect" msgstr "Nach Verbinden &minimieren" #: configconnectoptionsbase.ui:49 #, no-c-format msgid "Hide main window after connect" msgstr "Hauptfenster nach dem Verbinden ausblenden" #: configconnectoptionsbase.ui:52 #, no-c-format msgid "Enable this to let kvpnc minimize in kicker after succesful connect." msgstr "" "Dies aktivieren, wenn KVpnc nach dem erfolgreichem Verbinden in den " "Systembereich der Kontrollleiste minimiert werden soll." #: configconnectoptionsbase.ui:95 #, no-c-format msgid "Use silent &quit" msgstr "Stilles &Beenden benutzen" #: configconnectoptionsbase.ui:98 #, no-c-format msgid "" "Enable exit without warning\n" "about the active connecions" msgstr "" "Beenden ohne Warnung bei\n" "aktiven Verbindungen aktivieren" #: configconnectoptionsbase.ui:151 #, no-c-format msgid "Au&tomatically connect at startup:" msgstr "Automa&tisches Verbinden beim Start:" #: configconnectoptionsbase.ui:157 #, no-c-format msgid "After startup initiate connection using selected profile" msgstr "Nach dem Start eine Verbindung zum ausgewählten Profil aufbauen" #: configconnectoptionsbase.ui:182 #, no-c-format msgid "Profile to connect at startup" msgstr "Profil zum Verbinden beim Start" #: configdaemonoptionsbase.ui:24 #, no-c-format msgid "Daemon" msgstr "Serverprogramme" #: configdaemonoptionsbase.ui:62 #, no-c-format msgid "A&ll programs are in PATH" msgstr "A&lle Programme sind in PATH" #: configdaemonoptionsbase.ui:68 #, no-c-format msgid "" "Search for programs on default places.
Uncheck only in non standard " "installations." msgstr "" "Suchen von Programmen an Standardorten.
Nur bei Installationen an " "anderen Orten aktivieren." #: configdaemonoptionsbase.ui:93 #, no-c-format msgid "Sho&w tunnel IP in tooltip" msgstr "Tunnel-IP in Kurztipp an&zeigen" #: configdaemonoptionsbase.ui:96 #, no-c-format msgid "Show retrieved IP address for tunnel in kvpnc icon tooltip" msgstr "Zugewiesene IP-Adresse für Tunnel in Symbol-Kurztipp anzeigen" #: configdaemonoptionsbase.ui:112 #, no-c-format msgid "vpnc (free client of Cisco VPN concentrators)" msgstr "vpnc (freier Client für Cisco VPN-Konzentratoren)" #: configdaemonoptionsbase.ui:142 #, no-c-format msgid "vpnc" msgstr "vpnc" #: configdaemonoptionsbase.ui:184 configdaemonoptionsbase.ui:371 #: configdaemonoptionsbase.ui:558 configdaemonoptionsbase.ui:962 #: configdaemonoptionsbase.ui:1143 configdaemonoptionsbase.ui:1240 #: configdaemonoptionsbase.ui:1570 configdaemonoptionsbase.ui:1757 #: configdaemonoptionsbase.ui:1904 configdaemonoptionsbase.ui:2095 #: configdaemonoptionsbase.ui:2237 configdaemonoptionsbase.ui:2358 #: confighelperprogramoptionsbase.ui:132 confighelperprogramoptionsbase.ui:194 #: confighelperprogramoptionsbase.ui:239 confighelperprogramoptionsbase.ui:377 #: confighelperprogramoptionsbase.ui:402 confighelperprogramoptionsbase.ui:670 #: confighelperprogramoptionsbase.ui:695 confighelperprogramoptionsbase.ui:778 #: confighelperprogramoptionsbase.ui:1063 #: confighelperprogramoptionsbase.ui:1116 #: confighelperprogramoptionsbase.ui:1141 #: confighelperprogramoptionsbase.ui:1226 #: confighelperprogramoptionsbase.ui:1288 #, no-c-format msgid "Version information for the program" msgstr "Versionsinformation für das Programm" #: configdaemonoptionsbase.ui:201 configdaemonoptionsbase.ui:388 #: configdaemonoptionsbase.ui:575 configdaemonoptionsbase.ui:912 #: configdaemonoptionsbase.ui:1160 configdaemonoptionsbase.ui:1257 #: configdaemonoptionsbase.ui:1587 configdaemonoptionsbase.ui:1774 #: configdaemonoptionsbase.ui:1921 configdaemonoptionsbase.ui:2112 #: configdaemonoptionsbase.ui:2254 configdaemonoptionsbase.ui:2375 #: confighelperprogramoptionsbase.ui:149 confighelperprogramoptionsbase.ui:294 #: confighelperprogramoptionsbase.ui:457 confighelperprogramoptionsbase.ui:570 #: confighelperprogramoptionsbase.ui:587 confighelperprogramoptionsbase.ui:853 #: confighelperprogramoptionsbase.ui:966 confighelperprogramoptionsbase.ui:983 #: confighelperprogramoptionsbase.ui:1038 #: confighelperprogramoptionsbase.ui:1080 #: confighelperprogramoptionsbase.ui:1263 #: confighelperprogramoptionsbase.ui:1305 #: confighelperprogramoptionsbase.ui:1322 #, no-c-format msgid "Program path" msgstr "Programmpfad" #: configdaemonoptionsbase.ui:218 configdaemonoptionsbase.ui:405 #: configdaemonoptionsbase.ui:592 configdaemonoptionsbase.ui:979 #: configdaemonoptionsbase.ui:1177 configdaemonoptionsbase.ui:1274 #: configdaemonoptionsbase.ui:1604 configdaemonoptionsbase.ui:1791 #: configdaemonoptionsbase.ui:1938 configdaemonoptionsbase.ui:2129 #: configdaemonoptionsbase.ui:2271 configdaemonoptionsbase.ui:2392 #: confighelperprogramoptionsbase.ui:96 confighelperprogramoptionsbase.ui:169 #: confighelperprogramoptionsbase.ui:214 confighelperprogramoptionsbase.ui:314 #: confighelperprogramoptionsbase.ui:477 confighelperprogramoptionsbase.ui:645 #: confighelperprogramoptionsbase.ui:753 confighelperprogramoptionsbase.ui:798 #: confighelperprogramoptionsbase.ui:873 confighelperprogramoptionsbase.ui:1161 #: confighelperprogramoptionsbase.ui:1181 #: confighelperprogramoptionsbase.ui:1201 #: confighelperprogramoptionsbase.ui:1246 #, no-c-format msgid "Program availability (found or not found)" msgstr "Programmverfügbarkeit (gefunden oder nicht gefunden)" #: configdaemonoptionsbase.ui:236 configdaemonoptionsbase.ui:423 #: configdaemonoptionsbase.ui:1005 configdaemonoptionsbase.ui:1622 #: configdaemonoptionsbase.ui:2410 configdebugoptionsbase.ui:148 #, no-c-format msgid "Debug level:" msgstr "Debugstufe:" #: configdaemonoptionsbase.ui:239 configdaemonoptionsbase.ui:262 #: configdaemonoptionsbase.ui:426 configdaemonoptionsbase.ui:449 #, no-c-format msgid "vpnc debug level" msgstr "Debugstufe von vpnc" #: configdaemonoptionsbase.ui:242 configdaemonoptionsbase.ui:429 #: configdaemonoptionsbase.ui:1011 configdaemonoptionsbase.ui:1390 #: configdaemonoptionsbase.ui:1457 configdaemonoptionsbase.ui:1628 #: configdaemonoptionsbase.ui:2416 #, no-c-format msgid "" "Debug level of the program. Increase to show more verbose debug output of " "program. This is helpful if you have any trouble with your VPN connection." msgstr "" "Debugstufe des Programms. Diese sollte erhöht werden, wenn man mehr " "Debuginformationen ausgegeben haben möchte. Dies ist hilfreich, wenn man " "Probleme mit der VPN-Verbindung hat." #: configdaemonoptionsbase.ui:265 configdaemonoptionsbase.ui:452 #: configdaemonoptionsbase.ui:1022 configdaemonoptionsbase.ui:1651 #: configdaemonoptionsbase.ui:2439 #, no-c-format msgid "" "Debug level of the program.
Increase to show more verbose debug output " "of program.
This is helpful if you have any trouble with your VPN " "connection." msgstr "" "Debugstufe des Programms.
Diese sollte erhöht werden, wenn man mehr " "Debuginformationen ausgegeben haben möchte. Dies ist hilfreich, wenn man " "Probleme mit der VPN-Verbindung hat." #: configdaemonoptionsbase.ui:299 #, no-c-format msgid "vpnclient (original Cisco VPN client)" msgstr "vpnclient (original Cisco-VPN-Client)" #: configdaemonoptionsbase.ui:329 #, no-c-format msgid "vpnclient" msgstr "vpnclient" #: configdaemonoptionsbase.ui:486 #, no-c-format msgid "FreeS/WAN, Openswan, strongSwan" msgstr "FreeS/WAN, Openswan, strongSwan" #: configdaemonoptionsbase.ui:516 #, no-c-format msgid "ipsec" msgstr "ipsec" #: configdaemonoptionsbase.ui:612 #, no-c-format msgid "Pluto debug" msgstr "Pluto-Debug" #: configdaemonoptionsbase.ui:639 #, no-c-format msgid "cr&ypt" msgstr "cr&ypt" #: configdaemonoptionsbase.ui:642 configdaemonoptionsbase.ui:656 #: configdaemonoptionsbase.ui:670 configdaemonoptionsbase.ui:684 #: configdaemonoptionsbase.ui:698 configdaemonoptionsbase.ui:712 #: configdaemonoptionsbase.ui:726 configdaemonoptionsbase.ui:1303 #: configdaemonoptionsbase.ui:1344 configdaemonoptionsbase.ui:1812 #: configdaemonoptionsbase.ui:2153 #, no-c-format msgid "Show debug output from pppd" msgstr "Debugausgabe vom pppd anzeigen" #: configdaemonoptionsbase.ui:645 configdaemonoptionsbase.ui:659 #: configdaemonoptionsbase.ui:673 configdaemonoptionsbase.ui:687 #: configdaemonoptionsbase.ui:701 configdaemonoptionsbase.ui:715 #: configdaemonoptionsbase.ui:729 configdaemonoptionsbase.ui:1306 #: configdaemonoptionsbase.ui:1347 configdaemonoptionsbase.ui:1815 #: configdaemonoptionsbase.ui:2156 #, no-c-format msgid "" "Enable this to show debug output of program.
This is helpful if you have " "any trouble with your VPN connection." msgstr "" "Dies aktivieren, um Debugausgaben des Programms zu erhalten.
Dies ist " "hilfreich, wenn man Probleme mit der VPN-Verbindung hat." #: configdaemonoptionsbase.ui:653 #, no-c-format msgid "&private" msgstr "&private" #: configdaemonoptionsbase.ui:667 #, no-c-format msgid "&klips" msgstr "&klips" #: configdaemonoptionsbase.ui:681 #, no-c-format msgid "emitting" msgstr "emitting" #: configdaemonoptionsbase.ui:695 #, no-c-format msgid "&raw" msgstr "&raw" #: configdaemonoptionsbase.ui:709 #, no-c-format msgid "&control" msgstr "&control" #: configdaemonoptionsbase.ui:723 #, no-c-format msgid "&parsing" msgstr "&parsing" #: configdaemonoptionsbase.ui:743 #, no-c-format msgid "KLIPS debug" msgstr "KLIPS-Debug" #: configdaemonoptionsbase.ui:778 #, no-c-format msgid "spi" msgstr "spi" #: configdaemonoptionsbase.ui:786 #, no-c-format msgid "ah" msgstr "ah" #: configdaemonoptionsbase.ui:794 #, no-c-format msgid "esp" msgstr "esp" #: configdaemonoptionsbase.ui:802 #, no-c-format msgid "eroute" msgstr "eroute" #: configdaemonoptionsbase.ui:810 #, no-c-format msgid "pfkey" msgstr "pfkey" #: configdaemonoptionsbase.ui:818 #, no-c-format msgid "radij" msgstr "radij" #: configdaemonoptionsbase.ui:826 #, no-c-format msgid "verbose" msgstr "verbose" #: configdaemonoptionsbase.ui:834 #, no-c-format msgid "ipcomp" msgstr "ipcomp" #: configdaemonoptionsbase.ui:842 #, no-c-format msgid "xform" msgstr "xform" #: configdaemonoptionsbase.ui:850 #, no-c-format msgid "&tunnel-xmit" msgstr "&tunnel-xmit" #: configdaemonoptionsbase.ui:873 #, no-c-format msgid "racoon + ipsec-tools (native Linux 2.6 or BSD)" msgstr "racoon + ipsec-tools (Linux 2.6 nativ oder BSD)" #: configdaemonoptionsbase.ui:937 #, no-c-format msgid "racoon/setkey" msgstr "racoon/setkey" #: configdaemonoptionsbase.ui:1008 #, no-c-format msgid "ipsec-tools debug level" msgstr "Debug-Stufe von ipsec-tools" #: configdaemonoptionsbase.ui:1019 #, no-c-format msgid "Debug level of racoon" msgstr "Debugstufe von racoon" #: configdaemonoptionsbase.ui:1057 #, no-c-format msgid "Do kill &racoon if still running" msgstr "&racoon beenden, wenn bereits laufend" #: configdaemonoptionsbase.ui:1101 #, no-c-format msgid "pppd" msgstr "pppd" #: configdaemonoptionsbase.ui:1198 #, no-c-format msgid "pptp" msgstr "pptp" #: configdaemonoptionsbase.ui:1300 #, no-c-format msgid "Ena&ble pppd debug" msgstr "Debug für pppd aktivieren" #: configdaemonoptionsbase.ui:1341 #, no-c-format msgid "Ena&ble pptpd debug" msgstr "Debug für pptpd aktivieren" #: configdaemonoptionsbase.ui:1384 #, no-c-format msgid "pppd kernel log level:" msgstr "Kernel-Logstufe vom pppd:" #: configdaemonoptionsbase.ui:1387 configdaemonoptionsbase.ui:1413 #: configdaemonoptionsbase.ui:1454 configdaemonoptionsbase.ui:1480 #, no-c-format msgid "pptp debug level" msgstr "Debugstufe von pptp" #: configdaemonoptionsbase.ui:1416 configdaemonoptionsbase.ui:1483 #, no-c-format msgid "" "Debug level of the program.
Increase to show more verbose debug output " "of program.
This is helpful if you have any trouble with your VPN c" msgstr "" "Debugstufe des Programms.
Diese sollte erhöht werden, wenn man mehr " "Debuginformationen ausgegeben haben möchte.
Dies ist hilfreich, wenn man " "Probleme mit der VPN-Verbindung hat." #: configdaemonoptionsbase.ui:1451 #, no-c-format msgid "pptpd log level:" msgstr "Logstufe vom pptpd:" #: configdaemonoptionsbase.ui:1528 #, no-c-format msgid "openvpn" msgstr "openvpn" #: configdaemonoptionsbase.ui:1625 configdaemonoptionsbase.ui:1648 #: configdaemonoptionsbase.ui:2413 configdaemonoptionsbase.ui:2436 #, no-c-format msgid "openvpn debug level" msgstr "Debugstufe von OpenVPN" #: configdaemonoptionsbase.ui:1809 #, no-c-format msgid "Enable l2tpd debug" msgstr "Debug für l2tpd aktivieren" #: configdaemonoptionsbase.ui:1823 #, no-c-format msgid "Do kill l&2tpd if still running" msgstr "&l2tpd beenden, wenn bereits laufend" #: configdaemonoptionsbase.ui:1840 #, no-c-format msgid "XL2TP" msgstr "XL2TP" #: configdaemonoptionsbase.ui:1964 #, no-c-format msgid "Do kill &xl2tpd if still running" msgstr "&xl2tpd beenden, wenn bereits laufend" #: configdaemonoptionsbase.ui:1984 #, no-c-format msgid "enable L2TP state debug" msgstr "Status-Debug für L2TP aktivieren" #: configdaemonoptionsbase.ui:1992 #, no-c-format msgid "enable L2TP AVP debug" msgstr "AVP-Debug für L2TP aktivieren" #: configdaemonoptionsbase.ui:2000 #, no-c-format msgid "enable L2TP packet debug" msgstr "Paket-Debug für L2TP aktivieren" #: configdaemonoptionsbase.ui:2008 #, no-c-format msgid "enable L2TP network debug" msgstr "Netzwerk-Debug für L2TP aktivieren" #: configdaemonoptionsbase.ui:2023 #, no-c-format msgid "OpenL2tp" msgstr "OpenL2tp" #: configdaemonoptionsbase.ui:2053 #, no-c-format msgid "openl2tpd" msgstr "openl2tpd" #: configdaemonoptionsbase.ui:2150 #, no-c-format msgid "Enable &openl2tp debug" msgstr "Debug für &openl2tp aktivieren" #: configdaemonoptionsbase.ui:2195 #, no-c-format msgid "vtund" msgstr "vtund" #: configdaemonoptionsbase.ui:2316 #, no-c-format msgid "ssh" msgstr "ssh" #: configdebugoptionsbase.ui:43 #, no-c-format msgid "S&how debug console" msgstr "Debugkonsole an&zeigen" #: configdebugoptionsbase.ui:46 #, no-c-format msgid "Show the debug console in main window" msgstr "Debug-Konsole im Hauptfenster von KVpnc anzeigen" #: configdebugoptionsbase.ui:49 #, no-c-format msgid "" "Enable this if you want to see the debug console
in main KVpnc window." msgstr "" "Dies aktivieren, wenn die Debug-Konsole im Hauptfenster
von KVpnc " "angezeigt werden soll." #: configdebugoptionsbase.ui:84 #, no-c-format msgid "Write log &file" msgstr "Logdatei &schreiben" #: configdebugoptionsbase.ui:87 #, no-c-format msgid "Write logs to file: $HOME/.trinity/share/apps/kvpnc/kvpnc.log" msgstr "Schreibt Log-Datei in $HOME/.trinity/share/apps/kvpnc/kvpnc.log" #: configdebugoptionsbase.ui:137 configdebugoptionsbase.ui:151 #, no-c-format msgid "" "KVpnc debug level. Increase to show more
verbose debug output of KVpnc." msgstr "" "Debugstufe von KVpnc.
Diese sollte erhöht werden, wenn man mehr " "Debuginformationen von KVpnc ausgegeben haben möchte." #: configdebugoptionsbase.ui:140 configdebugoptionsbase.ui:154 #, no-c-format msgid "" "Debug level of the KVpnc program.
Increase to show more verbose debug " "output of KVpnc.
This is helpful if you have any trouble with using " "KVpnc." msgstr "" "Debugstufe von KVpnc.
Diese sollte erhöht werden, wenn man mehr " "Debuginformationen ausgegeben haben möchte.
Dies ist hilfreich, wenn man " "Probleme mit der Benutzung von KVpnc hat." #: configdebugoptionsbase.ui:189 #, no-c-format msgid "Keep connec&tion files" msgstr "Verbindungsdateien behal&ten" #: configdebugoptionsbase.ui:192 #, no-c-format msgid "Do not remove connection config files after use" msgstr "Die Einrichtungsdateien nicht n ach dem Benutzen löschen" #: configgeneraloptions.ui:61 #, no-c-format msgid "Use K&Wallet" msgstr "Digitale &Brieftasche verwenden" #: configgeneraloptions.ui:64 #, no-c-format msgid "Use TDEWallet for secure store passwords" msgstr "Digitale Brieftasche zum Speichern von Passwörtern verwenden" #: configgeneraloptions.ui:102 #, no-c-format msgid "Do not &quit by clicking close button" msgstr "Nicht &Beenden beim Klicken des Schließenknopfes" #: configgeneraloptions.ui:105 #, no-c-format msgid "" "Close button minimizes to system tray
(kicker) instead of quit the " "program" msgstr "" "Das Klicken des Schließen-Knopfes minimiert das Hauptfenster in den " "Systembereich der Kontrollleiste, anstatt das Programm zu beenden." #: configgeneraloptions.ui:140 #, no-c-format msgid "Hide on startup" msgstr "Beim Starten verbergen" #: configgeneraloptions.ui:143 #, no-c-format msgid "" "Hides the KVpnc mainwindow on startup. KVpnc is still accessable vrom dock " "menu." msgstr "" "Blendet das Hauptfenster von KVpnc beim Start aus. KVpnc ist weiterhin vom " "Symbol in der Kontrollleiste erreichbar." #: confighelperprogramoptionsbase.ui:16 #, no-c-format msgid "Helper programs" msgstr "Hilfsprogramme" #: confighelperprogramoptionsbase.ui:19 #, no-c-format msgid "Here you can set options for small helper programs (no daemons)" msgstr "" "Hier können Optionen für kleine Hilfsprogramme gesetzt werden (keine " "Serverdienste)" #: confighelperprogramoptionsbase.ui:57 #, no-c-format msgid "ifconfig" msgstr "ifconfig" #: confighelperprogramoptionsbase.ui:107 #, no-c-format msgid "Path" msgstr "Pfad" #: confighelperprogramoptionsbase.ui:258 #, no-c-format msgid "pkcs11-tool" msgstr "pkcs11-tool" #: confighelperprogramoptionsbase.ui:333 #, no-c-format msgid "cisco_cert_mgr" msgstr "cisco_cert_mgr" #: confighelperprogramoptionsbase.ui:421 #, no-c-format msgid "ping" msgstr "ping" #: confighelperprogramoptionsbase.ui:496 #, no-c-format msgid "ksshaskpass" msgstr "ksshaskpass" #: confighelperprogramoptionsbase.ui:534 #, no-c-format msgid "ssh-askpass-gnome" msgstr "ssh-askpass-gnome" #: confighelperprogramoptionsbase.ui:606 #, no-c-format msgid "openssl" msgstr "openssl" #: confighelperprogramoptionsbase.ui:714 #, no-c-format msgid "killall" msgstr "killall" #: confighelperprogramoptionsbase.ui:817 #, no-c-format msgid "route" msgstr "route" #: confighelperprogramoptionsbase.ui:892 #, no-c-format msgid "Tool" msgstr "Werkzeug" #: confighelperprogramoptionsbase.ui:930 #, no-c-format msgid "ip" msgstr "ip" #: confighelperprogramoptionsbase.ui:1002 #, no-c-format msgid "iptables" msgstr "iptables" #: confighelperprogramoptionsbase.ui:1091 #, no-c-format msgid "Version" msgstr "Version" #: confighelperprogramoptionsbase.ui:1341 #, no-c-format msgid "kill" msgstr "kill" #: confighelperprogramoptionsbase.ui:1379 #, no-c-format msgid "tail" msgstr "tail" #: configlogoptionsbase.ui:55 configlogoptionsbase.ui:66 #, no-c-format msgid "Font size in the debug console" msgstr "Schriftgröße in der Debug-Console" #: configlogoptionsbase.ui:63 #, no-c-format msgid "Font size:" msgstr "Schriftgröße:" #: configlogoptionsbase.ui:101 #, no-c-format msgid "Enable colori&zed log output" msgstr "&Farbliche Logausgabe aktivieren" #: configlogoptionsbase.ui:104 #, no-c-format msgid "Enable color messages in the debug console (recommend)" msgstr "" "Dies aktivieren, wenn die farbliche Ausgabe in der Debug-Console aktiviert " "werden soll (empfohlen)" #: configlogoptionsbase.ui:131 #, no-c-format msgid "Color settings" msgstr "Farbeinstellungen" #: configlogoptionsbase.ui:142 #, no-c-format msgid "Error message" msgstr "Fehlernachricht" #: configlogoptionsbase.ui:145 configlogoptionsbase.ui:276 #: configlogoptionsbase.ui:321 configlogoptionsbase.ui:389 #: configlogoptionsbase.ui:452 configlogoptionsbase.ui:515 #, no-c-format msgid "Message type" msgstr "Nachrichtentyp" #: configlogoptionsbase.ui:262 #, no-c-format msgid "C&hange..." msgstr "Ä&ndern..." #: configlogoptionsbase.ui:265 configlogoptionsbase.ui:332 #: configlogoptionsbase.ui:343 configlogoptionsbase.ui:354 #: configlogoptionsbase.ui:417 configlogoptionsbase.ui:480 #, no-c-format msgid "Change color of this message type" msgstr "Farbe dieses Nachrichtentyps ändern" #: configlogoptionsbase.ui:273 #, no-c-format msgid "Success message" msgstr "Erfolgsnachricht" #: configlogoptionsbase.ui:318 #, no-c-format msgid "Remote message" msgstr "Nachricht der Gegenstelle" #: configlogoptionsbase.ui:329 #, no-c-format msgid "Ch&ange..." msgstr "Än&dern..." #: configlogoptionsbase.ui:340 #, no-c-format msgid "Cha&nge..." msgstr "Ä&ndern..." #: configlogoptionsbase.ui:351 #, no-c-format msgid "Chan&ge..." msgstr "Änd&ern..." #: configlogoptionsbase.ui:386 #, no-c-format msgid "Debug message" msgstr "Debugnachricht" #: configlogoptionsbase.ui:414 configlogoptionsbase.ui:477 #, no-c-format msgid "&Change..." msgstr "&Ändern..." #: configlogoptionsbase.ui:449 #, no-c-format msgid "Background color" msgstr "Hintergrundfarbe" #: configlogoptionsbase.ui:512 #, no-c-format msgid "Informal message" msgstr "Informelle Nachricht" #: displaycertdialogbase.ui:94 #, no-c-format msgid "Valid to:" msgstr "Gültig bis:" #: displaycertdialogbase.ui:171 #, no-c-format msgid "Key size:" msgstr "Schlüsselgröße:" #: displaycertdialogbase.ui:220 #, no-c-format msgid "Issuer:" msgstr "Herausgeber:" #: displaycertdialogbase.ui:269 #, no-c-format msgid "Subject:" msgstr "Betreff:" #: displaycertdialogbase.ui:310 #, no-c-format msgid "Data of certificate:" msgstr "Daten des Zertifikats:" #: displaycertdialogbase.ui:432 #, no-c-format msgid "Domain:" msgstr "Domäne:" #: displaycertdialogbase.ui:530 #, no-c-format msgid "Serial:" msgstr "Seriennummer:" #: displaycertdialogbase.ui:678 #, no-c-format msgid "Valid from:" msgstr "Gültig von:" #: enterpassworddialogbase.ui:78 enterpassworddialogbase.ui:193 #: enterpassworddialogbase.ui:204 newprofiledialogbase.ui:262 #: newprofilewizarduser.ui:68 profileuseroptionsbase.ui:123 #, no-c-format msgid "Username for authentication" msgstr "Benutzername für Authentisierung" #: enterpassworddialogbase.ui:86 #, no-c-format msgid "Pre-shared key (PSK):" msgstr "Bereitgestellter Schlüssel (PSK):" #: enterpassworddialogbase.ui:89 #, no-c-format msgid "re-shared key for authenticat (shared secret)" msgstr "Bereitgestellter Schlüssel für Authentisierung (gemeinsamer Schlüssel)" #: enterpassworddialogbase.ui:117 enterpassworddialogbase.ui:162 #: newprofiledialogbase.ui:295 newprofilewizarduser.ui:79 #: profileuseroptionsbase.ui:46 #, no-c-format msgid "Password for authentication" msgstr "Passwort für Authentifizierung" #: enterpassworddialogbase.ui:131 #, no-c-format msgid "IPsec ID" msgstr "IPSec-ID" #: enterpassworddialogbase.ui:159 newprofiledialogbase.ui:186 #: newprofilewizarduser.ui:130 profileuseroptionsbase.ui:167 #, no-c-format msgid "Password:" msgstr "Paßwort:" #: enterpassworddialogbase.ui:190 #, no-c-format msgid "ID:" msgstr "ID:" #: enterpassworddialogbase.ui:218 #, no-c-format msgid "Pre-shared key for authenticat (shared secret)" msgstr "Bereitgestellter Schlüssel für Authentisierung" #: enterpassworddialogbase.ui:221 #, no-c-format msgid "Enter here the group password" msgstr "Hier das Gruppen-Paßwort eingeben" #: enterpassworddialogbase.ui:248 #, no-c-format msgid "Save &username" msgstr "&Benutzername speichern" #: enterpassworddialogbase.ui:251 enterpassworddialogbase.ui:262 #: enterpassworddialogbase.ui:273 #, no-c-format msgid "" "Save username, shared secret and password
in config file or in TDEWallet" msgstr "" "Benutzername, bereitgestellter Schlüssel und Passwort
in der " "Einrichtungsdatei oder in digitale Brieftasche speichern" #: enterpassworddialogbase.ui:259 #, no-c-format msgid "Save PSK" msgstr "PSK speichern" #: enterpassworddialogbase.ui:270 #, no-c-format msgid "Save password" msgstr "Benutzerpaßwort &speichern" #: enterxauthinteractivepasscodedialogbase.ui:43 #, no-c-format msgid "Save pass&word" msgstr "Benutzerpaßwort &speichern" #: enterxauthinteractivepasscodedialogbase.ui:59 #, no-c-format msgid "Enter the Xauth interactive passcode" msgstr "Xauth interactive-Paßwort eingeben" #: enterxauthinteractivepasscodedialogbase.ui:114 #, no-c-format msgid "Xauth passcode for authentication" msgstr "XAuth-Paßwort für Authentisierung" #: enterxauthinteractivepasscodedialogbase.ui:122 #, no-c-format msgid "Passcode:" msgstr "Paßwort:" #: generateopenvpnkeydialogbase.ui:44 importcertificatedialogbase.ui:46 #: importopenvpnprofiledialogbase.ui:85 importprofiledialogbase.ui:60 #, no-c-format msgid "File name:" msgstr "Dateiname:" #: generateopenvpnkeydialogbase.ui:52 #, no-c-format msgid "Filename to store key" msgstr "Dateiname zum Speichern des Schlüssels" #: generateopenvpnkeydialogbase.ui:55 #, no-c-format msgid "" "This is a file where the key should be stored.
This file must be used on " "the remote side too." msgstr "" "Dies ist die Datei, in der der Schlüssel gespeichert wird.
Diese Datei " "muss der entfernten Seite gegeben werden." #: helpdialogbase.ui:36 #, no-c-format msgid "" "\n" "

Topics

\n" "

1. Usage

\n" "

1.1 Connect

\n" "

1.2 Disconnect

\n" "

2. Getting external help

\n" "

2.1 Homepage

\n" "

2.2 Submitting bugs

\n" "

2.3 Author

\n" "

1. Usage

\n" "

1.1 Connect

\n" "

Start kvpnc and if vpnc-connect/vpnc-disconnect is not installed in /usr/" "sbin change it in settings. Click on "New profile..." to add a new " "profile. Enter the new Name in the upcoming dialog, fill in the empty fields " "and save profile by clicking on "Save profile...". After enter " "your VPN data, click on "connect" to connect to your VPN server. " "By default, kvpnc minimizes into kicker dock after sucessfull connect. back to top

\n" "

1.2 Disconnect

\n" "

To disconnect, click on kicker dock and kvpnc main window will be " "restored. Then click on "disconnect". You can also use toolbar " "icons or menu entries in kicker dock context menu. back " "to top

\n" "

2. Getting external help

\n" "

2.1 Homepage

\n" "

Go to http://home.gna.org/kvpnc/ for new releases, contacts, etc. back to top

\n" "

2.2 Submitting bugs

\n" "

Go to https://gna.org/bugs/?" "group=kvpnc for submitting new bugs or look for open bugs. back to top

\n" "

2.3 Author

\n" "

Send a mail to Christoph Thielecke (u15119@hs-harz.de) if you have questions, suggestions or wishes. back to top

\n" "" msgstr "" "\n" "

Themen

\n" "

1. Benutzung

\n" "

1.1 Verbinden

\n" "

1.2 Trennen

\n" "

2. Externe Hilfe bekommen

\n" "

2.1 Homepage

\n" "

2.2 Fehler melden

\n" "

2.3 Autor

\n" "

1. Benutzung

\n" "

1.1 Verbinden

\n" "

KVpnc starten und wenn vpnc-connect/vpnc-disconnect nicht in /usr/sbin " "ist, dies in den Einstellungen ändern. Auf "Neues Profil" klicken, " "um ein neues Profil hinzuzufügen. Den Namen in den dann erscheinenden Dialog " "eingeben, die leeren Felder ausfüllen und auf "Profil speichern" " "klicken. Nach dem Eingeben der VPN-Daten, auf "Verbinden" klicken, " "um zum VPN-Server zu verbinden. Per Voreinstellung minimiert sich KVpnc nach " "erfolgreichem Verbinden in das Symbol in der Kontrolleiste. Um das " "Hauptfenster wiederherzustellen, einfach auf das Symbol in der " "Kontrollleiste klicken (Zum Minimieren erneut). Nach oben " "

\n" "

1.2 Trennen

\n" "

Um zu trennen, im Kontextmenü des Symbols in der Kontrollleiste "" "Trennen" klicken. Bei wiederhergestelltem Hauptfenster kann man auch im " "VPN-Servermenü oder der Werkzeugleiste auf "Trennen" klicken. Um " "zu trennen, auf das Symbol in der Kontrollleiste klicken und das " "Hauptfenster wird wiederhergestellt. nach oben

2. Externe Hilfe bekommen

\n" "

2.1 Homepage

\n" "

Zu http://home.gna.org/kvpnc/ " "gehen, um neue Versionen, Kontakte, etc. zu finden. Nach " "oben

\n" "

2.2 Fehler melden

\n" "

Zu https://gna.org/bugs/?" "group=kvpnc zum Melden von neuen Fehlern oder zum Nachsehen offener " "Fehler gehen. Nach oben

\n" "

2.3 Autor

\n" "

Einfach eine E-Mail an Christoph Thielecke (u15119@hs-harz.de) senden, wenn Fragen, Anregungen oder Wünsche " "vorhanden sind. Nach oben

\n" "" #: helpdialogbase.ui:105 #, no-c-format msgid "Close dialog" msgstr "Dialog schliessen" #: importcertificatedialogbase.ui:54 #, no-c-format msgid "Import type:" msgstr "Importtyp:" #: importcertificatedialogbase.ui:62 newprofilewizardcert.ui:216 #, no-c-format msgid "Certificate path:" msgstr "Zertifikatspfad:" #: importcertificatedialogbase.ui:73 #, no-c-format msgid "/etc/racoon/certs" msgstr "/etc/racoon/certs" #: importcertificatedialogbase.ui:76 #, no-c-format msgid "Path to certificates directory for IPSec" msgstr "Pfad zum Zertifikatsverzeichnis für IPSec" #: importcertificatedialogbase.ui:90 #, no-c-format msgid "Path to the certificate file in P12 format" msgstr "Pfad zur Zertifikatsdatei im P12-Format" #: importcertificatedialogbase.ui:113 #, no-c-format msgid "P12: IPsec" msgstr "P12: IPsec" #: importcertificatedialogbase.ui:118 #, no-c-format msgid "P12: racoon" msgstr "P12: racoon" #: importcertificatedialogbase.ui:123 #, no-c-format msgid "DER CA" msgstr "DER CA" #: importcertificatedialogbase.ui:128 #, no-c-format msgid "P12: OpenVPN" msgstr "P12: OpenVPN" #: importcertificatedialogbase.ui:138 #, no-c-format msgid "Cisco CA (propritary)" msgstr "Cisco CA (propritär)" #: importcertificatedialogbase.ui:143 #, no-c-format msgid "Cisco User+CA (propritary)" msgstr "Cisco Benutzer+CA (propritär)" #: importcertificatedialogbase.ui:150 #, no-c-format msgid "Type of connection for which this certificate should be used" msgstr "Typ der Verbindung für den das Zertifikat benutzt werden soll" #: importcertificatedialogbase.ui:153 #, no-c-format msgid "" "

The following types are available:

\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "
P12: IPsecimport certificate in PKCS12 format for IPSec " "use
P12: racoonimport certificate in PKCS12 format for " "ipsectools (racoon) use
DER CAimport CA certificate in DER format
P12: OpenVPNimport certificate in PKCS12 format for OpenVPN " "use
Cisco (propritary)import user certificate for propritary " "cisco client use
Cisco CA (propritary)import CA certificate for propritary " "cisco client use
Cisco User+CA (propritary)import user and CA certificate " "for propritary cisco client use
" msgstr "" "

Die folgenden Typen sind verfügbar:

\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "
P12: IPsecZertifikat im PKCS12-Format für IPSec-Benutzung " "importieren
P12: racoonZertifikat im PKCS12-Format für ipsectools " "(racoon)-Benutzung importieren
DER CACA-Zertifikat im DER-Format importieren
P12: OpenVPNZertifikat im PEM-Format für OpenVPN-Benutzung " "importieren
Cisco (propritary)Benutzer-Zertifikat für Benutzung mit " "proprietären Cisco-Klient importieren
Cisco CA (propritary)CA-Zertifikat für Benutzung mit " "proprietären Cisco-Klient importieren
Cisco User+CA (propritary)Benutzer- und CA-Zertifikate für " "Benutzung mit proprietären Cisco-Klient importieren
" #: importcertificatedialogbase.ui:217 #, no-c-format msgid "Import password:" msgstr "Importpaßwort:" #: importcertificatedialogbase.ui:228 #, no-c-format msgid "Import password for P12 certificate (got from administrator)" msgstr "" "Paßwort zum Importieren für das P12-Zertifikat (vom Systemverwalter bekommen)" #: importcertificatedialogbase.ui:238 #, no-c-format msgid "Protect private key &with passphrase" msgstr "Privaten &Schlüssel mit Passwort schützen" #: importcertificatedialogbase.ui:252 #, no-c-format msgid "Passphrase" msgstr "Passwort" #: importcertificatedialogbase.ui:263 #, no-c-format msgid "" "Passphrase to protect private key. Feel free to choose what you want (don't " "forget it!)." msgstr "" "Passwort zum Schützen des privaten Schlüssels. Es kann frei gewählt werden " "(sie darf nicht vergessen werden)." #: importcertificatedialogbase.ui:287 #, no-c-format msgid "Passphrase to protect private key (again)" msgstr "Passwort zum Schützen des privaten Schlüssels (bestätigen)" #: importopenvpnprofiledialogbase.ui:67 importprofiledialogbase.ui:105 #: kvpncimportprofileselectiondialogbase.ui:64 #, no-c-format msgid "open &profile manager after import" msgstr "&Profilverwaltung nach dem Importieren öffnen" #: importopenvpnprofiledialogbase.ui:93 #, no-c-format msgid "File name of the OpenVPN config (*.ovpn, *.conf)" msgstr "Dateiname der OpenVPN-Einrichtungsdatei (*.opb, *.conf)" #: importopenvpnprofiledialogbase.ui:103 #, no-c-format msgid "Please choose the OpenVPN config file:" msgstr "Bitte OpenVPN-Einrichtungsdatei auswählen:" #: importprofiledialogbase.ui:17 #, no-c-format msgid "Import Profile" msgstr "Profil importieren" #: importprofiledialogbase.ui:44 #, no-c-format msgid "Please choose the PCF file:" msgstr "Bitte die PCF-Datei auswählen:" #: importprofiledialogbase.ui:68 #, no-c-format msgid "File name of the Cisco profile (*.PCF)" msgstr "Dateiname der Ciscoprofildatei (PCF)" #: kvpncimportprofileselectiondialogbase.ui:16 #, no-c-format msgid "Select profiles" msgstr "Profil auswählen" #: kvpncimportprofileselectiondialogbase.ui:35 #, no-c-format msgid "Select profile for import:" msgstr "Profil zum Importieren auswählen:" #: kvpncimportprofileselectiondialogbase.ui:56 #, no-c-format msgid "import &global settings" msgstr "&Globale Einstellungen importieren" #: kvpncimportprofileselectiondialogbase.ui:116 #, no-c-format msgid "Import name prefix:" msgstr "Profilname-Prefix für Import:" #: kvpncimportprofileselectiondialogbase.ui:170 #, no-c-format msgid "Togg&le all" msgstr "&Alle umschalten" #: kvpncimportprofileselectiondialogbase.ui:178 #, no-c-format msgid "&Import selected profiles" msgstr "Ausgewählte Profile &importieren" #: kvpncui.rc:8 #, no-c-format msgid "&Profile" msgstr "&Profil" #: kvpncui.rc:27 #, no-c-format msgid "&KVpnc" msgstr "KVpnc" #: logviewerdialogbase.ui:63 #, no-c-format msgid "Line count from end:" msgstr "Zeilenanzahl vom Ende:" #: logviewerdialogbase.ui:85 #, no-c-format msgid "up&date" msgstr "&aktualisieren" #: logviewerdialogbase.ui:93 #, no-c-format msgid "|" msgstr "|" #: logviewerdialogbase.ui:106 #, no-c-format msgid "&find" msgstr "&finden" #: mainviewbase.ui:43 #, no-c-format msgid "Profile:" msgstr "Profil" #: mainviewbase.ui:59 #, no-c-format msgid "Name of the current profile" msgstr "Name des aktuellen Profils" #: mainviewbase.ui:62 #, no-c-format msgid "Here you can select the profile to use for connection." msgstr "" "Hier kann das Profil , dass für die Verbindung benutzt werden soll, " "ausgewählt werden." #: mainviewbase.ui:70 #, no-c-format msgid "Connec&t" msgstr "&Verbinden" #: mainviewbase.ui:79 #, no-c-format msgid "Click to establish connection for selected profile" msgstr "Hier klicken, um die Verbindung des aktuellen Profils aufzubauen" #: mainviewbase.ui:82 #, no-c-format msgid "Connect button" msgstr "Verbinden-Knopf" #: mainviewbase.ui:96 #, no-c-format msgid "Click for disconnect the current connection" msgstr "Hier klicken, um die aktuelle Verbindung zu trennen" #: mainviewbase.ui:99 #, no-c-format msgid "Disconnect button" msgstr "Trennen-Knopf" #: manageciscocertbase.ui:51 #, no-c-format msgid "Certificates in the Cisco cert store:" msgstr "Zertifikate im Cisco-Zertifikatscontainer:" #: manageciscocertbase.ui:57 #, no-c-format msgid "#" msgstr "#" #: manageciscocertbase.ui:111 #, no-c-format msgid "&Delete cert from cert store" msgstr "Zertifikat vom Zertifikatscontainer &löschen" #: manageciscocertbase.ui:146 #, no-c-format msgid "&Import certificate from file..." msgstr "Zertifikat von &Datei importieren..." #: newprofiledialogbase.ui:16 #, no-c-format msgid "Add new Profile" msgstr "Neues Profil hinzufügen" #: newprofiledialogbase.ui:41 #, no-c-format msgid "Ad&vanced..." msgstr "Er&weitert..." #: newprofiledialogbase.ui:44 #, no-c-format msgid "Advanced settings (mostly not need)" msgstr "Erweiterte Einstellungen (meist nicht benötigt)" #: newprofiledialogbase.ui:79 #, no-c-format msgid "&Import Cisco PCF Profile..." msgstr "Cisco PCF-Profil &importieren..." #: newprofiledialogbase.ui:90 profilecertoptionsbase.ui:312 #, no-c-format msgid "Import p1&2 Certificate..." msgstr "P1&2-Zertifikat importieren..." #: newprofiledialogbase.ui:93 profilecertoptionsbase.ui:315 #, no-c-format msgid "Import a certificate in P12 format" msgstr "Zertifikat im P12-Format zu importieren" #: newprofiledialogbase.ui:137 newprofilewizardciscomanually.ui:124 #: profileciscooptionsbase.ui:316 profilevtunoptionsbase.ui:113 #, no-c-format msgid "IPSec ID of the remote side" msgstr "IPSec-ID der Gegenstelle" #: newprofiledialogbase.ui:148 #, no-c-format msgid "Network device:" msgstr "Netzwerkgerät:" #: newprofiledialogbase.ui:159 newprofilewizardpsk.ui:150 #: profilepskoptionsbase.ui:115 #, no-c-format msgid "Pre-shared key for authentication (shared secret)" msgstr "Pre shared-Schlüssel für Authentisierung (shared secret)" #: newprofiledialogbase.ui:167 #, no-c-format msgid "Certificate file name" msgstr "Name der Zertifikatsdatei" #: newprofiledialogbase.ui:178 newprofilewizardgeneral.ui:59 #: profilegeneraloptionsbase.ui:43 #, no-c-format msgid "Description:" msgstr "Beschreibung:" #: newprofiledialogbase.ui:205 #, no-c-format msgid "&Save user password" msgstr "Benutzerpaßwort &speichern" #: newprofiledialogbase.ui:208 #, no-c-format msgid "Save the user password in config file (or in TDEWallet if available)" msgstr "" "Benutzerpasswort in der Einrichtungsdatei speichern (oder wenn verfügbar: " "digitale Brieftasche)" #: newprofiledialogbase.ui:224 #, no-c-format msgid "Connection type of the new profile" msgstr "Verbindungstyp des neuen Profils" #: newprofiledialogbase.ui:227 profilegeneraloptionsbase.ui:86 #, no-c-format msgid "This is the connection type of the profile (e.g. Cisco)." msgstr "Die ist der Verbindungstyp des Profiles (z.B. Cisco)." #: newprofiledialogbase.ui:235 newprofilewizardgeneral.ui:51 #, no-c-format msgid "Description of the new profile" msgstr "Beschreibung des neuen Profils" #: newprofiledialogbase.ui:238 #, no-c-format msgid "Enter the description of this profile here." msgstr "Hier die Beschreibung des neuen Profils eingeben." #: newprofiledialogbase.ui:246 newprofilewizardciscomanually.ui:191 #, no-c-format msgid "Group password:" msgstr "Gruppenpaßwort:" #: newprofiledialogbase.ui:254 profilecertoptionsbase.ui:188 #, no-c-format msgid "Certificates path:" msgstr "Zertifikatspfad:" #: newprofiledialogbase.ui:265 #, no-c-format msgid "Enter here your username" msgstr "Hier den Benutzernamen eingeben" #: newprofiledialogbase.ui:273 profilecertoptionsbase.ui:592 #, no-c-format msgid "Path to the certificates, used if no absolute path is given." msgstr "" "Pfad zu den Zertifikaten, der benutzt wird, wenn kein absoluter Pfad " "angegeben wurde." #: newprofiledialogbase.ui:284 newprofilewizardciscomanually.ui:146 #, no-c-format msgid "Group password for remote side" msgstr "Gruppenpaßwort für Gegenstelle" #: newprofiledialogbase.ui:306 newprofilewizardpsk.ui:46 #, no-c-format msgid "Pre-shared key:" msgstr "Bereitgestellter Schlüssel:" #: newprofiledialogbase.ui:314 newprofilewizardgeneral.ui:86 #, no-c-format msgid "Name for the new profile" msgstr "Name für das neue Profil" #: newprofiledialogbase.ui:339 newprofilewizardgeneral.ui:78 #: profilegeneraloptionsbase.ui:51 #, no-c-format msgid "VPN gateway:" msgstr "VPN-Gateway:" #: newprofiledialogbase.ui:347 #, no-c-format msgid "Save &group password" msgstr "&Gruppen-Paßwort speichern" #: newprofiledialogbase.ui:350 newprofilewizardciscomanually.ui:72 #, no-c-format msgid "Save the group password in config file (or in TDEWallet if available)" msgstr "" "Gruppenpasswort in der Einrichtungsdatei speichern (oder wenn verfügbar: " "digitale Brieftasche)" #: newprofiledialogbase.ui:358 profilegeneraloptionsbase.ui:59 #, no-c-format msgid "Connection type:" msgstr "Verbindungstyp:" #: newprofiledialogbase.ui:366 profilecertoptionsbase.ui:137 #: profilepskoptionsbase.ui:60 #, no-c-format msgid "Authentication type:" msgstr "Authentisierungtyp:" #: newprofiledialogbase.ui:399 profilegeneraloptionsbase.ui:67 #, no-c-format msgid "Hostname or IP address of the VPN gateway" msgstr "Hostname oder IP-Adresse des VPN-Gateways" #: newprofiledialogbase.ui:410 newprofilewizardgeneral.ui:97 #, no-c-format msgid "Profile name:" msgstr "Profilname:" #: newprofiledialogbase.ui:446 newprofilewizardnetwork.ui:82 #: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:226 #, no-c-format msgid "Network device for use with tunnel" msgstr "Netzwerkgerär zur Benutzung mit dem Tunnel" #: newprofiledialogbase.ui:449 newprofilewizardnetwork.ui:85 #, no-c-format msgid "" "This the the network device which should be used for the tunnel.
Its " "only active if needed. If no selection made,
\"default\" is set for " "using the device where the defaultroute points to." msgstr "" "Die ist das Netzwerkgerät, welches für den Tunnel benutzt werden soll. " "
Es ist nur aktiv, wenn es benötigt wird. Wenn keine Auswahl getroffen " "wurde,
ist \"default\" gesetzt und es wird das Gerät benutzt, wohin die " "Default-Route zeigt." #: newprofiledialogbase.ui:484 profilecertoptionsbase.ui:162 #: profilepskoptionsbase.ui:85 #, no-c-format msgid "Authentication type" msgstr "Authentisierungtyp" #: newprofiledialogbase.ui:503 #, no-c-format msgid "" "This is the remote network where the connection should going to.
Use " "this at a PPTP connection for set another network than the retrieved IP is " "located." msgstr "" "Die ist das entfernte Netzwerk, wohin die Verbindung gehen soll.
Es ist " "bei einer PPTP-Verbindung zu benutzen, um ein anderes Netzwerk zu erreichen, " "als das Netzwerk, wo die empfangene IP enthalten ist." #: newprofiledialogbase.ui:629 #, no-c-format msgid "Network prefix (netmask)" msgstr "Netzwerkprefix (Netzwerkmaske)" #: newprofilewizardauthselection.ui:16 #, no-c-format msgid "Authentication selection" msgstr "Authentisierungsauswahl" #: newprofilewizardauthselection.ui:27 #, no-c-format msgid "Authentication method" msgstr "Authentisierungsmethode" #: newprofilewizardauthselection.ui:38 #, no-c-format msgid "Pre-shared ke&y (shared secret)" msgstr "&Bereitgestellter Schlüssel (PSK)" #: newprofilewizardauthselection.ui:49 #, no-c-format msgid "&Certificate" msgstr "&Zertifikat" #: newprofilewizardauthselection.ui:57 #, no-c-format msgid "&Hybrid" msgstr "&Hybrid" #: newprofilewizardcert.ui:51 profilesmartcardoptionsbase.ui:67 #, no-c-format msgid "Enable PKCS&11 smartcard support" msgstr "PKCS&11-Smartcard-Unterstützung aktivieren" #: newprofilewizardcert.ui:92 profilecertoptionsbase.ui:172 #, no-c-format msgid "Path to the private key file" msgstr "Pfad zur Datei mit privatem Schlüssel" #: newprofilewizardcert.ui:103 #, no-c-format msgid "Special certificate file" msgstr "Spezielle Zertifikatsdatei" #: newprofilewizardcert.ui:114 profilecertoptionsbase.ui:479 #, no-c-format msgid "Passphrase to decrypt the private key" msgstr "Passwort zum Entsperren des privaten Schlüssels" #: newprofilewizardcert.ui:125 #, no-c-format msgid "Global certificates path used if no absolute path is given" msgstr "" "Globaler Zertifikatspfad, der benutzt wird, wenn kein absoluter Pfad " "angegeben wurde." #: newprofilewizardcert.ui:128 #, no-c-format msgid "" "In this directory certificates will be searched
if no absolute path is " "given." msgstr "" "In diesem Verzeichnis wird nach Zertifikaten gesucht,
wenn kein absoluter " "Pfad angegeben ist." #: newprofilewizardcert.ui:136 profilecertoptionsbase.ui:388 #, no-c-format msgid "CA certificate path" msgstr "CA-Zertifikat" #: newprofilewizardcert.ui:158 profilecertoptionsbase.ui:229 #, no-c-format msgid "Path to the certificate file" msgstr "Pfad zur Zertifikatsdatei" #: newprofilewizardcert.ui:251 profilecertoptionsbase.ui:530 #, no-c-format msgid "CA certificate:" msgstr "CA-Zertifikat:" #: newprofilewizardcert.ui:286 profilecertoptionsbase.ui:565 #, no-c-format msgid "&Use special server certificate" msgstr "Spezielles Serverzertifikat ben&utzen" #: newprofilewizardcert.ui:324 profilecertoptionsbase.ui:353 #, no-c-format msgid "Private key path:" msgstr "Pfad zu privaten Schlüssel:" #: newprofilewizardcert.ui:391 profilesmartcardoptionsbase.ui:110 #, no-c-format msgid "PKCS11 smartcard" msgstr "PKCS&11-Smartcard" #: newprofilewizardcert.ui:418 profilesmartcardoptionsbase.ui:367 #, no-c-format msgid "Use token provider &library:" msgstr "&Tokenblibothek vom Provider benutzen:" #: newprofilewizardcert.ui:444 newprofilewizardcert.ui:490 #: profilesmartcardoptionsbase.ui:281 profilesmartcardoptionsbase.ui:327 #, no-c-format msgid "Detect" msgstr "Erkennen" #: newprofilewizardcert.ui:452 profilesmartcardoptionsbase.ui:289 #, no-c-format msgid "Slot" msgstr "Slot" #: newprofilewizardcert.ui:538 profilesmartcardoptionsbase.ui:145 #, no-c-format msgid "Slot type" msgstr "Slot-Typ" #: newprofilewizardcert.ui:591 profilesmartcardoptionsbase.ui:206 #, no-c-format msgid "Sign mode" msgstr "Unterschreibmodus" #: newprofilewizardcert.ui:646 newprofilewizardfreeswan.ui:157 #: newprofilewizardfreeswan.ui:534 newprofilewizardracoon.ui:486 #: newprofilewizardracoon.ui:608 profileipsecoptionsbase.ui:837 #: profileipsecoptionsbase.ui:922 profileracoonoptionsbase.ui:513 #: profileracoonoptionsbase.ui:649 profilesmartcardoptionsbase.ui:261 #, no-c-format msgid "ID type" msgstr "ID-Typ" #: newprofilewizardciscomanually.ui:16 #, no-c-format msgid "New profile wizard cisco" msgstr "Neuer Profil-Assistent - Cisco" #: newprofilewizardciscomanually.ui:69 #, no-c-format msgid "Save group &password" msgstr "Gruppen-&Paßwort speichern" #: newprofilewizardciscomanually.ui:97 #, no-c-format msgid "Cisco specific settings" msgstr "Cisco-spezifische Einstellungen" #: newprofilewizardciscomanually.ui:105 #, no-c-format msgid "A&llow empty group password (insecure!)" msgstr "Leeres Gruppenpaßwort er&lauben (unsicher!)" #: newprofilewizardciscomanually.ui:108 profileciscooptionsbase.ui:524 #, no-c-format msgid "Allow an empty group password (not recommended, insecure)" msgstr "Ein leeres Gruppenpaßwort erlauben (nicht empfohlen, unsicher)" #: newprofilewizardciscopcfimport.ui:16 #, no-c-format msgid "Form1" msgstr "Form1" #: newprofilewizardciscoselection.ui:27 newprofilewizardopenvpnselection.ui:27 #, no-c-format msgid "Import or configure manually" msgstr "Import oder manuell einrichten" #: newprofilewizardciscoselection.ui:38 #, no-c-format msgid "&Import PCF file" msgstr "PCF-Datei &importieren" #: newprofilewizardciscoselection.ui:49 #, no-c-format msgid "Enter data manuall&y" msgstr "Daten manuell eingeben" #: newprofilewizardconnectionstatuscheck.ui:46 #, no-c-format msgid "Use connection status c&heck" msgstr "Verbindungsüberprüfungs&test benutzen" #: newprofilewizardconnectionstatuscheck.ui:52 #: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:609 #, no-c-format msgid "Test if the connection is allive by pinging the gateway" msgstr "Prüft durch Pingen des Gateways, ob die Verbindung noch steht" #: newprofilewizardconnectionstatuscheck.ui:55 #, no-c-format msgid "" "If checked, the connection status check will be enabled. The parameters " "below
control how often the gateway will be pinged. It must be minimal " "success in a count.
Example: interval: 1, success count: 4, means that 4 " "pings will be done and minimal one
must be success for keep the " "connection alive. The delay between the pings are 1 second." msgstr "" "Wenn aktiviert, wird der Verbindungsstatustest aktiviert. Die Parameter " "unten legen fest,
wie oft das Gateway gepingt wird und es minimal " "erfolgreich sein muss.
Beispiel: Intervall 1, Erfolgsanzahl 4: dies legt " "fest, dass 4 Pings ausgeführt werden und minimal einer erfolgreich sein muss," "
um die Verbindung aufrecht zu erhalten. Die Verzögerung zwischen den " "Pings ist 1 Sekunde." #: newprofilewizardconnectionstatuscheck.ui:132 #: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:737 #, no-c-format msgid "Success count:" msgstr "Erfolgsanzahl:" #: newprofilewizardconnectionstatuscheck.ui:157 #: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:678 #, no-c-format msgid "Interval:" msgstr "Intervall:" #: newprofilewizardconnectionstatuscheck.ui:178 #: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:642 #, no-c-format msgid "Reconnect after connection &lost" msgstr "Neuverbinden nach Verbindungsver&lust" #: newprofilewizardconnectionstatuscheck.ui:184 #: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:648 #, no-c-format msgid "Reconnect automatically after the connection is lost" msgstr "Automatisch nach Verbindungsverlust neu verbinden" #: newprofilewizardconnectionstatuscheck.ui:225 #, no-c-format msgid "Use specified &address to ping:" msgstr "Angegebene &Adresse zum Pingen benutzen:" #: newprofilewizardconnectionstatuscheck.ui:228 #, no-c-format msgid "" "Use specified address instead the gateway address
to test the connection " "status" msgstr "" "Angegebene Adresse anstelle der Gatewayadresse
zum Testen des " "Verbindungsstatus benutzen" #: newprofilewizardconnectionstatuscheck.ui:242 #, no-c-format msgid "IP address for ping test" msgstr "IP-Adresse für Pingtest" #: newprofilewizardconnectionstatuscheck.ui:245 #, no-c-format msgid "This is the IP address which should be tested." msgstr "Dies ist die IP-Adresse, die getestet werden soll." #: newprofilewizardconnectoptions.ui:43 #, no-c-format msgid "Connect after creating ne&w profile" msgstr "Verbinden nach Erstellen des neuen Profils" #: newprofilewizardconnectoptions.ui:78 #, no-c-format msgid "&Connect automatically at startup:" msgstr "Beim Start automatisch ver&binden:" #: newprofilewizardconnectoptions.ui:84 #, no-c-format msgid "Connect after start to a selected profile" msgstr "Nach dem Start zu einem ausgewählten Profil verbinden" #: newprofilewizardconnectoptions.ui:87 #, no-c-format msgid "Enable this to let kvpnc connect to given profile at startup" msgstr "" "Dies aktivieren, um automatisch beim Start zum angebenen Profil zu verbinden" #: newprofilewizardconnectoptions.ui:112 #, no-c-format msgid "Select profile to use" msgstr "Profil zum Benutzen auswählen" #: newprofilewizardfreeswan.ui:16 #, no-c-format msgid "Setup FreeS/WAN" msgstr "FreeS/WAN einrichten" #: newprofilewizardfreeswan.ui:54 newprofilewizardracoon.ui:429 #: profileipsecoptionsbase.ui:356 profileracoonoptionsbase.ui:806 #, no-c-format msgid "Authenticate &with username and password (XAUTH)" msgstr "Mit Benutzername und Paßwort authentisieren (XAUTH)" #: newprofilewizardfreeswan.ui:57 newprofilewizardracoon.ui:432 #: profileipsecoptionsbase.ui:359 profileracoonoptionsbase.ui:809 #, no-c-format msgid "enable this if you want enable the XAUTh extension" msgstr "aktivieren Sie dies, wenn XAUTH benutzt werden soll" #: newprofilewizardfreeswan.ui:92 profileipsecoptionsbase.ui:241 #, no-c-format msgid "Use &Mode Configuration" msgstr "&Modus-Einrichtung verwenden" #: newprofilewizardfreeswan.ui:117 #, no-c-format msgid "Use Perfect for&ward secrecy (PFS)" msgstr "Perfect Forward Secrecy (PFS) verwenden" #: newprofilewizardfreeswan.ui:130 newprofilewizardracoon.ui:459 #: profileipsecoptionsbase.ui:895 profileracoonoptionsbase.ui:486 #, no-c-format msgid "Remote identifier" msgstr "Identifikator der Gegenstelle" #: newprofilewizardfreeswan.ui:190 newprofilewizardfreeswan.ui:567 #: newprofilewizardracoon.ui:519 newprofilewizardracoon.ui:641 #: profileracoonoptionsbase.ui:546 profileracoonoptionsbase.ui:682 #, no-c-format msgid "Value for the local ID" msgstr "Wert für lokale ID" #: newprofilewizardfreeswan.ui:206 newprofilewizardfreeswan.ui:583 #: newprofilewizardracoon.ui:535 newprofilewizardracoon.ui:657 #: profileipsecoptionsbase.ui:788 profileipsecoptionsbase.ui:971 #: profileracoonoptionsbase.ui:562 profileracoonoptionsbase.ui:698 #, no-c-format msgid "ID value" msgstr "Wert der ID" #: newprofilewizardfreeswan.ui:236 newprofilewizardfreeswan.ui:247 #: newprofilewizardfreeswan.ui:613 newprofilewizardfreeswan.ui:624 #: newprofilewizardfreeswan.ui:784 newprofilewizardfreeswan.ui:795 #: profileipsecoptionsbase.ui:141 profileipsecoptionsbase.ui:152 #: profileipsecoptionsbase.ui:867 profileipsecoptionsbase.ui:878 #: profileipsecoptionsbase.ui:1001 profileipsecoptionsbase.ui:1012 #: profileracoonoptionsbase.ui:592 profileracoonoptionsbase.ui:603 #: profileracoonoptionsbase.ui:728 profileracoonoptionsbase.ui:739 #, no-c-format msgid "" "This is the type of the local ID (default: asn1dn)
\n" "
    \n" "
  • asn1dn - the type is an ASN.1 distinguished name. Use 'use email address " "as identifier' in certificate settings if it should be the mail address. If " "this option is not checked, the DN from the Subject field in the certificate " "will be used.
  • \n" "
  • address - the type is the IP address.
  • \n" "
  • fqdn - the type is a FQDN (fully-qualified domain name).
  • \n" "
  • keyid - the type is a KEY_ID (file)
  • \n" "
  • user_fqdn - the type is a USER_FQDN (user fully-qualified domain name). \n" "
" msgstr "" "Dies ist der Typ der lokalen ID. (Voreinstellung: asn1dn)
\n" "
    \n" "
  • asn1dn - Der Typ ist ein bekannter ASN.1-Name. Benutzen Sie 'E-Mail-" "Adresse als Identifikator benutzen' in den Zertifikatseinstellungen, umdie E-" "Mail-Adresse zu benutzen. Wenn diese Option nicht aktiviert ist, wird der DN " "vom Subjektfeld im Zertifikat benutzt.
  • \n" "
  • address - der Typ ist die IP-Adresse.
  • \n" "
  • fqdn - der Typ ist ein FQDN (vollqualifzierter Domainname).
  • \n" "
  • keyid - der Typ ist eine Schlüssel-ID (Datei)
  • \n" "
  • user_fqdn - der Typ ist ein USER_FQDN (vollqualifzierter Domainname " "(Benutzer)).
  • \n" "
" #: newprofilewizardfreeswan.ui:282 #, no-c-format msgid "Use custom IKE" msgstr "Benutzerdefinierte IKE-Einstellungen benutzen" #: newprofilewizardfreeswan.ui:304 #, no-c-format msgid "aes25&6-sha1" msgstr "aes25&6-sha1" #: newprofilewizardfreeswan.ui:312 profileipsecoptionsbase.ui:508 #, no-c-format msgid "aes&128-sha1" msgstr "aes&128-sha1" #: newprofilewizardfreeswan.ui:320 #, no-c-format msgid "3des-sha1-modp20&48" msgstr "3des-sha1-modp20&48" #: newprofilewizardfreeswan.ui:328 newprofilewizardfreeswan.ui:417 #: profileipsecoptionsbase.ui:524 profileipsecoptionsbase.ui:657 #, no-c-format msgid "3des-sha1" msgstr "3des-sha1" #: newprofilewizardfreeswan.ui:336 profileipsecoptionsbase.ui:532 #, no-c-format msgid "&3des-md5" msgstr "&3des-md5" #: newprofilewizardfreeswan.ui:352 newprofilewizardfreeswan.ui:441 #: profileipsecoptionsbase.ui:548 profileipsecoptionsbase.ui:681 #, no-c-format msgid "other:" msgstr "andere:" #: newprofilewizardfreeswan.ui:379 #, no-c-format msgid "Use custom ESP" msgstr "Benutzerdefinierte ESP-Einstellungen benutzen" #: newprofilewizardfreeswan.ui:401 profileipsecoptionsbase.ui:696 #, no-c-format msgid "aes2&56-sha1" msgstr "aes2&56-sha1" #: newprofilewizardfreeswan.ui:409 profileipsecoptionsbase.ui:649 #, no-c-format msgid "aes12&8-sha1" msgstr "aes12&8-sha1" #: newprofilewizardfreeswan.ui:425 profileipsecoptionsbase.ui:665 #, no-c-format msgid "3des-md5" msgstr "3des-md5" #: newprofilewizardfreeswan.ui:470 profileipsecoptionsbase.ui:292 #, no-c-format msgid "&Use right next hop:" msgstr "Nächsten HOP &rechts angeben:" #: newprofilewizardfreeswan.ui:486 profileipsecoptionsbase.ui:284 #, no-c-format msgid "Use &left next hop:" msgstr "Nächster HOP links angeben:" #: newprofilewizardfreeswan.ui:507 newprofilewizardracoon.ui:581 #: profileipsecoptionsbase.ui:769 profileracoonoptionsbase.ui:622 #, no-c-format msgid "Local identifier" msgstr "Lokaler Identifikator" #: newprofilewizardfreeswan.ui:651 profileipsecoptionsbase.ui:321 #, no-c-format msgid "Disable opportunistic encr&yption" msgstr "Opportunistische Verschlüsselung deaktivieren" #: newprofilewizardfreeswan.ui:703 newprofilewizardracoon.ui:156 #: profileipsecoptionsbase.ui:85 profileracoonoptionsbase.ui:100 #, no-c-format msgid "Internet Key Exchange mode" msgstr "Internet Key Exchange-Modus (IKE)" #: newprofilewizardfreeswan.ui:719 profileipsecoptionsbase.ui:111 #, no-c-format msgid "IPsec VPN mode:" msgstr "IPsec-VPN-Modus:" #: newprofilewizardgeneral.ui:16 #, no-c-format msgid "New profile wizard general" msgstr "Neuer Profil-Assistent - Allgemein" #: newprofilewizardgeneral.ui:67 #, no-c-format msgid "Hostname or IP address of the VPN gateway to connect" msgstr "Hostname oder IP-Adresse des VPN-Gateways" #: newprofilewizardnat.ui:51 #, no-c-format msgid "Use UDP" msgstr "UDP benutzen" #: newprofilewizardnat.ui:54 #, no-c-format msgid "" "For IPSec use UDP encapsulation (NAT-T). For openvpn
use UDP instead of " "TCP protocol." msgstr "" "Für IPSec UDP-Einkapselung (NAT-T), für OpenVPN
UDP- anstatt TCP-" "Protokoll benutzen." #: newprofilewizardnat.ui:57 profilenetworknatoptionsbase.ui:65 #, no-c-format msgid "" "For openvpn this causes using UDP instead of TCP protocol
(peer have to " "use the same protocol)." msgstr "" "Für OpenVPN aktiviert dies die Benutzung des UDP- anstelle des TCP-" "Protokolls.
(die Gegenstelle muss das gleiche Protokoll benutzen)." #: newprofilewizardnat.ui:82 profilenetworknatoptionsbase.ui:92 #, no-c-format msgid "Use NAT" msgstr "NAT benutzen" #: newprofilewizardnat.ui:85 profilenetworknatoptionsbase.ui:95 #, no-c-format msgid "Enable NAT support" msgstr "NAT-Unterstützung aktivieren" #: newprofilewizardnat.ui:88 profilenetworknatoptionsbase.ui:98 #, no-c-format msgid "You should enable this if you behind a firewall" msgstr "Sie sollten dies aktivieren, wenn Sie hinter einer Firewall sind" #: newprofilewizardnat.ui:109 #, no-c-format msgid "&UDP Encapsulation Port:" msgstr "&UDP-Kapselungsport:" #: newprofilewizardnat.ui:112 profilenetworknatoptionsbase.ui:129 #, no-c-format msgid "Use specified port number for IPSec NAT-T" msgstr "Angegebene Portnummer für NAT-T bei IPSec benutzen" #: newprofilewizardnat.ui:132 profilenetworknatoptionsbase.ui:149 #, no-c-format msgid "UDP port for NAT-T" msgstr "UDP-Port für NAT-T" #: newprofilewizardnetwork.ui:71 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:190 #, no-c-format msgid "Network device" msgstr "Netzwerkgerät" #: newprofilewizardnetwork.ui:95 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:152 #, no-c-format msgid "&Use remote network" msgstr "Entferntes Netzwerk &benutzen" #: newprofilewizardnetwork.ui:300 #, no-c-format msgid "Userdefined &MTU:" msgstr "Benutzerdefinierte &MTU:" #: newprofilewizardnetwork.ui:303 newprofilewizardnetwork.ui:357 #: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:46 #, no-c-format msgid "Check this to set a custom MTU size" msgstr "Aktivieren, um eine benutzerdefinierte MTU-Größe anzugeben" #: newprofilewizardnetwork.ui:354 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:97 #, no-c-format msgid "Userdefined M&RU:" msgstr "Benutzerdefinierte M&RU:" #: newprofilewizardnetworkroute.ui:24 #, no-c-format msgid "New profile wizard Network Route Options" msgstr "Neuer Profil-Assistent - Optionen für Netzwerkrouten" #: newprofilewizardnetworkroute.ui:88 profilenetworkrouteoptionsbase.ui:88 #, no-c-format msgid "&Use additional network routes" msgstr "&Zusätzliche Netzwerkrouten benutzen" #: newprofilewizardnetworkroute.ui:105 profilenetworkrouteoptionsbase.ui:105 #, no-c-format msgid "Netmask" msgstr "Netzmaske" #: newprofilewizardnetworkroute.ui:127 profilenetworkrouteoptionsbase.ui:127 #, no-c-format msgid "Device" msgstr "Gerät" #: newprofilewizardnetworkroute.ui:149 profilenetworkrouteoptionsbase.ui:149 #, no-c-format msgid "List of additional network routes" msgstr "Liste der zusätzlichen Netzwerkrouten" #: newprofilewizardnetworkroute.ui:185 profilenetworkrouteoptionsbase.ui:199 #, no-c-format msgid "Add &route..." msgstr "&Route hinzufügen..." #: newprofilewizardnetworkroute.ui:188 profilenetworkrouteoptionsbase.ui:188 #: profilenetworkrouteoptionsbase.ui:202 #, no-c-format msgid "Add new route" msgstr "Neue Route hinzufügen" #: newprofilewizardnetworkroute.ui:199 profilenetworkrouteoptionsbase.ui:213 #, no-c-format msgid "De&lete" msgstr "&Löschen" #: newprofilewizardnetworkroute.ui:202 profilenetworkrouteoptionsbase.ui:216 #, no-c-format msgid "Delete route" msgstr "Route löschen" #: newprofilewizardopenvpn.ui:17 newprofilewizardopenvpnauth.ui:17 #, no-c-format msgid "New profile wizard OpenVPN" msgstr "Neuer Profil-Assistent - OpenVPN" #: newprofilewizardopenvpn.ui:36 #, no-c-format msgid "OpenVPN specific settings" msgstr "OpenVPN-spezifische Einstellungen" #: newprofilewizardopenvpn.ui:55 profileopenvpnoptionsbase.ui:618 #, no-c-format msgid "Common name, X509 name or common name prefix" msgstr "Allgemeiner Name, X509-Name oder Namensvorsatz" #: newprofilewizardopenvpn.ui:63 #, no-c-format msgid "" "Type of tunnel device for virtual network. Use tun for routed network, and " "tap for ethernet bridging." msgstr "" "Typ des Gerätes für das virtuelle Netzwerk. Bitte tun für ein geroutetes " "Netzwerk und tap für gebrücktes Ethernet benutzen." #: newprofilewizardopenvpn.ui:66 #, no-c-format msgid "" "This is the type of your tunnel device. It can be tun (virtual Point-to-" "Point network device) or tap (virtual ethernet network device). Your " "administrator will tell you which you have to use. Default is to use the tun " "device." msgstr "" "Dies ist der Typ des Tunnelgerätes. Es kann tun (virtuelles Point-to-Point-" "Netzwerkgerät) oder tap (virtuelles Ethernet-Netzwerkgerät) sein. Der " "Systemverwalter sag Ihnen, welcher Typ zu benutzen ist. Voreinstellung ist " "die Benutzung von tun." #: newprofilewizardopenvpn.ui:77 newprofilewizardopenvpnauth.ui:180 #: profileopenvpnoptionsbase.ui:437 #, no-c-format msgid "Cipher algorithm" msgstr "Verschlüsselungsalgorithmus" #: newprofilewizardopenvpn.ui:93 #, no-c-format msgid "Use TLS auth:" msgstr "TLS-Authentisierung benutzen:" #: newprofilewizardopenvpn.ui:96 profileopenvpnoptionsbase.ui:686 #, no-c-format msgid "Add an additional TLS authentication" msgstr "Fügt zusätzliche TLS-Authentisierung hinzu" #: newprofilewizardopenvpn.ui:131 #, no-c-format msgid "Use specified remote port:" msgstr "Angegebenen entfernten Port benutzen:" #: newprofilewizardopenvpn.ui:134 profileopenvpnoptionsbase.ui:92 #: profilesshoptionsbase.ui:46 profilesshoptionsbase.ui:104 #, no-c-format msgid "Use non standard TCP/UDP port" msgstr "Kein Standard-TCP/UDP-Port benutzen" #: newprofilewizardopenvpn.ui:161 #, no-c-format msgid "Certificate type" msgstr "Zertifikatstyp" #: newprofilewizardopenvpn.ui:172 #, no-c-format msgid "File name of the static key or passphrase file" msgstr "Dateiname des statischen Schlüssels oder der Datei mit Passwort" #: newprofilewizardopenvpn.ui:188 profileopenvpnoptionsbase.ui:593 #, no-c-format msgid "Accept onl&y peer with common name:" msgstr "N&ur Gegenstelle mit Namen benutzen:" #: newprofilewizardopenvpn.ui:191 profileopenvpnoptionsbase.ui:596 #, no-c-format msgid "" "Accept connections only from a host with X509 name
or common name equal " "to specified name" msgstr "" "Nur Verbindungen von einem Host akzeptieren,
auf den der X509-Name " "oder
Hostname zu diesem angegebenen Namen passt." #: newprofilewizardopenvpn.ui:226 profileopenvpnoptionsbase.ui:136 #, no-c-format msgid "Allow IP address change of peer (for DHCP)" msgstr "Änderung der IP-Address der Gegenstelle erlauben (für DHCP)" #: newprofilewizardopenvpn.ui:265 profileopenvpnoptionsbase.ui:70 #: profileopenvpnoptionsbase.ui:120 profilesshoptionsbase.ui:83 #, no-c-format msgid "Port number" msgstr "Portnummer" #: newprofilewizardopenvpn.ui:281 profileopenvpnoptionsbase.ui:100 #, no-c-format msgid "Disable L&ZO compression" msgstr "LZO-Komprimierung deaktivieren" #: newprofilewizardopenvpn.ui:319 profileopenvpnoptionsbase.ui:239 #, no-c-format msgid "Use specified cipher:" msgstr "Angegebene Verschlüsselung benutzen:" #: newprofilewizardopenvpn.ui:322 profileopenvpnoptionsbase.ui:242 #, no-c-format msgid "Use non standard cipher algorithm" msgstr "Kein Standardalgorithmus benutzen" #: newprofilewizardopenvpn.ui:395 profileopenvpnoptionsbase.ui:568 #, no-c-format msgid "Re&quire peer ns cert type:" msgstr "NS-Zertifikatstyp der Gegenstelle er&zwingen:" #: newprofilewizardopenvpn.ui:398 profileopenvpnoptionsbase.ui:571 #, no-c-format msgid "" "Require that peer certificate was signed with an explicit nsCertType " "destination of \"client\" or \"server\"" msgstr "" "Erzwingen, dass das Zertifikat der Gegenstelle explizit mit dem Zieltyp " "\"client\" oder \"server\" unterschrieben ist" #: newprofilewizardopenvpn.ui:449 newprofilewizardopenvpn.ui:543 #: profilenetworkhttpproxyoptionsbase.ui:96 #: profilenetworkhttpproxyoptionsbase.ui:110 #: profilenetworkhttpproxyoptionsbase.ui:124 #: profilenetworkhttpproxyoptionsbase.ui:262 #: profilenetworkhttpproxyoptionsbase.ui:273 #: profilenetworkhttpproxyoptionsbase.ui:345 #, no-c-format msgid "Name or IP address of the proxy server" msgstr "Name oder IP-Adresse des Proxyservers" #: newprofilewizardopenvpn.ui:468 profilenetworkhttpproxyoptionsbase.ui:135 #, no-c-format msgid "Timeout" msgstr "Zeitablauf" #: newprofilewizardopenvpn.ui:471 newprofilewizardopenvpn.ui:502 #: profilenetworkhttpproxyoptionsbase.ui:138 #: profilenetworkhttpproxyoptionsbase.ui:246 #, no-c-format msgid "Timeout in seconds" msgstr "Zeitablauf in Sekunden" #: newprofilewizardopenvpn.ui:515 profilenetworkhttpproxyoptionsbase.ui:79 #, no-c-format msgid "Port" msgstr "Port" #: newprofilewizardopenvpn.ui:518 newprofilewizardopenvpn.ui:622 #: profilenetworkhttpproxyoptionsbase.ui:82 #: profilenetworkhttpproxyoptionsbase.ui:318 #, no-c-format msgid "Proxy server port number" msgstr "Portnummer des Proxyservers" #: newprofilewizardopenvpn.ui:526 #, no-c-format msgid "Use &HTTP proxy" msgstr "&HTTP-Proxy benutzen" #: newprofilewizardopenvpn.ui:529 profilenetworkhttpproxyoptionsbase.ui:46 #: profilenetworkhttpproxyoptionsbase.ui:334 #, no-c-format msgid "Connect via HTTP proxy" msgstr "Über HTTP-Proxy verbinden" #: newprofilewizardopenvpn.ui:540 profilenetworkhttpproxyoptionsbase.ui:93 #, no-c-format msgid "Host" msgstr "Host" #: newprofilewizardopenvpnauth.ui:60 profileopenvpnoptionsbase.ui:653 #, no-c-format msgid "Authenticate &with username and password" msgstr "Mit Benutzername und Paßwort &authentisieren" #: newprofilewizardopenvpnauth.ui:63 profileopenvpnoptionsbase.ui:585 #, no-c-format msgid "Authenticate with server using username and password" msgstr "Mit Benutzername und -Paßwort bei Server authentisieren" #: newprofilewizardopenvpnauth.ui:101 #, no-c-format msgid "Use onl&y CA cert and authenticate with username and password" msgstr "" "Nu&r CA-Zertifikat benutzen und mit Benutzername und Paßwort authentisieren" #: newprofilewizardopenvpnauth.ui:147 profileopenvpnoptionsbase.ui:546 #, no-c-format msgid "Use authentication method:" msgstr "Authentisierungsmethode benutzen:" #: newprofilewizardopenvpnauth.ui:150 profileopenvpnoptionsbase.ui:549 #, no-c-format msgid "Use non standard authentication algorithm" msgstr "Anderen Authentisierungsalgorithmus benutzen" #: newprofilewizardopenvpnselection.ui:38 #, no-c-format msgid "Import &OpenVPN config file" msgstr "&OpenVPN-Einrichtungsdatei importieren" #: newprofilewizardopenvpnselection.ui:49 #, no-c-format msgid "Enter data &manually" msgstr "Daten &manuell eingeben" #: newprofilewizardp12certselection.ui:16 #, no-c-format msgid "P12 certificate selection" msgstr "P12-Zertifikatsauswahl" #: newprofilewizardp12certselection.ui:43 #, no-c-format msgid "Enable PKCS11 s&martcard support" msgstr "PKCS11-S&martcard-Unterstützung aktivieren" #: newprofilewizardp12certselection.ui:54 #, no-c-format msgid "Certificate in PKCS12 format?" msgstr "Zertifikat ist im P12-Format?" #: newprofilewizardp12certselection.ui:57 #, no-c-format msgid "" "Choose yes, if you have a file named: *.p12. It will be converted for use " "with KVpnc." msgstr "" "Ja auswählen, wenn Sie eine Datei haben die so benannt ist: *.p12. Sie wird " "für die Benutzung von KVpnc umgewandelt." #: newprofilewizardp12certselection.ui:68 #, no-c-format msgid "&No" msgstr "&Nein" #: newprofilewizardp12certselection.ui:76 #, no-c-format msgid "&Yes" msgstr "Ja" #: newprofilewizardpptp.ui:16 #, no-c-format msgid "New profile wizard PPTP" msgstr "Neuer Profil-Assistent - PPTP" #: newprofilewizardpptp.ui:43 #, no-c-format msgid "DNS options" msgstr "DNS-Optionen" #: newprofilewizardpptp.ui:54 profilepptpoptionsbase.ui:522 #, no-c-format msgid "Use specified DNS server:" msgstr "Angegebenen DNS-Server benutzen:" #: newprofilewizardpptp.ui:57 newprofilewizardpptp.ui:82 #: newprofilewizardpptp.ui:121 profilepptpoptionsbase.ui:525 #: profilepptpoptionsbase.ui:550 profilepptpoptionsbase.ui:561 #, no-c-format msgid "Use specified DNS server instead of retrieved from peer" msgstr "" "Angegebenen DNS-Server anstelle des von der Gegenstelle bereitgestellten " "benutzen" #: newprofilewizardpptp.ui:71 newprofilewizardpptp.ui:96 #: newprofilewizardpptp.ui:110 profilepptpoptionsbase.ui:514 #: profilepptpoptionsbase.ui:539 profilepptpoptionsbase.ui:575 #, no-c-format msgid "IP address of the DNS server (no hostname)" msgstr "IP-Adresse des DNS-Servers (kein Hostname)" #: newprofilewizardpptp.ui:79 profilepptpoptionsbase.ui:558 #, no-c-format msgid "Use specified DNS search domain:" msgstr "Angegebene DNS-Suchdomain benutzen:" #: newprofilewizardpptp.ui:118 profilepptpoptionsbase.ui:547 #, no-c-format msgid "Use specified DNS domain:" msgstr "Angegebene DNS-Domain benutzen:" #: newprofilewizardpptp.ui:131 #, no-c-format msgid "PPP options" msgstr "PPP-Optionen" #: newprofilewizardpptp.ui:142 profilepptpoptionsbase.ui:194 #, no-c-format msgid "Disable CCP negotiation" msgstr "CCP-Aushandlung deaktivieren" #: newprofilewizardpptp.ui:145 profilepptpoptionsbase.ui:197 #, no-c-format msgid "Disable Compression Control Protocol negotiation" msgstr "CCP(Compression Control Protocol)-Aushandlung deaktivieren" #: newprofilewizardpptp.ui:148 profilepptpoptionsbase.ui:200 #, no-c-format msgid "" "Check to disabe CCP (Compression Control Protocol) negotiation. This option " "should only be required if the peer is buggy and gets confused by requests " "from pppd for CCP negotiation." msgstr "" "Dies aktivieren, um die CCP(Compression Control Protocol)-Aushandlung zu " "deaktivieren. Diese Option sollte nur aktiviert werden, wenn die Gegenstelle " "fehlerhaft ist und Anfragen vom pppd für die CCP-Aushandlung ablehnt." #: newprofilewizardpptp.ui:156 profilepptpoptionsbase.ui:183 #, no-c-format msgid "Do not use deflate met&hod" msgstr "Keine deflate-Met&hode benutzen" #: newprofilewizardpptp.ui:159 profilepptpoptionsbase.ui:186 #, no-c-format msgid "Do not use deflate decompression method (disabled by default)" msgstr "" "Deflate-Komprimierungsmethode nicht benutzen (standardmäßig deaktiviert)" #: newprofilewizardpptp.ui:167 profilepptpoptionsbase.ui:300 #, no-c-format msgid "Disable protocol field compression" msgstr "Protokollfeld-Komprimierung deaktivieren" #: newprofilewizardpptp.ui:170 profilepptpoptionsbase.ui:303 #, no-c-format msgid "Disable protocol field compression negotiation" msgstr "Protokollfeld-Komprimierung-Aushandlung deaktivieren" #: newprofilewizardpptp.ui:173 profilepptpoptionsbase.ui:306 #, no-c-format msgid "" "Disable protocol field compression negotiation in both the receive and the " "transmit direction" msgstr "" "Deaktiviert die Protokollfeld-Komprimierung-Aushandlung in Sende- und " "Empfangsrichtung." #: newprofilewizardpptp.ui:181 profilepptpoptionsbase.ui:272 #, no-c-format msgid "Disable adress control compression" msgstr "Adress-Kontroll-Komprimierung deaktivieren" #: newprofilewizardpptp.ui:184 profilepptpoptionsbase.ui:275 #, no-c-format msgid "Disable Address/Control compression in both directions" msgstr "Adress-/Kontroll-Aushandlung in beiden Richtungen deaktivieren" #: newprofilewizardpptp.ui:187 profilepptpoptionsbase.ui:278 #, no-c-format msgid "" "Disable Address/Control compression in both directions (send and receive)." msgstr "" "Adress-/Kontroll-Aushandlung in beiden Richtungen deaktivieren (senden und " "empfangen)." #: newprofilewizardpptp.ui:198 profilepptpoptionsbase.ui:250 #, no-c-format msgid "Do not use BSD compression (disabled by default)" msgstr "BSD-Komprimierung nichtr benutzen (standardmäßig deaktiviert)" #: newprofilewizardpptp.ui:206 profilepptpoptionsbase.ui:239 #, no-c-format msgid "Use no IP b&y default" msgstr "Keine IP per Voreinstellung benutzen" #: newprofilewizardpptp.ui:217 profilepptpoptionsbase.ui:289 #, no-c-format msgid "Disables the magic number negotiation" msgstr "Deaktiviert die Aushandlung von magischer Nummer" #: newprofilewizardpptp.ui:220 profilepptpoptionsbase.ui:292 #, no-c-format msgid "" "Disable magic number negotiation. With this option, pppd cannot detect a " "looped-back line. This option should only be needed if the peer is buggy." msgstr "" "Deaktiviert die Aushandlung von magischer Nummer. Mit dieser Option kann " "pppd keine Schleife erkennen. Diese Option sollte nur benutzt werden, wenn " "die Gegenstelle sich fehlerhaft verhält." #: newprofilewizardpptp.ui:228 profilepptpoptionsbase.ui:258 #, no-c-format msgid "Disable TCP/IP header compression" msgstr "TCP/IP-Header-Komprimierung deaktivieren" #: newprofilewizardpptp.ui:231 profilepptpoptionsbase.ui:261 #, no-c-format msgid "Disables the Van Jacobson style TCP/IP header compression" msgstr "Deaktiviert die TCP/IP-Header-Komprimierung im Van Jacobson-Stil" #: newprofilewizardpptp.ui:234 profilepptpoptionsbase.ui:264 #, no-c-format msgid "" "Disables the Van Jacobson style TCP/IP header compression in both the " "transmit and the receive direction." msgstr "" "Deaktiviert die TCP/IP-Header-Komprimierung im Van Jacobson-Stil in Sende- " "und Empfangsrichtung." #: newprofilewizardpptp.ui:242 profilepptpoptionsbase.ui:225 #, no-c-format msgid "Disable IPX" msgstr "IPX deaktivieren" #: newprofilewizardpptp.ui:245 profilepptpoptionsbase.ui:228 #, no-c-format msgid "Disables the IPXCP and IPX protocols" msgstr "Deaktiviert IPXCP- und IPX-Protokolle" #: newprofilewizardpptp.ui:248 profilepptpoptionsbase.ui:231 #, no-c-format msgid "" "Disables the IPXCP and IPX protocols. This option should only be required if " "the peer is buggy and gets confused by requests from pppd for IPXCP " "negotiation." msgstr "" "Dies aktivieren, um die CCP(Compression Control Protocol)-Aushandlung zu " "deaktivieren. Diese Option sollte nur aktiviert werden, wenn die Gegenstelle " "fehlerhaft ist und Anfragen vom pppd für die CCP-Aushandlung ablehnt." #: newprofilewizardpptp.ui:258 #, no-c-format msgid "MPPE options" msgstr "MPPE-Optionen" #: newprofilewizardpptp.ui:272 profilepptpoptionsbase.ui:78 #, no-c-format msgid "Require Microsoft Point-To-Point Encrpytion (enabled by default)" msgstr "" "Microsoft Punkt-zu-Punkt-Verschlüsselung (MPPE) benutzen (standardmäßig " "aktiviert)" #: newprofilewizardpptp.ui:283 profilepptpoptionsbase.ui:100 #, no-c-format msgid "Refuse 40 bit length encryption of MPPE" msgstr "40-Bit-Verschlüsselung von MPPE ablehnen" #: newprofilewizardpptp.ui:294 profilepptpoptionsbase.ui:111 #, no-c-format msgid "Refuse 128 bit length encryption of MPPE" msgstr "128-Bit-Verschlüsselung von MPPE ablehnen" #: newprofilewizardpptp.ui:302 #, no-c-format msgid "Allo&w MPPE stateful mode" msgstr "MPPE stateful-Modus erlauben" #: newprofilewizardpptp.ui:313 profilepptpoptionsbase.ui:119 #, no-c-format msgid "Do not use &MPPC compression" msgstr "Keine &MPPC-Komprimierung benutzen" #: newprofilewizardpptp.ui:316 profilepptpoptionsbase.ui:122 #, no-c-format msgid "" "Do not use the Microsoft Poit-To-Point Compression protocol.
I.e. for " "compatibility with watchguard firebox (disabled by default)" msgstr "" "Das Microsoft Punkt-zu-Punkt-Komprimierungsprotokoll (MPPC) nicht benutzen," "
z.B. als Kompatibilität zu WatchGuard Firebox (standardmäßig " "deaktiviert)." #: newprofilewizardpptp.ui:319 profilepptpoptionsbase.ui:125 #, no-c-format msgid "" "Check this for disable Microsoft Point-to-Point Compression (MPPC) (i.e. for " "compatibility with watchguard firebox)." msgstr "" "Dies aktivieren, um die Microsoft Point-to-Point-Komprimierung (MPPC) zu " "deaktivieren (z.B. als Kompatibilität zu WatchGuard Firebox)." #: newprofilewizardpptp.ui:356 profilepptpoptionsbase.ui:372 #, no-c-format msgid "Authorization method:" msgstr "Authentisierungsmethode:" #: newprofilewizardpptp.ui:371 profilepptpoptionsbase.ui:387 #, no-c-format msgid "Re&quire EAP" msgstr "EAP er&zwingen" #: newprofilewizardpptp.ui:374 profilepptpoptionsbase.ui:390 #, no-c-format msgid "Require EAP (disabled by default), should be disabled" msgstr "" "EAP erzwingen (Voreinstellung: deaktiviert), sollte deaktiviert bleiben" #: newprofilewizardpptp.ui:402 profilepptpoptionsbase.ui:414 #, no-c-format msgid "L2TP daemon" msgstr "L2TP-Server" #: newprofilewizardpptp.ui:427 profilepptpoptionsbase.ui:439 #, no-c-format msgid "l2tpd/xl2tpd" msgstr "l2tpd/xl2tpd" #: newprofilewizardpsk.ui:54 profilepskoptionsbase.ui:221 #, no-c-format msgid "Sa&ve PSK" msgstr "PSK speichern" #: newprofilewizardpsk.ui:57 profilepskoptionsbase.ui:224 #, no-c-format msgid "Save Pre-shared key in config file (or in TDEWallet if available)" msgstr "" "Bereitgestellten Schlüssel in der Einrichtungsdatei speichern (oder wenn " "verfügbar: digitale Brieftasche)" #: newprofilewizardpsk.ui:68 profilepskoptionsbase.ui:196 #, no-c-format msgid "Pre shared key file:" msgstr "Preshared-Schlüsseldatei:" #: newprofilewizardpsk.ui:119 profilepskoptionsbase.ui:129 #, no-c-format msgid "File which contains Pre-shared key (shared secret)" msgstr "Datei, welche den bereitgestellten Schlüssel enthält" #: newprofilewizardpsk.ui:175 profilepskoptionsbase.ui:165 #, no-c-format msgid "&Load PSK from file" msgstr "PSK von Datei &laden" #: newprofilewizardpsk.ui:178 profilepskoptionsbase.ui:168 #, no-c-format msgid "Pre-shared key (shared secret) is stored in a file (e.g. on a usbstick)" msgstr "" "Bereitgestellter Schlüssel ist in einer Datei gespeichert (z.B. auf einem " "USB-Stick)" #: newprofilewizardracoon.ui:16 #, no-c-format msgid "New profile wizard racoon" msgstr "Neuer Profil-Assistent - racoon" #: newprofilewizardracoon.ui:43 #, no-c-format msgid "racoon + ipsec-tools specific settings (Linux &2.6 native or BSD)" msgstr "" "Spezifische Einstellungen für racoon + ipsec-tools (Linux &2.6 nativ oder " "BSD)" #: newprofilewizardracoon.ui:91 profileracoonoptionsbase.ui:205 #, no-c-format msgid "Perfect forward secrec&y (PFS):" msgstr "Perfect forward secrec&y (PFS):" #: newprofilewizardracoon.ui:129 profileracoonoptionsbase.ui:380 #, no-c-format msgid "Encryption algorithm phase 2:" msgstr "Verschlüsselungsalgorithmus Phase 2:" #: newprofilewizardracoon.ui:172 profileracoonoptionsbase.ui:159 #, no-c-format msgid "Authentication algorithm phase 1:" msgstr "Authentisierungsalgorithmus Phase 1:" #: newprofilewizardracoon.ui:175 newprofilewizardracoon.ui:224 #: profileracoonoptionsbase.ui:162 profileracoonoptionsbase.ui:356 #, no-c-format msgid "Use specified hash algorithm for IKE phase 1" msgstr "Angegebenen Hashalgorithmus für IKE-Phase 1 benutzen" #: newprofilewizardracoon.ui:240 profileracoonoptionsbase.ui:243 #, no-c-format msgid "Encryption algorithm phase 1:" msgstr "Verschlüsselungsalgorithmus Phase 1:" #: newprofilewizardracoon.ui:374 profileracoonoptionsbase.ui:415 #, no-c-format msgid "Authentication algorithm phase 2:" msgstr "Authentisierungsalgorithmus Phase 2:" #: newprofilewizardracoon.ui:411 profileracoonoptionsbase.ui:82 #, no-c-format msgid "&Use Mode Configuration" msgstr "&Modus-Einrichtung verwenden" #: newprofilewizardstart.ui:27 #, no-c-format msgid "" "Welcome to this wizard which will help you to create a new profile.\n" "\n" "Click \"Next\" to continue." msgstr "" "Herzlich willkommen zu diesem Assistent, der Ihnen bei dem Erstellen eines " "neuen Profiles helfen wird.\n" "\n" "Auf \"Weiter\" klicken, um fortzusetzen." #: newprofilewizardtypeselection.ui:16 #, no-c-format msgid "New profile wizard type selection" msgstr "Neuer Profil-Assistent - Typauswahl" #: newprofilewizardtypeselection.ui:43 #, no-c-format msgid "Select the type of your VPN:" msgstr "Bitte Typ des VPN auswählen:" #: newprofilewizardtypeselection.ui:62 #, no-c-format msgid "&Cisco (free)" msgstr "&Cisco (frei)" #: newprofilewizardtypeselection.ui:73 #, no-c-format msgid "&L2TP over IPSec (Free/SWAN or Openswan)" msgstr "&L2TP über IPsec (Free/SWAN oder Openswan)" #: newprofilewizardtypeselection.ui:81 #, no-c-format msgid "L2TP over IPSec (Linux 2.&6 native or BSD)" msgstr "L2TP über IPSec (Linux &2.6 nativ oder BSD)" #: newprofilewizardtypeselection.ui:89 #, no-c-format msgid "&Microsoft PPTP" msgstr "&Microsoft PPTP" #: newprofilewizardtypeselection.ui:97 #, no-c-format msgid "Open&VPN" msgstr "OpenVPN" #: newprofilewizardtypeselection.ui:105 #, no-c-format msgid "IPSec (Linux &2.6 native or BSD)" msgstr "IPSec (Linux &2.6 nativ oder BSD)" #: newprofilewizardtypeselection.ui:113 #, no-c-format msgid "&IPSec (Free/SWAN or Openswan)" msgstr "&IPSec (Free/SWAN oder Openswan)" #: newprofilewizardtypeselection.ui:121 #, no-c-format msgid "Cisco (propritar&y)" msgstr "Cisco (p&ropritär)" #: newprofilewizardtypeselection.ui:129 #, no-c-format msgid "&Vtun" msgstr "&Vtun" #: newprofilewizardtypeselection.ui:137 #, no-c-format msgid "&SSH" msgstr "&SSH" #: newprofilewizarduser.ui:46 profileuseroptionsbase.ui:98 #, no-c-format msgid "NT domain name for authentication" msgstr "NT-Domain-Name für Authentisierung" #: newprofilewizarduser.ui:57 #, no-c-format msgid "N&T domain name for authentication:" msgstr "N&T-Domain-Name für Authentisierung:" #: newprofilewizarduser.ui:60 profileuseroptionsbase.ui:68 #, no-c-format msgid "Use NT domain for authentication" msgstr "NT-Domain-Name für Authentisierung benutzen" #: newprofilewizarduser.ui:167 profileuseroptionsbase.ui:229 #, no-c-format msgid "Save &user password" msgstr "Ben&utzer-Paßwort speichern" #: newprofilewizarduser.ui:170 profileuseroptionsbase.ui:232 #, no-c-format msgid "Save user password in config file (or in TDEWallet if available)" msgstr "" "Benutzerpasswort in der Einrichtungsdatei speichern (oder wenn verfügbar: " "digitale Brieftasche)" #: newprofilewizarduser.ui:178 #, no-c-format msgid "Dont sa&ve username" msgstr "Benutzername nicht speichern" #: newprofilewizarduser.ui:181 profileuseroptionsbase.ui:134 #, no-c-format msgid "Do not save the username in config nor TDEWallet" msgstr "" "Benutzername nicht in Einrichtungsdatei oder digitale Brieftasche speichern" #: profilecertoptionsbase.ui:67 #, no-c-format msgid "Use e&mail address as identifier" msgstr "E-Mail-Adresse als Identifikator benutzen" #: profilecertoptionsbase.ui:119 #, no-c-format msgid "Allo&w empty private key passphrase" msgstr "Leeres Passwort für privaten &Schlüssel erlauben" #: profilecertoptionsbase.ui:318 #, no-c-format msgid "" "Here you can import a certificate in P12 format. You will get it from your " "administrator if needed." msgstr "" "Hier kann ein Zertifikat im P12-Format importiert werden. Es wird vom " "Systemverwalter bereitgestellt, wenn es Benötigt wird." #: profilecertoptionsbase.ui:431 #, no-c-format msgid "Verify CA certificate of peer" msgstr "CA-Zertifikat der Gegenstelle überprüfen" #: profilecertoptionsbase.ui:449 #, no-c-format msgid "Use &Cisco certificate store" msgstr "Cisco-&Zertifikatsspeicher benutzen" #: profilecertoptionsbase.ui:616 #, no-c-format msgid "Save private ke&y passphrase" msgstr "Passwort für privaten &Schlüssel speichern" #: profileciscooptionsbase.ui:51 #, no-c-format msgid "Peer timeout:" msgstr "Zeitablauf für Gegenstelle:" #: profileciscooptionsbase.ui:54 #, no-c-format msgid "Peer timeout" msgstr "Zeitablauf für Gegenstelle" #: profileciscooptionsbase.ui:82 #, no-c-format msgid "" "After this number of seconds KVpnc reconnects. Value of 0 disables timeout." msgstr "" "Nach Erreichen der Anzahl der Sekunden wird KVpnc erneut Verbinden. Ein Wert " "von 0 deaktiviert den Zeitablauf." #: profileciscooptionsbase.ui:138 #, no-c-format msgid "Use &local port for ISAKMP:" msgstr "&Lokalen Port für ISAKMP benutzen:" #: profileciscooptionsbase.ui:172 profilevtunoptionsbase.ui:165 #, no-c-format msgid "Local port number" msgstr "Lokale Portnummer" #: profileciscooptionsbase.ui:193 #, no-c-format msgid "Disable &data encryption" msgstr "Daten&verschlüsselung deaktivieren" #: profileciscooptionsbase.ui:196 #, no-c-format msgid "disables the encrytion for data" msgstr "deaktiviert die Verschlüsselung für den Datenverkehr" #: profileciscooptionsbase.ui:231 #, no-c-format msgid "Cisco NAT mode:" msgstr "Cisco-NAT-Modus:" #: profileciscooptionsbase.ui:259 profileciscooptionsbase.ui:268 #, no-c-format msgid "" "Sets the NAT traversal mode for cisco (vpnc >= 0.4.x)\n" "\n" "* natt - NAT-T as defined in RFC3947\n" "* force-natt - always use NAT-T encapsulation even without presence of a NAT " "device (useful if the OS captures all ESP traffic)\n" "* cisco-udp - Cisco proprietary UDP encapsulation, commonly over Port 10000\n" msgstr "" "Setzt den NAT-Traversalmodus für Cisco (vpnc >= 0.4.x)\n" "\n" "* natt - NAT-T wie in RFC3947 definiert\n" "* force-natt - immer die NAT-T-Einkapselung benutzen, auch wenn kein NAT-" "Gerät verfügbar ist (sinnvoll, wenn das Betriebssystem allen ESP-" "Netzwerkverkehr mitliest)\n" "cisco-udp - propriotäre Cisco-UDP-Einkapselung, üblicherweise über Port " "10000\n" #: profileciscooptionsbase.ui:398 #, no-c-format msgid "&Use global IPSec secret" msgstr "Globales IPSec-Gruppenpaßwort &benutzen" #: profileciscooptionsbase.ui:401 #, no-c-format msgid "Use global IPSec secret from /etc/vpnc/default.conf" msgstr "Globales IPSec-Paßwort von /etc/vpnc/default.conf benutzen" #: profileciscooptionsbase.ui:502 #, no-c-format msgid "E&nable interactive extended authentication" msgstr "I&nteraktive erweiterte Authentisierung aktivieren" #: profileciscooptionsbase.ui:521 #, no-c-format msgid "Allow empt&y group password (insecure!)" msgstr "Leeres Gruppenpaßwort erlauben (unsicher!)" #: profileciscooptionsbase.ui:596 #, no-c-format msgid "Enable DPD idle ti&meout:" msgstr "DPD-Zei&tablauf aktivieren:" #: profileciscooptionsbase.ui:599 #, no-c-format msgid "Use DPD (Dead Peer Detection)" msgstr "DPD (Dead Peer Detection) benutzen" #: profileciscooptionsbase.ui:642 #, no-c-format msgid "DPD idle timeout" msgstr "Zeitablauf für DPD (Dead Peer Detection)" #: profileciscooptionsbase.ui:645 #, no-c-format msgid "This is the value of DPD (Dead Peer Detection) timeout." msgstr "Dies ist der Wert des Zeitablauf bei der DPD (Dead Peer Detection)." #: profilecmdexecafterconnectoptionsbase.ui:24 #, no-c-format msgid "Command Execution After Connect" msgstr "Kommandoausführung nach dem Verbinden" #: profilecmdexecafterconnectoptionsbase.ui:43 #, no-c-format msgid "E&xecute command after connect" msgstr "Kommando nach Verbinden aus&führen" #: profilecmdexecafterconnectoptionsbase.ui:46 #, no-c-format msgid "Execute specified command after connect" msgstr "Führt das angegebene Kommando nach dem Verbinden aus" #: profilecmdexecafterconnectoptionsbase.ui:49 #, no-c-format msgid "Check this to execute specified command after every successful connect." msgstr "" "Dies aktivieren, um das angegebene Kommando nach dem erfolgreichen Verbinden " "auszuführen." #: profilecmdexecafterconnectoptionsbase.ui:69 #: profilecmdexecafterconnectoptionsbase.ui:72 #, no-c-format msgid "" "Command to execute after sucessful connect.
Normal shell commands are " "accepted." msgstr "" "Dies ist das Kommando zum Ausführen nach dem erfolgreichen Trennen." "
Normale Shellbefehle werden akzeptiert." #: profilecmdexecafterconnectoptionsbase.ui:88 #, no-c-format msgid "Delay time:" msgstr "Verzögerungsdauer:" #: profilecmdexecafterdisconnectoptionsbase.ui:35 #, no-c-format msgid "Execute co&mmand after disconnect" msgstr "Kommando nach dem Trennen ausführen" #: profilecmdexecafterdisconnectoptionsbase.ui:38 #, no-c-format msgid "Execute specified command after disconnect" msgstr "Angegebenes Kommando nach dem Trennen ausführen" #: profilecmdexecafterdisconnectoptionsbase.ui:41 #, no-c-format msgid "Check this to execute specified command after every disconnect." msgstr "" "Dies aktivieren, um das angegebene Kommando nach jedem Trennen auszuführen." #: profilecmdexecafterdisconnectoptionsbase.ui:61 #: profilecmdexecafterdisconnectoptionsbase.ui:64 #, no-c-format msgid "" "Command to execute after successful disconnect.
Normal shell commands " "are accepted." msgstr "" "Dies ist das Kommando zum Ausführen nach dem erfolgreichen Trennen." "
Normale Shellbefehle werden akzeptiert." #: profilecmdexecbeforeconnectoptionsbase.ui:24 #, no-c-format msgid "Command Execution Before Connect" msgstr "Kommandoausführung vor dem Verbinden" #: profilecmdexecbeforeconnectoptionsbase.ui:35 #, no-c-format msgid "Execu&te command before connect" msgstr "Kommando &vor dem Verbinden ausführen" #: profilecmdexecbeforeconnectoptionsbase.ui:38 #, no-c-format msgid "Execute specified commands before connect" msgstr "Führt das angegebene Kommando vor dem Verbinden aus" #: profilecmdexecbeforeconnectoptionsbase.ui:41 #, no-c-format msgid "" "Check this to execute specified command before every successful connect." msgstr "" "Dies aktivieren, um das angegebene Kommando vor jedem erfolgreichen " "Verbinden auszuführen." #: profilecmdexecbeforeconnectoptionsbase.ui:61 #, no-c-format msgid "Command to execute before connect" msgstr "Kommando zum Ausführen vor dem Verbinden" #: profilecmdexecbeforeconnectoptionsbase.ui:64 #, no-c-format msgid "" "Command to execute before connect.
Normal shell commands are accepted." msgstr "" "Dies ist das Kommando zum Ausführen vor dem Verbinden.
Normale " "Shellbefehle werden akzeptiert." #: profilecmdexecbeforedisconnectoptionsbase.ui:24 #, no-c-format msgid "Command Execution Before Disconnect" msgstr "Kommandoauführung vor dem Trennen" #: profilecmdexecbeforedisconnectoptionsbase.ui:35 #, no-c-format msgid "Execute comm&and before disconnect" msgstr "Komm&ando vor dem Trennen ausführen" #: profilecmdexecbeforedisconnectoptionsbase.ui:38 #, no-c-format msgid "Execute specified command before disconnect" msgstr "Fürt das angegebene Kommando vor dem Trennen aus" #: profilecmdexecbeforedisconnectoptionsbase.ui:41 #, no-c-format msgid "Check this to execute specified command before every disconnect." msgstr "" "Dies aktivieren, um das angegebene Kommando vor jedem Trennen auszuführen." #: profilecmdexecbeforedisconnectoptionsbase.ui:61 #: profilecmdexecbeforedisconnectoptionsbase.ui:64 #, no-c-format msgid "" "Command to execute before disconnect.
Normal shell commands are accepted." msgstr "" "Dies ist das Kommando zum Ausführen vor dem Trennen.
Normale Shellbefehle " "werden akzeptiert." #: profilegeneraloptionsbase.ui:75 #, no-c-format msgid "Profile description" msgstr "Profilbeschreibung" #: profilegeneraloptionsbase.ui:83 #, no-c-format msgid "Connection type" msgstr "Verbindungstyp" #: profilegeneraloptionsbase.ui:138 #, no-c-format msgid "Rena&me" msgstr "Umbe&nennen" #: profilegeneraloptionsbase.ui:141 #, no-c-format msgid "Rename the current profile" msgstr "Aktuelles Profil umbenennen" #: profilegeneraloptionsbase.ui:149 #, no-c-format msgid "Sa&ve" msgstr "Speic&hern" #: profilegeneraloptionsbase.ui:152 #, no-c-format msgid "Save the current profile" msgstr "Aktuelles Profil umbenennen" #: profilegeneraloptionsbase.ui:160 #, no-c-format msgid "Dele&te" msgstr "&Löschen" #: profilegeneraloptionsbase.ui:163 #, no-c-format msgid "Delete the current profile" msgstr "Aktuelles Profil löschen" #: profilegeneraloptionsbase.ui:171 #, no-c-format msgid "Ne&w" msgstr "&Neu" #: profilegeneraloptionsbase.ui:174 #, no-c-format msgid "Create a new profile" msgstr "Neues Profil hinzufügen" #: profileipsecoptionsbase.ui:16 #, no-c-format msgid "FreeSWAN (OpenSWAN)" msgstr "FreeSWAN (OpenSWAN)" #: profileipsecoptionsbase.ui:177 #, no-c-format msgid "Use PFS" msgstr "PFS benutzen" #: profileipsecoptionsbase.ui:405 #, no-c-format msgid "IKE/ESP" msgstr "IKE/ESP" #: profileipsecoptionsbase.ui:448 #, no-c-format msgid "Specify IKE" msgstr "IKE angeben" #: profileipsecoptionsbase.ui:476 profileipsecoptionsbase.ui:617 #, no-c-format msgid "Help needed?" msgstr "Hilfe benötigt?" #: profileipsecoptionsbase.ui:500 #, no-c-format msgid "aes&256-sha1" msgstr "aes&256-sha1" #: profileipsecoptionsbase.ui:516 #, no-c-format msgid "3des-sha1-modp2&048" msgstr "3des-sha1-modp2&048" #: profileipsecoptionsbase.ui:583 #, no-c-format msgid "Specify ESP" msgstr "ESP angeben" #: profileipsecoptionsbase.ui:750 profileracoonoptionsbase.ui:467 #, no-c-format msgid "Local/Remote ID" msgstr "Lokale ID/ID der Gegenstelle" #: profileipsecoptionsbase.ui:821 #, no-c-format msgid "" "Value for the local ID, hint: if type address, you can enter a hostname here " "which will be resolved at connect" msgstr "" "Wert für die lokale ID, Tipp: Wenn Typ address ist, können Sie hier einen " "Hostnamen angeben, der beim Verbinden aufgelöst wird" #: profileipsecoptionsbase.ui:955 #, no-c-format msgid "" "Value for the remote ID, hint: if type address, you can enter a hostname " "here which will be resolved at connect" msgstr "" "Wert für die ID der Gegenstelle, Tipp: Wenn Typ address ist, können Sie hier " "einen Hostnamen angeben, der beim Verbinden aufgelöst wird" #: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:16 #, no-c-format msgid "General network options" msgstr "Allgemeine Netzwerkeinstellungen" #: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:43 #, no-c-format msgid "User defined &MTU:" msgstr "Benutzerdefinierte &MTU:" #: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:100 #, no-c-format msgid "Check this to set a custom MRU size" msgstr "Aktivieren, um eine benutzerdefinierte MRU-Größe anzugeben" #: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:103 #, no-c-format msgid "If you enable this you can set a own MRU size." msgstr "Wenn dies aktiviert ist, kann man eine eigene MRU-Größe setzen." #: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:123 #, no-c-format msgid "The MRU size for the ppp connection" msgstr "Dies ist die MRU-Größe für die PPP-Verbindung" #: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:126 #, no-c-format msgid "Here you can specify the MRU size for use with pppd." msgstr "" "Hier kann die MRU-Größe für die Benutzung mit dem pppd angegeben werden." #: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:229 #, no-c-format msgid "" "This is the network device which should be used for the tunnel. Its only " "active if needed. If no selection made, \"default\" is set for using the " "device where the defaultroute points to." msgstr "" "Die ist das Netzwerkgerät, welches für den Tunnel benutzt werden soll. Es " "ist nur aktiv, wenn es benötigt wird. Wenn keine Auswahl getroffen wurde, " "ist \"default\" gesetzt und es wird das Gerät benutzt, wohin die Default-" "Route zeigt." #: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:258 #, no-c-format msgid "Fix path mtu discovery problem" msgstr "MTU-Pfaderkennungsproblem reparieren" #: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:261 #, no-c-format msgid "" "Fixes the path mtu discovery problem by inserting a special firwall rule." msgstr "" "Repariert das MTU-Pfaderkennungsproblem durch das Einfügen einer speziellen " "Firewallregel." #: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:264 #, no-c-format msgid "" "Problem: TCP connections using the PPTP Client host as a hop in the route " "(such as via normal routing, NAT or IP masquerading) freeze once they " "attempt to transfer large amounts of data.\n" "Diagnosis: path MTU discovery may not be working, due to hosts on the route " "refusing to forward ICMP fragmentation needed responses." msgstr "" "Problem: TCP-Verbindungen, die den PPTP-Client-Host als einen Hop in der " "Route verwenden (solche wie via normales Routing, NAT oder IP-Masquerading) " "frieren ein, wenn sie versuchen eine größere Menge Daten zu übertragen.\n" "Diagnose: Die Pfad MTU-Erkennung könnte möglicherweise nicht richtig " "funktionieren, nachdem Hosts auf der Route Weiterleitungen von ICMP-" "Fragmentierungen verweigern, die Antworten benötigen." #: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:284 #, no-c-format msgid "Update DNS configuration" msgstr "DNS-Einrichtung aktualisieren" #: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:290 #, no-c-format msgid "Modify the nameserver configuration and set DNS_UPDATE var." msgstr "" "Ändert die Einrichtung des Nameservers und setzt die Umgebungsvariable " "DNS_UPDATE." #: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:293 #, no-c-format msgid "" "If this is checked, the nameserver configuration will be updated. The " "DNS_UPDATE environment variable will be set to YES, otherwise NO." msgstr "" "Wenn dies aktiviert ist, wird die Einrichtung des Nameservers aktualisiert. " "Die Umgebungsvariable DNS_UPDATE auf YES gesetzt, ansonsten NO." #: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:575 #, no-c-format msgid "Connection Status Check" msgstr "Verbindungsstatustest" #: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:578 #, no-c-format msgid "Options for connection status check" msgstr "Optionen für den Verbindungsstatustest" #: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:581 #, no-c-format msgid "Here you can set various options for the connection status check." msgstr "" "Hier können verschiedene Optionen für den Verbindungsstatustest gesetzt " "werden." #: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:603 #, no-c-format msgid "&Check connection status" msgstr "Verbindungsüberprüfungs&test benutzen" #: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:612 #, no-c-format msgid "" "If checked, the connection status check will be enabled. The parameters " "below control how often the gateway will be pinged and it must be minimal " "success in a count.
Example: interval 1, success count 4: this means that " "4 pings will be done and minimal one must be success for keep the connection " "alive. The delay between the pings are 1 sec." msgstr "" "Wenn aktiviert, wird der Verbindungsstatustest aktiviert. Die Parameter " "unten legen fest, wie oft das Gateway gepingt wird und es minimal " "erfolgreich sein muss.
Beispiel: Intervall 1, Erfolgsanzahl 4: dies legt " "fest, dass 4 Pings ausgeführt werden und minimal einer erfolgreich sein " "muss, um die Verbindung aufrecht zu erhalten. Die Verzögerung zwischen den " "Pings ist 1 Sekunde." #: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:791 #, no-c-format msgid "Ping hostname/IP address:" msgstr "Hostname/IP-Adresse pingen:" #: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:794 #, no-c-format msgid "" "Use specified hostname/IP address instead the gateway address to test the " "connection status" msgstr "" "Angegebener Hostname/IP-Adresse anstelle der Gatewayadresse zum Testen des " "Verbindungsstatus benutzen" #: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:808 #, no-c-format msgid "Hostname/IP address for ping test" msgstr "Hostname/IP-Adresse für Pingtest" #: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:811 #, no-c-format msgid "This is the hostname/IP address which should be tested." msgstr "Dies ist der Hostname/IP-Adresse, die getestet werden soll." #: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:857 #, no-c-format msgid "Reconnect dela&y:" msgstr "Verzögerung zum Neuverbinden:" #: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:863 #, no-c-format msgid "Delay in seconds before reconnect after the connection lost" msgstr "" "Verzögerung in Sekunden, die nach Verbindungsverlust bis zum Neuverbinden " "gewartet wird" #: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:905 #, no-c-format msgid "Reconnect delay in seconds" msgstr "Verzögerung zum Neuverbinden in Sekunden" #: profilenetworkhttpproxyoptionsbase.ui:43 #, no-c-format msgid "Use HTTP prox&y" msgstr "&HTTP-Proxy benutzen" #: profilenetworkhttpproxyoptionsbase.ui:65 #, no-c-format msgid "HTTP proxy settings" msgstr "HTTP-Proxy-Einstellungen" #: profilenetworkhttpproxyoptionsbase.ui:331 #, no-c-format msgid "Use HTTP prox&y authentication" msgstr "HTTP-Proxy-&Authentisierung benutzen" #: profilenetworknatoptionsbase.ui:59 #, no-c-format msgid "&Use UDP" msgstr "&UDP benutzen" #: profilenetworknatoptionsbase.ui:62 #, no-c-format msgid "" "For IPSec use UDP encapsulation. For openvpn
use UDP instead of TCP " "protocol." msgstr "" "Für IPSec UDP-Einkapselung (NAT-T), für OpenVPN
UDP- anstatt TCP-" "Protokoll benutzen." #: profilenetworknatoptionsbase.ui:126 #, no-c-format msgid "UDP port for NAT-&T:" msgstr "UDP-Port für NAT-&T:" #: profilenetworkrouteoptionsbase.ui:24 #, no-c-format msgid "Network Route Options" msgstr "Optionen für Netzwerkrouten" #: profilenetworkrouteoptionsbase.ui:185 #, no-c-format msgid "Edit &route..." msgstr "&Route bearbeiten..." #: profilenetworkvirtualipoptionsbase.ui:16 #, no-c-format msgid "Network Virtual IP Options" msgstr "Optionen für virtuelle IP-Adressen" #: profilenetworkvirtualipoptionsbase.ui:78 #, no-c-format msgid "Remote IP address (for tunnel)" msgstr "IP der Gegenstelle (für Tunnel)" #: profilenetworkvirtualipoptionsbase.ui:86 #, no-c-format msgid "Use vir&tual IP addresses" msgstr "Virt&uelle IP-Adresse benutzen" #: profilenetworkvirtualipoptionsbase.ui:89 #, no-c-format msgid "Use virtual IP addresses" msgstr "Virtuelle IP-Adresse benutzen" #: profilenetworkvirtualipoptionsbase.ui:100 #, no-c-format msgid "Local IP address (for tunnel)" msgstr "Lokale IP-Adresse (für Tunnel)" #: profilenetworkvirtualipoptionsbase.ui:114 #, no-c-format msgid "Local IP (virtual):" msgstr "Lokale IP (virtuell):" #: profilenetworkvirtualipoptionsbase.ui:126 #, no-c-format msgid "IPsec" msgstr "IPsec" #: profilenetworkvirtualipoptionsbase.ui:161 #, no-c-format msgid "Use &local source IP:" msgstr "&Lokale Quell-IP benutzen:" #: profilenetworkvirtualipoptionsbase.ui:169 #, no-c-format msgid "&Use remote source IP:" msgstr "Entfernte Quell-IP &benutzen:" #: profilenetworkvirtualipoptionsbase.ui:198 #, no-c-format msgid "&Use virtual subnets:" msgstr "Virtuelle Subnetze benutzen:" #: profilenetworkvirtualipoptionsbase.ui:215 #, no-c-format msgid "" "for example: %v4:10.0.0.0/8,%v4:172.16.0.0/12,%v4:192.168.0.0/16,%v4:!" "192.168.2.0/24,%v4:!192.168.15.128/25" msgstr "" "z.B. : %v4:10.0.0.0/8,%v4:172.16.0.0/12,%v4:192.168.0.0/16,%v4:!" "192.168.2.0/24,%v4:!192.168.15.128/25" #: profileopenvpnoptionsbase.ui:78 #, no-c-format msgid "Use specified &local port:" msgstr "Angegebenen &lokalen Port benutzen:" #: profileopenvpnoptionsbase.ui:81 profileopenvpnoptionsbase.ui:220 #, no-c-format msgid "Specify local (source) port to use" msgstr "Lokalen Port (Quellport) angeben" #: profileopenvpnoptionsbase.ui:89 profilesshoptionsbase.ui:43 #, no-c-format msgid "&Use specified remote port:" msgstr "Angegebenen entfernten Port ben&utzen:" #: profileopenvpnoptionsbase.ui:128 #, no-c-format msgid "Disable socket bind" msgstr "Binden des Sockets deaktivieren" #: profileopenvpnoptionsbase.ui:217 #, no-c-format msgid "Use tunnel ping restart:" msgstr "Ping-Neustart für Tunnel:" #: profileopenvpnoptionsbase.ui:228 #, no-c-format msgid "Use reneg-sec:" msgstr "Reneg-sec benutzen:" #: profileopenvpnoptionsbase.ui:270 #, no-c-format msgid "Frag&ment packets bigger than:" msgstr "Pakete frag&mentieren, die größer sind als:" #: profileopenvpnoptionsbase.ui:293 #, no-c-format msgid "Packet size" msgstr "Paketgröße" #: profileopenvpnoptionsbase.ui:296 #, no-c-format msgid "This is the max packet size after encapsulation" msgstr "Dies ist die Paketgröße nach der Einkapselung" #: profileopenvpnoptionsbase.ui:350 #, no-c-format msgid "Max packet size" msgstr "Maximale Paketgröße" #: profileopenvpnoptionsbase.ui:358 #, no-c-format msgid "Use tunnel ping:" msgstr "Ping für Tunnel:" #: profileopenvpnoptionsbase.ui:386 #, no-c-format msgid "Use specified packet size:" msgstr "Benutzerdefinierte Paketgröße benutzen:" #: profileopenvpnoptionsbase.ui:389 #, no-c-format msgid "Use specified max packet size after encapsulation" msgstr "Benutzerdefinierte maximale Paketgröße nach der Einkapselung benutzen" #: profileopenvpnoptionsbase.ui:560 profileopenvpnoptionsbase.ui:607 #, no-c-format msgid "Digest algorithm" msgstr "Authentisierungsalgorithmus" #: profileopenvpnoptionsbase.ui:582 #, no-c-format msgid "Use only CA cert and authenticate with username and password" msgstr "" "Nur CA-Zertifikat benutzen und mit Benutzername und Paßwort authentisieren" #: profileopenvpnoptionsbase.ui:626 #, no-c-format msgid "Authentication direction:" msgstr "Authentisierungsrichtung:" #: profileopenvpnoptionsbase.ui:637 #, no-c-format msgid "The NS cert type:" msgstr "NS-Zertifikatstyp:" #: profileopenvpnoptionsbase.ui:683 #, no-c-format msgid "Use &TLS auth" msgstr "&TLS-Authentisierung benutzen" #: profileopenvpnoptionsbase.ui:714 #, no-c-format msgid "File name of static key or passphrase file." msgstr "Dateiname des statischen Schlüssels oder Datei mit Passwort." #: profilepptpoptionsbase.ui:31 #, no-c-format msgid "MPPE" msgstr "MPPE" #: profilepptpoptionsbase.ui:86 #, no-c-format msgid "A&llow MPPE stateful mode" msgstr "MPPE stateful-Modus er&lauben" #: profilepptpoptionsbase.ui:97 #, no-c-format msgid "Refuse 4&0 bit encryption" msgstr "&40 Bit-Verschlüsselung ablehnen" #: profilepptpoptionsbase.ui:108 #, no-c-format msgid "Refuse &128 bit encryption" msgstr "&128 Bit-Verschlüsselung ablehnen" #: profilepptpoptionsbase.ui:156 #, no-c-format msgid "PPP" msgstr "PPP" #: profilepptpoptionsbase.ui:481 #, no-c-format msgid "DNS" msgstr "DNS" #: profilepskoptionsbase.ui:95 #, no-c-format msgid "Pre Shared Key (Cisco: Group Password)" msgstr "Pre shared-Schlüssel für Gegenstelle (Cisco: Gruppenpaßwort)" #: profilepskoptionsbase.ui:98 #, no-c-format msgid "PSK options" msgstr "PSK-Optionen" #: profilepskoptionsbase.ui:140 #, no-c-format msgid "Pre shared key:" msgstr "Pre shared key:" #: profileracoonoptionsbase.ui:35 #, no-c-format msgid "racoon + ipsec tools specific settings (Linux &2.6 native or BSD" msgstr "" "Spezifische Einstellungen für racoon + ipsec-tools (Linux &2.6 nativ oder " "BSD)" #: profilesshoptionsbase.ui:101 #, no-c-format msgid "&Use network config script on server:" msgstr "&Netzwerkeinrichtung-Skript auf Server benutzen:" #: profilesshoptionsbase.ui:115 #, no-c-format msgid "full path to script on server" msgstr "voller Pfad auf dem Server" #: profilesshoptionsbase.ui:118 #, no-c-format msgid "" "Parameter 0: script name e.g. /root/ssh_vpn_up.sh\n" "Parameter 1: device type e.g. tun\n" "Parameter 2: ip address e.g. 1.2.3.4 (tun)\n" "Parameter 3: remote ip address 1.2.3.5 (tun)" msgstr "" "Parameter 0: Skriptname z.B. /root/ssh_vpn_up.sh\n" "Parameter 1: device type z.B. tun\n" "Parameter 2: IP-Adresse z.B. 1.2.3.4 (tun)\n" "Parameter 3: entfernte IP-Adresse z.B. 1.2.3.5 (tun)" #: profilesshoptionsbase.ui:150 #, no-c-format msgid "&Key" msgstr "&Schlüssel" #: profilesshoptionsbase.ui:158 #, no-c-format msgid "Pass&word" msgstr "Paß&wort" #: profilesshoptionsbase.ui:193 #, no-c-format msgid "SSH key" msgstr "SSH-Schlüssel" #: profilesshoptionsbase.ui:223 #, no-c-format msgid "Costum key:" msgstr "Benutzerdefinierter Schlüssel:" #: profilesshoptionsbase.ui:263 #, no-c-format msgid "autodetected ke&y:" msgstr "auto&matisch erkannter Schlüssel:" #: profileuseroptionsbase.ui:65 #, no-c-format msgid "N&T domain name:" msgstr "N&T-Domainname:" #: profileuseroptionsbase.ui:131 #, no-c-format msgid "Dont save username" msgstr "Benutzername nicht speichern" #: profileuseroptionsbase.ui:242 #, no-c-format msgid "Hide group pass&word field in account data dialog" msgstr "Gruppenpaßwort in Zugangsdaten-Dialog verbergen" #: profileuseroptionsbase.ui:245 #, no-c-format msgid "" "Do not show group password field in dialog for request username/password." msgstr "Gruppenpasswortfeld nicht in Benutzername-/Passwort-Dialog anzeigen." #: profileuseroptionsbase.ui:256 #, no-c-format msgid "Ask user password on each connect" msgstr "Benutzerpasswort bei jeder Verbindung erfragen" #: profileuseroptionsbase.ui:259 #, no-c-format msgid "" "If this option is enabled, on each connect the user password will be asked." msgstr "" "Wenn diese Option aktiviert ist, wird bei jeder Verbindung nach dem " "Benutzerpasswort gefragt." #: profilevtunoptionsbase.ui:88 #, no-c-format msgid "VTun profile:" msgstr "VTun-Profil:" #: profilevtunoptionsbase.ui:131 #, no-c-format msgid "Use userdefined port:" msgstr "Benutzerdefinierten Port benutzen:" #: toolsinfowidgetbase.ui:16 #, no-c-format msgid "Tools Information" msgstr "Werkzeuginformation" #: toolsinfowidgetbase.ui:27 #, no-c-format msgid "The following information about the tools has been collected:" msgstr "Die folgenden Informationen über die Werkzeuge wurden erfasst:" #: toolsinfowidgetbase.ui:33 #, no-c-format msgid "Tool" msgstr "Werkzeug" #: toolsinfowidgetbase.ui:55 #, no-c-format msgid "Version" msgstr "Version" #: toolsinfowidgetbase.ui:66 #, no-c-format msgid "Usability" msgstr "Benutzbarkeit" #: toolsinfowidgetbase.ui:77 #, no-c-format msgid "required by" msgstr "benötigt von" #: toolsinfowidgetbase.ui:88 #, no-c-format msgid "Path" msgstr "Pfad" #, fuzzy #~ msgid "File" #~ msgstr "Keine Datei" #, fuzzy #~ msgid "Import" #~ msgstr "Importtyp:" #, fuzzy #~ msgid "&File" #~ msgstr "Keine Datei" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\n" #~ "

Topics

\n" #~ "

1. Usage

\n" #~ "

1.1 Connect

\n" #~ "

1.2 Disconnect

\n" #~ "

2. Getting external help\n" #~ "

2.1 Homepage

\n" #~ "

2.2 Submitting bugs

\n" #~ "

2.3 Author

\n" #~ "

1. Usage

\n" #~ "

1.1 Connect

\n" #~ "

Start kvpnc and if vpnc-connect/vpnc-disconnect is not installed in /" #~ "usr/sbin change it in settings. Click on \"New profile...\" to add a new " #~ "profile. Enter the new Name in the upcoming dialog, fill in the empty " #~ "fields and save profile by clicking on \"Save profile...\". After enter " #~ "your VPN data, click on \"connect\" to connect to your VPN server. By " #~ "default, kvpnc minimizes into kicker dock after sucessfull connect. back to top

\n" #~ "

1.2 Disconnect

\n" #~ "

To disconnect, click on kicker dock and kvpnc main window will be " #~ "restored. Then click on \"disconnect\". You can also use toolbar icons or " #~ "menu entries in kicker dock context menu. back to top

\n" #~ "

2. Getting external help

\n" #~ "

2.1 Homepage

\n" #~ "

Go to http://home.gna.org/kvpnc/" #~ " for new releases, contacts, etc. back to top " #~ "

\n" #~ "

2.2 Submitting bugs

\n" #~ "

Go to https://gna.org/" #~ "bugs/?group=kvpnc for submitting new bugs or look for open bugs. back to top

\n" #~ "

2.3 Author

\n" #~ "

Send a mail to Christoph Thielecke (u15119@hs-harz.de) if you have questions, suggestions or wishes. " #~ "back to top

\n" #~ "" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "

Themen

\n" #~ "

1. Benutzung

\n" #~ "

1.1 Verbinden

\n" #~ "

1.2 Trennen

\n" #~ "

2. Externe Hilfe bekommen

\n" #~ "

2.1 Homepage

\n" #~ "

2.2 Fehler melden

\n" #~ "

2.3 Autor

\n" #~ "

1. Benutzung

\n" #~ "

1.1 Verbinden

\n" #~ "

KVpnc starten und wenn vpnc-connect/vpnc-disconnect nicht in /usr/sbin " #~ "ist, dies in den Einstellungen ändern. Auf "Neues Profil" " #~ "klicken, um ein neues Profil hinzuzufügen. Den Namen in den dann " #~ "erscheinenden Dialog eingeben, die leeren Felder ausfüllen und auf "" #~ "Profil speichern" klicken. Nach dem Eingeben der VPN-Daten, auf " #~ ""Verbinden" klicken, um zum VPN-Server zu verbinden. Per " #~ "Voreinstellung minimiert sich KVpnc nach erfolgreichem Verbinden in das " #~ "Symbol in der Kontrolleiste. Um das Hauptfenster wiederherzustellen, " #~ "einfach auf das Symbol in der Kontrollleiste klicken (Zum Minimieren " #~ "erneut). Nach oben

\n" #~ "

1.2 Trennen

\n" #~ "

Um zu trennen, im Kontextmenü des Symbols in der Kontrollleiste "" #~ "Trennen" klicken. Bei wiederhergestelltem Hauptfenster kann man auch " #~ "im VPN-Servermenü oder der Werkzeugleiste auf "Trennen" " #~ "klicken. Um zu trennen, auf das Symbol in der Kontrollleiste klicken und " #~ "das Hauptfenster wird wiederhergestellt. nach oben

2. Externe Hilfe bekommen

\n" #~ "

2.1 Homepage

\n" #~ "

Zu http://home.gna.org/kvpnc/ " #~ "gehen, um neue Versionen, Kontakte, etc. zu finden. Nach " #~ "oben

\n" #~ "

2.2 Fehler melden

\n" #~ "

Zu https://gna.org/bugs/?" #~ "group=kvpnc zum Melden von neuen Fehlern oder zum Nachsehen offener " #~ "Fehler gehen. Nach oben

\n" #~ "

2.3 Autor

\n" #~ "

Einfach eine E-Mail an Christoph Thielecke (u15119@hs-harz.de) senden, wenn Fragen, Anregungen oder Wünsche " #~ "vorhanden sind. Nach oben

\n" #~ "" #~ msgid "&Support KVpnc..." #~ msgstr "KVpnc &unterstützen..." #~ msgid "Calling KVpnc website..." #~ msgstr "KVpnc-Webseite wird aufgerufen..." #~ msgid "%1" #~ msgstr "%1"