|
|
|
@ -4,19 +4,21 @@
|
|
|
|
|
# Daniele Medri <madrid@linuxmeeting.net>, 2003.
|
|
|
|
|
# Federico Zenith <zenith@chemeng.ntnu.no>, 2004, 2005.
|
|
|
|
|
# Andrea Di Menna <a.dimenna@libero.it>, 2006, 2007.
|
|
|
|
|
# stefano <ifx@lazytux.it>, 2022.
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kexi\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-12-27 18:31+0000\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-05-22 12:14+0200\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Andrea Di Menna <a.dimenna@libero.it>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2022-03-12 12:11+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: stefano <ifx@lazytux.it>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Italian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
|
|
|
|
|
"projects/koffice/kexi/it/>\n"
|
|
|
|
|
"Language: it\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 4.11.2\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
|
#: core/kexiaboutdata.cpp:75
|
|
|
|
@ -95,13 +97,6 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"(c) 2003-2007, OpenOffice Polska LLC\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: core/kexiaboutdata.cpp:52
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#| msgid ""
|
|
|
|
|
#| "This software is developed by Kexi Team - an international group\n"
|
|
|
|
|
#| "of independent developers, with additional assistance and support\n"
|
|
|
|
|
#| "from the OpenOffice Polska company.\n"
|
|
|
|
|
#| "\n"
|
|
|
|
|
#| "Visit the company Home Page: http://www.openoffice.com.pl"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This software was developed by Kexi Team - an international group\n"
|
|
|
|
|
"of independent developers, with additional assistance and support\n"
|
|
|
|
@ -111,8 +106,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Questo software è stato sviluppato dalla squadra di Kexi - un gruppo "
|
|
|
|
|
"internazionale\n"
|
|
|
|
|
"di sviluppatori indipendenti, con l'assistenza aggiuntiva ed il\n"
|
|
|
|
|
"supporto della compagnia OpenOffice Polska.\n"
|
|
|
|
|
"di sviluppatori indipendenti, con l'assistenza aggiuntiva ed il supporto\n"
|
|
|
|
|
"della compagnia OpenOffice Polska ed ora mantenuto dal team TDE.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Visita il sito della compagnia: http://www.openoffice.com.pl"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -297,8 +292,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Specifica che ogni connessione alla banca dati\n"
|
|
|
|
|
"verrà effettuata senza supporto alla scrittura.\n"
|
|
|
|
|
"Questa opzione è ignorata quando è presente\n"
|
|
|
|
|
"l'opzione \"createdb\",\n"
|
|
|
|
|
"Questa opzione è ignorata quando è presente, l'opzione \"createdb\",\n"
|
|
|
|
|
"altrimenti la banca dati non verrà creata."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: core/kexicmdlineargs.h:82
|
|
|
|
@ -512,9 +506,10 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"or name of a Kexi database\n"
|
|
|
|
|
"project on a server to open."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Nome del file di progetto della\n"
|
|
|
|
|
"banca dati, o scorciatoia, o della\n"
|
|
|
|
|
"banca dati da aprire su un server."
|
|
|
|
|
"Nome file di progetto database,\n"
|
|
|
|
|
"nome file scorciatoia,\n"
|
|
|
|
|
"o nome progetto database\n"
|
|
|
|
|
"da aprire su un server."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: core/kexicontexthelp.cpp:34
|
|
|
|
|
msgid "Context Help"
|
|
|
|
@ -1010,8 +1005,9 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"You cannot use name \"%1\" for your object.\n"
|
|
|
|
|
"It is reserved for internal Kexi objects. Please choose another name."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Non puoi usare il nome \"%1\" per il tuo oggetto. È riservato per gli "
|
|
|
|
|
"oggetti interni di Kexi. Per piacere scegli un altro nome."
|
|
|
|
|
"Non puoi usare il nome \"%1\" per il tuo oggetto.\n"
|
|
|
|
|
"È riservato per gli oggetti interni di Kexi. Per piacere scegli un altro "
|
|
|
|
|
"nome."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kexidb/dbobjectnamevalidator.cpp:49
|
|
|
|
|
msgid "Names of internal Kexi objects are starting with \"kexi__\"."
|
|
|
|
@ -3023,7 +3019,7 @@ msgstr "Seleziona il tipo di importazione"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: migration/importwizard.cpp:356
|
|
|
|
|
msgid "Advanced Options"
|
|
|
|
|
msgstr "Opzioni avanzate "
|
|
|
|
|
msgstr "Opzioni avanzate"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: migration/importwizard.cpp:366
|
|
|
|
|
msgid "Importing"
|
|
|
|
@ -3701,8 +3697,8 @@ msgstr "Imposta la sorgente dati per il modulo a \"%1\""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:92
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, "
|
|
|
|
|
"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z "
|
|
|
|
|
"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, 0."
|
|
|
|
|
".9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z "
|
|
|
|
|
"character. If you cannot use latin characters in your language, use english "
|
|
|
|
|
"word.\n"
|
|
|
|
|
"form"
|
|
|
|
@ -3838,7 +3834,7 @@ msgstr "Inserisci %1 oggetti CampoAuto"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Unbound Auto Field\n"
|
|
|
|
|
"(unbound)"
|
|
|
|
|
msgstr " (non assegnato)"
|
|
|
|
|
msgstr "(non assegnato)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/forms/widgets/kexidbautofield.cpp:685
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -3858,7 +3854,7 @@ msgstr "Fai clic per mostrare le azione per l'immagine \"%1\""
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Unbound Image Box\n"
|
|
|
|
|
"(unbound)"
|
|
|
|
|
msgstr " (non assegnato)"
|
|
|
|
|
msgstr "(non assegnato)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:74
|
|
|
|
|
msgid "Copy Data From Table to Clipboard"
|
|
|
|
@ -4202,7 +4198,7 @@ msgstr "Descrizione"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:46
|
|
|
|
|
msgid "Record"
|
|
|
|
|
msgstr "Record"
|
|
|
|
|
msgstr "record"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:64
|
|
|
|
|
msgid "Navigate"
|
|
|
|
@ -4268,16 +4264,16 @@ msgstr "<qt>Impossibile eseguire la macro \"%1\".<br>%2</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/macros/kexipart/keximacropart.cpp:71
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, "
|
|
|
|
|
"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z "
|
|
|
|
|
"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, 0."
|
|
|
|
|
".9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z "
|
|
|
|
|
"character. If you cannot use latin characters in your language, use english "
|
|
|
|
|
"word.\n"
|
|
|
|
|
"macro"
|
|
|
|
|
msgstr "macro"
|
|
|
|
|
msgstr "Macro"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/macros/kexipart/keximacropart.cpp:74
|
|
|
|
|
msgid "Macro"
|
|
|
|
|
msgstr "Macro"
|
|
|
|
|
msgstr "macro"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/macros/kexipart/keximacropart.cpp:162
|
|
|
|
|
msgid "Design of macro \"%1\" has been modified."
|
|
|
|
@ -4500,8 +4496,8 @@ msgstr "Errore: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:50
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, "
|
|
|
|
|
"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z "
|
|
|
|
|
"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, 0."
|
|
|
|
|
".9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z "
|
|
|
|
|
"character. If you cannot use latin characters in your language, use english "
|
|
|
|
|
"word.\n"
|
|
|
|
|
"query"
|
|
|
|
@ -4618,8 +4614,8 @@ msgstr "Modifica testo ricco"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:57
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, "
|
|
|
|
|
"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z "
|
|
|
|
|
"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, 0."
|
|
|
|
|
".9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z "
|
|
|
|
|
"character. If you cannot use latin characters in your language, use english "
|
|
|
|
|
"word.\n"
|
|
|
|
|
"report"
|
|
|
|
@ -4945,8 +4941,8 @@ msgstr "Vuoi salvare il design ora?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:69
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, "
|
|
|
|
|
"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z "
|
|
|
|
|
"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, 0."
|
|
|
|
|
".9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z "
|
|
|
|
|
"character. If you cannot use latin characters in your language, use english "
|
|
|
|
|
"word.\n"
|
|
|
|
|
"table"
|
|
|
|
@ -5160,24 +5156,24 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"Kexi can help you with creation of %2 using data sources in almost no time "
|
|
|
|
|
"with the \"%1 Wizard\""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"kexi puo aiutarti con la creazione di %2 usando la origine dei dati in "
|
|
|
|
|
"pochissimo tempo con il \"%1 Wizard\""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: widget/kexidswelcome.cpp:41
|
|
|
|
|
msgid "Create %1 using the \"%1 Wizard\""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "creato %1 usando il \"%1 Wizard\""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: widget/kexidswelcome.cpp:46
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Do not show this wizard again"
|
|
|
|
|
msgstr "Non mostrarmi più questa finestra"
|
|
|
|
|
msgstr "Non mostrare piu questa finestra"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: widget/kexidswelcome.cpp:72
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "&Next"
|
|
|
|
|
msgstr "Riga successiva"
|
|
|
|
|
msgstr "&prossimo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: widget/kexidswelcome.cpp:79
|
|
|
|
|
msgid "&Finish"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "&fine"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: widget/kexifieldlistview.cpp:58
|
|
|
|
|
msgid "Field Name"
|
|
|
|
@ -5833,19 +5829,19 @@ msgid "Parameters:"
|
|
|
|
|
msgstr "Parametri:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/queries/kexiquerypartui.rc:6
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Create"
|
|
|
|
|
msgstr "Crea"
|
|
|
|
|
msgstr "&Crea"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/relations/kexirelationpartui.rc:11
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Project"
|
|
|
|
|
msgstr "&Progetto"
|
|
|
|
|
msgstr "Progetto"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/reports/kexireportpartinstui.rc:31
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Format Toolbar"
|
|
|
|
|
msgstr "Formato"
|
|
|
|
|
msgstr "Formato barra strumenti"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:98
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|