|
|
|
@ -7,19 +7,22 @@
|
|
|
|
|
# Bruno Queiros <brunoqueiros@portugalmail.com>, 2004, 2005.
|
|
|
|
|
# Bruno Miguel Queirós <brunoqueiros@portugalmail.com>, 2006.
|
|
|
|
|
# Bruno Queiros <brunomiguelqueiros@sapo.pt>, 2007.
|
|
|
|
|
# Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>, 2024.
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: krusader-1.80.0\n"
|
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: Dirk Eschler <deschler@users.sourceforge.net>\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2024-04-14 18:21+0000\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-06-10 00:15+0100\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Bruno Queiros <brunomiguelqueiros@sapo.pt>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: krusader-i18n <krusader-i18n@googlegroups.com>\n"
|
|
|
|
|
"Language: \n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2024-05-03 22:00+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Portuguese <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
|
|
|
|
|
"projects/applications/krusader/pt/>\n"
|
|
|
|
|
"Language: pt\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 4.17\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -35,7 +38,7 @@ msgstr "brunoqueiros@portugalmail.com"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ActionMan/actionman.cpp:26
|
|
|
|
|
msgid "ActionMan - Manage Your Useractions"
|
|
|
|
|
msgstr "ActionMan - Gerir as Suas Acçõesutilizador "
|
|
|
|
|
msgstr "ActionMan - Gerir as Suas Acçõesutilizador"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ActionMan/actionproperty.cpp:295
|
|
|
|
|
msgid "New protocol"
|
|
|
|
@ -164,7 +167,7 @@ msgstr "URL s(remotos e locais)"
|
|
|
|
|
#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:394 ActionMan/actionpropertybase.ui:111
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Substitute the <b>Placeholders</b> with valid URL's."
|
|
|
|
|
msgstr "Substitua os <b>marcadores</b> por URL s válidos"
|
|
|
|
|
msgstr "Substitua os <b>marcadores</b> por URL s válidos."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:395 ActionMan/actionpropertybase.cpp:397
|
|
|
|
|
#: ActionMan/actionpropertybase.ui:121 ActionMan/actionpropertybase.ui:140
|
|
|
|
@ -1255,7 +1258,7 @@ msgstr "Urls Populares"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Dialogs/popularurls.cpp:245
|
|
|
|
|
msgid " &Search: "
|
|
|
|
|
msgstr "Procurar(&S):"
|
|
|
|
|
msgstr " &Procurar: "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: DiskUsage/diskusage.cpp:102
|
|
|
|
|
msgid "Loading Usage Information"
|
|
|
|
@ -1475,7 +1478,7 @@ msgstr "Nome"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: DiskUsage/dulines.cpp:460
|
|
|
|
|
msgid "Show file sizes"
|
|
|
|
|
msgstr "Mostrar tamanho dos ficheiros:"
|
|
|
|
|
msgstr "Mostrar tamanho dos ficheiros"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: DiskUsage/dulistview.cpp:62
|
|
|
|
|
msgid "Total size"
|
|
|
|
@ -1768,13 +1771,13 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"recursiva procura em todos os subdirectórios independentemente do valor de "
|
|
|
|
|
"<code>pattern</code></li><li><code>pattern/</code> - significa procurar "
|
|
|
|
|
"todos os ficheiros/directórios, mas pesquisa recursiva procura através/"
|
|
|
|
|
"exclui os directórios que o nome é <code>pattern</code></li></ul><p></"
|
|
|
|
|
"p><p>Pode-se usar aspas para nomes que contêm espaços. Filtro <code>"
|
|
|
|
|
"\"Ficheiros Programas\"</code> procura ficheiros/directórios cujo nome "
|
|
|
|
|
"seja <code>Ficheiros Program</code>.</p><p>Exemplos:<ul><code><li>*.o</"
|
|
|
|
|
"li><li>*.h *.c??</li><li>*.cpp *.h | *.moc.cpp</li><li>* | CVS/ .svn/</li></"
|
|
|
|
|
"code></ul><b>Nota</b>: o termo de procura '<code>texto</code>' é equivalente "
|
|
|
|
|
"a '<code>*texto*</code>'.</p>"
|
|
|
|
|
"exclui os directórios que o nome é <code>pattern</code></li></ul><p></p><p"
|
|
|
|
|
">Pode-se usar aspas para nomes que contêm espaços. Filtro <code>\"Ficheiros"
|
|
|
|
|
" Programas\"</code> procura ficheiros/directórios cujo nome seja "
|
|
|
|
|
"<code>Ficheiros Program</code>.</p><p>Exemplos:<ul><code><li>*."
|
|
|
|
|
"o</li><li>*.h *.c??</li><li>*.cpp *.h | *.moc.cpp</li><li>* | CVS/ .svn/"
|
|
|
|
|
"</li></code></ul><b>Nota</b>: o termo de procura '<code>texto</code>' é "
|
|
|
|
|
"equivalente a '<code>*texto*</code>'.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Filter/generalfilter.cpp:86
|
|
|
|
|
msgid "&Of type:"
|
|
|
|
@ -2328,7 +2331,7 @@ msgstr "7zip"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Konfigurator/kgarchives.cpp:70
|
|
|
|
|
msgid "Xz"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Xz"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Konfigurator/kgarchives.cpp:76
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -2771,7 +2774,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"will work in a single, tabbed mode"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Se seleccionado, cada ficheiro irá abrir numa janela separada, senão, o "
|
|
|
|
|
"visualizador irá trabalhar num único, modo separado."
|
|
|
|
|
"visualizador irá trabalhar num único, modo separado"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Konfigurator/kggeneral.cpp:115
|
|
|
|
|
msgid "Atomic extensions:"
|
|
|
|
@ -3048,7 +3051,7 @@ msgstr "Botão abrir"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:209
|
|
|
|
|
msgid "Opens the directory browser."
|
|
|
|
|
msgstr "Abrir o navegador dos directórios"
|
|
|
|
|
msgstr "Abrir o navegador dos directórios."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:210
|
|
|
|
|
msgid "Equal button (=)"
|
|
|
|
@ -3277,7 +3280,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"(except from selecting the folder) \n"
|
|
|
|
|
"calculate space occupied by the folder (recursively)."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Se seleccionado, premindo a barra de espaços enquanto o currente item é uma "
|
|
|
|
|
"Se seleccionado, premindo a barra de espaços enquanto o atual item é uma "
|
|
|
|
|
"pasta, irá (sem ser seleccionado de uma pasta) \n"
|
|
|
|
|
"calcular o espaço ocupado pela pasta (recursivamente)."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -3484,7 +3487,7 @@ msgstr "Execução do terminal"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Konfigurator/kguseractions.cpp:68
|
|
|
|
|
msgid "Terminal for UserActions:"
|
|
|
|
|
msgstr "Terminal para Acções do Utilizador"
|
|
|
|
|
msgstr "Terminal para Acções do Utilizador:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Konfigurator/kguseractions.cpp:78
|
|
|
|
|
msgid "Output collection"
|
|
|
|
@ -4490,25 +4493,24 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Extrair %n ficheiros para:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Panel/panelfunc.cpp:950
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The destination folder does not exist.\n"
|
|
|
|
|
"Do you want to create it?"
|
|
|
|
|
msgstr "Este ficheiro já existe.Você quer substituí-lo?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"A pasta de destino não existe.\n"
|
|
|
|
|
"Pretende criá-la?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Panel/panelfunc.cpp:951
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Create folder"
|
|
|
|
|
msgstr "Criar Novo"
|
|
|
|
|
msgstr "Criar pasta"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Panel/panelfunc.cpp:957
|
|
|
|
|
msgid "Unable to create the destionation folder. Aborting operation."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Não foi possível criar a pasta do destino. Abortar a operação."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Panel/panelfunc.cpp:957
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Error!"
|
|
|
|
|
msgstr "Erro"
|
|
|
|
|
msgstr "Erro!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Panel/panelfunc.cpp:981
|
|
|
|
|
msgid "%1, unknown archive type"
|
|
|
|
@ -5489,7 +5491,7 @@ msgstr "Mover/Renomear o que:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: UserAction/expander.cpp:699
|
|
|
|
|
msgid "New target/name:"
|
|
|
|
|
msgstr "Novo alvo/nome."
|
|
|
|
|
msgstr "Novo alvo/nome:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: UserAction/expander.cpp:705
|
|
|
|
|
msgid "%Each% may not be in the second argument of %Move%"
|
|
|
|
@ -5879,7 +5881,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: krslots.cpp:113
|
|
|
|
|
msgid "Sending file: "
|
|
|
|
|
msgstr "A Enviar ficheiro:"
|
|
|
|
|
msgstr "A Enviar ficheiro: "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: krslots.cpp:149
|
|
|
|
|
msgid "Don't know which files to compare."
|
|
|
|
@ -5939,11 +5941,9 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"konfigurador."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: krslots.cpp:509
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Can't find \"KsysCtrl\". Please install the TDE admin package"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Não consigo encontrar \"Ksys Ctrl\". Por favor instale o pacote de "
|
|
|
|
|
"administração TDE"
|
|
|
|
|
"Não consigo encontrar \"KsysCtrl\". Instale o pacote de administração TDE"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: krslots.cpp:517
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -6204,7 +6204,7 @@ msgstr "&MountMan..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: krusader.cpp:707
|
|
|
|
|
msgid "&Search..."
|
|
|
|
|
msgstr "Procurar(&S...)"
|
|
|
|
|
msgstr "&Procurar..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: krusader.cpp:709
|
|
|
|
|
msgid "&Locate..."
|
|
|
|
@ -6240,7 +6240,7 @@ msgstr "&Personalizada"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: krusader.cpp:731
|
|
|
|
|
msgid "Compare b&y Content..."
|
|
|
|
|
msgstr "Comparar por Conteúdo...(&y)"
|
|
|
|
|
msgstr "Comparar &por Conteúdo..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: krusader.cpp:733
|
|
|
|
|
msgid "Multi &Rename..."
|
|
|
|
@ -6451,77 +6451,77 @@ msgstr "Fechar separador actual"
|
|
|
|
|
#: calc.ui:16
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "JS Calculator"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Calculadora JS"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: calc.ui:43
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "+"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "+"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: calc.ui:51
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "AC"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "AC"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: calc.ui:75
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "CL"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "CL"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: calc.ui:83
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "0"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "0"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: calc.ui:91
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "4"
|
|
|
|
|
msgstr "48"
|
|
|
|
|
msgstr "4"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: calc.ui:99
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "2"
|
|
|
|
|
msgstr "22"
|
|
|
|
|
msgstr "2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: calc.ui:107
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "5"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "5"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: calc.ui:115
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "3"
|
|
|
|
|
msgstr "32"
|
|
|
|
|
msgstr "3"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: calc.ui:123
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "7"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "7"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: calc.ui:131
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "6"
|
|
|
|
|
msgstr "16"
|
|
|
|
|
msgstr "6"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: calc.ui:139
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "8"
|
|
|
|
|
msgstr "48"
|
|
|
|
|
msgstr "8"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: calc.ui:147
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "9"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "9"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: calc.ui:155
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "1"
|
|
|
|
|
msgstr "16"
|
|
|
|
|
msgstr "1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: calc.ui:165
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Set as caption"
|
|
|
|
|
msgstr "Mesmo que activo"
|
|
|
|
|
msgstr "Definir como legenda"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: krusaderui.rc:51
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -6549,89 +6549,89 @@ msgid "&Window"
|
|
|
|
|
msgstr "Janela(&W)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mount.ui:24
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Mount a Filesystem"
|
|
|
|
|
msgstr "Sistema de Ficheiros Virtual"
|
|
|
|
|
msgstr "Montar um sistema de ficheiros"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mount.ui:96
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Device"
|
|
|
|
|
msgstr "Dispositivos"
|
|
|
|
|
msgstr "Dispositivo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mount.ui:112
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "<auto>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "<auto>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mount.ui:117
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "ext2"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "ext2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mount.ui:122
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "ext3"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "ext3"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mount.ui:127
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "vfat"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "vfat"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mount.ui:132
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "ntfs"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "ntfs"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mount.ui:147
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Filesystem"
|
|
|
|
|
msgstr "Sistema de Ficheiros"
|
|
|
|
|
msgstr "Sistema de ficheiros"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mount.ui:155
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Mountpoint"
|
|
|
|
|
msgstr "Ponto de Montagem"
|
|
|
|
|
msgstr "Ponto de montagem"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mount.ui:163
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "additional mount-options:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "opções de montagem adicionais:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: recode.ui:25
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Recode file names"
|
|
|
|
|
msgstr "Novo nome de ficheiro"
|
|
|
|
|
msgstr "Recodificar nomes de ficheiro"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: recode.ui:97
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "INPUT:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "ENTRADA:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: recode.ui:105
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "OUTPUT:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "SAÍDA:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: recode.ui:113
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Charset: "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Conjunto de caracteres: "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: recode.ui:137
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "End of line: "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Fim de linha: "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: recode.ui:161
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "MIME Encoding: "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Codificação MIME: "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: recode.ui:185
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Dump type: "
|
|
|
|
|
msgstr "D&O tipo:"
|
|
|
|
|
msgstr "Tipo de depósito: "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Remove"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Remover"
|
|
|
|
|