You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
koffice-i18n/koffice-i18n-eu/messages/koffice/kspreadinsertcalendar.po

193 lines
6.3 KiB

# translation of kspreadinsertcalendar.po to Basque
# Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kspreadinsertcalendar\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:14+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-13 01:53+0200\n"
"Last-Translator: Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>\n"
"Language-Team: Basque <kdeuskaraz@euskalgnu.org>\n"
"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Ion Gaztañaga"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "igaztanaga@gmail.com"
#: kspread_plugininsertcalendar.cc:76
msgid "Insert Calendar..."
msgstr "Txertatu egutegia..."
#: kspread_insertcalendardialogbase.ui:16 kspread_plugininsertcalendar.cc:88
#, no-c-format
msgid "Insert Calendar"
msgstr "Txertatu egutegia"
#: kspread_plugininsertcalendar.cc:90
msgid "KSpread Insert Calendar Plugin"
msgstr "KSpread-en \"Txertatu egutegia\" plugina"
#: kspread_plugininsertcalendar.cc:92
msgid "(c) 2005, The KSpread Team"
msgstr "(c) 2005, KSpread taldea"
#: kspread_plugininsertcalendar.cc:129
msgid "Can't insert calendar because no document is set!"
msgstr "Ezin da egutegia txertatu dokumenturik ezarri ez delako!"
#: kspread_plugininsertcalendar.cc:135
msgid ""
"End date is before start date! Please make sure that end date comes after "
"start date."
msgstr ""
"Amaierako data hasierako data baina lehen dago! Ziurtatu amaierako data "
"hasierako data baina ondoren dagoela."
#: kspread_plugininsertcalendar.cc:141
msgid ""
"Calendars shouldn't be longer than 10 years. If you really need such long "
"periods you need to split them up."
msgstr ""
"Egutegiek ezin dute 10 urte baina luzeagoak izan. Halako epeak behar "
"badituzu, zatitu egin beharko dituzu."
#: kspread_plugininsertcalendar.cc:147
msgid ""
"Start and end dates are equal! Only one day will be inserted, do you want to "
"continue?"
msgstr ""
"Hasierako eta amaierako datak berdinak dira! Egun bakar bat txertatuko da, "
"jarraitu nahi duzu?"
#: kspread_plugininsertcalendar.cc:153
msgid ""
"Creating a calendar for a longer period than a year can take up a lot of "
"space, do you want to continue?"
msgstr ""
"Urte bat baina luzeago den egutegi bat txertatzeak espazio asko behar "
"dezake, jarraitu nahi duzu?"
#: kspread_plugininsertcalendar.cc:180
msgid ""
"The area where the calendar is inserted is NOT empty, are you sure you want "
"to continue, overwriting existing data? If you choose No the area that would "
"be required for the desired calendar will be selected so you can see what "
"data would be overwritten."
msgstr ""
"Egutegia txertatzeko eskualdea ez dago hutsik, ziur zaude jarraitu nahi "
"duzula, dauden datuak gainidatziz? \"Ez\" hautatzen baduzu, nahi den "
"egutegiaren beharrezko eskualdea hautatuko da zein dau gainidatzi liratekeen "
"ikus dezazun."
#: kspread_plugininsertcalendar.cc:197
msgid "Calendar from %1 to %2"
msgstr "Egutegia, hasiera: %1, amaiera: %2"
#: kspread_plugininsertcalendar.cc:244
msgid "week"
msgstr "aste"
#: kspread_insertcalendardialogbase.ui:22
#, no-c-format
msgid ""
"The Insert Calendar dialog lets you set the dates of the calendar you want "
"to insert. When you have choosen the desired dates, simply press the Insert "
"button to insert the calendar into the spreadsheet, starting at the cell you "
"have currently selected."
msgstr ""
"\"Txertatu egutegia\" elkarrizketak txertatu nahi ditun egutegiaren datak "
"ezartzeko aukera ematen dizu. Nahi dituzun datak hautatu ondoren, sakatu "
"Txertatu botoia egutegia kalkulu-orrian txertatzeko, uneko hautatutako "
"gelaxkan hasita."
#: kspread_insertcalendardialogbase.ui:34
#, no-c-format
msgid "Start Date"
msgstr "Hasierako data"
#: kspread_insertcalendardialogbase.ui:37
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Set the start date of the calendar you want to insert."
msgstr "Ezarri txertatu nahi duzun egutegiaren hasierako data."
#: kspread_insertcalendardialogbase.ui:40
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can choose on which date your calendar should start. The selected "
"date will be the first day of the inserted calendar. You can also choose a "
"date from a calendar dialog by pressing Select Date."
msgstr ""
"Hemen zure egutegia zein datatan hasi behar den hauta dezakezu. Hautatutako "
"data txertatutako egutegiko lehenengo data izango da. Egutegitik data bat "
"hautatzeko \"Hautatu data\" ere saka dezakezu."
#: kspread_insertcalendardialogbase.ui:72
#: kspread_insertcalendardialogbase.ui:129
#, no-c-format
msgid "Date Picker"
msgstr "Data hautatzailea"
#: kspread_insertcalendardialogbase.ui:75
#: kspread_insertcalendardialogbase.ui:132
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use a graphical date picker to select a date."
msgstr "Erabili data hautatzaile grafiko bat data bat hautatzeko."
#: kspread_insertcalendardialogbase.ui:91
#, no-c-format
msgid "End Date"
msgstr "Amaierako data"
#: kspread_insertcalendardialogbase.ui:94
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Set the end date of the calendar you want to insert."
msgstr "Ezarri txertatu nahi duzun egutegiko amaierako data."
#: kspread_insertcalendardialogbase.ui:97
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can choose on which date your calendar should end. The selected "
"date will be the last day of the inserted calendar. You can also choose a "
"date from a calendar dialog by pressing Select Date."
msgstr ""
"Hemen zure egutegia zein datatan amaitu behar den hauta dezakezu. "
"Hautatutako data txertatutako egutegiko azken data izango da. Egutegitik "
"data bat hautatzeko \"Hautatu data\" ere saka dezakezu."
#: kspread_insertcalendardialogbase.ui:170
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Insert the calendar at the currently selected cell."
msgstr "Txertatu egutegia uneko hautatutako gelaxkan."
#: kspread_insertcalendardialogbase.ui:174
#, no-c-format
msgid ""
"A new calendar will be inserted starting at the currently selected cell."
msgstr "Egutegi berri bat txertatuko da uneko hautatutako gelaxkan hasita."
#: kspread_insertcalendardialogbase.ui:194
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Don't insert a calendar."
msgstr "Ez egutegirik txertatu."
#: kspread_insertcalendardialogbase.ui:197
#, no-c-format
msgid ""
"Quits the dialog and does not insert a calendar. Use this to cancel this "
"operation."
msgstr ""
"Elkarrizketa itxi eta ez du egutegirik txertatzen. Erabili hau eragiketa hau "
"ezeztatzeko."