You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
kshutdown/translations/messages/ar.po

857 lines
24 KiB

# translation of kshutdown.po to
# This file is put in the public domain.
#
# Youssef Chahibi <chahibi@gmail.com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kshutdown\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-07 17:44+0000\n"
"Last-Translator: Youssef Chahibi <chahibi@gmail.com>\n"
"Language-Team: <doc@arabeyes.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Arabic\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "عبدالعزيز الشريف"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "a.a-a.s@hotmail.com"
#: kshutdown/actions.cpp:63
msgid "Please wait..."
msgstr "من فضلك انتظر..."
#: kshutdown/actions.cpp:85
msgid ""
"Could not logout properly.\n"
"The session manager cannot be contacted."
msgstr ""
"لا يمكن الخروج بشكل صحيح.\n"
"مسيير الجلسة لا يمكنه الاتصال."
#: kshutdown/actions.cpp:176 kshutdown/actions.cpp:419
#: kshutdown/mstatstab.cpp:191
#, c-format
msgid "Command: %1"
msgstr "الأمر: %1"
#: kshutdown/actions.cpp:202 kshutdown/mmainwindow.cpp:460
#: kshutdown/mmainwindow.cpp:485 kshutdown/mmainwindow.cpp:637
#: kshutdownlockout/lockout.cpp:86
msgid "No Delay"
msgstr "بدون تأخير"
#: kshutdown/actions.cpp:319
msgid "Nothing"
msgstr "لا شيء"
#: kshutdown/actions.cpp:320 kshutdownlockout/lockout.cpp:183
msgid "Turn Off Computer"
msgstr "إغلاق الحاسوب"
#: kshutdown/actions.cpp:321 kshutdownlockout/lockout.cpp:177
msgid "Restart Computer"
msgstr "إعادة إقلاع الحاسوب"
#: kshutdown/actions.cpp:322
msgid "Lock Session"
msgstr "قفل الجلسة"
#: kshutdown/actions.cpp:323 kshutdownlockout/lockout.cpp:171
msgid "End Current Session"
msgstr "إنهاء الجلسة الحالية"
#: kshutdown/actions.cpp:327 kshutdown/confirmation.cpp:76
#: kshutdown/mmainwindow.cpp:692
msgid "Unknown"
msgstr "مجهول"
#: kshutdown/actions.cpp:362
msgid "Action failed! (%1)"
msgstr "الإجراء فشل! (%1)"
#: kshutdown/actions.cpp:406
msgid "kdesktop: DCOP call failed!"
msgstr "فشلت مناداة kdesktop: DCOP!"
#: kshutdown/appobserver.cpp:57
msgid "Refresh the list of processes"
msgstr "انعش قائمة العمليات"
#: kshutdown/appobserver.cpp:63
msgid "List of the running processes"
msgstr "قائمة العمليات قيد التشغيل"
#: kshutdown/appobserver.cpp:66
msgid "Kill"
msgstr "اقتل"
#: kshutdown/appobserver.cpp:68
msgid "Kill the selected process"
msgstr "اقتل العملية المختارة"
#: kshutdown/appobserver.cpp:80
msgid "Waiting for \"%1\""
msgstr "انتظار لـ \"%1\""
#: kshutdown/appobserver.cpp:111
msgid "The selected process does not exist!"
msgstr "العملية المختارة غير موجود مسبقاً!"
#: kshutdown/appobserver.cpp:164
msgid "Could not execute command<br><br><b>%1</b>"
msgstr "لا يمكن تنفيذ الأمر<br><br><b>%1</b>"
#: kshutdown/appobserver.cpp:191
msgid ""
"Are you sure you want to KILL<br><b>%1</b>?<br><br>All unsaved data will be "
"lost!"
msgstr ""
"هل تريد حقا إنهاء باستعمال KILL البرنامج<br><b>%1</b>?<br><br>شتضيع بذلك كل "
"البيانات غير المحفوظة!"
#: kshutdown/appobserver.cpp:206
msgid "Process not found<br><b>%1</b>"
msgstr "العملية غير موجودة<br><b>%1</b>"
#: kshutdown/appobserver.cpp:212
msgid "No permissions to kill<br><b>%1</b>"
msgstr "لا توجد أذون لقتل<br><b>%1</b>"
#: kshutdown/appobserver.cpp:221
#, c-format
msgid "DEAD: %1"
msgstr "أنهي: %1"
#: kshutdown/confirmation.cpp:64
msgid "Confirm"
msgstr "تاكيد"
#: kshutdown/confirmation.cpp:78
msgid ""
"Are you sure?<br><br>Selected Action: <b>%1</b><br>Selected Time: <b>%2</b>"
msgstr ""
"هل أنت متأكد؟<br><br>الإجراء المختار: <b>%1</b><br>الوقت المختار: <b>%2</b>"
#: kshutdown/extras.cpp:57
msgid "More actions..."
msgstr "إجراءات أكثر..."
#: kshutdown/extras.cpp:91
msgid "Select a command..."
msgstr "اختر أمر..."
#: kshutdown/extras.cpp:259
msgid "Use context menu to add/edit/remove links."
msgstr "استخدم قائمة السياق لإضافة/تحرير/إزالة وصلات"
#: kshutdown/extras.cpp:261
msgid "Use <b>Context Menu</b> to create a new link to application"
msgstr "استخدم <b>قائمة السياق</b> لإنشاء وصلة جديدة للتطبيق"
#: kshutdown/extras.cpp:262
msgid "Use <b>Create New|Folder...</b> to create a new submenu"
msgstr "استخدم <b>إنشئ مجلد|جديد...</b> لإنشاء قائمة فرعية جديدة"
#: kshutdown/extras.cpp:263
msgid "Use <b>Properties</b> to change icon, name, or comment"
msgstr "استخدم <b>خصائص</b> لتغيير أيقونة, اسم, أو تعليق"
#: kshutdown/extras.cpp:266 kshutdown/extras.cpp:285
#: kshutdown/mmainwindow.cpp:624
msgid "Extras"
msgstr "الإضافيات"
#: kshutdown/links.cpp:50
msgid "Location where to create the link:"
msgstr "الموقع المراد لإنشاء الوصلة:"
#: kshutdown/links.cpp:54
msgid "Desktop"
msgstr "سطح المكتب"
#: kshutdown/links.cpp:55
msgid "K Menu"
msgstr "قائمة K"
#: kshutdown/links.cpp:62
msgid "Type of the link:"
msgstr "نوع الوصلة:"
#: kshutdown/links.cpp:69
msgid "Standard Logout Dialog"
msgstr "مربع حوار الخروج المعياري"
#: kshutdown/links.cpp:95
msgid "System Shut Down Utility"
msgstr "وحدة إغلاق النظام"
#: kshutdown/links.cpp:106
msgid "Could not create file <b>%1</b>!"
msgstr "لا يمكن إنشاء ملف <b>%1</b>!"
#: kshutdown/links.cpp:117
msgid "Could not remove file <b>%1</b>!"
msgstr "لا يمكن إزالة ملف <b>%1</b>!"
#: kshutdown/links.cpp:182
msgid "Remove Link"
msgstr "إزل وصلة"
#: kshutdown/links.cpp:186
msgid "Add Link"
msgstr "إضف وصلة"
#: kshutdown/links.cpp:205
msgid "Logout"
msgstr "تسجيل خروج"
#: kshutdown/mactioneditdialog.cpp:67 kshutdown/msettingsdialog.cpp:143
msgid "Method"
msgstr "طريقة"
#: kshutdown/mactioneditdialog.cpp:70
msgid "Select a method:"
msgstr "اختر طريقة:"
#: kshutdown/mactioneditdialog.cpp:75 kshutdown/msettingsdialog.cpp:431
msgid "TDE (default)"
msgstr "TDE (الافتراضي)"
#: kshutdown/mactioneditdialog.cpp:80
msgid "Enter a custom command:"
msgstr "ادخل أمر مخصص:"
#: kshutdown/mactioneditdialog.cpp:86 kshutdown/msettingsdialog.cpp:144
msgid "Command before action"
msgstr "الأمر قبل الإجراء"
#: kshutdown/mactioneditdialog.cpp:87
msgid "Run command"
msgstr "نفّذ أمر"
#: kshutdown/mactioneditdialog.cpp:90
msgid "Pause after run command:"
msgstr "إيقاف مؤقت بعد تشغيل الأمر:"
#: kshutdown/mactioneditdialog.cpp:92 kshutdown/msettingsdialog.cpp:445
msgid "No pause"
msgstr "بدون إيقاف مؤقت"
#: kshutdown/mactioneditdialog.cpp:93
msgid "second(s)"
msgstr "ثواني"
#: kshutdown/mactioneditdialog.cpp:109
msgid ""
"In most cases you need privileges to shut down system (e.g. run /sbin/"
"shutdown)"
msgstr ""
"تتطلب في أغلب الحالات صلاحيات خاصة استعمال أمر /sbin/shutdown قصد إيقافه."
#: kshutdown/mactioneditdialog.cpp:111
msgid ""
"If you are using <b>TDE</b> and <b>TDM</b> (TDE Display Manager), then set "
"all methods to <i>TDE</i>"
msgstr ""
"إذا كنت تستعمل <b>TDE</b> و<b>TDM</b>، استعمل <i>TDE</i> قي كل الوظائف."
#: kshutdown/mactioneditdialog.cpp:112
msgid ""
"If you are using <b>TDE</b> and display manager different than <b>TDM</b>, "
"then set <i>Turn Off Computer</i> and <i>Restart Computer</i> methods to <i>/"
"sbin/...</i>"
msgstr ""
"إذا كنت تستعمل <b>TDE</b> ومدير جلسات غير <b>TDM</b>، اكتب <i>/sbin</i> في "
"خانات <i>إغلاق الحاسوب</i> و<أعد تشغيل الحاسوب</i>"
#: kshutdown/mactioneditdialog.cpp:114
msgid "Manuals:"
msgstr "يدوي:"
#: kshutdown/mactioneditdialog.cpp:135
msgid "User Command"
msgstr "أمر المستخدم"
#: kshutdown/main.cpp:43
msgid "A Shut Down Utility for TDE"
msgstr "وحدة إغلاق لـ TDE"
#: kshutdown/main.cpp:54 kshutdown/main.cpp:56
msgid "Turn off computer"
msgstr "إغلاق الحاسوب"
#: kshutdown/main.cpp:58
msgid "Restart computer"
msgstr "إعادة إقلاع الحاسوب"
#: kshutdown/main.cpp:60
msgid "Lock session"
msgstr "اقفل الجلسة"
#: kshutdown/main.cpp:62
msgid "End current session"
msgstr "إنهاء الجلسة الحالية"
#: kshutdown/main.cpp:64
msgid "Execute \"Extras\" command (.desktop file)"
msgstr ""
#: kshutdown/main.cpp:65
msgid "Confirm command line action"
msgstr "تأكيد إجراء خط الأمر"
#: kshutdown/main.cpp:66
msgid "Show standard logout dialog"
msgstr "أعرض مربع تسجيل الخروج المعياري"
#: kshutdown/main.cpp:68
msgid "Cancel an active action"
msgstr "إلغي الإجراء النشط"
#: kshutdown/main.cpp:69
msgid "Don't show window at startup"
msgstr "لا تظهر النافذة عند بدء التشغيل"
#: kshutdown/main.cpp:70
msgid "Enable test mode"
msgstr "تمكين وضع الاختبار"
#: kshutdown/main.cpp:71
msgid "Disable test mode"
msgstr "تعطيل وضع الاختبار"
#: kshutdown/main.cpp:72
msgid ""
"Time; Examples: 01:30 - absolute time (HH:MM); 10 - number of minutes to "
"wait from now"
msgstr ""
"الوقت; أمثلة: 01:30 - الوقت الفاصل (HH:MM); 10 - عدد الدقائق للانتظار من الآن"
#: kshutdown/main.cpp:245
msgid "Invalid time: <b>%1</b>"
msgstr "وقت غير صالح: <b>%1</b>"
#: kshutdown/miscutils.cpp:110
msgid "1 hour warning"
msgstr "1 تحذير ساعة"
#: kshutdown/miscutils.cpp:113 kshutdown/miscutils.cpp:114
msgid "5 minutes warning"
msgstr "5 تحذير دقائق"
#: kshutdown/miscutils.cpp:117 kshutdown/miscutils.cpp:118
msgid "1 minute warning"
msgstr "1 تحذير دقيقة"
#: kshutdown/miscutils.cpp:121
msgid "10 seconds warning"
msgstr "10 تحذير ثواني"
#: kshutdown/miscutils.cpp:226
msgid "Could not run \"%1\"!"
msgstr "لا يمكن تشغيل \"%1\"!"
#: kshutdown/miscutils.cpp:231 kshutdown/msettingsdialog.cpp:471
#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:558
msgid "Test"
msgstr "اختبر"
#: kshutdown/mmainwindow.cpp:164
msgid "Enter hour and minute."
msgstr "ادخل الساعة والدقيقة."
#: kshutdown/mmainwindow.cpp:174
msgid "Enter date and time."
msgstr "ادخل التاريخ والوقت."
#: kshutdown/mmainwindow.cpp:253
msgid "Click the <b>Select a command...</b> button first."
msgstr "إنقر <b>اختر أمر...</b> زر أولاً."
#: kshutdown/mmainwindow.cpp:295
#, c-format
msgid "Selected date/time: %1"
msgstr "التاريخ/الوقت المختار: %1"
#: kshutdown/mmainwindow.cpp:296
#, c-format
msgid "Current date/time: %1"
msgstr "التاريخ/الوقت الحالي: %1"
#: kshutdown/mmainwindow.cpp:302
msgid "Selected date/time is earlier than current date/time!"
msgstr "التاريخ/الوقت المختار أسبق من التاريخ/الوقت الحالي!"
#: kshutdown/mmainwindow.cpp:307
msgid "Action cancelled!"
msgstr "الإجراء إلغي!"
#: kshutdown/mmainwindow.cpp:423
msgid "Test mode enabled"
msgstr "وضع الاختبار ممكن"
#: kshutdown/mmainwindow.cpp:423
msgid "Test mode disabled"
msgstr "وضع الاختبار معطل"
#: kshutdown/mmainwindow.cpp:492
msgid "&Actions"
msgstr "&إجراءات"
#: kshutdown/mmainwindow.cpp:498
msgid "Configure Global Shortcuts..."
msgstr "إعداد الاختصارات العالمية..."
#: kshutdown/mmainwindow.cpp:546
msgid "C&ancel"
msgstr "إ&لغي"
#: kshutdown/mmainwindow.cpp:554
msgid "Check &System Configuration"
msgstr "افحص إعدادات النظام"
#: kshutdown/mmainwindow.cpp:571
msgid "&Statistics"
msgstr "&إحصائيات"
#: kshutdown/mmainwindow.cpp:615
msgid "Select an &action to perform"
msgstr "اختر الإجراء لكي ينجز"
#: kshutdown/mmainwindow.cpp:625
msgid "Select an action to perform at the selected time."
msgstr "اختر عملية لكي تنجز بالوقت المحدد."
#: kshutdown/mmainwindow.cpp:631
msgid "S&elect a time"
msgstr "ا&ختر وقت"
#: kshutdown/mmainwindow.cpp:638
msgid "Time From Now (HH:MM)"
msgstr "الوقت من الآن (HH:MM)"
#: kshutdown/mmainwindow.cpp:639
msgid "At Date/Time"
msgstr "عند الوقت/التاريخ"
#: kshutdown/mmainwindow.cpp:640
msgid "When selected application exit"
msgstr "عند خروج التطبيق المختار"
#: kshutdown/mmainwindow.cpp:642 kshutdown/msettingsdialog.cpp:117
msgid "Disabled by the Administrator."
msgstr "معطل بواسطة المدير."
#: kshutdown/mmainwindow.cpp:644
msgid "Select the type of delay."
msgstr "اختر نوع التأخير"
#: kshutdown/mmainwindow.cpp:659
msgid "Selected time."
msgstr "الوقت المختار."
#: kshutdown/mmainwindow.cpp:686
msgid "TEST MODE"
msgstr "وضع الاختبار"
#: kshutdown/mmainwindow.cpp:692
msgid "Remaining time: <b>%1</b>"
msgstr "الوقت المتبقي: <b>%1</b>"
#: kshutdown/mmainwindow.cpp:693
msgid "Selected time: <b>%1</b>"
msgstr "الوقت المختار: <b>%1</b>"
#: kshutdown/mmainwindow.cpp:694
msgid "Selected action: <b>%1</b>"
msgstr "الإجراء المختار: <b>%1</b>"
#: kshutdown/mmainwindow.cpp:697
msgid "<b>Note: </b> The test mode is enabled"
msgstr "<b>ملاحظة: </b> نمط الاختبار ممكن"
#: kshutdown/mmainwindow.cpp:902 kshutdown/mmainwindow.cpp:920
msgid "KShutDown has been minimized"
msgstr "KShutDown تم تصغيره"
#: kshutdown/mmainwindow.cpp:932 kshutdown/mmainwindow.cpp:941
msgid "KShutDown has quit"
msgstr "KShutDown قد أنهي"
#: kshutdown/mmessagedialog.cpp:48 kshutdown/systemconfig.cpp:85
msgid "Message"
msgstr "رسالة"
#: kshutdown/mmessagedialog.cpp:79
msgid "Remaining time."
msgstr "الوقت المتبقي."
#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:64
msgid "Settings"
msgstr "تعيينات"
#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:129 kshutdown/msettingsdialog.cpp:135
msgid "Actions"
msgstr "إجراءات"
#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:142
msgid "Action"
msgstr "إجراء"
#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:162
msgid "Edit..."
msgstr "حرر..."
#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:165
msgid "Check System Configuration"
msgstr "افحص إعدادات النظام"
#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:168
msgid "Extras Menu"
msgstr "قائمة إضافية"
#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:169
msgid "Modify..."
msgstr "عدل..."
#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:186
msgid "Advanced"
msgstr "متقدم"
#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:190
msgid "After Login"
msgstr "بعد الدخول"
#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:191
msgid "Lock screen"
msgstr "اقفل الشاشة"
#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:195
msgid "Before Logout"
msgstr "قبل الخروج"
#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:196
msgid "Close CD-ROM Tray"
msgstr "إغلق أيقونة القرص المدمج"
#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:198
msgid "Command:"
msgstr "الأمر:"
#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:208
msgid "Related TDE Settings..."
msgstr "تعيينات كيدي المرتبطة..."
#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:219
msgid "General"
msgstr "عام"
#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:223
msgid "Common Problems"
msgstr "مشاكل عامة"
#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:226
msgid "\"Turn Off Computer\" does not work"
msgstr "\"إغلاق الحاسوب\" لا يعمل"
#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:230
msgid "Popup messages are very annoying"
msgstr "الرسائل المنبثقة مزعجة"
#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:234
msgid "Add/Remove Links"
msgstr "أضف/أزل وصلات"
#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:238
msgid "Show System Tray Icon"
msgstr "أظهر أيقونة صينية النظام"
#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:240
msgid "Always"
msgstr "دائماً"
#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:241
msgid "Tray icon will be always visible."
msgstr "أيقونة صينية النظام ستكون مرئية دائماً"
#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:242
msgid "If Active"
msgstr "إذا كان منشط"
#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:243
msgid "Tray icon will be visible only if KShutDown is active."
msgstr "أيقونة صينية النظام ستكون مرئية فقط إذا كان KShutdown منشط"
#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:244
msgid "Never"
msgstr "أبداً"
#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:245
msgid "Tray icon will be always hidden."
msgstr "أيقونة صينية النظام ستكون مخفية دائماً"
#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:274
msgid "Show KShutDown Themes"
msgstr "أعرض سمات KShutDown"
#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:276
msgid "SuperKaramba Home Page"
msgstr "الصفحة الرئيسية لسوبر كارامبا"
#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:285
msgid "Messages"
msgstr "الرسائل"
#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:295
msgid "Display a warning message before action"
msgstr "أعرض رسالة تحذيرية قبل الإجراء"
#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:298
msgid "minute(s)"
msgstr "دقائق"
#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:303
#, fuzzy
msgid "Recommended"
msgstr "نفّذ أمر"
#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:312
msgid "Warning Message"
msgstr "رسالة تحذيرية"
#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:317 kshutdown/msettingsdialog.cpp:351
msgid "Enabled"
msgstr "مفعل"
#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:318
msgid "A shell command to execute:"
msgstr "أمر القوقعة لكي ينفذ:"
#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:323
msgid "Enter a command."
msgstr "ادخل أمر"
#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:326
msgid "A message text"
msgstr "نص رسالة"
#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:327
msgid "The current main window title"
msgstr "عنوان النافذة الرئيسية الحالية"
#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:333
msgid "Presets"
msgstr "التجهيزات المسبقة"
#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:347
msgid "Custom Message"
msgstr "رسالة معتادة"
#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:350
msgid "Progress Bar"
msgstr "شريط العملية"
#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:354
msgid "Re-enable All Message Boxes"
msgstr "أعد تمكين صناديق كلّ الرسائل"
#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:358
msgid ""
"Enable all messages which have been turned off with the <b>Do not show this "
"message again</b> feature."
msgstr "لا تظهر الرسائلة الموقوفة مرة أخرى."
#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:447
#, c-format
msgid "Pause: %1"
msgstr "إيقاف مؤقت: %1"
#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:516
msgid "This file is used to lock session at TDE startup"
msgstr "هذا الملف يستخدم لاقفال الجلسة عند بدء تشغيل TDE"
#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:596
msgid "Restore default settings for this page?"
msgstr "استعادة التعيينات الافتراضية لهذه الصفحة؟"
#: kshutdown/mstatstab.cpp:46
msgid "Statistics"
msgstr "إحصائيات"
#: kshutdown/mstatstab.cpp:71
msgid ""
"This view displays information about the users currently on the machine, and "
"their processes.<br>The header shows how long the system has been running."
msgstr ""
"هذا العرض يظهر معلومات المستخدمين على الجهاز, وعملياتهم.<br>التروسية تظهر كم "
"مدة من الزمن بقي النظام قيد التشغيل."
#: kshutdown/mstatstab.cpp:79
msgid "Refresh"
msgstr "إنعاش"
#: kshutdown/mstatstab.cpp:85
msgid "More information"
msgstr "معلومات أكثر"
#: kshutdown/mstatstab.cpp:88
msgid "Show login time, JCPU and PCPU times."
msgstr "أظهر لحظة الولوج وJCPU وPCPU"
#: kshutdown/mstatstab.cpp:90
msgid "Toggle \"FROM\""
msgstr "بدّل \"من\""
#: kshutdown/mstatstab.cpp:92
msgid "Toggle the \"FROM\" (remote hostname) field."
msgstr "بدّل \"من\" (اسم مضيف عن بعد) خانة."
#: kshutdown/progressbar.cpp:99
msgid "Hide"
msgstr ""
#: kshutdown/systemconfig.cpp:74
msgid "System Configuration"
msgstr "إعدادات النظام"
#: kshutdown/systemconfig.cpp:91
msgid ""
"Tip: Click here if you have problem with the \"/sbin/shutdown\" command."
msgstr ""
#: kshutdown/systemconfig.cpp:100
msgid "No problems were found."
msgstr "لا توجد مشاكل."
#: kshutdown/systemconfig.cpp:131
msgid "Program \"%1\" was not found!"
msgstr "برنامج \"%1\" غير موجود!"
#: kshutdown/systemconfig.cpp:138
msgid "No permissions to execute \"%1\"."
msgstr "لا توجد أذون لتنفيذ \"%1\"."
#: kshutdown/systemconfig.cpp:147
msgid ""
"It seems that this is not a TDE full session.\n"
"KShutDown was designed to work with TDE.\n"
"However, you can customize Actions in the KShutDown settings dialog\n"
"(Settings -> Configure KShutDown... -> Actions)."
msgstr ""
"يبدو أن هذه ليست جلسة كاملة لكيدي.\n"
"صمم KShutDown للعمل على كيدي.\n"
"لكن، يمكنك أن تعدل «الإجراءات» في حوار تعيينات KShutDown\n"
"(تعيينات -> إعداد ...KShutDown -> إجراءات)."
#: kshutdown/systemconfig.cpp:164
msgid ""
"Tip: You can customize Actions to work with GDM.\n"
"(Settings -> Configure KShutDown... -> Actions)"
msgstr ""
"إفادة: يمكنك تعديل الإجراءات للعمل مع GDM.\n"
"(تعيينات -> إعداد ...KShutDown -> إجراءات)."
#: kshutdown/systemconfig.cpp:165
msgid ""
"TDE Display Manager is not running,\n"
"or the shut down/reboot function is disabled.\n"
"\n"
"Click here to configure TDM."
msgstr ""
"TDM غير مشتغل،\n"
"أو وظيفة الإيقاف وإعادة التشغيل معطلة.\n"
"\n"
"انقر هنا لإعداد TDM."
#: kshutdownlockout/lockout.cpp:120
msgid "Click for KShutDown main window<br>Click and hold for menu"
msgstr ""
"انقر للوصول إلى النافذة اﻷساسية لKShutDown<br> انقر واضغط من أجل قائمة "
"الخيارات."
#: kshutdownlockout/lockout.cpp:148 kshutdownlockout/lockout.cpp:155
#: kshutdownlockout/lockout.cpp:200
msgid "Could not run KShutDown!"
msgstr "استحال تنفيذ KShutDown!"
#: kshutdownlockout/lockout.cpp:165
msgid "Lock Screen"
msgstr "قفل الجلسة"
#: kshutdownlockout/lockout.cpp:191
msgid "&Configure KShutDown..."
msgstr "&إعداد KShutDown..."
#~ msgid "Error"
#~ msgstr "خطأ"
#~ msgid "&Cancel"
#~ msgstr "&إلغي"
#, fuzzy
#~ msgid "Warning"
#~ msgstr "رسالة تحذيرية"
#~ msgid "&File"
#~ msgstr "&ملف"
#~ msgid "&Settings"
#~ msgstr "&تعيينات"
#~ msgid "&Help"
#~ msgstr "&مساعدة"
#, fuzzy
#~ msgid "&Start"
#~ msgstr "&بدء [%1]"
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "خيارات"
#~ msgid ""
#~ "Internal error!\n"
#~ "Selected menu item is broken."
#~ msgstr ""
#~ "خطأ داخلي!\n"
#~ "بند القائمة المختار تالف."
#~ msgid "3 seconds before action"
#~ msgstr "ثلاث ثواني قبل الإجراء"
#~ msgid "2 seconds before action"
#~ msgstr "ثانيتين قبل الإجراء"
#~ msgid "1 second before action"
#~ msgstr "ثانية قبل الإجراء"
#~ msgid "KShutDown"
#~ msgstr "KShutDown"
#~ msgid ""
#~ "Tip: If you have problem with the \"/sbin/shutdown\" command,\n"
#~ "try to modify the \"/etc/shutdown.allow\" file,\n"
#~ "then run \"/sbin/shutdown\" command with the additional \"-a\" "
#~ "parameter.\n"
#~ "\n"
#~ "Click here for more information."
#~ msgstr ""
#~ "إفادة: إذا كان لديك مشكل مع الأمر \"/sbin/shutdown\"،\n"
#~ "ما عليك إلا أن تعدل الملف \"/etc/shutdown.allow\"،\n"
#~ "ثم أن تنفذ الأمر ذاته بزيادة \"-a\" في آخره.\n"
#~ "\n"
#~ "انقر هنا لمزيد من المعلومات."