Merge translation files from master branch.

r14.1.x
TDE Gitea 1 week ago committed by TDE Gitea
parent 4560845fda
commit 99b5fa2abc

@ -4,165 +4,177 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-08 18:28+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-09-08 18:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: 2024-11-15 03:10+0000\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n" "Last-Translator: Temuri Doghonadze <rkavt@smartprojects.ge>\n"
"Language-Team: none\n" "Language-Team: Georgian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/applications/kopete-otr/ka/>\n"
"Language: ka\n" "Language: ka\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.17\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "" msgstr "თემური დოღონაძე"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
msgstr "" msgstr "temuri.doghonadze@gmail.com"
#: otrguiclient.cpp:64 #: otrguiclient.cpp:64
msgid "OTR Settings" msgid "OTR Settings"
msgstr "" msgstr "OTR-ის მორგება"
#: otrguiclient.cpp:66 otrguiclient.cpp:103 otrguiclient.cpp:121 #: otrguiclient.cpp:66 otrguiclient.cpp:103 otrguiclient.cpp:121
msgid "Start OTR session" msgid "Start OTR session"
msgstr "" msgstr "OTR სესიის დაწყება"
#: otrguiclient.cpp:67 #: otrguiclient.cpp:67
msgid "End OTR session" msgid "End OTR session"
msgstr "" msgstr "OTR სესიის დასრულება"
#: otrguiclient.cpp:68 #: otrguiclient.cpp:68
msgid "Authenticate Contact" msgid "Authenticate Contact"
msgstr "" msgstr "კონტაქტის ავთენტიკაცია"
#: otrguiclient.cpp:109 otrguiclient.cpp:115 #: otrguiclient.cpp:109 otrguiclient.cpp:115
msgid "Refresh OTR session" msgid "Refresh OTR session"
msgstr "" msgstr "OTR სესიის განახლება"
#: otrlchatinterface.cpp:101 otrlconfinterface.cpp:90 privkeypopupui.ui:16 #: otrlchatinterface.cpp:101 otrlconfinterface.cpp:90 privkeypopupui.ui:16
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Generating private key" msgid "Generating private key"
msgstr "" msgstr "პირადი გასაღების გენერაცია"
#: otrlchatinterface.cpp:191 #: otrlchatinterface.cpp:191
msgid "" msgid ""
"<b>Received a new fingerprint from <a>%1</a>. You should authenticate this " "<b>Received a new fingerprint from <a>%1</a>. You should authenticate this "
"contact.</b>" "contact.</b>"
msgstr "" msgstr ""
"<b>მიღებულია ახალი ანაბეჭდი მომხმარებლისგან <a>%1</a>. გაატარეთ ავთენტიკაცია "
"ამ კონტაქტს.</b>"
#: otrlchatinterface.cpp:205 #: otrlchatinterface.cpp:205
msgid "<b>Private OTR session started.</b>" msgid "<b>Private OTR session started.</b>"
msgstr "" msgstr "<b>პირადი OTR სესია გაეშვა.</b>"
#: otrlchatinterface.cpp:209 #: otrlchatinterface.cpp:209
msgid "<b>Unverified OTR session started.</b>" msgid "<b>Unverified OTR session started.</b>"
msgstr "" msgstr "<b>დაიწყო, შეუმოწმებელი, OTR სესია.</b>"
#: otrlchatinterface.cpp:226 #: otrlchatinterface.cpp:226
msgid "<b>OTR Session ended. The conversation is now insecure!</b>" msgid "<b>OTR Session ended. The conversation is now insecure!</b>"
msgstr "" msgstr "<b>OTR სესია დასრულდა. საუბარი ახლა დაუცველია!</b>"
#: otrlchatinterface.cpp:233 #: otrlchatinterface.cpp:233
msgid "<b>OTR connection refreshed successfully.</b>" msgid "<b>OTR connection refreshed successfully.</b>"
msgstr "" msgstr "<b>OTR მიერთება წარმატებით განახლდა.</b>"
#: otrlchatinterface.cpp:265 #: otrlchatinterface.cpp:265
msgid "Error occurred encrypting message." msgid "Error occurred encrypting message."
msgstr "" msgstr "შეცდომა შეტყობინების დაშიფვრისას."
#: otrlchatinterface.cpp:273 #: otrlchatinterface.cpp:273
#, c-format #, c-format
msgid "You sent encrypted data to %s, who wasn't expecting it." msgid "You sent encrypted data to %s, who wasn't expecting it."
msgstr "" msgstr "გაუგზავნეთ დაშიფრული მონაცემები %s-ს, რომელიც მას არ ელოდებოდა."
#: otrlchatinterface.cpp:280 #: otrlchatinterface.cpp:280
msgid "You transmitted an unreadable encrypted message." msgid "You transmitted an unreadable encrypted message."
msgstr "" msgstr "გააგზავნეთ დაშიფრული შეტყობინება, რომლის წაკითხვაც შეუძლებელია."
#: otrlchatinterface.cpp:287 #: otrlchatinterface.cpp:287
msgid "You transmitted a malformed data message." msgid "You transmitted a malformed data message."
msgstr "" msgstr "გადაეცით მონაცემების შეტყობინება, რომელიც არასწორია."
#: otrlchatinterface.cpp:313 #: otrlchatinterface.cpp:313
msgid "[resent]" msgid "[resent]"
msgstr "" msgstr "[მეორედ გაგზავნილია]"
#: otrlchatinterface.cpp:345 otrlchatinterface.cpp:666 #: otrlchatinterface.cpp:345 otrlchatinterface.cpp:666
#: otrlchatinterface.cpp:858 smppopupui.ui:16 #: otrlchatinterface.cpp:858 smppopupui.ui:16
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Enter authentication secret" msgid "Enter authentication secret"
msgstr "" msgstr "შეიყვანეთ ავთენტიკაციის საიდუმლო"
#: otrlchatinterface.cpp:355 otrlchatinterface.cpp:1039 #: otrlchatinterface.cpp:355 otrlchatinterface.cpp:1039
#: otrlchatinterface.cpp:1057 #: otrlchatinterface.cpp:1057
msgid "<b>Authenticating contact...</b>" msgid "<b>Authenticating contact...</b>"
msgstr "" msgstr "<b>კონტაქტის ავთენტიკაცია...</b>"
#: otrlchatinterface.cpp:361 otrlchatinterface.cpp:685 #: otrlchatinterface.cpp:361 otrlchatinterface.cpp:685
#: otrlchatinterface.cpp:703 #: otrlchatinterface.cpp:703
msgid "<b>Authentication successful. The conversation is now secure!</b>" msgid "<b>Authentication successful. The conversation is now secure!</b>"
msgstr "" msgstr "<b>ავთენტიკაცია წარმატებულია. საუბარი ახლა დაცულია!</b>"
#: otrlchatinterface.cpp:366 otrlchatinterface.cpp:373 #: otrlchatinterface.cpp:366 otrlchatinterface.cpp:373
#: otrlchatinterface.cpp:689 otrlchatinterface.cpp:707 #: otrlchatinterface.cpp:689 otrlchatinterface.cpp:707
msgid "<b>Authentication failed. The conversation is now insecure!</b>" msgid "<b>Authentication failed. The conversation is now insecure!</b>"
msgstr "" msgstr "<b>ავთენტიკაცია ჩავარდა. საუბარი ახლა დაუცველია!</b>"
#: otrlchatinterface.cpp:381 otrlchatinterface.cpp:716 #: otrlchatinterface.cpp:381 otrlchatinterface.cpp:716
msgid "<b>Authentication error!</b>" msgid "<b>Authentication error!</b>"
msgstr "" msgstr "<b>ავთენტიკაციის შეცდომა!</b>"
#: otrlchatinterface.cpp:400 #: otrlchatinterface.cpp:400
msgid "You attempted to send an unencrypted message to <b>%1</b>" msgid "You attempted to send an unencrypted message to <b>%1</b>"
msgstr "" msgstr "სცადეთ, გაგეგზავნათ დაუშიფრავი შეტყობინება მომხმარებლისთვის <b>%1</b>"
#: otrlchatinterface.cpp:405 #: otrlchatinterface.cpp:405
msgid "" msgid ""
"An error occurred when encrypting your message. The message was not sent." "An error occurred when encrypting your message. The message was not sent."
msgstr "" msgstr "შეცდომა თქვენი შეტყობინების დაშიფვრისას. შეტყობინება არ გაგზავნილა."
#: otrlchatinterface.cpp:410 otrlchatinterface.cpp:647 #: otrlchatinterface.cpp:410 otrlchatinterface.cpp:647
msgid "<b>%1</b> has ended the OTR session. You should do the same." msgid "<b>%1</b> has ended the OTR session. You should do the same."
msgstr "" msgstr "<b>%1</b>-მა OTR სესია დაასრულა. თქვენც იგივე უნდა გააკეთოთ."
#: otrlchatinterface.cpp:425 #: otrlchatinterface.cpp:425
msgid "OTR error" msgid "OTR error"
msgstr "" msgstr "OTR შეცდომა"
#: otrlchatinterface.cpp:430 #: otrlchatinterface.cpp:430
msgid "" msgid ""
"We are receiving our own OTR messages. You are either trying to talk to " "We are receiving our own OTR messages. You are either trying to talk to "
"yourself, or someone is reflecting your messages back at you." "yourself, or someone is reflecting your messages back at you."
msgstr "" msgstr ""
"ვიღებთ საკუთარ OTR შეტყობინებებს. ან საკუთარ თავს ელაპარაკებით, ან ვიღაც "
"თქვენივე შეტყობინებებს გიბრუნებთ."
#: otrlchatinterface.cpp:435 #: otrlchatinterface.cpp:435
msgid "The last message to <b>%1</b> was resent." msgid "The last message to <b>%1</b> was resent."
msgstr "" msgstr "ბოლო შეტყობინება <b>%1</b>-სთან თავიდან გაიგზავნა."
#: otrlchatinterface.cpp:440 #: otrlchatinterface.cpp:440
msgid "" msgid ""
"The encrypted message received from <b>%1</b> is unreadable, as you are not " "The encrypted message received from <b>%1</b> is unreadable, as you are not "
"currently communicating privately." "currently communicating privately."
msgstr "" msgstr ""
"დაშიფრული შეტყობინების, რომელიც <b>%1</b>-სგან მიიღეთ, წაკითხვა შეუძლებელია, "
"რადგან ამჟამად კომუნიკაციის არხი ღია არაა."
#: otrlchatinterface.cpp:446 #: otrlchatinterface.cpp:446
msgid "We received an unreadable encrypted message from <b>%1</b>." msgid "We received an unreadable encrypted message from <b>%1</b>."
msgstr "" msgstr "მივიღეთ წაუკითხვადი დაშიფრული შეტყობინება მომხმარებლისგან <b>%1</b>."
#: otrlchatinterface.cpp:451 #: otrlchatinterface.cpp:451
msgid "We received a malformed data message from <b>%1</b>." msgid "We received a malformed data message from <b>%1</b>."
msgstr "" msgstr ""
"მივიღეთ არასწორი მონაცემების მქონე შეტყობინება მომხმარებლისგან <b>%1</b>."
#: otrlchatinterface.cpp:469 #: otrlchatinterface.cpp:469
msgid "" msgid ""
"<b>The following message received from <b>%1</b> was <i>not</i> encrypted: " "<b>The following message received from <b>%1</b> was <i>not</i> encrypted: "
"[</b>%2<b>]</b>" "[</b>%2<b>]</b>"
msgstr "" msgstr ""
"<b>შემდეგი მიღებული შეტყობინება მომხმარებლისგან <b>%1</b> დაშიფრული <i>არ</"
"i> იყო: [</b>%2<b>]</b>"
#: otrlchatinterface.cpp:479 #: otrlchatinterface.cpp:479
msgid "" msgid ""
@ -170,122 +182,128 @@ msgid ""
"you are logged in multiple times, another session may have received the " "you are logged in multiple times, another session may have received the "
"message." "message."
msgstr "" msgstr ""
"<b>%1</b>-მა გამოაგზავნა დაშიფრული შეტყობინება, რომელიც სხვა სესიისთვისაა "
"განკუთვნილი. თუ ერთზე მეტჯერ ბრძანდებით შესული, შეიძლება, სხვა სესიამ "
"შეტყობინება მიიღო."
#: otrlchatinterface.cpp:751 #: otrlchatinterface.cpp:751
msgid "Encryption error" msgid "Encryption error"
msgstr "" msgstr "დაშიფვრის შეცდომა"
#: otrlchatinterface.cpp:783 #: otrlchatinterface.cpp:783
msgid "Terminating OTR session." msgid "Terminating OTR session."
msgstr "" msgstr "OTR სესიის დასრულება."
#: otrlchatinterface.cpp:1020 #: otrlchatinterface.cpp:1020
msgid "<b>Authentication aborded. The conversation is now insecure!</b>" msgid "<b>Authentication aborded. The conversation is now insecure!</b>"
msgstr "" msgstr "<b>ავთენტიკაცია გაუქმდა. საუბარი ახლა დაუცველია!</b>"
#: otrlconfinterface.cpp:76 #: otrlconfinterface.cpp:76
msgid "No fingerprint present." msgid "No fingerprint present."
msgstr "" msgstr "ანაბეჭდი არ არსებობს."
#: otrlconfinterface.cpp:120 #: otrlconfinterface.cpp:120
msgid "Unused" msgid "Unused"
msgstr "" msgstr "გამოუყენებელი"
#: otrlconfinterface.cpp:124 #: otrlconfinterface.cpp:124
msgid "Private" msgid "Private"
msgstr "" msgstr "პირადი"
#: otrlconfinterface.cpp:126 #: otrlconfinterface.cpp:126
msgid "Unverified" msgid "Unverified"
msgstr "" msgstr "შეუმოწმებელი"
#: otrlconfinterface.cpp:129 #: otrlconfinterface.cpp:129
msgid "Finished" msgid "Finished"
msgstr "" msgstr "დასრულდა"
#: otrlconfinterface.cpp:131 #: otrlconfinterface.cpp:131
msgid "Not Private" msgid "Not Private"
msgstr "" msgstr "პირადი არაა"
#: otrplugin-factory.cpp:33 #: otrplugin-factory.cpp:33
msgid "OTR" msgid "OTR"
msgstr "" msgstr "OTR"
#: otrplugin.cpp:143 #: otrplugin.cpp:143
msgid "&Default" msgid "&Default"
msgstr "" msgstr "&ნაგულისხმევი"
#: otrplugin.cpp:143 otrprefs.ui:148 #: otrplugin.cpp:143 otrprefs.ui:148
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Al&ways" msgid "Al&ways"
msgstr "" msgstr "&ყოველთვის"
#: otrplugin.cpp:143 otrprefs.ui:109 #: otrplugin.cpp:143 otrprefs.ui:109
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Opportunistic" msgid "&Opportunistic"
msgstr "" msgstr "&ოპორტუნისტული"
#: otrplugin.cpp:143 otrprefs.ui:131 #: otrplugin.cpp:143 otrprefs.ui:131
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Manual" msgid "&Manual"
msgstr "" msgstr "&ხელით"
#: otrplugin.cpp:143 otrprefs.ui:120 #: otrplugin.cpp:143 otrprefs.ui:120
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Ne&ver" msgid "Ne&ver"
msgstr "" msgstr "არასდროს"
#: otrplugin.cpp:144 #: otrplugin.cpp:144
msgid "&OTR Policy" msgid "&OTR Policy"
msgstr "" msgstr "&OTR -ის პოლიტიკა"
#: otrplugin.cpp:217 #: otrplugin.cpp:217
msgid "Your policy settings do not allow encrypted sessions to this contact." msgid "Your policy settings do not allow encrypted sessions to this contact."
msgstr "" msgstr ""
"თქვენი პოლიტიკა ამ კონტაქტთან დაშიფრული სესიების აწყობის უფლებას არ გაძლევთ."
#: otrplugin.cpp:223 #: otrplugin.cpp:223
msgid "Attempting to refresh the OTR session with <b>%1</b>..." msgid "Attempting to refresh the OTR session with <b>%1</b>..."
msgstr "" msgstr "მცდელობა, განახლდეს OTR სესია <b>%1</b>-სთან ..."
#: otrplugin.cpp:225 #: otrplugin.cpp:225
msgid "Attempting to start a private OTR session with <b>%1</b>..." msgid "Attempting to start a private OTR session with <b>%1</b>..."
msgstr "" msgstr "მცდელობა, განახლდეს პირადი OTR სესია <b>%1</b>-სთან ..."
#: otrpreferences.cpp:124 #: otrpreferences.cpp:124
msgid "Selected account already has a key. Do you want to create a new one?" msgid "Selected account already has a key. Do you want to create a new one?"
msgstr "" msgstr "არჩეულ ანგარიშს გასაღები უკვე გააჩნია. გნებავთ, ახალი შექმნათ?"
#: otrpreferences.cpp:124 #: otrpreferences.cpp:124
msgid "Overwrite key?" msgid "Overwrite key?"
msgstr "" msgstr "გადავაწერო არსებულ გასაღებს?"
#: otrpreferences.cpp:162 #: otrpreferences.cpp:162
msgid "" msgid ""
"Please contact %1 via another secure way and verify that the following " "Please contact %1 via another secure way and verify that the following "
"Fingerprint is correct:" "Fingerprint is correct:"
msgstr "" msgstr ""
"დაუკავშირდით %1-ს სხვა დაცული გზით და გადაამოწმეთ, რომ შემდეგი ანაბეჭდი "
"სწორია:"
#: otrpreferences.cpp:162 #: otrpreferences.cpp:162
msgid "Are you sure you want to trust this fingerprint?" msgid "Are you sure you want to trust this fingerprint?"
msgstr "" msgstr "დარწმუნებული ბრძანდებით, რომ ენდობით ამ ანაბეჭდს?"
#: otrpreferences.cpp:162 #: otrpreferences.cpp:162
msgid "Verify fingerprint" msgid "Verify fingerprint"
msgstr "" msgstr "ანაბეჭდის გადამოწმება"
#: smppopup.cpp:44 #: smppopup.cpp:44
msgid "Please enter the secret passphrase to authenticate %1:" msgid "Please enter the secret passphrase to authenticate %1:"
msgstr "" msgstr "შეიყვანეთ საიდუმლო საკვანძო ფრაზა, რომ %1-ს ავთენტიკაცია გაატაროთ:"
#: smppopup.cpp:81 verifypopupui.ui:16 #: smppopup.cpp:81 verifypopupui.ui:16
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Verify Fingerprint" msgid "Verify Fingerprint"
msgstr "" msgstr "ანაბეჭდის გადამოწმება"
#: verifypopup.cpp:42 #: verifypopup.cpp:42
#, c-format #, c-format
msgid "Verify fingerprint for %1." msgid "Verify fingerprint for %1."
msgstr "" msgstr "ანაბეჭდის გადამოწმება %1-სთვის."
#: verifypopup.cpp:43 #: verifypopup.cpp:43
msgid "" msgid ""
@ -296,146 +314,151 @@ msgid ""
"Contact %2 via another secure channel and verify that this fingerprint is " "Contact %2 via another secure channel and verify that this fingerprint is "
"correct." "correct."
msgstr "" msgstr ""
"მიღებული ანაბეჭდია:\n"
"\n"
"%1\n"
"\n"
"დაუკავშირდით %2-ს სხვა დაცული არხით და გადაამოწმეთ, სწორია თუ არა ანაბეჭდი."
#: verifypopup.cpp:44 #: verifypopup.cpp:44
#, c-format #, c-format
msgid "verified that this is in fact the correct fingerprint for %1" msgid "verified that this is in fact the correct fingerprint for %1"
msgstr "" msgstr "გადამოწმდა, რომ ეს მართლაც %1-ის ანაბეჭდია"
#: verifypopup.cpp:45 #: verifypopup.cpp:45
msgid "I have not" msgid "I have not"
msgstr "" msgstr "არ მაქვს"
#: verifypopup.cpp:46 #: verifypopup.cpp:46
msgid "I have" msgid "I have"
msgstr "" msgstr "მაქვს"
#: kopete_otr.kcfg:7 #: kopete_otr.kcfg:7
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Always encrypt outgoing messages" msgid "Always encrypt outgoing messages"
msgstr "" msgstr "გამავალი შეტყობინებები ყოველთვის დაიშიფრება"
#: kopete_otr.kcfg:11 #: kopete_otr.kcfg:11
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Automatically encrypt mesages if the other side supports OTR" msgid "Automatically encrypt mesages if the other side supports OTR"
msgstr "" msgstr "შეტყობინებების ავტოდაშიფვრა, თუ მეორე მხარეს OTR-ის მხარდაჭერა გააჩნია"
#: kopete_otr.kcfg:15 #: kopete_otr.kcfg:15
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Encrypt mesages if the other side requests an OTR connection" msgid "Encrypt mesages if the other side requests an OTR connection"
msgstr "" msgstr "შეტყობინებების დაშიფვრა, თუ მეორე მხარე OTR მიერთებას მოითხოვს"
#: kopete_otr.kcfg:19 #: kopete_otr.kcfg:19
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Never encrypt outgoing messages" msgid "Never encrypt outgoing messages"
msgstr "" msgstr "გამავალი შეტყობინებები არასდროს დაიშიფრება"
#: otrchatui.rc:5 otrchatui.rc:14 #: otrchatui.rc:5 otrchatui.rc:14
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "OTR Encryption" msgid "OTR Encryption"
msgstr "" msgstr "OTR დაშიფვრა"
#: otrprefs.ui:16 #: otrprefs.ui:16
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Form1" msgid "Form1"
msgstr "" msgstr "ფორმა1"
#: otrprefs.ui:42 #: otrprefs.ui:42
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Private Keys" msgid "Private Keys"
msgstr "" msgstr "პირადი გასაღებები"
#: otrprefs.ui:53 #: otrprefs.ui:53
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Generate" msgid "&Generate"
msgstr "" msgstr "&გენერაცია"
#: otrprefs.ui:72 #: otrprefs.ui:72
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Account:" msgid "Account:"
msgstr "" msgstr "ანგარიში:"
#: otrprefs.ui:88 #: otrprefs.ui:88
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "No Fingerprint" msgid "No Fingerprint"
msgstr "" msgstr "ანაბეჭდის გარეშე"
#: otrprefs.ui:98 #: otrprefs.ui:98
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Default Policy" msgid "Default Policy"
msgstr "" msgstr "ნაგულისხმები პოლიტიკა"
#: otrprefs.ui:112 #: otrprefs.ui:112
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Encrypt messages automatically if the other side supports OTR" msgid "Encrypt messages automatically if the other side supports OTR"
msgstr "" msgstr "შეტყობინებების ავტოდაშიფვრა, თუ მეორე მხარეს OTR-ის მხარდაჭერა გააჩნია"
#: otrprefs.ui:123 #: otrprefs.ui:123
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Never encrypt messages" msgid "Never encrypt messages"
msgstr "" msgstr "არასდროს დაშიფრო შეტყობინებები"
#: otrprefs.ui:137 #: otrprefs.ui:137
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Encrypt messages if the other side requests an OTR connection" msgid "Encrypt messages if the other side requests an OTR connection"
msgstr "" msgstr "შეტყობინებები დაიშიფრება, თუ მეორე მხარეს OTR-ის მხარდაჭერა გააჩნია"
#: otrprefs.ui:154 #: otrprefs.ui:154
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Always encrypt messages" msgid "Always encrypt messages"
msgstr "" msgstr "შეტყობინებების ყოველთვის დაშიფვრა"
#: otrprefs.ui:183 #: otrprefs.ui:183
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "K&nown Fingerprints" msgid "K&nown Fingerprints"
msgstr "" msgstr "&ცნობილი ანაბეჭდები"
#: otrprefs.ui:192 #: otrprefs.ui:192
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "User" msgid "User"
msgstr "" msgstr "მომხმარებელი"
#: otrprefs.ui:197 #: otrprefs.ui:197
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Status" msgid "Status"
msgstr "" msgstr "სტატუსი"
#: otrprefs.ui:202 #: otrprefs.ui:202
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Verified" msgid "Verified"
msgstr "" msgstr "დამოწმებულია"
#: otrprefs.ui:207 #: otrprefs.ui:207
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Fingerprint" msgid "Fingerprint"
msgstr "" msgstr "თითის ანაბეჭდი"
#: otrprefs.ui:212 #: otrprefs.ui:212
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Protocol" msgid "Protocol"
msgstr "" msgstr "პროტოკოლი"
#: otrprefs.ui:248 #: otrprefs.ui:248
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Verify Fingerprint" msgid "&Verify Fingerprint"
msgstr "" msgstr "ანაბეჭდის &გადამოწმება"
#: otrprefs.ui:259 #: otrprefs.ui:259
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "F&orget Fingerprint" msgid "F&orget Fingerprint"
msgstr "" msgstr "&ანაბეჭდის დავიწყება"
#: privkeypopupui.ui:33 #: privkeypopupui.ui:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Please wait while generating the private key" msgid "Please wait while generating the private key"
msgstr "" msgstr "მოითმინეთ, მიმდინარეობს პირადი გასაღების გენერაცია"
#: smppopupui.ui:76 #: smppopupui.ui:76
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Please enter the secret passphrase to authenticate this contact." msgid "Please enter the secret passphrase to authenticate this contact."
msgstr "" msgstr "შეიყვანეთ საიდუმლო საკვანძო ფრაზა ამ კონტაქტი ავთენტიკაციისთვის."
#: smppopupui.ui:114 #: smppopupui.ui:114
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Manual Authentication" msgid "&Manual Authentication"
msgstr "" msgstr "&ხელით ავთენტიკაცია"

Loading…
Cancel
Save