|
|
|
@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: konversation\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-07-18 00:38+0200\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2019-11-27 17:56+0000\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2019-12-18 10:56+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Chris <xchrisx@uber.space>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: German <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
|
|
|
|
|
"projects/applications/konversation/de/>\n"
|
|
|
|
@ -3083,13 +3083,13 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"tray. Use <b>Quit</b> from the <b>Konversation</b> menu to quit the "
|
|
|
|
|
"application.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>Konversation läuft im Systemabschnitt der Kontrollleiste weiter, wenn das "
|
|
|
|
|
"Hauptfenster geschlossen wird. Sie können die Anwendung mit dem Befehl "
|
|
|
|
|
"<p>Konversation läuft im Systembereich der Kontrollleiste weiter, wenn das "
|
|
|
|
|
"Hauptfenster geschlossen wird. Sie können das Programm mit dem Befehl "
|
|
|
|
|
"<b>Beenden</b> aus dem Menü <b>Datei</b> beenden.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/konversationmainwindow.cpp:397
|
|
|
|
|
msgid "Docking in System Tray"
|
|
|
|
|
msgstr "An Kontrollleiste andocken"
|
|
|
|
|
msgstr "Symbol im Systembereich der Kontrollleiste anzeigen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/konversationmainwindow.cpp:490
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -3311,17 +3311,17 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"did not specify any contact to send the message to. This is probably a bug "
|
|
|
|
|
"in the other application."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Eine andere TDE-Anwendung hat versucht, Konversation zum Versenden einer "
|
|
|
|
|
"Nachricht zu benutzen, hat aber keinen Empfänger angegeben. Dies ist "
|
|
|
|
|
"wahrscheinlich ein Fehler in der anderen Anwendung."
|
|
|
|
|
"Ein anderes TDE-Programm hat versucht, Konversation zum Versenden einer "
|
|
|
|
|
"Nachricht zu verwenden, hat aber keinen Empfänger angegeben. Dies ist "
|
|
|
|
|
"wahrscheinlich ein Fehler im anderen Programm."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:221
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Another TDE application tried to use Konversation for instant messaging, but "
|
|
|
|
|
"Konversation could not find the specified contact in the TDE address book."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Eine andere TDE-Anwendung hat versucht, Konversation zum Versenden einer "
|
|
|
|
|
"Nachricht zu benutzen, aber Konversation konnte den angegebenen Empfänger "
|
|
|
|
|
"Ein anderes TDE-Programm hat versucht, Konversation zum Versenden einer "
|
|
|
|
|
"Nachricht zu verwenden, aber Konversation konnte den angegebenen Empfänger "
|
|
|
|
|
"nicht im TDE-Adressbuch finden."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:229
|
|
|
|
@ -3329,8 +3329,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"Another TDE application tried to use Konversation for instant messaging, but "
|
|
|
|
|
"the requested user%1 is not online."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Eine andere TDE-Anwendung hat versucht, Konversation zum Versenden einer "
|
|
|
|
|
"Nachricht zu benutzen, aber der angegebene Empfänger %1 ist momentan nicht "
|
|
|
|
|
"Ein anderes TDE-Programm hat versucht, Konversation zum Versenden einer "
|
|
|
|
|
"Nachricht zu verwenden, aber der angegebene Empfänger %1 ist momentan nicht "
|
|
|
|
|
"online."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:275
|
|
|
|
@ -3339,9 +3339,9 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"contact, but did not specify any contact to send the file to. This is "
|
|
|
|
|
"probably a bug in the other application."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Eine andere TDE-Anwendung hat versucht, Konversation zum Versenden einer "
|
|
|
|
|
"Datei zu benutzen, aber es wurde kein Empfänger angegeben. Dies ist "
|
|
|
|
|
"vermutlich ein Fehler in der anderen Anwendung."
|
|
|
|
|
"Ein anderes TDE-Programm hat versucht, Konversation zum Versenden einer "
|
|
|
|
|
"Datei zu verwenden, aber es wurde kein Empfänger angegeben. Dies ist "
|
|
|
|
|
"vermutlich ein Fehler im anderen Programm."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:281
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -3349,8 +3349,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"contact, but Konversation could not find the specified contact in the TDE "
|
|
|
|
|
"address book."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Eine andere TDE-Anwendung hat versucht, Konversation zum Versenden einer "
|
|
|
|
|
"Datei zu benutzen, aber Konversation konnte den angegebenen Empfänger nicht "
|
|
|
|
|
"Ein anderes TDE-Programm hat versucht, Konversation zum Versenden einer "
|
|
|
|
|
"Datei zu verwenden, aber Konversation konnte den angegebenen Empfänger nicht "
|
|
|
|
|
"im TDE-Adressbuch finden."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:289
|
|
|
|
@ -3358,8 +3358,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"Another TDE application tried to use Konversation to send a file to a "
|
|
|
|
|
"contact, but the requested user%1 is not currently online."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Eine andere TDE-Anwendung hat versucht, Konversation zum Versenden einer "
|
|
|
|
|
"Datei zu benutzen, aber der angegebene Empfänger %1 ist momentan nicht "
|
|
|
|
|
"Ein anderes TDE-Programm hat versucht, Konversation zum Versenden einer "
|
|
|
|
|
"Datei zu verwenden, aber der angegebene Empfänger %1 ist momentan nicht "
|
|
|
|
|
"online."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:308
|
|
|
|
@ -3367,8 +3367,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"Another TDE application tried to use Konversation to add a contact. "
|
|
|
|
|
"Konversation does support this."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Eine andere TDE-Anwendung hat versucht, über Konversation einen neuen "
|
|
|
|
|
"Kontakt einzurichten. Dies wird von Konversation nicht unterstützt."
|
|
|
|
|
"Ein anderes TDE-Programm hat versucht, über Konversation einen neuen Kontakt "
|
|
|
|
|
"einzurichten. Dies wird von Konversation nicht unterstützt."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:393
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -3397,7 +3397,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"installed. To install the TDE email program (kmail) please install the "
|
|
|
|
|
"'tdepim' packages."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Das E-Mail-Programm lässt sich nicht starten. Vermutlich ist keine Anwendung "
|
|
|
|
|
"Das E-Mail-Programm lässt sich nicht starten. Vermutlich ist kein Programm "
|
|
|
|
|
"für E-Mail installiert. Bitte installieren Sie die tdepim-Pakete, um KMail "
|
|
|
|
|
"zu installieren."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -3696,7 +3696,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"extension"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Dokumentation, Verbesserungen bei beobachteten Benutzern, einstellbarer "
|
|
|
|
|
"Webbrowser"
|
|
|
|
|
"Internetnavigator"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/main.cpp:70
|
|
|
|
|
msgid "Color configurator, Highlight dialog"
|
|
|
|
@ -5109,10 +5109,10 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"custom web browser for web URLs.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>Wählen Sie eine <b>Adresse</b> aus und klicken Sie auf diesen Knopf, um "
|
|
|
|
|
"die dem MIME-Typen der Adresse zugeordnete Anwendung zu starten.</p> "
|
|
|
|
|
"<p>Unter <b>Verhalten</b> | <b>Allgemein</b> in den <b>Einstellungen</b> "
|
|
|
|
|
"können Sie festlegen, mit welchem Webbrowser Internetadressen angezeigt "
|
|
|
|
|
"werden sollen.</p>"
|
|
|
|
|
"das dem MIME-Typen der Adresse zugeordnete Programm zu starten.</p> <p>Unter "
|
|
|
|
|
"<b>Verhalten</b> | <b>Allgemein</b> in den <b>Einstellungen</b> können Sie "
|
|
|
|
|
"festlegen, mit welchem Internetnavigator Internetadressen angezeigt werden "
|
|
|
|
|
"sollen.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/urlcatcher.cpp:70
|
|
|
|
|
msgid "&Copy URL"
|
|
|
|
@ -5649,7 +5649,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"window or minimize the application."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Fügt eine Markierung ein, sobald zu einem anderen Chatfenster geschaltet, "
|
|
|
|
|
"oder die Anwendung minimiert wird."
|
|
|
|
|
"oder das Programm minimiert wird."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:190
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -6181,14 +6181,13 @@ msgstr "Unterfensterleiste:"
|
|
|
|
|
#: src/generalbehavior_preferences.ui:33
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Enable System Tray"
|
|
|
|
|
msgstr "Kontrollleistensymbol aktivieren"
|
|
|
|
|
msgstr "Symbol im Systembereich der Kontrollleiste anzeigen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/generalbehavior_preferences.ui:50
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Use system tray for new message notification"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"&Kontrollleistensymbol zur Anzeige von Benachrichtigungen bei neuen "
|
|
|
|
|
"Nachrichten verwenden"
|
|
|
|
|
"&Symbol zur Anzeige von Benachrichtigungen bei neuen Nachrichten verwenden"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/generalbehavior_preferences.ui:78
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -6279,7 +6278,7 @@ msgstr "&Befehlszeichen:"
|
|
|
|
|
#: src/generalbehavior_preferences.ui:289
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Use custom web &browser:"
|
|
|
|
|
msgstr "Eigenen Web&browser verwenden:"
|
|
|
|
|
msgstr "Eigenen Internet&navigator verwenden:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/highlight_preferencesui.ui:27
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|