You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
kshutdown/po/ar.po

842 lines
24 KiB

# translation of kshutdown.po to
# This file is put in the public domain.
#
# Youssef Chahibi <chahibi@gmail.com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kshutdown\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-22 18:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-07 17:44+0000\n"
"Last-Translator: Youssef Chahibi <chahibi@gmail.com>\n"
"Language-Team: <doc@arabeyes.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Arabic\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:46
msgid "Statistics"
msgstr "إحصائيات"
#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:71
msgid "This view displays information about the users currently on the machine, and their processes.<br>The header shows how long the system has been running."
msgstr "هذا العرض يظهر معلومات المستخدمين على الجهاز, وعملياتهم.<br>التروسية تظهر كم مدة من الزمن بقي النظام قيد التشغيل."
#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:79
msgid "Refresh"
msgstr "إنعاش"
#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:83
msgid "Options"
msgstr "خيارات"
#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:85
msgid "More information"
msgstr "معلومات أكثر"
#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:88
msgid "Show login time, JCPU and PCPU times."
msgstr "أظهر لحظة الولوج وJCPU وPCPU"
#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:90
msgid "Toggle \"FROM\""
msgstr "بدّل \"من\""
#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:92
msgid "Toggle the \"FROM\" (remote hostname) field."
msgstr "بدّل \"من\" (اسم مضيف عن بعد) خانة."
#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:190
#: ../kshutdown/appobserver.cpp:167
#: ../kshutdown/appobserver.cpp:269
msgid "Error"
msgstr "خطأ"
#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:191
#: ../kshutdown/actions.cpp:176
#: ../kshutdown/actions.cpp:416
msgid "Command: %1"
msgstr "الأمر: %1"
#: ../kshutdown/extras.cpp:57
msgid "More actions..."
msgstr "إجراءات أكثر..."
#: ../kshutdown/extras.cpp:227
msgid "Select a command..."
msgstr "اختر أمر..."
#: ../kshutdown/extras.cpp:245
msgid "Use context menu to add/edit/remove links."
msgstr "استخدم قائمة السياق لإضافة/تحرير/إزالة وصلات"
#: ../kshutdown/extras.cpp:247
msgid "Use <b>Context Menu</b> to create a new link to application"
msgstr "استخدم <b>قائمة السياق</b> لإنشاء وصلة جديدة للتطبيق"
#: ../kshutdown/extras.cpp:248
msgid "Use <b>Create New|Folder...</b> to create a new submenu"
msgstr "استخدم <b>إنشئ مجلد|جديد...</b> لإنشاء قائمة فرعية جديدة"
#: ../kshutdown/extras.cpp:249
msgid "Use <b>Properties</b> to change icon, name, or comment"
msgstr "استخدم <b>خصائص</b> لتغيير أيقونة, اسم, أو تعليق"
#: ../kshutdown/extras.cpp:252
#: ../kshutdown/extras.cpp:271
#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:582
msgid "Extras"
msgstr "الإضافيات"
#: ../kshutdown/extras.cpp:270
msgid ""
"Internal error!\n"
"Selected menu item is broken."
msgstr ""
"خطأ داخلي!\n"
"بند القائمة المختار تالف."
#: ../kshutdown/miscutils.cpp:104
msgid "1 hour warning"
msgstr "1 تحذير ساعة"
#: ../kshutdown/miscutils.cpp:107
#: ../kshutdown/miscutils.cpp:108
msgid "5 minutes warning"
msgstr "5 تحذير دقائق"
#: ../kshutdown/miscutils.cpp:111
#: ../kshutdown/miscutils.cpp:112
msgid "1 minute warning"
msgstr "1 تحذير دقيقة"
#: ../kshutdown/miscutils.cpp:115
msgid "10 seconds warning"
msgstr "10 تحذير ثواني"
#: ../kshutdown/miscutils.cpp:118
msgid "3 seconds before action"
msgstr "ثلاث ثواني قبل الإجراء"
#: ../kshutdown/miscutils.cpp:121
msgid "2 seconds before action"
msgstr "ثانيتين قبل الإجراء"
#: ../kshutdown/miscutils.cpp:124
msgid "1 second before action"
msgstr "ثانية قبل الإجراء"
#: ../kshutdown/miscutils.cpp:223
msgid "Could not run \"%1\"!"
msgstr "لا يمكن تشغيل \"%1\"!"
#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:344
msgid "Progress Bar"
msgstr "شريط العملية"
#: ../kshutdown/miscutils.cpp:228
#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:457
#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:544
msgid "Test"
msgstr "اختبر"
#: ../kshutdown/links.cpp:50
msgid "Location where to create the link:"
msgstr "الموقع المراد لإنشاء الوصلة:"
#: ../kshutdown/links.cpp:54
msgid "Desktop"
msgstr "سطح المكتب"
#: ../kshutdown/links.cpp:55
msgid "K Menu"
msgstr "قائمة K"
#: ../kshutdown/links.cpp:62
msgid "Type of the link:"
msgstr "نوع الوصلة:"
#: ../kshutdown/links.cpp:66
msgid "KShutDown"
msgstr "KShutDown"
#: ../kshutdown/links.cpp:69
msgid "Standard Logout Dialog"
msgstr "مربع حوار الخروج المعياري"
#: ../kshutdown/links.cpp:96
msgid "System Shut Down Utility"
msgstr "وحدة إغلاق النظام"
#: ../kshutdown/links.cpp:107
msgid "Could not create file <b>%1</b>!"
msgstr "لا يمكن إنشاء ملف <b>%1</b>!"
#: ../kshutdown/links.cpp:118
msgid "Could not remove file <b>%1</b>!"
msgstr "لا يمكن إزالة ملف <b>%1</b>!"
#: ../kshutdown/links.cpp:183
msgid "Remove Link"
msgstr "إزل وصلة"
#: ../kshutdown/links.cpp:187
msgid "Add Link"
msgstr "إضف وصلة"
#: ../kshutdown/links.cpp:206
msgid "Logout"
msgstr "تسجيل خروج"
#: ../kshutdown/main.cpp:40
msgid "A Shut Down Utility for KDE"
msgstr "وحدة إغلاق لـ KDE"
#: ../kshutdown/main.cpp:51
#: ../kshutdown/main.cpp:53
msgid "Turn off computer"
msgstr "إغلاق الحاسوب"
#: ../kshutdown/main.cpp:55
msgid "Restart computer"
msgstr "إعادة إقلاع الحاسوب"
#: ../kshutdown/main.cpp:57
msgid "Lock session"
msgstr "اقفل الجلسة"
#: ../kshutdown/main.cpp:59
msgid "End current session"
msgstr "إنهاء الجلسة الحالية"
#: ../kshutdown/main.cpp:60
msgid "Confirm command line action"
msgstr "تأكيد إجراء خط الأمر"
#: ../kshutdown/main.cpp:61
msgid "Show standard logout dialog"
msgstr "أعرض مربع تسجيل الخروج المعياري"
#: ../kshutdown/main.cpp:63
msgid "Cancel an active action"
msgstr "إلغي الإجراء النشط"
#: ../kshutdown/main.cpp:64
msgid "Don't show window at startup"
msgstr "لا تظهر النافذة عند بدء التشغيل"
#: ../kshutdown/main.cpp:65
msgid "Enable test mode"
msgstr "تمكين وضع الاختبار"
#: ../kshutdown/main.cpp:66
msgid "Disable test mode"
msgstr "تعطيل وضع الاختبار"
#: ../kshutdown/main.cpp:67
msgid "Time; Examples: 01:30 - absolute time (HH:MM); 10 - number of minutes to wait from now"
msgstr "الوقت; أمثلة: 01:30 - الوقت الفاصل (HH:MM); 10 - عدد الدقائق للانتظار من الآن"
#: ../kshutdown/main.cpp:229
msgid "Invalid time: <b>%1</b>"
msgstr "وقت غير صالح: <b>%1</b>"
#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:64
msgid "Settings"
msgstr "تعيينات"
#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:117
#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:600
msgid "Disabled by the Administrator."
msgstr "معطل بواسطة المدير."
#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:129
#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:135
msgid "Actions"
msgstr "إجراءات"
#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:142
msgid "Action"
msgstr "إجراء"
#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:143
#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:69
msgid "Method"
msgstr "طريقة"
#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:144
#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:88
msgid "Command before action"
msgstr "الأمر قبل الإجراء"
#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:162
msgid "Edit..."
msgstr "حرر..."
#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:165
msgid "Check System Configuration"
msgstr "افحص إعدادات النظام"
#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:168
msgid "Extras Menu"
msgstr "قائمة إضافية"
#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:169
msgid "Modify..."
msgstr "عدل..."
#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:186
msgid "Advanced"
msgstr "متقدم"
#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:190
msgid "After Login"
msgstr "بعد الدخول"
#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:191
msgid "Lock screen"
msgstr "اقفل الشاشة"
#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:195
msgid "Before Logout"
msgstr "قبل الخروج"
#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:196
msgid "Close CD-ROM Tray"
msgstr "إغلق أيقونة القرص المدمج"
#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:198
msgid "Command:"
msgstr "الأمر:"
#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:208
msgid "Related KDE Settings..."
msgstr "تعيينات كيدي المرتبطة..."
#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:219
msgid "General"
msgstr "عام"
#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:223
msgid "Common Problems"
msgstr "مشاكل عامة"
#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:226
msgid "\"Turn Off Computer\" does not work"
msgstr "\"إغلاق الحاسوب\" لا يعمل"
#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:230
msgid "Popup messages are very annoying"
msgstr "الرسائل المنبثقة مزعجة"
#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:234
msgid "Add/Remove Links"
msgstr "أضف/أزل وصلات"
#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:238
msgid "Show System Tray Icon"
msgstr "أظهر أيقونة صينية النظام"
#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:240
msgid "Always"
msgstr "دائماً"
#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:241
msgid "Tray icon will be always visible."
msgstr "أيقونة صينية النظام ستكون مرئية دائماً"
#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:242
msgid "If Active"
msgstr "إذا كان منشط"
#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:243
msgid "Tray icon will be visible only if KShutDown is active."
msgstr "أيقونة صينية النظام ستكون مرئية فقط إذا كان KShutdown منشط"
#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:244
msgid "Never"
msgstr "أبداً"
#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:245
msgid "Tray icon will be always hidden."
msgstr "أيقونة صينية النظام ستكون مخفية دائماً"
#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:274
msgid "Show KShutDown Themes"
msgstr "أعرض سمات KShutDown"
#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:276
msgid "SuperKaramba Home Page"
msgstr "الصفحة الرئيسية لسوبر كارامبا"
#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:285
msgid "Messages"
msgstr "الرسائل"
#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:295
msgid "Display a warning message before action"
msgstr "أعرض رسالة تحذيرية قبل الإجراء"
#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:298
msgid "minute(s)"
msgstr "دقائق"
#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:306
msgid "Warning Message"
msgstr "رسالة تحذيرية"
#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:311
msgid "Enabled"
msgstr "مفعل"
#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:312
msgid "A shell command to execute:"
msgstr "أمر القوقعة لكي ينفذ:"
#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:317
msgid "Enter a command."
msgstr "ادخل أمر"
#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:320
msgid "A message text"
msgstr "نص رسالة"
#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:321
msgid "The current main window title"
msgstr "عنوان النافذة الرئيسية الحالية"
#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:327
msgid "Presets"
msgstr "التجهيزات المسبقة"
#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:341
msgid "Custom Message"
msgstr "رسالة معتادة"
#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:344
msgid "Re-enable All Message Boxes"
msgstr "أعد تمكين صناديق كلّ الرسائل"
#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:348
msgid "Enable all messages which have been turned off with the <b>Do not show this message again</b> feature."
msgstr "لا تظهر الرسائلة الموقوفة مرة أخرى."
#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:417
#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:77
msgid "KDE (default)"
msgstr "KDE (الافتراضي)"
#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:431
#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:94
msgid "No pause"
msgstr "بدون إيقاف مؤقت"
#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:433
msgid "Pause: %1"
msgstr "إيقاف مؤقت: %1"
#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:502
msgid "This file is used to lock session at KDE startup"
msgstr "هذا الملف يستخدم لاقفال الجلسة عند بدء تشغيل KDE"
#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:582
msgid "Restore default settings for this page?"
msgstr "استعادة التعيينات الافتراضية لهذه الصفحة؟"
#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:132
msgid "Enter hour and minute."
msgstr "ادخل الساعة والدقيقة."
#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:142
msgid "Enter date and time."
msgstr "ادخل التاريخ والوقت."
#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:221
msgid "Click the <b>Select a command...</b> button first."
msgstr "إنقر <b>اختر أمر...</b> زر أولاً."
#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:263
msgid "Selected date/time: %1"
msgstr "التاريخ/الوقت المختار: %1"
#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:264
msgid "Current date/time: %1"
msgstr "التاريخ/الوقت الحالي: %1"
#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:270
msgid "Selected date/time is earlier than current date/time!"
msgstr "التاريخ/الوقت المختار أسبق من التاريخ/الوقت الحالي!"
#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:275
msgid "Action cancelled!"
msgstr "الإجراء إلغي!"
#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:380
msgid "Test mode enabled"
msgstr "وضع الاختبار ممكن"
#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:380
msgid "Test mode disabled"
msgstr "وضع الاختبار معطل"
#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:417
#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:442
#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:595
#: ../kshutdown/actions.cpp:200
#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:86
msgid "No Delay"
msgstr "بدون تأخير"
#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:438
msgid "&File"
msgstr "&ملف"
#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:449
msgid "&Actions"
msgstr "&إجراءات"
#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:455
msgid "Configure Global Shortcuts..."
msgstr "إعداد الاختصارات العالمية..."
#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:460
msgid "&Settings"
msgstr "&تعيينات"
#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:463
msgid "&Help"
msgstr "&مساعدة"
#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:503
#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:193
msgid "C&ancel"
msgstr "إ&لغي"
#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:511
msgid "Check &System Configuration"
msgstr "افحص إعدادات النظام"
#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:520
msgid "&Start [%1]"
msgstr "&بدء [%1]"
#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:528
msgid "&Statistics"
msgstr "&إحصائيات"
#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:573
msgid "Select an &action to perform"
msgstr "اختر الإجراء لكي ينجز"
#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:583
msgid "Select an action to perform at the selected time."
msgstr "اختر عملية لكي تنجز بالوقت المحدد."
#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:589
msgid "S&elect a time"
msgstr "ا&ختر وقت"
#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:596
msgid "Time From Now (HH:MM)"
msgstr "الوقت من الآن (HH:MM)"
#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:597
msgid "At Date/Time"
msgstr "عند الوقت/التاريخ"
#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:598
msgid "When selected application exit"
msgstr "عند خروج التطبيق المختار"
#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:602
msgid "Select the type of delay."
msgstr "اختر نوع التأخير"
#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:617
msgid "Selected time."
msgstr "الوقت المختار."
#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:644
msgid "TEST MODE"
msgstr "وضع الاختبار"
#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:651
msgid "Remaining time: <b>%1</b>"
msgstr "الوقت المتبقي: <b>%1</b>"
#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:651
#: ../kshutdown/actions.cpp:324
#: ../kshutdown/confirmation.cpp:77
msgid "Unknown"
msgstr "مجهول"
#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:652
msgid "Selected time: <b>%1</b>"
msgstr "الوقت المختار: <b>%1</b>"
#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:653
msgid "Selected action: <b>%1</b>"
msgstr "الإجراء المختار: <b>%1</b>"
#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:656
msgid "<b>Note: </b> The test mode is enabled"
msgstr "<b>ملاحظة: </b> نمط الاختبار ممكن"
#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:849
#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:867
msgid "KShutDown has been minimized"
msgstr "KShutDown تم تصغيره"
#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:879
#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:888
msgid "KShutDown has quit"
msgstr "KShutDown قد أنهي"
#: ../kshutdown/actions.cpp:63
msgid "Please wait..."
msgstr "من فضلك انتظر..."
#: ../kshutdown/actions.cpp:85
msgid ""
"Could not logout properly.\n"
"The session manager cannot be contacted."
msgstr ""
"لا يمكن الخروج بشكل صحيح.\n"
"مسيير الجلسة لا يمكنه الاتصال."
#: ../kshutdown/actions.cpp:316
msgid "Nothing"
msgstr "لا شيء"
#: ../kshutdown/actions.cpp:317
#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:185
msgid "Turn Off Computer"
msgstr "إغلاق الحاسوب"
#: ../kshutdown/actions.cpp:318
#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:179
msgid "Restart Computer"
msgstr "إعادة إقلاع الحاسوب"
#: ../kshutdown/actions.cpp:319
msgid "Lock Session"
msgstr "قفل الجلسة"
#: ../kshutdown/actions.cpp:320
#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:173
msgid "End Current Session"
msgstr "إنهاء الجلسة الحالية"
#: ../kshutdown/actions.cpp:359
msgid "Action failed! (%1)"
msgstr "الإجراء فشل! (%1)"
#: ../kshutdown/actions.cpp:403
msgid "kdesktop: DCOP call failed!"
msgstr "فشلت مناداة kdesktop: DCOP!"
#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:65
msgid "System Configuration"
msgstr "إعدادات النظام"
#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:76
#: ../kshutdown/mmessagedialog.cpp:48
msgid "Message"
msgstr "رسالة"
#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:82
msgid ""
"Tip: If you have problem with the \"/sbin/shutdown\" command,\n"
"try to modify the \"/etc/shutdown.allow\" file,\n"
"then run \"/sbin/shutdown\" command with the additional \"-a\" parameter.\n"
"\n"
"Click here for more information."
msgstr ""
"إفادة: إذا كان لديك مشكل مع الأمر \"/sbin/shutdown\"،\n"
"ما عليك إلا أن تعدل الملف \"/etc/shutdown.allow\"،\n"
"ثم أن تنفذ الأمر ذاته بزيادة \"-a\" في آخره.\n"
"\n"
"انقر هنا لمزيد من المعلومات."
#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:91
msgid "No problems were found."
msgstr "لا توجد مشاكل."
#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:122
msgid "Program \"%1\" was not found!"
msgstr "برنامج \"%1\" غير موجود!"
#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:129
msgid "No permissions to execute \"%1\"."
msgstr "لا توجد أذون لتنفيذ \"%1\"."
#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:138
msgid ""
"It seems that this is not a KDE full session.\n"
"KShutDown was designed to work with KDE.\n"
"However, you can customize Actions in the KShutDown settings dialog\n"
"(Settings -> Configure KShutDown... -> Actions)."
msgstr ""
"يبدو أن هذه ليست جلسة كاملة لكيدي.\n"
"صمم KShutDown للعمل على كيدي.\n"
"لكن، يمكنك أن تعدل «الإجراءات» في حوار تعيينات KShutDown\n"
"(تعيينات -> إعداد ...KShutDown -> إجراءات)."
#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:155
msgid ""
"Tip: You can customize Actions to work with GDM.\n"
"(Settings -> Configure KShutDown... -> Actions)"
msgstr ""
"إفادة: يمكنك تعديل الإجراءات للعمل مع GDM.\n"
"(تعيينات -> إعداد ...KShutDown -> إجراءات)."
#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:156
msgid ""
"KDE Display Manager is not running,\n"
"or the shut down/reboot function is disabled.\n"
"\n"
"Click here to configure TDM."
msgstr ""
"TDM غير مشتغل،\n"
"أو وظيفة الإيقاف وإعادة التشغيل معطلة.\n"
"\n"
"انقر هنا لإعداد TDM."
#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:72
msgid "Select a method:"
msgstr "اختر طريقة:"
#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:82
msgid "Enter a custom command:"
msgstr "ادخل أمر مخصص:"
#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:89
msgid "Run command"
msgstr "نفّذ أمر"
#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:92
msgid "Pause after run command:"
msgstr "إيقاف مؤقت بعد تشغيل الأمر:"
#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:95
msgid "second(s)"
msgstr "ثواني"
#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:111
msgid "In most cases you need privileges to shut down system (e.g. run /sbin/shutdown)"
msgstr "تتطلب في أغلب الحالات صلاحيات خاصة استعمال أمر /sbin/shutdown قصد إيقافه."
#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:113
msgid "If you are using <b>KDE</b> and <b>TDM</b> (KDE Display Manager), then set all methods to <i>KDE</i>"
msgstr "إذا كنت تستعمل <b>KDE</b> و<b>TDM</b>، استعمل <i>KDE</i> قي كل الوظائف."
#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:114
msgid "If you are using <b>KDE</b> and display manager different than <b>TDM</b>, then set <i>Turn Off Computer</i> and <i>Restart Computer</i> methods to <i>/sbin/...</i>"
msgstr "إذا كنت تستعمل <b>KDE</b> ومدير جلسات غير <b>TDM</b>، اكتب <i>/sbin</i> في خانات <i>إغلاق الحاسوب</i> و<أعد تشغيل الحاسوب</i>"
#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:116
msgid "Manuals:"
msgstr "يدوي:"
#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:137
msgid "User Command"
msgstr "أمر المستخدم"
#: ../kshutdown/mmessagedialog.cpp:79
msgid "Remaining time."
msgstr "الوقت المتبقي."
#: ../kshutdown/appobserver.cpp:57
msgid "Refresh the list of processes"
msgstr "انعش قائمة العمليات"
#: ../kshutdown/appobserver.cpp:63
msgid "List of the running processes"
msgstr "قائمة العمليات قيد التشغيل"
#: ../kshutdown/appobserver.cpp:66
msgid "Kill"
msgstr "اقتل"
#: ../kshutdown/appobserver.cpp:68
msgid "Kill the selected process"
msgstr "اقتل العملية المختارة"
#: ../kshutdown/appobserver.cpp:80
msgid "Waiting for \"%1\""
msgstr "انتظار لـ \"%1\""
#: ../kshutdown/appobserver.cpp:111
msgid "The selected process does not exist!"
msgstr "العملية المختارة غير موجود مسبقاً!"
#: ../kshutdown/appobserver.cpp:164
msgid "Could not execute command<br><br><b>%1</b>"
msgstr "لا يمكن تنفيذ الأمر<br><br><b>%1</b>"
#: ../kshutdown/appobserver.cpp:191
msgid "Are you sure you want to KILL<br><b>%1</b>?<br><br>All unsaved data will be lost!"
msgstr "هل تريد حقا إنهاء باستعمال KILL البرنامج<br><b>%1</b>?<br><br>شتضيع بذلك كل البيانات غير المحفوظة!"
#: ../kshutdown/appobserver.cpp:206
msgid "Process not found<br><b>%1</b>"
msgstr "العملية غير موجودة<br><b>%1</b>"
#: ../kshutdown/appobserver.cpp:212
msgid "No permissions to kill<br><b>%1</b>"
msgstr "لا توجد أذون لقتل<br><b>%1</b>"
#: ../kshutdown/appobserver.cpp:221
msgid "DEAD: %1"
msgstr "أنهي: %1"
#: ../kshutdown/confirmation.cpp:65
msgid "Confirm"
msgstr "تاكيد"
#: ../kshutdown/confirmation.cpp:74
msgid "&Cancel"
msgstr "&إلغي"
#: ../kshutdown/confirmation.cpp:79
msgid "Are you sure?<br><br>Selected Action: <b>%1</b><br>Selected Time: <b>%2</b>"
msgstr "هل أنت متأكد؟<br><br>الإجراء المختار: <b>%1</b><br>الوقت المختار: <b>%2</b>"
#: ../kshutdown/_translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "عبدالعزيز الشريف"
#: ../kshutdown/_translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "a.a-a.s@hotmail.com"
#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:122
msgid "Click for KShutDown main window<br>Click and hold for menu"
msgstr ""
"انقر للوصول إلى النافذة اﻷساسية لKShutDown<br> "
"انقر واضغط من أجل قائمة الخيارات."
#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:150
#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:157
#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:208
msgid "Could not run KShutDown!"
msgstr "استحال تنفيذ KShutDown!"
#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:167
msgid "Lock Screen"
msgstr "قفل الجلسة"
#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:199
msgid "&Configure KShutDown..."
msgstr "&إعداد KShutDown..."