|
|
|
@ -2,13 +2,13 @@
|
|
|
|
|
# KTranslator Generated File
|
|
|
|
|
# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
|
# Eggert Ehmke <eggert.ehmke@berlin.de>, 2003, 2004.
|
|
|
|
|
# Andrei Stepanov <adem4ik@gmail.com>, 2023.
|
|
|
|
|
# Andrei Stepanov <adem4ik@gmail.com>, 2023, 2024.
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: de\n"
|
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:27+0200\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2023-12-02 21:14+0000\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2024-04-14 15:44+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Andrei Stepanov <adem4ik@gmail.com>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Russian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
|
|
|
|
|
"projects/applications/kshowmail/ru/>\n"
|
|
|
|
@ -16,8 +16,8 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
|
|
|
|
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
|
|
|
|
|
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 4.17\n"
|
|
|
|
|
"Translator: Oleg Ivanov <saruman@unigsm.com>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -26,14 +26,14 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
|
msgstr "Oleg Ivanov"
|
|
|
|
|
msgstr "Oleg Ivanov,Андрей Степанов"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
|
#: main.cpp:65
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
|
msgstr "saruman@unigsm.com"
|
|
|
|
|
msgstr "saruman@unigsm.com,adem4ik@gmail.com"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configelem.cpp:294
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
@ -45,9 +45,8 @@ msgid "Time out on %1. The operation could not be finished on time"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configelem.cpp:515
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Time Out"
|
|
|
|
|
msgstr "Время"
|
|
|
|
|
msgstr "Время ожидания вышло"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configelem.cpp:1388
|
|
|
|
|
msgid "%1 is not a mailbox."
|
|
|
|
@ -1210,7 +1209,7 @@ msgstr "Мощный Pop3 Mail Checker"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kshowmailfeedback.cpp:31
|
|
|
|
|
msgid "What is your general opinion about this program?"
|
|
|
|
|
msgstr "Каково Ваше общее мнение о программе?"
|
|
|
|
|
msgstr "Каково ваше общее мнение о программе?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kshowmailfeedback.cpp:33
|
|
|
|
|
msgid "It's one of my favourites"
|
|
|
|
@ -1218,7 +1217,7 @@ msgstr "Одна из моих любимых"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kshowmailfeedback.cpp:34
|
|
|
|
|
msgid "I like it"
|
|
|
|
|
msgstr "Она мне нравится"
|
|
|
|
|
msgstr "Мне нравится"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kshowmailfeedback.cpp:35
|
|
|
|
|
msgid "It's sometimes useful"
|
|
|
|
@ -1246,7 +1245,7 @@ msgstr "Просто мусор"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kshowmailfeedback.cpp:42
|
|
|
|
|
msgid "Which features of this program do you like?"
|
|
|
|
|
msgstr "Какие особенности (функции) программы Вам нравятся?"
|
|
|
|
|
msgstr "Какие возможности программы вам нравятся?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kshowmailfeedback.cpp:45
|
|
|
|
|
msgid "What is your favourite feature?"
|
|
|
|
@ -1266,7 +1265,7 @@ msgstr "Есть ли что-то, чего Вам недостает в про
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kshowmailfeedback.cpp:55
|
|
|
|
|
msgid "Yes, a lot! (please add comment below)"
|
|
|
|
|
msgstr "Да, многого! (Пожалуйста, прокомментируйте ниже)"
|
|
|
|
|
msgstr "Да, очень много! (Пожалуйста, добавьте комментарий ниже)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kshowmailfeedback.cpp:56
|
|
|
|
|
msgid "Some (please add comment below)"
|
|
|
|
@ -1278,11 +1277,11 @@ msgstr "В ней и так слишком много функций!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kshowmailfeedback.cpp:60
|
|
|
|
|
msgid "How do you rate the stability of this program?"
|
|
|
|
|
msgstr "Как Вы оцениваете надежность программы?"
|
|
|
|
|
msgstr "Как вы оцениваете надёжность программы?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kshowmailfeedback.cpp:61
|
|
|
|
|
msgid "Rock solid"
|
|
|
|
|
msgstr "Абсолютно надежна"
|
|
|
|
|
msgstr "Абсолютно надёжна"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kshowmailfeedback.cpp:62 kshowmailfeedback.cpp:69
|
|
|
|
|
msgid "Good"
|
|
|
|
@ -1303,7 +1302,7 @@ msgstr "Постоянно рушится"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kshowmailfeedback.cpp:67
|
|
|
|
|
msgid "How do you rate the performance of this program?"
|
|
|
|
|
msgstr "Как Вы оцениваете производительность программы?"
|
|
|
|
|
msgstr "Как вы оцениваете производительность программы?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kshowmailfeedback.cpp:68
|
|
|
|
|
msgid "Great"
|
|
|
|
@ -1311,11 +1310,11 @@ msgstr "Отличная"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kshowmailfeedback.cpp:72
|
|
|
|
|
msgid "It's so slow it drives me nuts"
|
|
|
|
|
msgstr "Такая медленная, что это меня убивает"
|
|
|
|
|
msgstr "Такая медленная, что сводит меня с ума"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kshowmailfeedback.cpp:74
|
|
|
|
|
msgid "What is your experience with computers in general?"
|
|
|
|
|
msgstr "Каков Ваш общий опыт в работе с компьютерами?"
|
|
|
|
|
msgstr "Каков ваш общий опыт работы с компьютерами?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kshowmailfeedback.cpp:75 kshowmailfeedback.cpp:82
|
|
|
|
|
msgid "Expert"
|
|
|
|
@ -1335,11 +1334,11 @@ msgstr "Новичок"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kshowmailfeedback.cpp:81
|
|
|
|
|
msgid "What is your experience with Unix/Linux systems?"
|
|
|
|
|
msgstr "Каков Ваш опыт в работе с Unix/Linux системами?"
|
|
|
|
|
msgstr "Каков ваш опыт работы с системами Unix/Linux?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kshowmailfeedback.cpp:88
|
|
|
|
|
msgid "Did you have trouble figuring out how to work with this program?"
|
|
|
|
|
msgstr "Вызвало ли у Вас трудности освоение программы?"
|
|
|
|
|
msgstr "Вызвало ли у вас трудности освоение программы?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kshowmailfeedback.cpp:90
|
|
|
|
|
msgid "No problem"
|
|
|
|
@ -1347,11 +1346,11 @@ msgstr "Никаких проблем"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kshowmailfeedback.cpp:91
|
|
|
|
|
msgid "Some"
|
|
|
|
|
msgstr "Некоторые"
|
|
|
|
|
msgstr "Немного"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kshowmailfeedback.cpp:92
|
|
|
|
|
msgid "I'm still learning"
|
|
|
|
|
msgstr "Я все еще разбираюсь"
|
|
|
|
|
msgstr "Я все ещё разбираюсь"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kshowmailfeedback.cpp:93
|
|
|
|
|
msgid "I didn't have a clue what to do at first"
|
|
|
|
@ -1363,7 +1362,7 @@ msgstr "Я до сих пор ничего не понимаю"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kshowmailfeedback.cpp:96
|
|
|
|
|
msgid "Where do you use this program most?"
|
|
|
|
|
msgstr "Где Вы в основном используете программу?"
|
|
|
|
|
msgstr "Где вы в основном используете программу?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kshowmailfeedback.cpp:97
|
|
|
|
|
msgid "At work"
|
|
|
|
@ -1379,7 +1378,7 @@ msgstr "В университете / школе"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kshowmailfeedback.cpp:101
|
|
|
|
|
msgid "What is your primary role there?"
|
|
|
|
|
msgstr "Какова Ваша роль там?"
|
|
|
|
|
msgstr "Какова ваша основная роль там?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kshowmailfeedback.cpp:102 kshowmailfeedback.cpp:110
|
|
|
|
|
msgid "Home user"
|
|
|
|
@ -1407,7 +1406,7 @@ msgstr "Системный администратор"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kshowmailfeedback.cpp:109
|
|
|
|
|
msgid "Do you have any other roles there?"
|
|
|
|
|
msgstr "Есть ли у Вас там другие обязанности?"
|
|
|
|
|
msgstr "Есть ли у вас там другие обязанности?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kshowmailfeedback.cpp:117
|
|
|
|
|
msgid "How did you get to know this program?"
|
|
|
|
|