Update translation files

Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.

Translation: applications/kopete-otr
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/kopete-otr/
pull/2/head
TDE Weblate 3 years ago
parent 1f5a4affda
commit c16126ae22

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-25 18:32+0000\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-01 18:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-21 13:56+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-12-21 13:56+0000\n"
"Last-Translator: Chris <xchrisx@uber.space>\n" "Last-Translator: Chris <xchrisx@uber.space>\n"
"Language-Team: German <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" "Language-Team: German <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
@ -31,32 +31,32 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "(Keine Email)" msgstr "(Keine Email)"
#: otrguiclient.cpp:61 #: otrguiclient.cpp:64
msgid "OTR Settings" msgid "OTR Settings"
msgstr "OTR Einstellungen" msgstr "OTR Einstellungen"
#: otrguiclient.cpp:63 otrguiclient.cpp:100 otrguiclient.cpp:118 #: otrguiclient.cpp:66 otrguiclient.cpp:103 otrguiclient.cpp:121
msgid "Start OTR session" msgid "Start OTR session"
msgstr "OTR Sitzung starten" msgstr "OTR Sitzung starten"
#: otrguiclient.cpp:64 #: otrguiclient.cpp:67
msgid "End OTR session" msgid "End OTR session"
msgstr "OTR Sitzung beenden" msgstr "OTR Sitzung beenden"
#: otrguiclient.cpp:65 #: otrguiclient.cpp:68
msgid "Authenticate Contact" msgid "Authenticate Contact"
msgstr "Kontakt authentifizieren" msgstr "Kontakt authentifizieren"
#: otrguiclient.cpp:106 otrguiclient.cpp:112 #: otrguiclient.cpp:109 otrguiclient.cpp:115
msgid "Refresh OTR session" msgid "Refresh OTR session"
msgstr "OTR Sitzung erneuern" msgstr "OTR Sitzung erneuern"
#: otrlchatinterface.cpp:99 otrlconfinterface.cpp:86 privkeypopupui.ui:16 #: otrlchatinterface.cpp:101 otrlconfinterface.cpp:90 privkeypopupui.ui:16
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Generating private key" msgid "Generating private key"
msgstr "Erzeuge privaten Schlüssel" msgstr "Erzeuge privaten Schlüssel"
#: otrlchatinterface.cpp:189 #: otrlchatinterface.cpp:191
msgid "" msgid ""
"<b>Received a new fingerprint from <a>%1</a>. You should authenticate this " "<b>Received a new fingerprint from <a>%1</a>. You should authenticate this "
"contact.</b>" "contact.</b>"
@ -64,94 +64,94 @@ msgstr ""
"<b>Neuen Fingerabdruck von <a>%1</a> erhalten. Bitte authentifizieren Sie " "<b>Neuen Fingerabdruck von <a>%1</a> erhalten. Bitte authentifizieren Sie "
"diesen Kontakt.</b>" "diesen Kontakt.</b>"
#: otrlchatinterface.cpp:203 #: otrlchatinterface.cpp:205
msgid "<b>Private OTR session started.</b>" msgid "<b>Private OTR session started.</b>"
msgstr "<b>Private OTR Sitzung gestartet.</b>" msgstr "<b>Private OTR Sitzung gestartet.</b>"
#: otrlchatinterface.cpp:207 #: otrlchatinterface.cpp:209
msgid "<b>Unverified OTR session started.</b>" msgid "<b>Unverified OTR session started.</b>"
msgstr "<b>Nicht überprüfte OTR Sitzung gestartet.</b>" msgstr "<b>Nicht überprüfte OTR Sitzung gestartet.</b>"
#: otrlchatinterface.cpp:224 #: otrlchatinterface.cpp:226
msgid "<b>OTR Session ended. The conversation is now insecure!</b>" msgid "<b>OTR Session ended. The conversation is now insecure!</b>"
msgstr "<b>OTR Sitzung beendet. Die Unterhaltung ist jetzt unsicher!</b>" msgstr "<b>OTR Sitzung beendet. Die Unterhaltung ist jetzt unsicher!</b>"
#: otrlchatinterface.cpp:231 #: otrlchatinterface.cpp:233
msgid "<b>OTR connection refreshed successfully.</b>" msgid "<b>OTR connection refreshed successfully.</b>"
msgstr "<b>OTR Sitzung erfolgreich erneuert.</b>" msgstr "<b>OTR Sitzung erfolgreich erneuert.</b>"
#: otrlchatinterface.cpp:263 #: otrlchatinterface.cpp:265
msgid "Error occurred encrypting message." msgid "Error occurred encrypting message."
msgstr "Beim Verschlüsseln der Nachricht ist ein Fehler aufgetreten." msgstr "Beim Verschlüsseln der Nachricht ist ein Fehler aufgetreten."
#: otrlchatinterface.cpp:271 #: otrlchatinterface.cpp:273
#, c-format #, c-format
msgid "You sent encrypted data to %s, who wasn't expecting it." msgid "You sent encrypted data to %s, who wasn't expecting it."
msgstr "" msgstr ""
"Sie haben verschlüsselte Daten an %s gesendet, der diese nicht erwartet hat." "Sie haben verschlüsselte Daten an %s gesendet, der diese nicht erwartet hat."
#: otrlchatinterface.cpp:278 #: otrlchatinterface.cpp:280
msgid "You transmitted an unreadable encrypted message." msgid "You transmitted an unreadable encrypted message."
msgstr "Sie haben eine nicht lesbare verschlüsselte Nachricht gesendet." msgstr "Sie haben eine nicht lesbare verschlüsselte Nachricht gesendet."
#: otrlchatinterface.cpp:285 #: otrlchatinterface.cpp:287
msgid "You transmitted a malformed data message." msgid "You transmitted a malformed data message."
msgstr "Sie haben eine fehlerhafte Datennachricht gesendet." msgstr "Sie haben eine fehlerhafte Datennachricht gesendet."
#: otrlchatinterface.cpp:311 #: otrlchatinterface.cpp:313
msgid "[resent]" msgid "[resent]"
msgstr "[erneut gesendet]" msgstr "[erneut gesendet]"
#: otrlchatinterface.cpp:343 otrlchatinterface.cpp:664 #: otrlchatinterface.cpp:345 otrlchatinterface.cpp:666
#: otrlchatinterface.cpp:856 smppopupui.ui:16 #: otrlchatinterface.cpp:858 smppopupui.ui:16
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Enter authentication secret" msgid "Enter authentication secret"
msgstr "Geben Sie das Geheimnis zum authentifizieren ein" msgstr "Geben Sie das Geheimnis zum authentifizieren ein"
#: otrlchatinterface.cpp:353 otrlchatinterface.cpp:1037 #: otrlchatinterface.cpp:355 otrlchatinterface.cpp:1039
#: otrlchatinterface.cpp:1055 #: otrlchatinterface.cpp:1057
msgid "<b>Authenticating contact...</b>" msgid "<b>Authenticating contact...</b>"
msgstr "<b>Authentifiziere Kontakt...</b>" msgstr "<b>Authentifiziere Kontakt...</b>"
#: otrlchatinterface.cpp:359 otrlchatinterface.cpp:683 #: otrlchatinterface.cpp:361 otrlchatinterface.cpp:685
#: otrlchatinterface.cpp:701 #: otrlchatinterface.cpp:703
msgid "<b>Authentication successful. The conversation is now secure!</b>" msgid "<b>Authentication successful. The conversation is now secure!</b>"
msgstr "" msgstr ""
"<b>Kontakt erfolgreich authentifiziert. Die Sitzung ist jetzt sicher!</b>" "<b>Kontakt erfolgreich authentifiziert. Die Sitzung ist jetzt sicher!</b>"
#: otrlchatinterface.cpp:364 otrlchatinterface.cpp:371 #: otrlchatinterface.cpp:366 otrlchatinterface.cpp:373
#: otrlchatinterface.cpp:687 otrlchatinterface.cpp:705 #: otrlchatinterface.cpp:689 otrlchatinterface.cpp:707
msgid "<b>Authentication failed. The conversation is now insecure!</b>" msgid "<b>Authentication failed. The conversation is now insecure!</b>"
msgstr "" msgstr ""
"<b>Authentifizierung fehlgeschlagen. Die Sitzung ist jetzt unsicher!</b>" "<b>Authentifizierung fehlgeschlagen. Die Sitzung ist jetzt unsicher!</b>"
#: otrlchatinterface.cpp:379 otrlchatinterface.cpp:714 #: otrlchatinterface.cpp:381 otrlchatinterface.cpp:716
msgid "<b>Authentication error!</b>" msgid "<b>Authentication error!</b>"
msgstr "<b>Fehler beim Authentifizieren!</b>" msgstr "<b>Fehler beim Authentifizieren!</b>"
#: otrlchatinterface.cpp:398 #: otrlchatinterface.cpp:400
msgid "You attempted to send an unencrypted message to <b>%1</b>" msgid "You attempted to send an unencrypted message to <b>%1</b>"
msgstr "" msgstr ""
"Sie haben versucht, eine unverschlüsselte Nachricht an <b>%1</b> zu senden." "Sie haben versucht, eine unverschlüsselte Nachricht an <b>%1</b> zu senden."
#: otrlchatinterface.cpp:403 #: otrlchatinterface.cpp:405
msgid "" msgid ""
"An error occurred when encrypting your message. The message was not sent." "An error occurred when encrypting your message. The message was not sent."
msgstr "" msgstr ""
"Beim Verschlüsseln Ihrer Nachricht ist ein Fehler aufgetreten. Die Nachricht " "Beim Verschlüsseln Ihrer Nachricht ist ein Fehler aufgetreten. Die Nachricht "
"wurde nicht gesendet." "wurde nicht gesendet."
#: otrlchatinterface.cpp:408 otrlchatinterface.cpp:645 #: otrlchatinterface.cpp:410 otrlchatinterface.cpp:647
msgid "<b>%1</b> has ended the OTR session. You should do the same." msgid "<b>%1</b> has ended the OTR session. You should do the same."
msgstr "" msgstr ""
"<b>%1</b> hat die OTR Sitzung beendet. Beenden Sie diese ebenfalls oder " "<b>%1</b> hat die OTR Sitzung beendet. Beenden Sie diese ebenfalls oder "
"bauen Sie eine neue auf." "bauen Sie eine neue auf."
#: otrlchatinterface.cpp:423 #: otrlchatinterface.cpp:425
msgid "OTR error" msgid "OTR error"
msgstr "OTR-Fehler" msgstr "OTR-Fehler"
#: otrlchatinterface.cpp:428 #: otrlchatinterface.cpp:430
msgid "" msgid ""
"We are receiving our own OTR messages. You are either trying to talk to " "We are receiving our own OTR messages. You are either trying to talk to "
"yourself, or someone is reflecting your messages back at you." "yourself, or someone is reflecting your messages back at you."
@ -160,11 +160,11 @@ msgstr ""
"sich selbst zu sprechen, oder jemand reflektiert Ihre Nachrichten an Sie " "sich selbst zu sprechen, oder jemand reflektiert Ihre Nachrichten an Sie "
"zurück." "zurück."
#: otrlchatinterface.cpp:433 #: otrlchatinterface.cpp:435
msgid "The last message to <b>%1</b> was resent." msgid "The last message to <b>%1</b> was resent."
msgstr "Die letzte Nachricht an <b>%1</b> wurde erneut gesendet." msgstr "Die letzte Nachricht an <b>%1</b> wurde erneut gesendet."
#: otrlchatinterface.cpp:438 #: otrlchatinterface.cpp:440
msgid "" msgid ""
"The encrypted message received from <b>%1</b> is unreadable, as you are not " "The encrypted message received from <b>%1</b> is unreadable, as you are not "
"currently communicating privately." "currently communicating privately."
@ -172,16 +172,16 @@ msgstr ""
"Die von <b>%1</b> empfangene verschlüsselte Nachricht kann nicht gelesen " "Die von <b>%1</b> empfangene verschlüsselte Nachricht kann nicht gelesen "
"werden, da Sie derzeit nicht privat kommunizieren." "werden, da Sie derzeit nicht privat kommunizieren."
#: otrlchatinterface.cpp:444 #: otrlchatinterface.cpp:446
msgid "We received an unreadable encrypted message from <b>%1</b>." msgid "We received an unreadable encrypted message from <b>%1</b>."
msgstr "" msgstr ""
"Wir haben eine nicht lesbare verschlüsselte Nachricht von <b>%1</b> erhalten." "Wir haben eine nicht lesbare verschlüsselte Nachricht von <b>%1</b> erhalten."
#: otrlchatinterface.cpp:449 #: otrlchatinterface.cpp:451
msgid "We received a malformed data message from <b>%1</b>." msgid "We received a malformed data message from <b>%1</b>."
msgstr "Wir haben eine fehlerhafte Datennachricht von <b>%1</b> erhalten." msgstr "Wir haben eine fehlerhafte Datennachricht von <b>%1</b> erhalten."
#: otrlchatinterface.cpp:467 #: otrlchatinterface.cpp:469
msgid "" msgid ""
"<b>The following message received from <b>%1</b> was <i>not</i> encrypted: " "<b>The following message received from <b>%1</b> was <i>not</i> encrypted: "
"[</b>%2<b>]</b>" "[</b>%2<b>]</b>"
@ -189,7 +189,7 @@ msgstr ""
"<b>Die folgende Nachricht von <b>%1</b> wurde <i>nicht</i> verschlüsselt: [</" "<b>Die folgende Nachricht von <b>%1</b> wurde <i>nicht</i> verschlüsselt: [</"
"b>%2<b>]</b>" "b>%2<b>]</b>"
#: otrlchatinterface.cpp:477 #: otrlchatinterface.cpp:479
msgid "" msgid ""
"<b>%1</b> has sent an encrypted message intended for a different session. If " "<b>%1</b> has sent an encrypted message intended for a different session. If "
"you are logged in multiple times, another session may have received the " "you are logged in multiple times, another session may have received the "
@ -199,99 +199,99 @@ msgstr ""
"gesendet. Wenn Sie mehrfach angemeldet sind, hat möglicherweise eine andere " "gesendet. Wenn Sie mehrfach angemeldet sind, hat möglicherweise eine andere "
"Sitzung die Nachricht erhalten." "Sitzung die Nachricht erhalten."
#: otrlchatinterface.cpp:749 #: otrlchatinterface.cpp:751
msgid "Encryption error" msgid "Encryption error"
msgstr "Verschlüsselungsfehler" msgstr "Verschlüsselungsfehler"
#: otrlchatinterface.cpp:781 #: otrlchatinterface.cpp:783
msgid "Terminating OTR session." msgid "Terminating OTR session."
msgstr "Beende OTR Sitzung." msgstr "Beende OTR Sitzung."
#: otrlchatinterface.cpp:1018 #: otrlchatinterface.cpp:1020
msgid "<b>Authentication aborded. The conversation is now insecure!</b>" msgid "<b>Authentication aborded. The conversation is now insecure!</b>"
msgstr "<b>Authenfizierung abgebrochen. Die Sitzung ist jetzt unsicher!</b>" msgstr "<b>Authenfizierung abgebrochen. Die Sitzung ist jetzt unsicher!</b>"
#: otrlconfinterface.cpp:72 #: otrlconfinterface.cpp:76
msgid "No fingerprint present." msgid "No fingerprint present."
msgstr "Kein Fingerabdruck vorhanden." msgstr "Kein Fingerabdruck vorhanden."
#: otrlconfinterface.cpp:115 #: otrlconfinterface.cpp:119
msgid "Unused" msgid "Unused"
msgstr "Unbenutzt" msgstr "Unbenutzt"
#: otrlconfinterface.cpp:119 #: otrlconfinterface.cpp:123
msgid "Private" msgid "Private"
msgstr "Privat" msgstr "Privat"
#: otrlconfinterface.cpp:121 #: otrlconfinterface.cpp:125
msgid "Unverified" msgid "Unverified"
msgstr "Nicht überprüft" msgstr "Nicht überprüft"
#: otrlconfinterface.cpp:124 #: otrlconfinterface.cpp:128
msgid "Finished" msgid "Finished"
msgstr "Beendet" msgstr "Beendet"
#: otrlconfinterface.cpp:126 #: otrlconfinterface.cpp:130
msgid "Not Private" msgid "Not Private"
msgstr "Nicht Privat" msgstr "Nicht Privat"
#: otrplugin-factory.cpp:31 #: otrplugin-factory.cpp:33
msgid "OTR" msgid "OTR"
msgstr "OTR" msgstr "OTR"
#: otrplugin.cpp:142 #: otrplugin.cpp:143
msgid "&Default" msgid "&Default"
msgstr "&Voreinstellung" msgstr "&Voreinstellung"
#: otrplugin.cpp:142 otrprefs.ui:160 #: otrplugin.cpp:143 otrprefs.ui:160
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Al&ways" msgid "Al&ways"
msgstr "&Immer" msgstr "&Immer"
#: otrplugin.cpp:142 otrprefs.ui:112 #: otrplugin.cpp:143 otrprefs.ui:112
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Opportunistic" msgid "&Opportunistic"
msgstr "&Automatisch" msgstr "&Automatisch"
#: otrplugin.cpp:142 otrprefs.ui:140 #: otrplugin.cpp:143 otrprefs.ui:140
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Manual" msgid "&Manual"
msgstr "&Manuell" msgstr "&Manuell"
#: otrplugin.cpp:142 otrprefs.ui:126 #: otrplugin.cpp:143 otrprefs.ui:126
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Ne&ver" msgid "Ne&ver"
msgstr "&Nie" msgstr "&Nie"
#: otrplugin.cpp:143 #: otrplugin.cpp:144
msgid "&OTR Policy" msgid "&OTR Policy"
msgstr "&OTR Einstellung" msgstr "&OTR Einstellung"
#: otrplugin.cpp:216 #: otrplugin.cpp:217
msgid "Your policy settings do not allow encrypted sessions to this contact." msgid "Your policy settings do not allow encrypted sessions to this contact."
msgstr "" msgstr ""
"Ihre OTR-Einstellungen erlauben keine verschlüsselte Verbindung zu diesem " "Ihre OTR-Einstellungen erlauben keine verschlüsselte Verbindung zu diesem "
"Kontakt." "Kontakt."
#: otrplugin.cpp:222 #: otrplugin.cpp:223
msgid "Attempting to refresh the OTR session with <b>%1</b>..." msgid "Attempting to refresh the OTR session with <b>%1</b>..."
msgstr "Versuche die OTR Sitzung mit <b>%1</b> zu erneuern..." msgstr "Versuche die OTR Sitzung mit <b>%1</b> zu erneuern..."
#: otrplugin.cpp:224 #: otrplugin.cpp:225
msgid "Attempting to start a private OTR session with <b>%1</b>..." msgid "Attempting to start a private OTR session with <b>%1</b>..."
msgstr "Versuche eine private OTR Sitzung mit <b>%1</b> aufzubauen..." msgstr "Versuche eine private OTR Sitzung mit <b>%1</b> aufzubauen..."
#: otrpreferences.cpp:120 #: otrpreferences.cpp:124
msgid "Selected account already has a key. Do you want to create a new one?" msgid "Selected account already has a key. Do you want to create a new one?"
msgstr "" msgstr ""
"Das ausgewählte Konto hat bereits einen Schlüssel. Möchten Sie einen neuen " "Das ausgewählte Konto hat bereits einen Schlüssel. Möchten Sie einen neuen "
"erzeugen?" "erzeugen?"
#: otrpreferences.cpp:120 #: otrpreferences.cpp:124
msgid "Overwrite key?" msgid "Overwrite key?"
msgstr "Schlüssel überschreiben?" msgstr "Schlüssel überschreiben?"
#: otrpreferences.cpp:157 #: otrpreferences.cpp:161
msgid "" msgid ""
"Please contact %1 via another secure way and verify that the following " "Please contact %1 via another secure way and verify that the following "
"Fingerprint is correct:" "Fingerprint is correct:"
@ -299,29 +299,29 @@ msgstr ""
"Bitte kontaktieren Sie %1 über eine andere sichere Verbindung und überprüfen " "Bitte kontaktieren Sie %1 über eine andere sichere Verbindung und überprüfen "
"Sie ob der folgendeFingerabdruck korrekt ist:" "Sie ob der folgendeFingerabdruck korrekt ist:"
#: otrpreferences.cpp:157 #: otrpreferences.cpp:161
msgid "Are you sure you want to trust this fingerprint?" msgid "Are you sure you want to trust this fingerprint?"
msgstr "Möchten Sie diesem Fingerabdruck wirklich vertrauen?" msgstr "Möchten Sie diesem Fingerabdruck wirklich vertrauen?"
#: otrpreferences.cpp:157 #: otrpreferences.cpp:161
msgid "Verify fingerprint" msgid "Verify fingerprint"
msgstr "Fingerabdruck überprüfen" msgstr "Fingerabdruck überprüfen"
#: smppopup.cpp:40 #: smppopup.cpp:44
msgid "Please enter the secret passphrase to authenticate %1:" msgid "Please enter the secret passphrase to authenticate %1:"
msgstr "Bitte geben Sie das Passwort ein um %1 zu authentifizieren:" msgstr "Bitte geben Sie das Passwort ein um %1 zu authentifizieren:"
#: smppopup.cpp:77 verifypopupui.ui:16 #: smppopup.cpp:81 verifypopupui.ui:16
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Verify Fingerprint" msgid "Verify Fingerprint"
msgstr "Fingerabdruck überprüfen" msgstr "Fingerabdruck überprüfen"
#: verifypopup.cpp:39 #: verifypopup.cpp:42
#, c-format #, c-format
msgid "Verify fingerprint for %1." msgid "Verify fingerprint for %1."
msgstr "Fingerabdruck für %1 überprüfen." msgstr "Fingerabdruck für %1 überprüfen."
#: verifypopup.cpp:40 #: verifypopup.cpp:43
msgid "" msgid ""
"The received fingerprint is:\n" "The received fingerprint is:\n"
"\n" "\n"
@ -337,16 +337,16 @@ msgstr ""
"Kontaktieren Sie %2 über einen anderen sicheren Kanal und überprüfen Sie, ob " "Kontaktieren Sie %2 über einen anderen sicheren Kanal und überprüfen Sie, ob "
"der fogende Fingerabdruck korrekt ist." "der fogende Fingerabdruck korrekt ist."
#: verifypopup.cpp:41 #: verifypopup.cpp:44
#, c-format #, c-format
msgid "verified that this is in fact the correct fingerprint for %1" msgid "verified that this is in fact the correct fingerprint for %1"
msgstr "überprüft, dass dieser Fingerabdruck wirklich von %1 stammt." msgstr "überprüft, dass dieser Fingerabdruck wirklich von %1 stammt."
#: verifypopup.cpp:42 #: verifypopup.cpp:45
msgid "I have not" msgid "I have not"
msgstr "Ich habe nicht" msgstr "Ich habe nicht"
#: verifypopup.cpp:43 #: verifypopup.cpp:46
msgid "I have" msgid "I have"
msgstr "Ich habe" msgstr "Ich habe"

Loading…
Cancel
Save