Translated using Weblate (German)

Currently translated at 100.0% (98 of 98 strings)

Translation: applications/kopete-otr
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/kopete-otr/de/
pull/1/head
Chris 5 years ago committed by TDE Weblate
parent 14e9e518bf
commit b1c89d960b

@ -3,31 +3,33 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-21 13:56+0000\n"
"Last-Translator: Chris <xchrisx@uber.space>\n"
"Language-Team: German <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/applications/kopete-otr/de/>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
msgstr "Chris (TDE)"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
msgstr "(Keine Email)"
#: otrguiclient.cpp:61
msgid "OTR Settings"
@ -72,33 +74,33 @@ msgstr "<b>Nicht überprüfte OTR Sitzung gestartet.</b>"
#: otrlchatinterface.cpp:224
msgid "<b>OTR Session ended. The conversation is now insecure!</b>"
msgstr "<b>OTR Sitzung beendet. Die Unterhaltung ist jetzt unsicher!<b>"
msgstr "<b>OTR Sitzung beendet. Die Unterhaltung ist jetzt unsicher!</b>"
#: otrlchatinterface.cpp:231
msgid "<b>OTR connection refreshed successfully.</b>"
msgstr "<b>OTR Sitzung erfolgreich erneuert.</b>"
#: otrlchatinterface.cpp:263
#, fuzzy
msgid "Error occurred encrypting message."
msgstr "Nachrichten nie verschlüsseln"
msgstr "Beim Verschlüsseln der Nachricht ist ein Fehler aufgetreten."
#: otrlchatinterface.cpp:271
#, c-format
msgid "You sent encrypted data to %s, who wasn't expecting it."
msgstr ""
"Sie haben verschlüsselte Daten an %s gesendet, der diese nicht erwartet hat."
#: otrlchatinterface.cpp:278
msgid "You transmitted an unreadable encrypted message."
msgstr ""
msgstr "Sie haben eine nicht lesbare verschlüsselte Nachricht gesendet."
#: otrlchatinterface.cpp:285
msgid "You transmitted a malformed data message."
msgstr ""
msgstr "Sie haben eine fehlerhafte Datennachricht gesendet."
#: otrlchatinterface.cpp:311
msgid "[resent]"
msgstr ""
msgstr "[erneut gesendet]"
#: otrlchatinterface.cpp:343 otrlchatinterface.cpp:664
#: otrlchatinterface.cpp:856 smppopupui.ui:16
@ -130,11 +132,14 @@ msgstr "<b>Fehler beim Authentifizieren!</b>"
#: otrlchatinterface.cpp:398
msgid "You attempted to send an unencrypted message to <b>%1</b>"
msgstr ""
"Sie haben versucht, eine unverschlüsselte Nachricht an <b>%1</b> zu senden."
#: otrlchatinterface.cpp:403
msgid ""
"An error occurred when encrypting your message. The message was not sent."
msgstr ""
"Beim Verschlüsseln Ihrer Nachricht ist ein Fehler aufgetreten. Die Nachricht "
"wurde nicht gesendet."
#: otrlchatinterface.cpp:408 otrlchatinterface.cpp:645
msgid "<b>%1</b> has ended the OTR session. You should do the same."
@ -144,37 +149,45 @@ msgstr ""
#: otrlchatinterface.cpp:423
msgid "OTR error"
msgstr ""
msgstr "OTR-Fehler"
#: otrlchatinterface.cpp:428
msgid ""
"We are receiving our own OTR messages. You are either trying to talk to "
"yourself, or someone is reflecting your messages back at you."
msgstr ""
"Wir empfangen unsere eigenen OTR-Nachrichten. Sie versuchen entweder, mit "
"sich selbst zu sprechen, oder jemand reflektiert Ihre Nachrichten an Sie "
"zurück."
#: otrlchatinterface.cpp:433
msgid "The last message to <b>%1</b> was resent."
msgstr ""
msgstr "Die letzte Nachricht an <b>%1</b> wurde erneut gesendet."
#: otrlchatinterface.cpp:438
msgid ""
"The encrypted message received from <b>%1</b> is unreadable, as you are not "
"currently communicating privately."
msgstr ""
"Die von <b>%1</b> empfangene verschlüsselte Nachricht kann nicht gelesen "
"werden, da Sie derzeit nicht privat kommunizieren."
#: otrlchatinterface.cpp:444
msgid "We received an unreadable encrypted message from <b>%1</b>."
msgstr ""
"Wir haben eine nicht lesbare verschlüsselte Nachricht von <b>%1</b> erhalten."
#: otrlchatinterface.cpp:449
msgid "We received a malformed data message from <b>%1</b>."
msgstr ""
msgstr "Wir haben eine fehlerhafte Datennachricht von <b>%1</b> erhalten."
#: otrlchatinterface.cpp:467
msgid ""
"<b>The following message received from <b>%1</b> was <i>not</i> encrypted: "
"[</b>%2<b>]</b>"
msgstr ""
"<b>Die folgende Nachricht von <b>%1</b> wurde <i>nicht</i> verschlüsselt: "
"[</b>%2<b>]</b>"
#: otrlchatinterface.cpp:477
msgid ""
@ -182,6 +195,9 @@ msgid ""
"you are logged in multiple times, another session may have received the "
"message."
msgstr ""
"<b>%1</b> hat eine verschlüsselte Nachricht für eine andere Sitzung "
"gesendet. Wenn Sie mehrfach angemeldet sind, hat möglicherweise eine andere "
"Sitzung die Nachricht erhalten."
#: otrlchatinterface.cpp:749
msgid "Encryption error"
@ -221,7 +237,7 @@ msgstr "Nicht Privat"
#: otrplugin.cpp:62
msgid "OTR"
msgstr ""
msgstr "OTR"
#: otrplugin.cpp:145
msgid "&Default"
@ -254,8 +270,8 @@ msgstr "&OTR Einstellung"
#: otrplugin.cpp:219
msgid "Your policy settings do not allow encrypted sessions to this contact."
msgstr ""
"Ihre OTR Einstellungen erlauben keine verschlüsselte Verbindung zu diesem "
"Kontakt"
"Ihre OTR-Einstellungen erlauben keine verschlüsselte Verbindung zu diesem "
"Kontakt."
#: otrplugin.cpp:225
msgid "Attempting to refresh the OTR session with <b>%1</b>..."
@ -285,15 +301,15 @@ msgstr ""
#: otrpreferences.cpp:157
msgid "Are you sure you want to trust this fingerprint?"
msgstr ""
msgstr "Möchten Sie diesem Fingerabdruck wirklich vertrauen?"
#: otrpreferences.cpp:157
msgid "Verify fingerprint"
msgstr ""
msgstr "Fingerabdruck überprüfen"
#: smppopup.cpp:40
msgid "Please enter the secret passphrase to authenticate %1:"
msgstr "Bitte geben Sie das Geheimnis ein um %1 zu authentifizieren:"
msgstr "Bitte geben Sie das Passwort ein um %1 zu authentifizieren:"
#: smppopup.cpp:77 verifypopupui.ui:16
#, no-c-format
@ -303,7 +319,7 @@ msgstr "Fingerabdruck überprüfen"
#: verifypopup.cpp:39
#, c-format
msgid "Verify fingerprint for %1."
msgstr "Fingerabdruck für %1 überprüfen"
msgstr "Fingerabdruck für %1 überprüfen."
#: verifypopup.cpp:40
msgid ""
@ -335,25 +351,27 @@ msgid "I have"
msgstr "Ich habe"
#: kopete_otr.kcfg:7
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "Always encrypt outgoing messages"
msgstr "Nachrichten immer verschlüsseln"
msgstr "Ausgehende Nachrichten immer verschlüsseln"
#: kopete_otr.kcfg:11
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "Automatically encrypt mesages if the other side supports OTR"
msgstr ""
"Nachrichten automatisch verschlüsseln wenn die andere Seite OTR unterstützt"
#: kopete_otr.kcfg:15
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "Encrypt mesages if the other side requests an OTR connection"
msgstr "Nachrichten auf Anfrage verschlüsseln"
msgstr ""
"Nachrichten verschlüsseln, wenn die andere Seite eine OTR-Verbindung "
"anfordert"
#: kopete_otr.kcfg:19
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "Never encrypt outgoing messages"
msgstr "Nachrichten nie verschlüsseln"
msgstr "Ausgehende Nachrichten niemals verschlüsseln"
#: otrchatui.rc:5 otrchatui.rc:14
#, no-c-format
@ -489,8 +507,7 @@ msgstr "Alt+C"
#: smppopupui.ui:82
#, no-c-format
msgid "Please enter the secret passphrase to authenticate this contact."
msgstr ""
"Bitte geben Sie das Geheimnis um diesen Kontakt zu authentifizieren ein."
msgstr "Bitte geben Sie das Passwort um diesen Kontakt zu authentifizieren ein."
#: smppopupui.ui:120
#, no-c-format

Loading…
Cancel
Save