|
|
@ -3,31 +3,33 @@
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
#
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:15+0100\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:15+0100\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2019-12-21 13:56+0000\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Chris <xchrisx@uber.space>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: German <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
|
|
|
|
"Language: \n"
|
|
|
|
"projects/applications/kopete-otr/de/>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
"Language: de\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:1
|
|
|
|
#: _translatorinfo:1
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "Chris (TDE)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:2
|
|
|
|
#: _translatorinfo:2
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "(Keine Email)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: otrguiclient.cpp:61
|
|
|
|
#: otrguiclient.cpp:61
|
|
|
|
msgid "OTR Settings"
|
|
|
|
msgid "OTR Settings"
|
|
|
@ -72,33 +74,33 @@ msgstr "<b>Nicht überprüfte OTR Sitzung gestartet.</b>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: otrlchatinterface.cpp:224
|
|
|
|
#: otrlchatinterface.cpp:224
|
|
|
|
msgid "<b>OTR Session ended. The conversation is now insecure!</b>"
|
|
|
|
msgid "<b>OTR Session ended. The conversation is now insecure!</b>"
|
|
|
|
msgstr "<b>OTR Sitzung beendet. Die Unterhaltung ist jetzt unsicher!<b>"
|
|
|
|
msgstr "<b>OTR Sitzung beendet. Die Unterhaltung ist jetzt unsicher!</b>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: otrlchatinterface.cpp:231
|
|
|
|
#: otrlchatinterface.cpp:231
|
|
|
|
msgid "<b>OTR connection refreshed successfully.</b>"
|
|
|
|
msgid "<b>OTR connection refreshed successfully.</b>"
|
|
|
|
msgstr "<b>OTR Sitzung erfolgreich erneuert.</b>"
|
|
|
|
msgstr "<b>OTR Sitzung erfolgreich erneuert.</b>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: otrlchatinterface.cpp:263
|
|
|
|
#: otrlchatinterface.cpp:263
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Error occurred encrypting message."
|
|
|
|
msgid "Error occurred encrypting message."
|
|
|
|
msgstr "Nachrichten nie verschlüsseln"
|
|
|
|
msgstr "Beim Verschlüsseln der Nachricht ist ein Fehler aufgetreten."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: otrlchatinterface.cpp:271
|
|
|
|
#: otrlchatinterface.cpp:271
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "You sent encrypted data to %s, who wasn't expecting it."
|
|
|
|
msgid "You sent encrypted data to %s, who wasn't expecting it."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
"Sie haben verschlüsselte Daten an %s gesendet, der diese nicht erwartet hat."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: otrlchatinterface.cpp:278
|
|
|
|
#: otrlchatinterface.cpp:278
|
|
|
|
msgid "You transmitted an unreadable encrypted message."
|
|
|
|
msgid "You transmitted an unreadable encrypted message."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "Sie haben eine nicht lesbare verschlüsselte Nachricht gesendet."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: otrlchatinterface.cpp:285
|
|
|
|
#: otrlchatinterface.cpp:285
|
|
|
|
msgid "You transmitted a malformed data message."
|
|
|
|
msgid "You transmitted a malformed data message."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "Sie haben eine fehlerhafte Datennachricht gesendet."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: otrlchatinterface.cpp:311
|
|
|
|
#: otrlchatinterface.cpp:311
|
|
|
|
msgid "[resent]"
|
|
|
|
msgid "[resent]"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "[erneut gesendet]"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: otrlchatinterface.cpp:343 otrlchatinterface.cpp:664
|
|
|
|
#: otrlchatinterface.cpp:343 otrlchatinterface.cpp:664
|
|
|
|
#: otrlchatinterface.cpp:856 smppopupui.ui:16
|
|
|
|
#: otrlchatinterface.cpp:856 smppopupui.ui:16
|
|
|
@ -130,11 +132,14 @@ msgstr "<b>Fehler beim Authentifizieren!</b>"
|
|
|
|
#: otrlchatinterface.cpp:398
|
|
|
|
#: otrlchatinterface.cpp:398
|
|
|
|
msgid "You attempted to send an unencrypted message to <b>%1</b>"
|
|
|
|
msgid "You attempted to send an unencrypted message to <b>%1</b>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
"Sie haben versucht, eine unverschlüsselte Nachricht an <b>%1</b> zu senden."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: otrlchatinterface.cpp:403
|
|
|
|
#: otrlchatinterface.cpp:403
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"An error occurred when encrypting your message. The message was not sent."
|
|
|
|
"An error occurred when encrypting your message. The message was not sent."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
"Beim Verschlüsseln Ihrer Nachricht ist ein Fehler aufgetreten. Die Nachricht "
|
|
|
|
|
|
|
|
"wurde nicht gesendet."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: otrlchatinterface.cpp:408 otrlchatinterface.cpp:645
|
|
|
|
#: otrlchatinterface.cpp:408 otrlchatinterface.cpp:645
|
|
|
|
msgid "<b>%1</b> has ended the OTR session. You should do the same."
|
|
|
|
msgid "<b>%1</b> has ended the OTR session. You should do the same."
|
|
|
@ -144,37 +149,45 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: otrlchatinterface.cpp:423
|
|
|
|
#: otrlchatinterface.cpp:423
|
|
|
|
msgid "OTR error"
|
|
|
|
msgid "OTR error"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "OTR-Fehler"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: otrlchatinterface.cpp:428
|
|
|
|
#: otrlchatinterface.cpp:428
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"We are receiving our own OTR messages. You are either trying to talk to "
|
|
|
|
"We are receiving our own OTR messages. You are either trying to talk to "
|
|
|
|
"yourself, or someone is reflecting your messages back at you."
|
|
|
|
"yourself, or someone is reflecting your messages back at you."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
"Wir empfangen unsere eigenen OTR-Nachrichten. Sie versuchen entweder, mit "
|
|
|
|
|
|
|
|
"sich selbst zu sprechen, oder jemand reflektiert Ihre Nachrichten an Sie "
|
|
|
|
|
|
|
|
"zurück."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: otrlchatinterface.cpp:433
|
|
|
|
#: otrlchatinterface.cpp:433
|
|
|
|
msgid "The last message to <b>%1</b> was resent."
|
|
|
|
msgid "The last message to <b>%1</b> was resent."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "Die letzte Nachricht an <b>%1</b> wurde erneut gesendet."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: otrlchatinterface.cpp:438
|
|
|
|
#: otrlchatinterface.cpp:438
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The encrypted message received from <b>%1</b> is unreadable, as you are not "
|
|
|
|
"The encrypted message received from <b>%1</b> is unreadable, as you are not "
|
|
|
|
"currently communicating privately."
|
|
|
|
"currently communicating privately."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
"Die von <b>%1</b> empfangene verschlüsselte Nachricht kann nicht gelesen "
|
|
|
|
|
|
|
|
"werden, da Sie derzeit nicht privat kommunizieren."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: otrlchatinterface.cpp:444
|
|
|
|
#: otrlchatinterface.cpp:444
|
|
|
|
msgid "We received an unreadable encrypted message from <b>%1</b>."
|
|
|
|
msgid "We received an unreadable encrypted message from <b>%1</b>."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
"Wir haben eine nicht lesbare verschlüsselte Nachricht von <b>%1</b> erhalten."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: otrlchatinterface.cpp:449
|
|
|
|
#: otrlchatinterface.cpp:449
|
|
|
|
msgid "We received a malformed data message from <b>%1</b>."
|
|
|
|
msgid "We received a malformed data message from <b>%1</b>."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "Wir haben eine fehlerhafte Datennachricht von <b>%1</b> erhalten."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: otrlchatinterface.cpp:467
|
|
|
|
#: otrlchatinterface.cpp:467
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<b>The following message received from <b>%1</b> was <i>not</i> encrypted: "
|
|
|
|
"<b>The following message received from <b>%1</b> was <i>not</i> encrypted: "
|
|
|
|
"[</b>%2<b>]</b>"
|
|
|
|
"[</b>%2<b>]</b>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
"<b>Die folgende Nachricht von <b>%1</b> wurde <i>nicht</i> verschlüsselt: "
|
|
|
|
|
|
|
|
"[</b>%2<b>]</b>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: otrlchatinterface.cpp:477
|
|
|
|
#: otrlchatinterface.cpp:477
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
@ -182,6 +195,9 @@ msgid ""
|
|
|
|
"you are logged in multiple times, another session may have received the "
|
|
|
|
"you are logged in multiple times, another session may have received the "
|
|
|
|
"message."
|
|
|
|
"message."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
"<b>%1</b> hat eine verschlüsselte Nachricht für eine andere Sitzung "
|
|
|
|
|
|
|
|
"gesendet. Wenn Sie mehrfach angemeldet sind, hat möglicherweise eine andere "
|
|
|
|
|
|
|
|
"Sitzung die Nachricht erhalten."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: otrlchatinterface.cpp:749
|
|
|
|
#: otrlchatinterface.cpp:749
|
|
|
|
msgid "Encryption error"
|
|
|
|
msgid "Encryption error"
|
|
|
@ -221,7 +237,7 @@ msgstr "Nicht Privat"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: otrplugin.cpp:62
|
|
|
|
#: otrplugin.cpp:62
|
|
|
|
msgid "OTR"
|
|
|
|
msgid "OTR"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "OTR"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: otrplugin.cpp:145
|
|
|
|
#: otrplugin.cpp:145
|
|
|
|
msgid "&Default"
|
|
|
|
msgid "&Default"
|
|
|
@ -254,8 +270,8 @@ msgstr "&OTR Einstellung"
|
|
|
|
#: otrplugin.cpp:219
|
|
|
|
#: otrplugin.cpp:219
|
|
|
|
msgid "Your policy settings do not allow encrypted sessions to this contact."
|
|
|
|
msgid "Your policy settings do not allow encrypted sessions to this contact."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Ihre OTR Einstellungen erlauben keine verschlüsselte Verbindung zu diesem "
|
|
|
|
"Ihre OTR-Einstellungen erlauben keine verschlüsselte Verbindung zu diesem "
|
|
|
|
"Kontakt"
|
|
|
|
"Kontakt."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: otrplugin.cpp:225
|
|
|
|
#: otrplugin.cpp:225
|
|
|
|
msgid "Attempting to refresh the OTR session with <b>%1</b>..."
|
|
|
|
msgid "Attempting to refresh the OTR session with <b>%1</b>..."
|
|
|
@ -285,15 +301,15 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: otrpreferences.cpp:157
|
|
|
|
#: otrpreferences.cpp:157
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to trust this fingerprint?"
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to trust this fingerprint?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "Möchten Sie diesem Fingerabdruck wirklich vertrauen?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: otrpreferences.cpp:157
|
|
|
|
#: otrpreferences.cpp:157
|
|
|
|
msgid "Verify fingerprint"
|
|
|
|
msgid "Verify fingerprint"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "Fingerabdruck überprüfen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: smppopup.cpp:40
|
|
|
|
#: smppopup.cpp:40
|
|
|
|
msgid "Please enter the secret passphrase to authenticate %1:"
|
|
|
|
msgid "Please enter the secret passphrase to authenticate %1:"
|
|
|
|
msgstr "Bitte geben Sie das Geheimnis ein um %1 zu authentifizieren:"
|
|
|
|
msgstr "Bitte geben Sie das Passwort ein um %1 zu authentifizieren:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: smppopup.cpp:77 verifypopupui.ui:16
|
|
|
|
#: smppopup.cpp:77 verifypopupui.ui:16
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
@ -303,7 +319,7 @@ msgstr "Fingerabdruck überprüfen"
|
|
|
|
#: verifypopup.cpp:39
|
|
|
|
#: verifypopup.cpp:39
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Verify fingerprint for %1."
|
|
|
|
msgid "Verify fingerprint for %1."
|
|
|
|
msgstr "Fingerabdruck für %1 überprüfen"
|
|
|
|
msgstr "Fingerabdruck für %1 überprüfen."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: verifypopup.cpp:40
|
|
|
|
#: verifypopup.cpp:40
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
@ -335,25 +351,27 @@ msgid "I have"
|
|
|
|
msgstr "Ich habe"
|
|
|
|
msgstr "Ich habe"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kopete_otr.kcfg:7
|
|
|
|
#: kopete_otr.kcfg:7
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Always encrypt outgoing messages"
|
|
|
|
msgid "Always encrypt outgoing messages"
|
|
|
|
msgstr "Nachrichten immer verschlüsseln"
|
|
|
|
msgstr "Ausgehende Nachrichten immer verschlüsseln"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kopete_otr.kcfg:11
|
|
|
|
#: kopete_otr.kcfg:11
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Automatically encrypt mesages if the other side supports OTR"
|
|
|
|
msgid "Automatically encrypt mesages if the other side supports OTR"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Nachrichten automatisch verschlüsseln wenn die andere Seite OTR unterstützt"
|
|
|
|
"Nachrichten automatisch verschlüsseln wenn die andere Seite OTR unterstützt"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kopete_otr.kcfg:15
|
|
|
|
#: kopete_otr.kcfg:15
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Encrypt mesages if the other side requests an OTR connection"
|
|
|
|
msgid "Encrypt mesages if the other side requests an OTR connection"
|
|
|
|
msgstr "Nachrichten auf Anfrage verschlüsseln"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
"Nachrichten verschlüsseln, wenn die andere Seite eine OTR-Verbindung "
|
|
|
|
|
|
|
|
"anfordert"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kopete_otr.kcfg:19
|
|
|
|
#: kopete_otr.kcfg:19
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Never encrypt outgoing messages"
|
|
|
|
msgid "Never encrypt outgoing messages"
|
|
|
|
msgstr "Nachrichten nie verschlüsseln"
|
|
|
|
msgstr "Ausgehende Nachrichten niemals verschlüsseln"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: otrchatui.rc:5 otrchatui.rc:14
|
|
|
|
#: otrchatui.rc:5 otrchatui.rc:14
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
@ -489,8 +507,7 @@ msgstr "Alt+C"
|
|
|
|
#: smppopupui.ui:82
|
|
|
|
#: smppopupui.ui:82
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Please enter the secret passphrase to authenticate this contact."
|
|
|
|
msgid "Please enter the secret passphrase to authenticate this contact."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "Bitte geben Sie das Passwort um diesen Kontakt zu authentifizieren ein."
|
|
|
|
"Bitte geben Sie das Geheimnis um diesen Kontakt zu authentifizieren ein."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: smppopupui.ui:120
|
|
|
|
#: smppopupui.ui:120
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|