Merge translation files from master branch.

r14.1.x
TDE Gitea 5 days ago committed by TDE Gitea
parent a154ffd277
commit d2bcdd4510

File diff suppressed because it is too large Load Diff

@ -1,38 +1,44 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# This file is put in the public domain.
# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2024.
# Alejo Fernández <alejofernandez@hotmail.com.ar>, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-31 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-20 12:10+0000\n"
"Last-Translator: Alejo Fernández <alejofernandez@hotmail.com.ar>\n"
"Language-Team: Spanish (Argentina) <https://mirror.git.trinitydesktop.org/"
"weblate/projects/applications/kvirc-options/es_AR/>\n"
"Language: es_AR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.17\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr ""
msgstr "Alejo Fernández"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr ""
msgstr "alejoo.fernandez.2003@gmail.com"
#: src/modules/options/container.cpp:57 src/modules/options/dialog.cpp:241
#: src/modules/options/optw_identity.cpp:241
#: src/modules/options/optw_servers.cpp:323
#, fuzzy
msgid "&OK"
msgstr ""
msgstr "&OK"
#: src/modules/options/container.cpp:58 src/modules/options/dialog.cpp:242
#, fuzzy
msgid "Close this dialog, accepting all changes."
msgstr ""
msgstr "Cerrar el diálogo, aceptando todos los cambios."
#: src/modules/options/container.cpp:65 src/modules/options/dialog.cpp:254
#: src/modules/options/optw_identity.cpp:92
@ -40,24 +46,27 @@ msgstr ""
#: src/modules/options/optw_nickserv.cpp:137
#: src/modules/options/optw_servers.cpp:329
#: src/modules/options/optw_servers.cpp:809
#, fuzzy
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgstr "Cancelar"
#: src/modules/options/container.cpp:66 src/modules/options/dialog.cpp:255
#, fuzzy
msgid "Close this dialog, discarding all changes."
msgstr ""
msgstr "Cerrar el diálogo, descartando todos los cambios."
#: src/modules/options/dialog.cpp:124
#, fuzzy
msgid "General Preferences"
msgstr ""
msgstr "Preferencias Generales"
#: src/modules/options/dialog.cpp:127
msgid "Theme Preferences"
msgstr ""
msgstr "Preferencias de tema"
#: src/modules/options/dialog.cpp:129
msgid "KVIrc Preferences"
msgstr ""
msgstr "Preferencias de KVIrc"
#: src/modules/options/dialog.cpp:132
msgid ""
@ -66,12 +75,19 @@ msgid ""
"is a small search engine. It will highlight the pages that contain options "
"related to the search term you have entered."
msgstr ""
"Éste cuadro de diálogo contiene un conjunto de configuraciones de KVIrc.<br> "
"Utilizá los iconos de la izquierda para navegar por las páginas de opciones. "
"El cuadro de texto en la esquina inferior izquierda es un pequeño motor de "
"búsqueda. Resaltará las páginas que contienen opciones relacionadas con el "
"término de búsqueda que ha ingresado."
#: src/modules/options/dialog.cpp:140
msgid ""
"Many settings have tooltips that can be shown by holding the cursor over "
"their label for a few seconds."
msgstr ""
"Muchas configuraciones tienen información sobre herramientas que se puede "
"mostrar manteniendo el cursor sobre su etiqueta durante unos segundos."
#: src/modules/options/dialog.cpp:145
msgid ""
@ -79,6 +95,9 @@ msgid ""
"\"<b>Cancel</b>\" to discard them. Clicking \"<b>Apply</b>\" will commit "
"your changes without closing the window."
msgstr ""
"Cuando haya sterminado, hacé clic en \"<b>OK</b>\" para aceptar los cambios "
"o en \"<b>Cancelar</b>\" para descartarlos. Al hacer clic en \"<b>Aplicar</b>"
"\", se confirmarán los cambios sin cerrar la ventana."
#: src/modules/options/dialog.cpp:210
msgid ""
@ -88,52 +107,65 @@ msgid ""
"search term will be highlighted and you will be able to quickly find them.</"
"p><p>Try \"nickname\" for example.</p>"
msgstr ""
"<p>Ésta es la herramienta de búsqueda para éste cuadro de diálogo de "
"opciones.</p><p>Podés ingresar un término de búsqueda en tu idioma nativo o "
"en inglés y presionar el botón de la derecha. Las páginas que contienen "
"algunas opciones relacionadas con el término de búsqueda se resaltarán y "
"podrás encontrarlas rápidamente.</p><p>Probá con \"apodo\", por ejemplo.</p>"
#: src/modules/options/dialog.cpp:248
#, fuzzy
msgid "&Apply"
msgstr ""
msgstr "&Aplicar"
#: src/modules/options/dialog.cpp:249
#, fuzzy
msgid "Commit all changes immediately."
msgstr ""
msgstr "Grabar todos los cambios inmediatamente."
#: src/modules/options/libkvioptions.cpp:199
msgid "No such options page class name %Q"
msgstr ""
msgstr "No existen ésas opciones en la página del nombre de clase %Q"
#: src/modules/options/optw_antispam.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Enable Anti-spam For"
msgstr ""
msgstr "Activar anti-spam para"
#: src/modules/options/optw_antispam.cpp:40
#: src/modules/options/optw_query.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Private messages"
msgstr ""
msgstr "Mensajes privados"
#: src/modules/options/optw_antispam.cpp:42
#: src/modules/options/optw_query.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Private notices"
msgstr ""
msgstr "Noticias privadas"
#: src/modules/options/optw_antispam.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Silent anti-spam (no warnings)"
msgstr ""
msgstr "Anti-spam silencioso (no avisa)"
#: src/modules/options/optw_antispam.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Words considered spam:"
msgstr ""
msgstr "Palabras consideradas spam:"
#: src/modules/options/optw_antispam.h:28
#, fuzzy
msgid "Anti-spam"
msgstr ""
msgstr "Anti-spam"
#: src/modules/options/optw_avatar.cpp:40
msgid "Scaling in userlist"
msgstr ""
msgstr "Escalado en la lista de usuarios"
#: src/modules/options/optw_avatar.cpp:41
msgid "Scale avatar images in userlist (recommended)"
msgstr ""
msgstr "Escalar imágenes de avatar en la lista de usuarios (recomendado)"
#: src/modules/options/optw_avatar.cpp:43
msgid ""
@ -141,50 +173,63 @@ msgid ""
"<br>Avatars will be scaled to fit the constraints set below. Better keep "
"this option on. :)</center>"
msgstr ""
"<center>Ésta opción obligará a KVIrc a escalar los avatares mostrados en la "
"lista de usuarios.<br>Los avatares se escalarán para cumplir las "
"restricciones seleccionadas a continuación. Conviene mantener ésta opción "
"activada. :-)</center>"
#: src/modules/options/optw_avatar.cpp:48
msgid "Do not scale avatar if it is less than required size"
msgstr ""
msgstr "No escalar el avatar si es menor que el tamaño requerido"
#: src/modules/options/optw_avatar.cpp:50
#: src/modules/options/optw_avatar.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Image width:"
msgstr ""
msgstr "Anchura de la imagen:"
#: src/modules/options/optw_avatar.cpp:52
#: src/modules/options/optw_avatar.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Image height:"
msgstr ""
msgstr "Altura de la imagen:"
#: src/modules/options/optw_avatar.cpp:56
msgid "Scaling on load (and in user tooltips)"
msgstr ""
"Escalado durante la carga (y en la información sobre herramientas del "
"usuario)"
#: src/modules/options/optw_avatar.cpp:57
msgid "Scale avatar images on image load"
msgstr ""
msgstr "Escalar imágenes de avatar al cargar la imagen"
#: src/modules/options/optw_avatar.cpp:65
msgid "Request CTCP"
msgstr ""
msgstr "Solicitar CTCP"
#: src/modules/options/optw_avatar.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Request missing avatars"
msgstr ""
msgstr "Solicitar avatares faltantes"
#: src/modules/options/optw_avatar.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Maximum requested file size:"
msgstr ""
msgstr "Tamaño máximo de archivo solicitado:"
#: src/modules/options/optw_avatar.cpp:71
msgid ""
"<center>This option will cause KVIrc to send a DCC GET request when someone "
"sets an avatar and there is no cached copy available.</center>"
msgstr ""
"<center>Ésta opción hará que KVIrc envíe una petición DCC GET cuando alguien "
"configure un avatar y no tengamos una copia almacenada disponible.</center>"
#: src/modules/options/optw_avatar.cpp:74 src/modules/options/optw_dcc.cpp:317
#, fuzzy
msgid " bytes"
msgstr ""
msgstr " bytes"
#: src/modules/options/optw_avatar.cpp:77
msgid ""
@ -192,10 +237,14 @@ msgid ""
"automatically requested.<br>A reasonable value might be 102400 bytes (100 K)."
"</center>"
msgstr ""
"<center>Éste es el máximo tamaño para las imágenes de avatar que serán "
"solicitadas automáticamente.<br>Un valor razonable podría ser 102400 bytes "
"(100 K).</center>"
#: src/modules/options/optw_avatar.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Automatically accept incoming avatars"
msgstr ""
msgstr "Aceptar automaticamente avatares entrantes"
#: src/modules/options/optw_avatar.cpp:87
msgid ""
@ -204,30 +253,40 @@ msgid ""
"above, enabling this may by useful.<br>Avatars will be saved in the local "
"KVIrc directory.</center>"
msgstr ""
"<center>Ésta opción hará que KVIrc acepte automáticamente las peticiones DCC "
"SEND de avatares entrantes.<br>Si estás usando la opción \"Solicitar "
"avatares faltantes\" anterior, puede ser útil activar ésta.<br>Los avatares "
"serán guardados en el directorio local de KVIrc.</center>"
#: src/modules/options/optw_avatar.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Remember avatars for registered users"
msgstr ""
msgstr "Recordar avatares para usuarios registrados"
#: src/modules/options/optw_avatar.cpp:99
msgid ""
"<center>Use a user's last known avatar by default (only for users that are "
"registered).</center>"
msgstr ""
"<center>Usar por defecto el último avatar conocido para el usuario (sólo "
"para usuarios que están registrados).</center>"
#: src/modules/options/optw_avatar.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Avatar offer timeout:"
msgstr ""
msgstr "Tiempo de expiración de la oferta de avatar:"
#: src/modules/options/optw_avatar.cpp:104
#: src/modules/options/optw_connection.cpp:97
#: src/modules/options/optw_connection.cpp:167
#: src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:90
#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:162
#, fuzzy
msgid " sec"
msgstr ""
msgstr " seg"
#: src/modules/options/optw_avatar.cpp:107
#, fuzzy
msgid ""
"<center>This is the amount of time to make an avatar available for transfer "
"when requested.<br>When someone sends a CTCP AVATAR request, KVIrc will "
@ -235,10 +294,16 @@ msgid ""
"image.<br>A time-limited file offer is added for the image file to the "
"requesting user.</center>"
msgstr ""
"<center>Esta es la cantidad de tiempo que un avatar estará disponible para "
"transferir cuando sea solicitado.<br>Cuando alguien envíe una petición CTCP "
"AVATAR, KVIrc puede responder con un mensaje CTCP AVATAR conteniendo el "
"nombre y el tamaño de tu imagen avatar.<br>Se ofrecerá el archivo de imagen "
"durante tiempo limitado al usuario solicitante.</center>"
#: src/modules/options/optw_avatar.cpp:115
#, fuzzy
msgid "Ignore requests if no avatar is set"
msgstr ""
msgstr "Ignorar peticiones si no hay un avatar seleccionado"
#: src/modules/options/optw_avatar.cpp:118
msgid ""
@ -246,105 +311,129 @@ msgid ""
"have no avatar set. This is usually a good practice since it helps in "
"reducing traffic by not sending a reply that would be empty."
msgstr ""
"Ésta opción hará que KVIrc ignore las solicitudes de canal CTCP AVATAR "
"cuando no tengas configurado un avatar.<br>Habitualmente, ésta es una buena "
"práctica porque ayuda a reducir el tráfico evitando enviar réplicas que "
"podrían estar vacías."
#: src/modules/options/optw_avatar.h:32
msgid "Avatars"
msgstr ""
msgstr "Avatares"
#: src/modules/options/optw_away.cpp:39
msgid "Default away message:"
msgstr ""
msgstr "Mensaje de ausencia por omisión:"
#: src/modules/options/optw_away.cpp:41
#, fuzzy
msgid "User input exits away mode"
msgstr ""
msgstr "La entrada de texto sale del modo ausente"
#: src/modules/options/optw_away.cpp:43
msgid "Away Nickname"
msgstr ""
msgstr "Apodo de ausencia"
#: src/modules/options/optw_away.cpp:44
msgid "Change nickname on away"
msgstr ""
msgstr "Cambiar el apodo al ausentarse"
#: src/modules/options/optw_away.cpp:47
msgid "Use automatic nickname ([5 letters]AWAY)"
msgstr ""
msgstr "Usar apodo de ausencia autogenerado [5 letras]AWAY)"
#: src/modules/options/optw_away.cpp:55
#, c-format
msgid "Custom nickname (%%nick%% means a current nick):"
msgstr ""
msgstr "Apodo personalizado (%%nick%% significa un nick actual):"
#: src/modules/options/optw_away.h:28
#, fuzzy
msgid "Away"
msgstr ""
msgstr "Ausente"
#: src/modules/options/optw_connection.cpp:39
msgid "On Disconnect"
msgstr ""
msgstr "Al desconectarse"
#: src/modules/options/optw_connection.cpp:42
#: src/modules/options/optw_connection.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Keep channels open"
msgstr ""
msgstr "Mantener los canales abiertos"
#: src/modules/options/optw_connection.cpp:44
msgid ""
"<center>This option will cause KVIrc to keep channels open after disconnect."
"</center>"
msgstr ""
"<center>Ésta opción hará que KVIrc mantenga los canales abiertos después de "
"la desconexión.</center>"
#: src/modules/options/optw_connection.cpp:47
#: src/modules/options/optw_connection.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Keep queries open"
msgstr ""
msgstr "Mantener los privados abiertos"
#: src/modules/options/optw_connection.cpp:49
msgid ""
"<center>This option will cause KVIrc to keep queries open after disconnect.</"
"center>"
msgstr ""
"<center>Ésta opción hará que KVIrc mantenga las consultas abiertas después "
"de la desconexión.</center>"
#: src/modules/options/optw_connection.cpp:52
#, fuzzy
msgid "On Unexpected Disconnect"
msgstr ""
msgstr "En desconexiones inesperadas"
#: src/modules/options/optw_connection.cpp:57
msgid ""
"<center>This option will cause KVIrc to keep channels open after an "
"unexpected disconnect.</center>"
msgstr ""
"<center>Ésta opción hará que KVIrc mantenga los canales abiertos después de "
"una desconexión inesperada.</center>"
#: src/modules/options/optw_connection.cpp:62
msgid ""
"<center>This option will cause KVIrc to keep queries open after an "
"unexpected disconnect.</center>"
msgstr ""
"<center>Ésta opción hará que KVIrc mantenga los privados abiertos después de "
"una desconexión inesperada.</center>"
#: src/modules/options/optw_connection.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Rejoin channels after reconnect"
msgstr ""
msgstr "Volver a unirse a canales tras reconectar"
#: src/modules/options/optw_connection.cpp:67
msgid ""
"<center>This option will cause KVIrc to rejoin channels after a successful "
"reconnect attempt.</center>"
msgstr ""
"<center>Ésta opción hará que KVIrc vuelva a entrar en los canales después de "
"un intento de reconexión con éxito.</center>"
#: src/modules/options/optw_connection.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Reopen queries after reconnect"
msgstr ""
msgstr "Reabrir los privados tras reconectar"
#: src/modules/options/optw_connection.cpp:71
msgid ""
"<center>This option will cause KVIrc to reopen query windows after a "
"successful reconnect attempt.</center>"
msgstr ""
"<center>Ésta opción hará que KVIrc reabra las ventanas con los privados "
"después de un intento de reconexión con éxito.</center>"
#: src/modules/options/optw_connection.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Automatically reconnect"
msgstr ""
msgstr "Reconectar automáticamente"
#: src/modules/options/optw_connection.cpp:77
msgid ""
@ -361,153 +450,197 @@ msgid ""
"before the \"quit\" command.<br><tt>alias(bncdetach){ raw bouncer detach; "
"quit; }</tt></p></center>"
msgstr ""
"<center>Ésta opción habilitará la reconexión automática tras una desconexión "
"inesperada. Una desconexión inesperada es la <b>terminación</b> de una "
"<b>sesión completa de IRC</b> que <b>no fué solicitada por el usuario</b> "
"mediante el mensaje QUIT.<p><b>Atención:</b> Si usás /RAW para enviar un "
"mensaje QUIT al servidor esta opción no funcionará correctamente, porque no "
"detectará el QUIT saliente e intentará reconectarse después que el servidor "
"haya cerrado la conexión. Por ésta razón, usá siempre el comando /QUIT para "
"cerrar tus conexiones. También puede comportarse incorrectamente con "
"repetidores que soporten desasociación. En tal caso, una solución podría ser "
"preparar un alias que envíe el comando \"detach\" inmediatamente antes del "
"comando \"quit\".<br><tt>alias(bcndetach){ raw bouncer detach; quit; }</tt></"
"p></center>"
#: src/modules/options/optw_connection.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Maximum attempts (0: unlimited):"
msgstr ""
msgstr "Número máximo de intentos (0: ilimitados):"
#: src/modules/options/optw_connection.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Delay between attempts:"
msgstr ""
msgstr "Espera entre intentos:"
#: src/modules/options/optw_connection.cpp:100
#, fuzzy
msgid ""
"<center>Minimum value: <b>0 sec</b><br>Maximum value: <b>86400 sec</b></"
"center>"
msgstr ""
"<center>Valor mínimo: <b>0 seg</b><br>Valor máximo: <b>86400 seg</b></center>"
#: src/modules/options/optw_connection.cpp:123
#, fuzzy
msgid "Certificate"
msgstr ""
msgstr "Certificado"
#: src/modules/options/optw_connection.cpp:125
#, fuzzy
msgid "Use SSL certificate (PEM format only)"
msgstr ""
msgstr "Usar certificado SSL (solo formato PEM)"
#: src/modules/options/optw_connection.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Certificate location:"
msgstr ""
msgstr "Localización del certificado:"
#: src/modules/options/optw_connection.cpp:130
#, fuzzy
msgid "Certificate password:"
msgstr ""
msgstr "Clave del certificado:"
#: src/modules/options/optw_connection.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Private Key"
msgstr ""
msgstr "Clave Privada"
#: src/modules/options/optw_connection.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Use SSL private key"
msgstr ""
msgstr "Usar clave privada SSL"
#: src/modules/options/optw_connection.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Private key location:"
msgstr ""
msgstr "Localización de la clave privada:"
#: src/modules/options/optw_connection.cpp:140
#, fuzzy
msgid "Private key password:"
msgstr ""
msgstr "Clave de la clave privada:"
#: src/modules/options/optw_connection.cpp:146
#, fuzzy
msgid "This executable has no SSL support."
msgstr ""
msgstr "Este ejecutable de KVIrc no tiene soporte SSL"
#: src/modules/options/optw_connection.cpp:165
#, fuzzy
msgid "Timeout Values"
msgstr ""
msgstr "Valores de Tiempos de Expiración"
#: src/modules/options/optw_connection.cpp:166
#, fuzzy
msgid "Connect timeout:"
msgstr ""
msgstr "Tiempo de expiración de conexión:"
#: src/modules/options/optw_connection.cpp:168
#, fuzzy
msgid "Outgoing data queue flush timeout:"
msgstr ""
msgstr "Tiempo de expiración para volcar la cola de datos salientes"
#: src/modules/options/optw_connection.cpp:169
#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:306
#: src/modules/options/optw_ircview.cpp:154
#: src/modules/options/optw_ircview.cpp:156 src/modules/options/optw_lag.cpp:46
#: src/modules/options/optw_lag.cpp:59
#, fuzzy
msgid " msec"
msgstr ""
msgstr " mseg"
#: src/modules/options/optw_connection.cpp:170
#, fuzzy
msgid "Limit outgoing traffic"
msgstr ""
msgstr "Limitar tráfico saliente"
#: src/modules/options/optw_connection.cpp:171
#, fuzzy
msgid "Limit to 1 message every:"
msgstr ""
msgstr "Limitar a 1 mensaje cada:"
#: src/modules/options/optw_connection.cpp:173
#, fuzzy
msgid " usec"
msgstr ""
msgstr " microseg"
#: src/modules/options/optw_connection.cpp:175
#, fuzzy
msgid ""
"<center>Minimum value: <b>10000 usec</b><br>Maximum value: <b>10000000 usec</"
"b></center>"
msgstr ""
"<center>Valor mínimo: <b>10000 microseg</b><br>Valor máximo: <b>10000000 "
"microseg</b></center>"
#: src/modules/options/optw_connection.cpp:179
#, fuzzy
msgid "Network Interfaces"
msgstr ""
msgstr "Interfaces de red"
#: src/modules/options/optw_connection.cpp:181
#, fuzzy
msgid "Bind IPv4 connections to:"
msgstr ""
msgstr "Unir conexiones IPv4 a:"
#: src/modules/options/optw_connection.cpp:185
#, fuzzy
msgid "Bind IPv6 connections to:"
msgstr ""
msgstr "Unir conexiones IPv6 a:"
#: src/modules/options/optw_connection.cpp:210
msgid "Enable ident service (bad practice on UNIX!)"
msgstr ""
msgstr "Activar servicio ident (¡Mala práctica en UNIX!)"
#: src/modules/options/optw_connection.cpp:213
#: src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Output verbosity"
msgstr ""
msgstr "Detalle de la salida"
#: src/modules/options/optw_connection.cpp:216
msgid "Output identd messages to:"
msgstr ""
msgstr "Enviar mensajes identd a:"
#: src/modules/options/optw_connection.cpp:218
msgid "Active window"
msgstr ""
msgstr "Ventana activa"
#: src/modules/options/optw_connection.cpp:219
msgid "Console"
msgstr ""
msgstr "Consola"
#: src/modules/options/optw_connection.cpp:220
msgid "Do not show any identd messages"
msgstr ""
msgstr "No mostrar ningún mensaje identificado"
#: src/modules/options/optw_connection.cpp:235
#: src/modules/options/optw_lag.cpp:44 src/modules/options/optw_notify.cpp:40
#: src/modules/options/optw_proxy.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Configuration"
msgstr ""
msgstr "Configuración"
#: src/modules/options/optw_connection.cpp:237
msgid "Enable ident service only while connecting to server"
msgstr ""
"Habilitar el servicio de identificación sólo mientras se conecta al servidor"
#: src/modules/options/optw_connection.cpp:240
#, fuzzy
msgid "Ident username:"
msgstr ""
msgstr "Nombre de Usuario de Ident:"
#: src/modules/options/optw_connection.cpp:243
#, fuzzy
msgid "Service port:"
msgstr ""
msgstr "Puerto de servicio:"
#: src/modules/options/optw_connection.cpp:248
#, fuzzy
msgid "IPv6 Settings"
msgstr ""
msgstr "Opciones IPv6"
#: src/modules/options/optw_connection.cpp:249
msgid "Enable service for IPv6"
@ -2345,7 +2478,7 @@ msgstr ""
#: src/modules/options/optw_messages.cpp:82
msgid "Draw some emoticons (smileys) as pictures"
msgstr ""
msgstr "Dibujar algunos emojis (smileys) como imágenes"
#: src/modules/options/optw_messages.cpp:83
msgid "Don't show colors in user messages"
@ -3599,6 +3732,8 @@ msgid ""
"This table contains the text icon associations.<br>KVirc will use them to "
"display the CTRL+I escape sequences and eventually the emoticons."
msgstr ""
"Ésta tabla contiene las asociaciones de iconos de texto.<br>KVIrc los usará "
"para visualizar las secuencias de escape CTRL+I y eventualmente los emojis."
#: src/modules/options/optw_texticons.cpp:165
msgid "Add"
@ -3618,7 +3753,7 @@ msgstr ""
#: src/modules/options/optw_texticons.h:31
msgid "smileys,emoticons"
msgstr ""
msgstr "smileys,emojis"
#: src/modules/options/optw_tools.cpp:40
msgid ""

Loading…
Cancel
Save