Translated using Weblate (Ukrainian)

Currently translated at 100.0% (221 of 221 strings)

Translation: applications/knmap
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/knmap/uk/
pull/6/head
Roman Savochenko 1 year ago committed by TDE Weblate
parent b68bd35b01
commit 8f8a354b30

@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:22+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:22+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-10-22 16:59+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-10-24 16:58+0000\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <roman@oscada.org>\n" "Last-Translator: Roman Savochenko <roman@oscada.org>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" "Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/applications/knmap/uk/>\n" "projects/applications/knmap/uk/>\n"
@ -176,79 +176,79 @@ msgstr "Порт джерела (-g <значення>)"
#: compoundwidget.cpp:81 #: compoundwidget.cpp:81
msgid "Spoof MAC addr (--spoof_mac <value>)" msgid "Spoof MAC addr (--spoof_mac <value>)"
msgstr "" msgstr "Підставна MAC-адреса (--spoof_mac <значення>)"
#: compoundwidget.cpp:82 #: compoundwidget.cpp:82
msgid "Target hosts file (-iL <path>) " msgid "Target hosts file (-iL <path>) "
msgstr "" msgstr "Файл цільових хостів (-iL <шлях>) "
#: compoundwidget.cpp:83 #: compoundwidget.cpp:83
msgid "TTL (--ttl <value>)" msgid "TTL (--ttl <value>)"
msgstr "" msgstr "TTL (--ttl <значення>)"
#: compoundwidget.cpp:272 #: compoundwidget.cpp:272
msgid "Data directory name not specified" msgid "Data directory name not specified"
msgstr "" msgstr "Назву каталогу даних не визначено"
#: compoundwidget.cpp:272 #: compoundwidget.cpp:272
msgid "Data directory name error" msgid "Data directory name error"
msgstr "" msgstr "Помилка назви каталогу даних"
#: compoundwidget.cpp:277 #: compoundwidget.cpp:277
msgid "Decoy host list not specified" msgid "Decoy host list not specified"
msgstr "" msgstr "Переліку хостів-пасток не визначено"
#: compoundwidget.cpp:277 #: compoundwidget.cpp:277
msgid "Decoy hosts error" msgid "Decoy hosts error"
msgstr "" msgstr "Помилка переліку хостів-пасток"
#: compoundwidget.cpp:282 #: compoundwidget.cpp:282
msgid "Exclude hosts not specified" msgid "Exclude hosts not specified"
msgstr "" msgstr "Виключених хостів не визначено"
#: compoundwidget.cpp:282 #: compoundwidget.cpp:282
msgid "Exclude hosts error" msgid "Exclude hosts error"
msgstr "" msgstr "Помилка виключених хостів"
#: compoundwidget.cpp:287 #: compoundwidget.cpp:287
msgid "Exclude hosts file name not specified" msgid "Exclude hosts file name not specified"
msgstr "" msgstr "Назви файлу виключених хостів не визначено"
#: compoundwidget.cpp:287 #: compoundwidget.cpp:287
msgid "Exclude hosts file name error" msgid "Exclude hosts file name error"
msgstr "" msgstr "Помилка назви файлу виключених хостів"
#: compoundwidget.cpp:292 #: compoundwidget.cpp:292
msgid "Interface name not specified" msgid "Interface name not specified"
msgstr "" msgstr "Назву інтерфейсу не визначено"
#: compoundwidget.cpp:292 #: compoundwidget.cpp:292
msgid "Interface name error" msgid "Interface name error"
msgstr "" msgstr "Помилка назви інтерфейсу"
#: compoundwidget.cpp:297 #: compoundwidget.cpp:297
msgid "Source IP address not specified" msgid "Source IP address not specified"
msgstr "" msgstr "IP-адресу джерела не визначено"
#: compoundwidget.cpp:297 #: compoundwidget.cpp:297
msgid "Source IP address error" msgid "Source IP address error"
msgstr "" msgstr "Помилка IP-адреси джерела"
#: compoundwidget.cpp:302 #: compoundwidget.cpp:302
msgid "Spoof MAC address not specified" msgid "Spoof MAC address not specified"
msgstr "" msgstr "Підставну MAC-адресу не визначено"
#: compoundwidget.cpp:302 #: compoundwidget.cpp:302
msgid "Spoof MAC address error" msgid "Spoof MAC address error"
msgstr "" msgstr "Помилка підставної MAC-адреси"
#: compoundwidget.cpp:307 #: compoundwidget.cpp:307
msgid "Target hosts file name not specified" msgid "Target hosts file name not specified"
msgstr "" msgstr "Назви файлу цільових хостів не визначено"
#: compoundwidget.cpp:307 #: compoundwidget.cpp:307
msgid "Target hosts file name error" msgid "Target hosts file name error"
msgstr "" msgstr "Помилка назви файлу цільових хостів"
#: htmlwidget.cpp:71 #: htmlwidget.cpp:71
msgid "" msgid ""
@ -260,286 +260,309 @@ msgid ""
"Nobody loves you.\n" "Nobody loves you.\n"
"Now for your bad points..." "Now for your bad points..."
msgstr "" msgstr ""
"Здається, немає ЖОДНОЇ довідки щодо елемента, який ви запитували.\n"
"Вибачайте! Тепер відчепись і перестань мене турбувати.\n"
"Ти смердиш.\n"
"У тебе смердить із рота.\n"
"Ти огидний.\n"
"Ніхто тебе не любить.\n"
"Тепер про ваші недоліки..."
#: htmlwidget.cpp:71 #: htmlwidget.cpp:71
msgid "No help available in Knmap page" msgid "No help available in Knmap page"
msgstr "" msgstr "Жодної допомоги на сторінці Knmap"
#: htmlwidget.cpp:80 #: htmlwidget.cpp:80
msgid "<h1 align=center>Missing File</h1>" msgid "<h1 align=center>Missing File</h1>"
msgstr "" msgstr "<h1 align=center>Відсутній Файл</h1>"
#: htmlwidget.cpp:81 #: htmlwidget.cpp:81
msgid "" msgid ""
"<p align=center>The file <b>knmap/nmap_manpage.html</b>, which is part of " "<p align=center>The file <b>knmap/nmap_manpage.html</b>, which is part of "
"the <i>Knmap</i> package, could not be found." "the <i>Knmap</i> package, could not be found."
msgstr "" msgstr ""
"<p align=center>Файл <b>knmap/nmap_manpage.html</b>, який є частиною пакету "
"<i>Knmap</i>, не може бути знайдено."
#: htmlwidget.cpp:82 #: htmlwidget.cpp:82
msgid "" msgid ""
"<p align=center>As a result, the prepackaged <code>man</code> page for " "<p align=center>As a result, the prepackaged <code>man</code> page for "
"<i>Knmap</i> is not available." "<i>Knmap</i> is not available."
msgstr "" msgstr ""
"<p align=center>У результаті, <code>man</code> сторінку для <i>Knmap</i> не "
"доступно у пакеті."
#: htmlwidget.cpp:83 #: htmlwidget.cpp:83
msgid "" msgid ""
"<p align=center>You may be able to view your local <code>man</code> page for " "<p align=center>You may be able to view your local <code>man</code> page for "
"<i>nmap</i> by selecting <b>Settings / Use local man page</b>" "<i>nmap</i> by selecting <b>Settings / Use local man page</b>"
msgstr "" msgstr ""
"<p align=center>Ви зможете переглянути вашу локальну <code>man</code>-"
"сторінку для <i>nmap</i> обравши <b>Налаштування / Використати локальну "
"man-сторінку</b>"
#: htmlwidget.cpp:182 #: htmlwidget.cpp:182
msgid "Could not load the local 'man' page - the 'gunzip' process failed." msgid "Could not load the local 'man' page - the 'gunzip' process failed."
msgstr "" msgstr ""
"Неможливо завантажити локальну 'man'-сторінку - невдача процесу 'gunzip'."
#: htmlwidget.cpp:220 #: htmlwidget.cpp:220
msgid "Could not load the local 'man' page - the 'man2html' process failed." msgid "Could not load the local 'man' page - the 'man2html' process failed."
msgstr "" msgstr ""
"Неможливо завантажити локальну 'man'-сторінку - невдача процесу 'man2html."
#: htmlwidget.cpp:266 #: htmlwidget.cpp:266
msgid "Could not load the local 'man' page - the 'man -w' process failed." msgid "Could not load the local 'man' page - the 'man -w' process failed."
msgstr "" msgstr ""
"Неможливо завантажити локальну 'man'-сторінку - невдача процесу 'man -w'."
#: htmlwidget.cpp:278 #: htmlwidget.cpp:278
msgid "" msgid ""
"Could not load the local 'man' page - it either was not found or it not a " "Could not load the local 'man' page - it either was not found or it not a "
"'gz' file." "'gz' file."
msgstr "" msgstr ""
"Неможливо завантажити локальну 'man'-сторінку - чи то не знайдено або це не "
"'gz' файл."
#: indexwidget.cpp:88 #: indexwidget.cpp:88
msgid "&Close scan" msgid "&Close scan"
msgstr "" msgstr "&Закрити сканування"
#: indexwidget.cpp:89 #: indexwidget.cpp:89
msgid "&Duplicate scan" msgid "&Duplicate scan"
msgstr "" msgstr "&Дублювати сканування"
#: indexwidget.cpp:90 #: indexwidget.cpp:90
msgid "&New scan..." msgid "&New scan..."
msgstr "" msgstr "&Нове сканування..."
#: indexwidget.cpp:91 #: indexwidget.cpp:91
msgid "&Rename scan..." msgid "&Rename scan..."
msgstr "" msgstr "&Перейменувати сканування..."
#: indexwidget.cpp:92 #: indexwidget.cpp:92
msgid "&Use target host name" msgid "&Use target host name"
msgstr "" msgstr "&Використати назву цільового хоста"
#: indexwidget.cpp:94 #: indexwidget.cpp:94
msgid "&Load profile..." msgid "&Load profile..."
msgstr "" msgstr "&Завантажити профіль..."
#: indexwidget.cpp:95 #: indexwidget.cpp:95
msgid "&Save profile..." msgid "&Save profile..."
msgstr "" msgstr "&Зберегти профіль..."
#: indexwidget.cpp:96 #: indexwidget.cpp:96
msgid "&Save profile as..." msgid "&Save profile as..."
msgstr "" msgstr "&Зберегти профіль як..."
#: knmap.cpp:96 knmap.cpp:395 #: knmap.cpp:96 knmap.cpp:395
msgid "&Use local man page" msgid "&Use local man page"
msgstr "" msgstr "&Використати локальну man-сторінку"
#: knmap.cpp:104 #: knmap.cpp:104
msgid "Use target host name" msgid "Use target host name"
msgstr "" msgstr "Використати назву цільового хоста"
#: knmap.cpp:112 #: knmap.cpp:112
msgid "Wrap text" msgid "Wrap text"
msgstr "" msgstr "Згортати текст"
#: knmap.cpp:120 #: knmap.cpp:120
msgid "Close scan" msgid "Close scan"
msgstr "" msgstr "Закрити сканування"
#: knmap.cpp:128 #: knmap.cpp:128
msgid "Copy profile..." msgid "Copy profile..."
msgstr "" msgstr "Копіювати профіль..."
#: knmap.cpp:136 #: knmap.cpp:136
msgid "Delete profile..." msgid "Delete profile..."
msgstr "" msgstr "Видалити профіль..."
#: knmap.cpp:144 #: knmap.cpp:144
msgid "Display nmap man page" msgid "Display nmap man page"
msgstr "" msgstr "Відобразити man-сторінку nmap"
#: knmap.cpp:152 #: knmap.cpp:152
msgid "Duplicate scan" msgid "Duplicate scan"
msgstr "" msgstr "Дублювати сканування"
#: knmap.cpp:160 #: knmap.cpp:160
msgid "Load profile..." msgid "Load profile..."
msgstr "" msgstr "Завантажити профіль..."
#: knmap.cpp:168 #: knmap.cpp:168
msgid "man page stylesheet..." msgid "man page stylesheet..."
msgstr "" msgstr "Стилі man-сторінки..."
#: knmap.cpp:176 #: knmap.cpp:176
msgid "New scan..." msgid "New scan..."
msgstr "" msgstr "Нове сканування..."
#: knmap.cpp:184 #: knmap.cpp:184
msgid "Rename profile..." msgid "Rename profile..."
msgstr "" msgstr "Перейменувати профіль..."
#: knmap.cpp:192 #: knmap.cpp:192
msgid "Rename scan..." msgid "Rename scan..."
msgstr "" msgstr "Перейменувати сканування..."
#: knmap.cpp:200 #: knmap.cpp:200
msgid "Save profile..." msgid "Save profile..."
msgstr "" msgstr "Зберегти профіль..."
#: knmap.cpp:208 #: knmap.cpp:208
msgid "Save profile as..." msgid "Save profile as..."
msgstr "" msgstr "Зберегти профіль як..."
#: knmap.cpp:216 #: knmap.cpp:216
msgid "Zoom custom" msgid "Zoom custom"
msgstr "" msgstr "Масштаб користувача"
#: knmap.cpp:224 #: knmap.cpp:224
msgid "Zoom in" msgid "Zoom in"
msgstr "" msgstr "Збільшити масштаб"
#: knmap.cpp:232 #: knmap.cpp:232
msgid "Zoom out" msgid "Zoom out"
msgstr "" msgstr "Зменшити масштаб"
#: knmap.cpp:262 #: knmap.cpp:262
msgid "" msgid ""
"nmap is not installed on the computer - we cannot proceed without it. To " "nmap is not installed on the computer - we cannot proceed without it. To "
"download nmap go to \"http://www.insecure.org/nmap\"" "download nmap go to \"http://www.insecure.org/nmap\""
msgstr "" msgstr ""
"nmap не встановлено на комп'ютері - ми не можемо працювати без нього. для "
"завантаження nmap сходіть до \"http://www.insecure.org/nmap\""
#: knmap.cpp:263 #: knmap.cpp:263
msgid "nmap not found" msgid "nmap not found"
msgstr "" msgstr "Не знайдено nmap"
#: knmap.cpp:302 #: knmap.cpp:302
msgid "" msgid ""
"File \"%1\" exists.\n" "File \"%1\" exists.\n"
"Overwrite?" "Overwrite?"
msgstr "" msgstr ""
"Файл \"%1\" присутній.\n"
"Перезаписати?"
#: knmap.cpp:302 #: knmap.cpp:302
msgid "File exists" msgid "File exists"
msgstr "" msgstr "Файл присутній"
#: knmap.cpp:322 #: knmap.cpp:322
msgid "Some profiles has been updated - save them now?" msgid "Some profiles has been updated - save them now?"
msgstr "" msgstr "Деякі профілі було оновлено - зберегти зараз?"
#: knmap.cpp:322 scanwidget.cpp:612 #: knmap.cpp:322 scanwidget.cpp:612
msgid "Profile data updated" msgid "Profile data updated"
msgstr "" msgstr "Дані профілю оновлено"
#: knmap.cpp:395 #: knmap.cpp:395
msgid "&Use Knmap man page" msgid "&Use Knmap man page"
msgstr "" msgstr "&Використати man-сторінку Knmap"
#: loggingoptions.cpp:65 #: loggingoptions.cpp:65
msgid "Append output (--append_output)" msgid "Append output (--append_output)"
msgstr "" msgstr "Додати вивід (--append_output)"
#: loggingoptions.cpp:66 #: loggingoptions.cpp:66
msgid "Base file name (-oA <name>) " msgid "Base file name (-oA <name>) "
msgstr "" msgstr "Базова назва файлу (-oA <назва>) "
#: loggingoptions.cpp:67 #: loggingoptions.cpp:67
msgid "grep'able log file (-oG <file>) " msgid "grep'able log file (-oG <file>) "
msgstr "" msgstr "Розбируваний файл журналу (-oG <файл>) "
#: loggingoptions.cpp:68 #: loggingoptions.cpp:68
msgid "Normal log file (-oN <file>) " msgid "Normal log file (-oN <file>) "
msgstr "" msgstr "Нормальний файл журналу (-oN <файл>) "
#: loggingoptions.cpp:69 #: loggingoptions.cpp:69
msgid "No XSL stylesheet (--no_stylesheet)" msgid "No XSL stylesheet (--no_stylesheet)"
msgstr "" msgstr "Без XSL сторінки стилів (--no_stylesheet)"
#: loggingoptions.cpp:70 #: loggingoptions.cpp:70
msgid "Resume file (--resume <file>) " msgid "Resume file (--resume <file>) "
msgstr "" msgstr "Підсумковий файл (--resume <файл>) "
#: loggingoptions.cpp:71 #: loggingoptions.cpp:71
msgid "Script kiddie log file (-oS <file>) " msgid "Script kiddie log file (-oS <file>) "
msgstr "" msgstr "Файл журналу дитячого сценарію (-oS <файл>) "
#: loggingoptions.cpp:72 #: loggingoptions.cpp:72
msgid "XSL stylesheet (--stylesheet <file>) " msgid "XSL stylesheet (--stylesheet <file>) "
msgstr "" msgstr "Сторінка стилів XSL (--stylesheet <файл>) "
#: loggingoptions.cpp:73 #: loggingoptions.cpp:73
msgid "XML log file (-oX <file>) " msgid "XML log file (-oX <file>) "
msgstr "" msgstr "Файл журналу XML (-oX <файл>) "
#: loggingoptions.cpp:187 #: loggingoptions.cpp:187
msgid "Base file name not specified" msgid "Base file name not specified"
msgstr "" msgstr "Назву базового файлу не визначено"
#: loggingoptions.cpp:187 #: loggingoptions.cpp:187
msgid "Base file name error" msgid "Base file name error"
msgstr "" msgstr "Помилка назви базового файлу"
#: loggingoptions.cpp:192 #: loggingoptions.cpp:192
msgid "grep'able log file name not specified" msgid "grep'able log file name not specified"
msgstr "" msgstr "Назву файлу розбируваного журналу не визначено"
#: loggingoptions.cpp:192 #: loggingoptions.cpp:192
msgid "grep'able log file name error" msgid "grep'able log file name error"
msgstr "" msgstr "Помилка назви файлу розбируваного журналу"
#: loggingoptions.cpp:197 #: loggingoptions.cpp:197
msgid "Normal log file name not specified" msgid "Normal log file name not specified"
msgstr "" msgstr "Назву файлу нормального журналу не визначено"
#: loggingoptions.cpp:197 #: loggingoptions.cpp:197
msgid "Normal log file name error" msgid "Normal log file name error"
msgstr "" msgstr "Помилка назви файлу нормального журналу"
#: loggingoptions.cpp:202 #: loggingoptions.cpp:202
msgid "Resume file name not specified" msgid "Resume file name not specified"
msgstr "" msgstr "Назву файлу підсумку не визначено"
#: loggingoptions.cpp:202 #: loggingoptions.cpp:202
msgid "Resume file name error" msgid "Resume file name error"
msgstr "" msgstr "Помилка назви файлу підсумку"
#: loggingoptions.cpp:207 #: loggingoptions.cpp:207
msgid "Script kiddie log file name not specified" msgid "Script kiddie log file name not specified"
msgstr "" msgstr "Назву файлу журналу дитячого сценарію не визначено"
#: loggingoptions.cpp:207 #: loggingoptions.cpp:207
msgid "Script kiddie log file name error" msgid "Script kiddie log file name error"
msgstr "" msgstr "Помилка назви файлу журналу дитячого сценарію"
#: loggingoptions.cpp:212 #: loggingoptions.cpp:212
msgid "XSL stylesheet file name not specified" msgid "XSL stylesheet file name not specified"
msgstr "" msgstr "Назву файлу сторінки стилів XSL не визначено"
#: loggingoptions.cpp:212 #: loggingoptions.cpp:212
msgid "XSL stylesheet file name error" msgid "XSL stylesheet file name error"
msgstr "" msgstr "Помилка назви файлу сторінки стилів XSL"
#: loggingoptions.cpp:217 #: loggingoptions.cpp:217
msgid "XML log file name not specified" msgid "XML log file name not specified"
msgstr "" msgstr "Назву файлу журналу XML не визначено"
#: loggingoptions.cpp:217 #: loggingoptions.cpp:217
msgid "XML log file name error" msgid "XML log file name error"
msgstr "" msgstr "Помилка назви файлу журналу XML"
#: main.cpp:32 #: main.cpp:32
msgid "A TDE frontend for nmap" msgid "A TDE frontend for nmap"
msgstr "" msgstr "Графічна оболонка TDE для nmap"
#: main.cpp:41 #: main.cpp:41
msgid "Knmap" msgid "Knmap"
msgstr "" msgstr "Knmap"
#: main.cpp:46 #: main.cpp:46
msgid "" msgid ""
@ -561,228 +584,251 @@ msgid ""
"above\n" "above\n"
"my programming ability. :-(" "my programming ability. :-("
msgstr "" msgstr ""
"Ця програма є цілковитим переписанням іншої із такою-ж назвою, написаної "
"Олександром\n"
"Сагала. Остання версія тієї програми була випущена 2003-03-09\n"
"і призначалася для середовищ KDE 2.2 і QT 2.3. На жаль вона не компілюється\n"
"у сучасному середовищі KDE / QT.\n"
"\n"
"Не кажучи вже про те, що вона не обслуговувала повного набору параметрів "
"\"nmap\". Або, можливо,\n"
"'nmap' прогресував, тоді як ця версія Knmap була закинута.\n"
"\n"
"Іконки, використані програмою, отримано із Бібліотеки Open Clip Art. Я в "
"боргу\n"
"у цих чудових людей, оскільки мої художні здібності дорівнюють нулю - що "
"трохи вище\n"
"мого вміння програмувати. :-("
#: mainwidget.cpp:153 #: mainwidget.cpp:153
msgid "Internal error - no ScanWidget to display!" msgid "Internal error - no ScanWidget to display!"
msgstr "" msgstr "Внутрішня помилка - немає ScanWidget для відображення!"
#: mainwidget.cpp:437 #: mainwidget.cpp:437
msgid "Zoom percentage" msgid "Zoom percentage"
msgstr "" msgstr "Відсоток масштабу"
#: mainwidget.cpp:438 #: mainwidget.cpp:438
msgid "Enter zoom %'age (%1% - %2%)" msgid "Enter zoom %'age (%1% - %2%)"
msgstr "" msgstr "Введіть масштаб %'ків (%1% - %2%)"
#: outputwidget.cpp:105 #: outputwidget.cpp:105
msgid "" msgid ""
"Could not open \"%1\"\n" "Could not open \"%1\"\n"
"%2" "%2"
msgstr "" msgstr ""
"Неможливо відкрити \"%1\"\n"
"%2"
#: pandsoptions.cpp:51 #: pandsoptions.cpp:51
msgid "TCP ACK (-PA)" msgid "TCP ACK (-PA)"
msgstr "" msgstr "TCP ACK (-PA)"
#: pandsoptions.cpp:53 #: pandsoptions.cpp:53
msgid "ARP (-PR)" msgid "ARP (-PR)"
msgstr "" msgstr "ARP (-PR)"
#: pandsoptions.cpp:54 #: pandsoptions.cpp:54
msgid "Don't ping (-P0)" msgid "Don't ping (-P0)"
msgstr "" msgstr "Не пінгувати (-P0)"
#: pandsoptions.cpp:55 #: pandsoptions.cpp:55
msgid "ICMP echo (-PE)" msgid "ICMP echo (-PE)"
msgstr "" msgstr "ICMP-луна (-PE)"
#: pandsoptions.cpp:56 #: pandsoptions.cpp:56
msgid "ICMP netmask (-PM)" msgid "ICMP netmask (-PM)"
msgstr "" msgstr "ICMP-мережева маска (-PM)"
#: pandsoptions.cpp:57 #: pandsoptions.cpp:57
msgid "TCP SYN (-PS)" msgid "TCP SYN (-PS)"
msgstr "" msgstr "TCP SYN (-PS)"
#: pandsoptions.cpp:59 #: pandsoptions.cpp:59
msgid "ICMP timestamp (-PP)" msgid "ICMP timestamp (-PP)"
msgstr "" msgstr "ICMP-мітка часу (-PP)"
#: pandsoptions.cpp:85 #: pandsoptions.cpp:85
msgid "FTP Bounce (-b)" msgid "FTP Bounce (-b)"
msgstr "" msgstr "FTP Відгук (-b)"
#: pandsoptions.cpp:87 #: pandsoptions.cpp:87
msgid "Idle (-sI)" msgid "Idle (-sI)"
msgstr "" msgstr "Тиша (-sI)"
#: pandsoptions.cpp:88 #: pandsoptions.cpp:88
msgid "List Scan (-sL)" msgid "List Scan (-sL)"
msgstr "" msgstr "Сканування Переліку (-sL)"
#: pandsoptions.cpp:89 #: pandsoptions.cpp:89
msgid "Null Scan (-sN)" msgid "Null Scan (-sN)"
msgstr "" msgstr "Нульове Сканування (-sN)"
#: pandsoptions.cpp:90 #: pandsoptions.cpp:90
msgid "Ping Scan (-sP)" msgid "Ping Scan (-sP)"
msgstr "" msgstr "Сканування Пінгом (-sP)"
#: pandsoptions.cpp:91 #: pandsoptions.cpp:91
msgid "Protocol Scan (-sO)" msgid "Protocol Scan (-sO)"
msgstr "" msgstr "Сканування протоколу (-sO)"
#: pandsoptions.cpp:92 #: pandsoptions.cpp:92
msgid "RPC (-sR)" msgid "RPC (-sR)"
msgstr "" msgstr "RPC (-sR)"
#: pandsoptions.cpp:93 #: pandsoptions.cpp:93
msgid "Stealth FIN (-sF)" msgid "Stealth FIN (-sF)"
msgstr "" msgstr "Прихований FIN (-sF)"
#: pandsoptions.cpp:94 #: pandsoptions.cpp:94
msgid "TCP Ack Scan (-sA)" msgid "TCP Ack Scan (-sA)"
msgstr "" msgstr "Сканування TCP Ack (-sA)"
#: pandsoptions.cpp:95 #: pandsoptions.cpp:95
msgid "TCP SYN (-sS)" msgid "TCP SYN (-sS)"
msgstr "" msgstr "TCP SYN (-sS)"
#: pandsoptions.cpp:96 #: pandsoptions.cpp:96
msgid "TCP Connect (-sT)" msgid "TCP Connect (-sT)"
msgstr "" msgstr "TCP Підключення (-sT)"
#: pandsoptions.cpp:97 #: pandsoptions.cpp:97
msgid "UDP Scan (-sU)" msgid "UDP Scan (-sU)"
msgstr "" msgstr "Сканування UDP (-sU)"
#: pandsoptions.cpp:98 #: pandsoptions.cpp:98
msgid "Version Detection (-sV)" msgid "Version Detection (-sV)"
msgstr "" msgstr "Визначення Версії (-sV)"
#: pandsoptions.cpp:99 #: pandsoptions.cpp:99
msgid "Window Scan (-sW)" msgid "Window Scan (-sW)"
msgstr "" msgstr "Сканування Вікна (-sW)"
#: pandsoptions.cpp:100 #: pandsoptions.cpp:100
msgid "Xmas Tree (-sX)" msgid "Xmas Tree (-sX)"
msgstr "" msgstr "Дерево Xmas (-sX)"
#: profiledialog.cpp:71 #: profiledialog.cpp:71
msgid "" msgid ""
"Profile \"%1\" already exists, please choose another name or press 'Cancel'" "Profile \"%1\" already exists, please choose another name or press 'Cancel'"
msgstr "" msgstr ""
"Профіль \"%1\" вже існує, будь ласка, беріть іншу назву або натисніть "
"'Скасувати'"
#: profiledialog.cpp:71 #: profiledialog.cpp:71
msgid "Duplicate profile name" msgid "Duplicate profile name"
msgstr "" msgstr "Дублювати назву профілю"
#: profiledialog.cpp:155 #: profiledialog.cpp:155
msgid "Delete profile \"%1\"?" msgid "Delete profile \"%1\"?"
msgstr "" msgstr "Видалити профіль \"%1\"?"
#: profiledialog.cpp:156 #: profiledialog.cpp:156
msgid "Confirm profile deletion" msgid "Confirm profile deletion"
msgstr "" msgstr "Підтвердити видалення профілю"
#: profiledialog.cpp:170 #: profiledialog.cpp:170
msgid "Profile name" msgid "Profile name"
msgstr "" msgstr "Назва профілю"
#: profiledialog.cpp:170 #: profiledialog.cpp:170
msgid "New profile name" msgid "New profile name"
msgstr "" msgstr "Нова назва профілю"
#: profiledialog.cpp:274 #: profiledialog.cpp:274
msgid "Profile \"%1\" already exists - overwrite it?" msgid "Profile \"%1\" already exists - overwrite it?"
msgstr "" msgstr "Профіль \"%1\" вже існує - перезаписати?"
#: profiledialog.cpp:274 #: profiledialog.cpp:274
msgid "Profile exists" msgid "Profile exists"
msgstr "" msgstr "Профіль існує"
#: profiledialog.cpp:303 #: profiledialog.cpp:303
msgid "&Rename" msgid "&Rename"
msgstr "" msgstr "&Перейменувати"
#: scanmonitor.cpp:90 #: scanmonitor.cpp:90
msgid "error reading nmap output from pipe: %2\n" msgid "error reading nmap output from pipe: %2\n"
msgstr "" msgstr "помилка читання виводу nmap із каналу: %2\n"
#: scanwidget.cpp:448 #: scanwidget.cpp:448
msgid "Clear output" msgid "Clear output"
msgstr "" msgstr "Очистити вивід"
#: scanwidget.cpp:449 scanwidget.cpp:893 #: scanwidget.cpp:449 scanwidget.cpp:893
msgid "Hide options" msgid "Hide options"
msgstr "" msgstr "Сховати параметри"
#: scanwidget.cpp:450 #: scanwidget.cpp:450
msgid "Start nmap" msgid "Start nmap"
msgstr "" msgstr "Запустити nmap"
#: scanwidget.cpp:451 #: scanwidget.cpp:451
msgid "Stop nmap" msgid "Stop nmap"
msgstr "" msgstr "Зупинити nmap"
#: scanwidget.cpp:483 #: scanwidget.cpp:483
msgid "Couldn't create the named pipe \"%1\" for nmap output: %2\n" msgid "Couldn't create the named pipe \"%1\" for nmap output: %2\n"
msgstr "" msgstr "Не можу створити іменований канал \"%1\" для виводу nmap: %2\n"
#: scanwidget.cpp:496 #: scanwidget.cpp:496
msgid "Couldn't open the named pipe \"%1\" for nmap output: %2\n" msgid "Couldn't open the named pipe \"%1\" for nmap output: %2\n"
msgstr "" msgstr "Не можу відкрити іменований канал \"%1\" для виводу nmap: %2\n"
#: scanwidget.cpp:516 #: scanwidget.cpp:516
msgid "Couldn't create the named pipe for nmap output: no temp file dir\n" msgid "Couldn't create the named pipe for nmap output: no temp file dir\n"
msgstr "" msgstr ""
"Не можу створити іменований канал для виводу nmap: немає теки тимчасового "
"файлу\n"
#: scanwidget.cpp:596 #: scanwidget.cpp:596
msgid "" msgid ""
"Target host(s) not specified by \"Target host(s)\" or \"Target hosts file\" " "Target host(s) not specified by \"Target host(s)\" or \"Target hosts file\" "
"options" "options"
msgstr "" msgstr ""
"Цільовий хост(и) не визначено параметрами \"Цільовий хост(и)\" або \"Файл "
"цільових хостів\""
#: scanwidget.cpp:596 #: scanwidget.cpp:596
msgid "Target host(s) error" msgid "Target host(s) error"
msgstr "" msgstr "Помилка цільового хосту(ів)"
#: scanwidget.cpp:611 #: scanwidget.cpp:611
msgid "Profile has been updated - save it now?" msgid "Profile has been updated - save it now?"
msgstr "" msgstr "Профіль оновлено - зберегти його зараз?"
#: scanwidget.cpp:688 #: scanwidget.cpp:688
msgid "" msgid ""
"Do you still want to save the profile? (It may be in an inconsistent state." "Do you still want to save the profile? (It may be in an inconsistent state."
msgstr "" msgstr "Все ще бажаєте зберегти профіль? (Може бути у невизначеному стані."
#: scanwidget.cpp:688 #: scanwidget.cpp:688
msgid "Save inconsistent profile" msgid "Save inconsistent profile"
msgstr "" msgstr "Зберегти невизначений профіль"
#: scanwidget.cpp:776 #: scanwidget.cpp:776
msgid "Common options" msgid "Common options"
msgstr "" msgstr "Загальні параметри"
#: scanwidget.cpp:777 #: scanwidget.cpp:777
msgid "Compound options" msgid "Compound options"
msgstr "" msgstr "Доповнювальні параметри"
#: scanwidget.cpp:778 #: scanwidget.cpp:778
msgid "Logging options" msgid "Logging options"
msgstr "" msgstr "Журнальні параметри"
#: scanwidget.cpp:779 #: scanwidget.cpp:779
msgid "Ping and Scan options" msgid "Ping and Scan options"
msgstr "" msgstr "Параметри Ping і Сканування"
#: scanwidget.cpp:780 #: scanwidget.cpp:780
msgid "Simple options" msgid "Simple options"
msgstr "" msgstr "Прості параметри"
#: scanwidget.cpp:781 #: scanwidget.cpp:781
msgid "Timing options" msgid "Timing options"
msgstr "" msgstr "Часові параметри"
#: scanwidget.cpp:825 #: scanwidget.cpp:825
msgid "" msgid ""
@ -790,172 +836,175 @@ msgid ""
"TOUGH!!!\n" "TOUGH!!!\n"
"Don't bother me with you pathetic whinges. Go get a life." "Don't bother me with you pathetic whinges. Go get a life."
msgstr "" msgstr ""
"Відсутня допомога для обраного вами елементу!\n"
"ЖОРСТКО!!!\n"
"Не турбуйте мене своїми жалюгідними вигадками. Іди, живи."
#: scanwidget.cpp:825 #: scanwidget.cpp:825
msgid "Help unavailable" msgid "Help unavailable"
msgstr "" msgstr "Допомога відсутня"
#: scanwidget.cpp:889 #: scanwidget.cpp:889
msgid "Show options" msgid "Show options"
msgstr "" msgstr "Показати параметри"
#: simpleoptions.cpp:50 #: simpleoptions.cpp:50
msgid "All ports (--allports)" msgid "All ports (--allports)"
msgstr "" msgstr "Всі порти (--allports)"
#: simpleoptions.cpp:51 #: simpleoptions.cpp:51
msgid "Fast Scan (-F)" msgid "Fast Scan (-F)"
msgstr "" msgstr "Швидке Сканування (-F)"
#: simpleoptions.cpp:52 #: simpleoptions.cpp:52
msgid "IPV6 support (-6)" msgid "IPV6 support (-6)"
msgstr "" msgstr "Підтримка IPV6 (-6)"
#: simpleoptions.cpp:53 #: simpleoptions.cpp:53
msgid "Assume privileged (--privileged)" msgid "Assume privileged (--privileged)"
msgstr "" msgstr "Вважати привілейованим (--privileged)"
#: simpleoptions.cpp:54 #: simpleoptions.cpp:54
msgid "No Random Ports (-r)" msgid "No Random Ports (-r)"
msgstr "" msgstr "Без Випадкових Портів (-r)"
#: simpleoptions.cpp:55 #: simpleoptions.cpp:55
msgid "OS Detection (-O)" msgid "OS Detection (-O)"
msgstr "" msgstr "Визначення ОС (-O)"
#: simpleoptions.cpp:56 #: simpleoptions.cpp:56
msgid "OS scan limit (--osscan_limit)" msgid "OS scan limit (--osscan_limit)"
msgstr "" msgstr "Обмеження сканування ОС (--osscan_limit)"
#: simpleoptions.cpp:57 #: simpleoptions.cpp:57
msgid "Packet trace (--packet_trace)" msgid "Packet trace (--packet_trace)"
msgstr "" msgstr "Слідкування пакетів (--packet_trace)"
#: simpleoptions.cpp:58 #: simpleoptions.cpp:58
msgid "Prepackaged options (-A)" msgid "Prepackaged options (-A)"
msgstr "" msgstr "Пакетні параметри (-A)"
#: simpleoptions.cpp:59 #: simpleoptions.cpp:59
msgid "Randomize hosts (--randomize_hosts)" msgid "Randomize hosts (--randomize_hosts)"
msgstr "" msgstr "Випадкові хости (--randomize_hosts)"
#: simpleoptions.cpp:60 #: simpleoptions.cpp:60
msgid "Send raw eth. packets (--send_eth)" msgid "Send raw eth. packets (--send_eth)"
msgstr "" msgstr "Надіслати сирі eth.-пакети (--send_eth)"
#: simpleoptions.cpp:61 #: simpleoptions.cpp:61
msgid "Send raw IP packets (--send_ip)" msgid "Send raw IP packets (--send_ip)"
msgstr "" msgstr "Надіслати сирі IP-пакети (--send_ip)"
#: simpleoptions.cpp:62 #: simpleoptions.cpp:62
msgid "Verbose (-v)" msgid "Verbose (-v)"
msgstr "" msgstr "Балакуче (-v)"
#: stylesheetdialog.cpp:92 #: stylesheetdialog.cpp:92
msgid "The stylesheet \"%1\" does not exist" msgid "The stylesheet \"%1\" does not exist"
msgstr "" msgstr "Сторінка стилів \"%1\" не існує"
#: stylesheetdialog.cpp:92 #: stylesheetdialog.cpp:92
msgid "Nonexistant stylesheet" msgid "Nonexistant stylesheet"
msgstr "" msgstr "Відсутня сторінка стилів"
#: timingwidget.cpp:61 #: timingwidget.cpp:61
msgid "Aggressive (-T4)" msgid "Aggressive (-T4)"
msgstr "" msgstr "Агресивно (-T4)"
#: timingwidget.cpp:62 #: timingwidget.cpp:62
msgid "Insane (-T5)" msgid "Insane (-T5)"
msgstr "" msgstr "Безумно (-T5)"
#: timingwidget.cpp:63 #: timingwidget.cpp:63
msgid "Normal (-T3)" msgid "Normal (-T3)"
msgstr "" msgstr "Нормально (-T3)"
#: timingwidget.cpp:64 #: timingwidget.cpp:64
msgid "Paranoid (-T0)" msgid "Paranoid (-T0)"
msgstr "" msgstr "Параноїдально (-T0)"
#: timingwidget.cpp:65 #: timingwidget.cpp:65
msgid "Polite (-T2)" msgid "Polite (-T2)"
msgstr "" msgstr "Політично (-T2)"
#: timingwidget.cpp:66 #: timingwidget.cpp:66
msgid "Sneaky (-T1)" msgid "Sneaky (-T1)"
msgstr "" msgstr "Крадькома (-T1)"
#: timingwidget.cpp:82 #: timingwidget.cpp:82
msgid "Host timeout (--host_timeout)" msgid "Host timeout (--host_timeout)"
msgstr "" msgstr "Таймаут хоста (--host_timeout)"
#: timingwidget.cpp:83 #: timingwidget.cpp:83
msgid "Initial RTT timeout (--initial_rtt_timeout)" msgid "Initial RTT timeout (--initial_rtt_timeout)"
msgstr "" msgstr "Внутрішній таймаут RTT (--initial_rtt_timeout)"
#: timingwidget.cpp:84 #: timingwidget.cpp:84
msgid "Max Host group (--max_hostgroup)" msgid "Max Host group (--max_hostgroup)"
msgstr "" msgstr "Максимальна група Хостів (--max_hostgroup)"
#: timingwidget.cpp:85 #: timingwidget.cpp:85
msgid "Max Parallelism (--max_parallelism)" msgid "Max Parallelism (--max_parallelism)"
msgstr "" msgstr "Максимальний Паралелізм (--max_parallelism)"
#: timingwidget.cpp:86 #: timingwidget.cpp:86
msgid "Max RTT timeout (--max_rtt_timeout)" msgid "Max RTT timeout (--max_rtt_timeout)"
msgstr "" msgstr "Максимальний таймаут RTT (--max_rtt_timeout)"
#: timingwidget.cpp:87 #: timingwidget.cpp:87
msgid "Max Scan delay (--max_scan_delay)" msgid "Max Scan delay (--max_scan_delay)"
msgstr "" msgstr "Максимальна затримка Сканування (--max_scan_delay)"
#: timingwidget.cpp:88 #: timingwidget.cpp:88
msgid "Min Host group (--min_hostgroup)" msgid "Min Host group (--min_hostgroup)"
msgstr "" msgstr "Мінімальна група Хостів (--min_hostgroup)"
#: timingwidget.cpp:89 #: timingwidget.cpp:89
msgid "Min Parallelism (--min_parallelism)" msgid "Min Parallelism (--min_parallelism)"
msgstr "" msgstr "Мінімальний Паралелізм (--min_parallelism)"
#: timingwidget.cpp:90 #: timingwidget.cpp:90
msgid "Min RTT timeout (--min_rtt_timeout)" msgid "Min RTT timeout (--min_rtt_timeout)"
msgstr "" msgstr "Мінімальний таймаут RTT (--min_rtt_timeout)"
#: timingwidget.cpp:91 #: timingwidget.cpp:91
msgid "Min Scan delay (--scan_delay)" msgid "Min Scan delay (--scan_delay)"
msgstr "" msgstr "Мінімальна затримка Сканування (--scan_delay)"
#: timingwidget.cpp:256 #: timingwidget.cpp:256
msgid "Min host group not < Max host group" msgid "Min host group not < Max host group"
msgstr "" msgstr "Мінімальна група хостів не < Максимальної групи хостів"
#: timingwidget.cpp:256 #: timingwidget.cpp:256
msgid "Host group error" msgid "Host group error"
msgstr "" msgstr "Помилка групи хостів"
#: timingwidget.cpp:261 #: timingwidget.cpp:261
msgid "Min parallelism not < Max parallelism" msgid "Min parallelism not < Max parallelism"
msgstr "" msgstr "Мінімальний паралелізм не < максимального паралелізму"
#: timingwidget.cpp:261 #: timingwidget.cpp:261
msgid "Parallelism error" msgid "Parallelism error"
msgstr "" msgstr "Помилка паралелізму"
#: timingwidget.cpp:266 #: timingwidget.cpp:266
msgid "Min RTT timeout not < Max RTT timeout" msgid "Min RTT timeout not < Max RTT timeout"
msgstr "" msgstr "Мінімальний таймаут RTT не < Максимального таймауту RTT"
#: timingwidget.cpp:266 #: timingwidget.cpp:266
msgid "RTT timeout error" msgid "RTT timeout error"
msgstr "" msgstr "Помилка таймауту RTT"
#: timingwidget.cpp:271 #: timingwidget.cpp:271
msgid "Min scan delay not < Max scan delay" msgid "Min scan delay not < Max scan delay"
msgstr "" msgstr "Мінімальна затримка Сканування не < Максимальної затримки Сканування"
#: timingwidget.cpp:271 #: timingwidget.cpp:271
msgid "Scan delay error" msgid "Scan delay error"
msgstr "" msgstr "Помилка затримки сканування"
#: knmapui.rc:17 #: knmapui.rc:17
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Profiles" msgid "&Profiles"
msgstr "" msgstr "&Профілі"

Loading…
Cancel
Save