Translated using Weblate (Georgian)

Currently translated at 100.0% (91 of 91 strings)

Translation: applications/kopete-otr
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/kopete-otr/ka/
master
Temuri Doghonadze 2 weeks ago committed by TDE Weblate
parent 9fe8feca6f
commit 4236d98d2c

@ -4,167 +4,179 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-08 18:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-15 03:10+0000\n"
"Last-Translator: Temuri Doghonadze <rkavt@smartprojects.ge>\n"
"Language-Team: Georgian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/applications/kopete-otr/ka/>\n"
"Language: ka\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.17\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
#, ignore-inconsistent
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
msgstr "თემური დოღონაძე"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
#, ignore-inconsistent
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
msgstr "temuri.doghonadze@gmail.com"
#: otrguiclient.cpp:64
msgid "OTR Settings"
msgstr ""
msgstr "OTR-ის მორგება"
#: otrguiclient.cpp:66 otrguiclient.cpp:103 otrguiclient.cpp:121
msgid "Start OTR session"
msgstr ""
msgstr "OTR სესიის დაწყება"
#: otrguiclient.cpp:67
msgid "End OTR session"
msgstr ""
msgstr "OTR სესიის დასრულება"
#: otrguiclient.cpp:68
msgid "Authenticate Contact"
msgstr ""
msgstr "კონტაქტის ავთენტიკაცია"
#: otrguiclient.cpp:109 otrguiclient.cpp:115
msgid "Refresh OTR session"
msgstr ""
msgstr "OTR სესიის განახლება"
#: otrlchatinterface.cpp:101 otrlconfinterface.cpp:90 privkeypopupui.ui:16
#, no-c-format
msgid "Generating private key"
msgstr ""
msgstr "პირადი გასაღების გენერაცია"
#: otrlchatinterface.cpp:191
msgid ""
"<b>Received a new fingerprint from <a>%1</a>. You should authenticate this "
"contact.</b>"
msgstr ""
"<b>მიღებულია ახალი ანაბეჭდი მომხმარებლისგან <a>%1</a>. გაატარეთ ავთენტიკაცია "
"ამ კონტაქტს.</b>"
#: otrlchatinterface.cpp:205
msgid "<b>Private OTR session started.</b>"
msgstr ""
msgstr "<b>პირადი OTR სესია გაეშვა.</b>"
#: otrlchatinterface.cpp:209
msgid "<b>Unverified OTR session started.</b>"
msgstr ""
msgstr "<b>დაიწყო, შეუმოწმებელი, OTR სესია.</b>"
#: otrlchatinterface.cpp:226
msgid "<b>OTR Session ended. The conversation is now insecure!</b>"
msgstr ""
msgstr "<b>OTR სესია დასრულდა. საუბარი ახლა დაუცველია!</b>"
#: otrlchatinterface.cpp:233
msgid "<b>OTR connection refreshed successfully.</b>"
msgstr ""
msgstr "<b>OTR მიერთება წარმატებით განახლდა.</b>"
#: otrlchatinterface.cpp:265
msgid "Error occurred encrypting message."
msgstr ""
msgstr "შეცდომა შეტყობინების დაშიფვრისას."
#: otrlchatinterface.cpp:273
#, c-format
msgid "You sent encrypted data to %s, who wasn't expecting it."
msgstr ""
msgstr "გაუგზავნეთ დაშიფრული მონაცემები %s-ს, რომელიც მას არ ელოდებოდა."
#: otrlchatinterface.cpp:280
msgid "You transmitted an unreadable encrypted message."
msgstr ""
msgstr "გააგზავნეთ დაშიფრული შეტყობინება, რომლის წაკითხვაც შეუძლებელია."
#: otrlchatinterface.cpp:287
msgid "You transmitted a malformed data message."
msgstr ""
msgstr "გადაეცით მონაცემების შეტყობინება, რომელიც არასწორია."
#: otrlchatinterface.cpp:313
msgid "[resent]"
msgstr ""
msgstr "[მეორედ გაგზავნილია]"
#: otrlchatinterface.cpp:345 otrlchatinterface.cpp:666
#: otrlchatinterface.cpp:858 smppopupui.ui:16
#, no-c-format
msgid "Enter authentication secret"
msgstr ""
msgstr "შეიყვანეთ ავთენტიკაციის საიდუმლო"
#: otrlchatinterface.cpp:355 otrlchatinterface.cpp:1039
#: otrlchatinterface.cpp:1057
msgid "<b>Authenticating contact...</b>"
msgstr ""
msgstr "<b>კონტაქტის ავთენტიკაცია...</b>"
#: otrlchatinterface.cpp:361 otrlchatinterface.cpp:685
#: otrlchatinterface.cpp:703
msgid "<b>Authentication successful. The conversation is now secure!</b>"
msgstr ""
msgstr "<b>ავთენტიკაცია წარმატებულია. საუბარი ახლა დაცულია!</b>"
#: otrlchatinterface.cpp:366 otrlchatinterface.cpp:373
#: otrlchatinterface.cpp:689 otrlchatinterface.cpp:707
msgid "<b>Authentication failed. The conversation is now insecure!</b>"
msgstr ""
msgstr "<b>ავთენტიკაცია ჩავარდა. საუბარი ახლა დაუცველია!</b>"
#: otrlchatinterface.cpp:381 otrlchatinterface.cpp:716
msgid "<b>Authentication error!</b>"
msgstr ""
msgstr "<b>ავთენტიკაციის შეცდომა!</b>"
#: otrlchatinterface.cpp:400
msgid "You attempted to send an unencrypted message to <b>%1</b>"
msgstr ""
msgstr "სცადეთ, გაგეგზავნათ დაუშიფრავი შეტყობინება მომხმარებლისთვის <b>%1</b>"
#: otrlchatinterface.cpp:405
msgid ""
"An error occurred when encrypting your message. The message was not sent."
msgstr ""
msgstr "შეცდომა თქვენი შეტყობინების დაშიფვრისას. შეტყობინება არ გაგზავნილა."
#: otrlchatinterface.cpp:410 otrlchatinterface.cpp:647
msgid "<b>%1</b> has ended the OTR session. You should do the same."
msgstr ""
msgstr "<b>%1</b>-მა OTR სესია დაასრულა. თქვენც იგივე უნდა გააკეთოთ."
#: otrlchatinterface.cpp:425
msgid "OTR error"
msgstr ""
msgstr "OTR შეცდომა"
#: otrlchatinterface.cpp:430
msgid ""
"We are receiving our own OTR messages. You are either trying to talk to "
"yourself, or someone is reflecting your messages back at you."
msgstr ""
"ვიღებთ საკუთარ OTR შეტყობინებებს. ან საკუთარ თავს ელაპარაკებით, ან ვიღაც "
"თქვენივე შეტყობინებებს გიბრუნებთ."
#: otrlchatinterface.cpp:435
msgid "The last message to <b>%1</b> was resent."
msgstr ""
msgstr "ბოლო შეტყობინება <b>%1</b>-სთან თავიდან გაიგზავნა."
#: otrlchatinterface.cpp:440
msgid ""
"The encrypted message received from <b>%1</b> is unreadable, as you are not "
"currently communicating privately."
msgstr ""
"დაშიფრული შეტყობინების, რომელიც <b>%1</b>-სგან მიიღეთ, წაკითხვა შეუძლებელია, "
"რადგან ამჟამად კომუნიკაციის არხი ღია არაა."
#: otrlchatinterface.cpp:446
msgid "We received an unreadable encrypted message from <b>%1</b>."
msgstr ""
msgstr "მივიღეთ წაუკითხვადი დაშიფრული შეტყობინება მომხმარებლისგან <b>%1</b>."
#: otrlchatinterface.cpp:451
msgid "We received a malformed data message from <b>%1</b>."
msgstr ""
"მივიღეთ არასწორი მონაცემების მქონე შეტყობინება მომხმარებლისგან <b>%1</b>."
#: otrlchatinterface.cpp:469
msgid ""
"<b>The following message received from <b>%1</b> was <i>not</i> encrypted: "
"[</b>%2<b>]</b>"
msgstr ""
"<b>შემდეგი მიღებული შეტყობინება მომხმარებლისგან <b>%1</b> დაშიფრული <i>არ</"
"i> იყო: [</b>%2<b>]</b>"
#: otrlchatinterface.cpp:479
msgid ""
@ -172,122 +184,128 @@ msgid ""
"you are logged in multiple times, another session may have received the "
"message."
msgstr ""
"<b>%1</b>-მა გამოაგზავნა დაშიფრული შეტყობინება, რომელიც სხვა სესიისთვისაა "
"განკუთვნილი. თუ ერთზე მეტჯერ ბრძანდებით შესული, შეიძლება, სხვა სესიამ "
"შეტყობინება მიიღო."
#: otrlchatinterface.cpp:751
msgid "Encryption error"
msgstr ""
msgstr "დაშიფვრის შეცდომა"
#: otrlchatinterface.cpp:783
msgid "Terminating OTR session."
msgstr ""
msgstr "OTR სესიის დასრულება."
#: otrlchatinterface.cpp:1020
msgid "<b>Authentication aborded. The conversation is now insecure!</b>"
msgstr ""
msgstr "<b>ავთენტიკაცია გაუქმდა. საუბარი ახლა დაუცველია!</b>"
#: otrlconfinterface.cpp:76
msgid "No fingerprint present."
msgstr ""
msgstr "ანაბეჭდი არ არსებობს."
#: otrlconfinterface.cpp:120
msgid "Unused"
msgstr ""
msgstr "გამოუყენებელი"
#: otrlconfinterface.cpp:124
msgid "Private"
msgstr ""
msgstr "პირადი"
#: otrlconfinterface.cpp:126
msgid "Unverified"
msgstr ""
msgstr "შეუმოწმებელი"
#: otrlconfinterface.cpp:129
msgid "Finished"
msgstr ""
msgstr "დასრულდა"
#: otrlconfinterface.cpp:131
msgid "Not Private"
msgstr ""
msgstr "პირადი არაა"
#: otrplugin-factory.cpp:33
msgid "OTR"
msgstr ""
msgstr "OTR"
#: otrplugin.cpp:143
msgid "&Default"
msgstr ""
msgstr "&ნაგულისხმევი"
#: otrplugin.cpp:143 otrprefs.ui:148
#, no-c-format
msgid "Al&ways"
msgstr ""
msgstr "&ყოველთვის"
#: otrplugin.cpp:143 otrprefs.ui:109
#, no-c-format
msgid "&Opportunistic"
msgstr ""
msgstr "&ოპორტუნისტული"
#: otrplugin.cpp:143 otrprefs.ui:131
#, no-c-format
msgid "&Manual"
msgstr ""
msgstr "&ხელით"
#: otrplugin.cpp:143 otrprefs.ui:120
#, no-c-format
msgid "Ne&ver"
msgstr ""
msgstr "არასდროს"
#: otrplugin.cpp:144
msgid "&OTR Policy"
msgstr ""
msgstr "&OTR -ის პოლიტიკა"
#: otrplugin.cpp:217
msgid "Your policy settings do not allow encrypted sessions to this contact."
msgstr ""
"თქვენი პოლიტიკა ამ კონტაქტთან დაშიფრული სესიების აწყობის უფლებას არ გაძლევთ."
#: otrplugin.cpp:223
msgid "Attempting to refresh the OTR session with <b>%1</b>..."
msgstr ""
msgstr "მცდელობა, განახლდეს OTR სესია <b>%1</b>-სთან ..."
#: otrplugin.cpp:225
msgid "Attempting to start a private OTR session with <b>%1</b>..."
msgstr ""
msgstr "მცდელობა, განახლდეს პირადი OTR სესია <b>%1</b>-სთან ..."
#: otrpreferences.cpp:124
msgid "Selected account already has a key. Do you want to create a new one?"
msgstr ""
msgstr "არჩეულ ანგარიშს გასაღები უკვე გააჩნია. გნებავთ, ახალი შექმნათ?"
#: otrpreferences.cpp:124
msgid "Overwrite key?"
msgstr ""
msgstr "გადავაწერო არსებულ გასაღებს?"
#: otrpreferences.cpp:162
msgid ""
"Please contact %1 via another secure way and verify that the following "
"Fingerprint is correct:"
msgstr ""
"დაუკავშირდით %1-ს სხვა დაცული გზით და გადაამოწმეთ, რომ შემდეგი ანაბეჭდი "
"სწორია:"
#: otrpreferences.cpp:162
msgid "Are you sure you want to trust this fingerprint?"
msgstr ""
msgstr "დარწმუნებული ბრძანდებით, რომ ენდობით ამ ანაბეჭდს?"
#: otrpreferences.cpp:162
msgid "Verify fingerprint"
msgstr ""
msgstr "ანაბეჭდის გადამოწმება"
#: smppopup.cpp:44
msgid "Please enter the secret passphrase to authenticate %1:"
msgstr ""
msgstr "შეიყვანეთ საიდუმლო საკვანძო ფრაზა, რომ %1-ს ავთენტიკაცია გაატაროთ:"
#: smppopup.cpp:81 verifypopupui.ui:16
#, no-c-format
msgid "Verify Fingerprint"
msgstr ""
msgstr "ანაბეჭდის გადამოწმება"
#: verifypopup.cpp:42
#, c-format
msgid "Verify fingerprint for %1."
msgstr ""
msgstr "ანაბეჭდის გადამოწმება %1-სთვის."
#: verifypopup.cpp:43
msgid ""
@ -298,146 +316,151 @@ msgid ""
"Contact %2 via another secure channel and verify that this fingerprint is "
"correct."
msgstr ""
"მიღებული ანაბეჭდია:\n"
"\n"
"%1\n"
"\n"
"დაუკავშირდით %2-ს სხვა დაცული არხით და გადაამოწმეთ, სწორია თუ არა ანაბეჭდი."
#: verifypopup.cpp:44
#, c-format
msgid "verified that this is in fact the correct fingerprint for %1"
msgstr ""
msgstr "გადამოწმდა, რომ ეს მართლაც %1-ის ანაბეჭდია"
#: verifypopup.cpp:45
msgid "I have not"
msgstr ""
msgstr "არ მაქვს"
#: verifypopup.cpp:46
msgid "I have"
msgstr ""
msgstr "მაქვს"
#: kopete_otr.kcfg:7
#, no-c-format
msgid "Always encrypt outgoing messages"
msgstr ""
msgstr "გამავალი შეტყობინებები ყოველთვის დაიშიფრება"
#: kopete_otr.kcfg:11
#, no-c-format
msgid "Automatically encrypt mesages if the other side supports OTR"
msgstr ""
msgstr "შეტყობინებების ავტოდაშიფვრა, თუ მეორე მხარეს OTR-ის მხარდაჭერა გააჩნია"
#: kopete_otr.kcfg:15
#, no-c-format
msgid "Encrypt mesages if the other side requests an OTR connection"
msgstr ""
msgstr "შეტყობინებების დაშიფვრა, თუ მეორე მხარე OTR მიერთებას მოითხოვს"
#: kopete_otr.kcfg:19
#, no-c-format
msgid "Never encrypt outgoing messages"
msgstr ""
msgstr "გამავალი შეტყობინებები არასდროს დაიშიფრება"
#: otrchatui.rc:5 otrchatui.rc:14
#, no-c-format
msgid "OTR Encryption"
msgstr ""
msgstr "OTR დაშიფვრა"
#: otrprefs.ui:16
#, no-c-format
msgid "Form1"
msgstr ""
msgstr "ფორმა1"
#: otrprefs.ui:42
#, no-c-format
msgid "Private Keys"
msgstr ""
msgstr "პირადი გასაღებები"
#: otrprefs.ui:53
#, no-c-format
msgid "&Generate"
msgstr ""
msgstr "&გენერაცია"
#: otrprefs.ui:72
#, no-c-format
msgid "Account:"
msgstr ""
msgstr "ანგარიში:"
#: otrprefs.ui:88
#, no-c-format
msgid "No Fingerprint"
msgstr ""
msgstr "ანაბეჭდის გარეშე"
#: otrprefs.ui:98
#, no-c-format
msgid "Default Policy"
msgstr ""
msgstr "ნაგულისხმები პოლიტიკა"
#: otrprefs.ui:112
#, no-c-format
msgid "Encrypt messages automatically if the other side supports OTR"
msgstr ""
msgstr "შეტყობინებების ავტოდაშიფვრა, თუ მეორე მხარეს OTR-ის მხარდაჭერა გააჩნია"
#: otrprefs.ui:123
#, no-c-format
msgid "Never encrypt messages"
msgstr ""
msgstr "არასდროს დაშიფრო შეტყობინებები"
#: otrprefs.ui:137
#, no-c-format
msgid "Encrypt messages if the other side requests an OTR connection"
msgstr ""
msgstr "შეტყობინებები დაიშიფრება, თუ მეორე მხარეს OTR-ის მხარდაჭერა გააჩნია"
#: otrprefs.ui:154
#, no-c-format
msgid "Always encrypt messages"
msgstr ""
msgstr "შეტყობინებების ყოველთვის დაშიფვრა"
#: otrprefs.ui:183
#, no-c-format
msgid "K&nown Fingerprints"
msgstr ""
msgstr "&ცნობილი ანაბეჭდები"
#: otrprefs.ui:192
#, no-c-format
msgid "User"
msgstr ""
msgstr "მომხმარებელი"
#: otrprefs.ui:197
#, no-c-format
msgid "Status"
msgstr ""
msgstr "სტატუსი"
#: otrprefs.ui:202
#, no-c-format
msgid "Verified"
msgstr ""
msgstr "დამოწმებულია"
#: otrprefs.ui:207
#, no-c-format
msgid "Fingerprint"
msgstr ""
msgstr "თითის ანაბეჭდი"
#: otrprefs.ui:212
#, no-c-format
msgid "Protocol"
msgstr ""
msgstr "პროტოკოლი"
#: otrprefs.ui:248
#, no-c-format
msgid "&Verify Fingerprint"
msgstr ""
msgstr "ანაბეჭდის &გადამოწმება"
#: otrprefs.ui:259
#, no-c-format
msgid "F&orget Fingerprint"
msgstr ""
msgstr "&ანაბეჭდის დავიწყება"
#: privkeypopupui.ui:33
#, no-c-format
msgid "Please wait while generating the private key"
msgstr ""
msgstr "მოითმინეთ, მიმდინარეობს პირადი გასაღების გენერაცია"
#: smppopupui.ui:76
#, no-c-format
msgid "Please enter the secret passphrase to authenticate this contact."
msgstr ""
msgstr "შეიყვანეთ საიდუმლო საკვანძო ფრაზა ამ კონტაქტი ავთენტიკაციისთვის."
#: smppopupui.ui:114
#, no-c-format
msgid "&Manual Authentication"
msgstr ""
msgstr "&ხელით ავთენტიკაცია"

Loading…
Cancel
Save