|
|
|
@ -11,233 +11,306 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: KNetStats 1.3\n"
|
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2005-11-20 03:07+0000\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2018-12-11 09:30+0100\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-03-03 20:10GMT+02:00\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Edward Romantsov <xUnion@ukr.net>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: xUnion <xUnion@ukr.net>\n"
|
|
|
|
|
"Language: \n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/configure.cpp:126
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:1
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
|
msgstr "Edward Romantsov"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:2
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
|
msgstr "xunion@ukr.net"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configure.cpp:128
|
|
|
|
|
msgid "You need to select at least one interface to monitor."
|
|
|
|
|
msgstr "Вам необходимо выбрать хотя бы один интерфейс для наблюдения."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/knetstats.cpp:132
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You don't have any network interface.\n"
|
|
|
|
|
"KNetStats will quit now."
|
|
|
|
|
#: knetstats.cpp:77
|
|
|
|
|
msgid "&Help"
|
|
|
|
|
msgstr "&Помощь"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knetstats.cpp:89
|
|
|
|
|
msgid "You need kernel 2.6.x with support to the /sys filesystem."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knetstats.cpp:187
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "New interface detected: %1"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Сетевые интерфейсы отсутствуют.\n"
|
|
|
|
|
"KNetStats завершает работу."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/knetstatsview.cpp:89
|
|
|
|
|
#: knetstatsview.cpp:92
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Monitoring %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Наблюдение %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/knetstatsview.cpp:139
|
|
|
|
|
#: knetstatsview.cpp:152
|
|
|
|
|
msgid "%1 is inactive"
|
|
|
|
|
msgstr "%1 в неактивном состоянии"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/knetstatsview.cpp:142
|
|
|
|
|
#: knetstatsview.cpp:155
|
|
|
|
|
msgid "%1 is active"
|
|
|
|
|
msgstr "%1 в активном состоянии"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/knetstatsview.cpp:156
|
|
|
|
|
#: knetstatsview.cpp:172
|
|
|
|
|
msgid "%1 is disconnected"
|
|
|
|
|
msgstr "%1 отключено"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/knetstatsview.cpp:161
|
|
|
|
|
#: knetstatsview.cpp:177
|
|
|
|
|
msgid "%1 is connected"
|
|
|
|
|
msgstr "%1 подключено"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/main.cpp:11 ../src/statisticsbase.cpp:225
|
|
|
|
|
#: statisticsbase.ui:24 main.cpp:33
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "KNetStats"
|
|
|
|
|
msgstr "KNetStats"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/main.cpp:17
|
|
|
|
|
#: main.cpp:39
|
|
|
|
|
msgid "A network device monitor."
|
|
|
|
|
msgstr "Монитор сетевых интерфейсов."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/main.cpp:23
|
|
|
|
|
#: main.cpp:45
|
|
|
|
|
msgid "_: NAME OF TRANSLATORS"
|
|
|
|
|
msgstr "Edward Romantsov"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/main.cpp:23
|
|
|
|
|
#: main.cpp:45
|
|
|
|
|
msgid "_: EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|
|
|
|
msgstr "xunion@ukr.net"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/main.cpp:27
|
|
|
|
|
#: main.cpp:49
|
|
|
|
|
msgid "SCons help, Debian packages, etc."
|
|
|
|
|
msgstr "Помощь по программе SCons, пакетам ОС Debian и т.д."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/main.cpp:28
|
|
|
|
|
#: main.cpp:50
|
|
|
|
|
msgid "Icon themes"
|
|
|
|
|
msgstr "Темы"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/main.cpp:31
|
|
|
|
|
#: main.cpp:53
|
|
|
|
|
msgid "KNetStats translation to other languages"
|
|
|
|
|
msgstr "Перевод KNetStats на другие языки"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/statistics.cpp:34
|
|
|
|
|
#: main.cpp:61
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You don't have any network interface.\n"
|
|
|
|
|
"KNetStats will quit now."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Сетевые интерфейсы отсутствуют.\n"
|
|
|
|
|
"KNetStats завершает работу."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: statistics.cpp:34
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Details of %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Детально по интерфейсу %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/configurebase.cpp:271
|
|
|
|
|
#: configurebase.ui:24
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Configure KNetStats"
|
|
|
|
|
msgstr "Настройки KNetStats"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/configurebase.cpp:272 ../src/statisticsbase.cpp:241
|
|
|
|
|
#: configurebase.ui:63
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Ok"
|
|
|
|
|
msgstr "О.К."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/configurebase.cpp:276
|
|
|
|
|
#: configurebase.ui:74
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Apply"
|
|
|
|
|
msgstr "Применить"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configurebase.ui:82
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
|
|
|
msgstr "Отмена"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configurebase.ui:113
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Appearance"
|
|
|
|
|
msgstr "Вид"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configurebase.ui:150
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Theme:"
|
|
|
|
|
msgstr "Тема:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/configurebase.cpp:278
|
|
|
|
|
#: configurebase.ui:156
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Classic"
|
|
|
|
|
msgstr "Классик"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/configurebase.cpp:279
|
|
|
|
|
#: configurebase.ui:161
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Modem"
|
|
|
|
|
msgstr "Модем"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/configurebase.cpp:280
|
|
|
|
|
#: configurebase.ui:166
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Network"
|
|
|
|
|
msgstr "Сеть"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/configurebase.cpp:281
|
|
|
|
|
#: configurebase.ui:171
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Wireless"
|
|
|
|
|
msgstr "Безпроводная сеть"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/configurebase.cpp:282
|
|
|
|
|
#: configurebase.ui:176
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Kppp"
|
|
|
|
|
msgstr "Kppp"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/configurebase.cpp:284 ../src/configurebase.cpp:290
|
|
|
|
|
#: configurebase.ui:436 configurebase.ui:513
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Download color:"
|
|
|
|
|
msgstr "Цвет индикатора входящих пакетов:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/configurebase.cpp:286 ../src/configurebase.cpp:289
|
|
|
|
|
#: configurebase.ui:465 configurebase.ui:505
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Upload color:"
|
|
|
|
|
msgstr "Цвет индикатора исходящих пакетов:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/configurebase.cpp:287
|
|
|
|
|
#: configurebase.ui:489
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Background:"
|
|
|
|
|
msgstr "Фон:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/configurebase.cpp:293
|
|
|
|
|
#: configurebase.ui:537
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Transparent background"
|
|
|
|
|
msgstr "Прозрачный фон"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/configurebase.cpp:296
|
|
|
|
|
#: configurebase.ui:558
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Configuration"
|
|
|
|
|
msgstr "Настройки"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configurebase.ui:567
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Icon"
|
|
|
|
|
msgstr "Иконка"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/configurebase.cpp:297
|
|
|
|
|
#: configurebase.ui:572
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Text"
|
|
|
|
|
msgstr "Текст"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/configurebase.cpp:298
|
|
|
|
|
#: configurebase.ui:577
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Chart"
|
|
|
|
|
msgstr "Чарт"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/configurebase.cpp:299
|
|
|
|
|
#: configurebase.ui:589
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "View mode:"
|
|
|
|
|
msgstr "Отображение:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/configurebase.cpp:300
|
|
|
|
|
#: configurebase.ui:597
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Update interval:"
|
|
|
|
|
msgstr "Интервал обновления:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/configurebase.cpp:301
|
|
|
|
|
#: configurebase.ui:617
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "ms"
|
|
|
|
|
msgstr "мс"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/configurebase.cpp:302
|
|
|
|
|
#: configurebase.ui:625
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "To monitor this interface"
|
|
|
|
|
msgstr "Наблюдение за интерфейсом"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/statisticsbase.cpp:226
|
|
|
|
|
#: statisticsbase.ui:87
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "? KB/s"
|
|
|
|
|
msgstr "? KB/s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/statisticsbase.cpp:227
|
|
|
|
|
#: statisticsbase.ui:103
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "0 KB/s"
|
|
|
|
|
msgstr "0 KB/s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/statisticsbase.cpp:228
|
|
|
|
|
#: statisticsbase.ui:128
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Statistics"
|
|
|
|
|
msgstr "Статистика"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: statisticsbase.ui:139
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Upload speed:"
|
|
|
|
|
msgstr "Исходящая скорость:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/statisticsbase.cpp:229
|
|
|
|
|
#: statisticsbase.ui:147
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Received:"
|
|
|
|
|
msgstr "Получено:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/statisticsbase.cpp:230
|
|
|
|
|
#: statisticsbase.ui:155
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Download speed:"
|
|
|
|
|
msgstr "Входящая скорость:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/statisticsbase.cpp:231
|
|
|
|
|
#: statisticsbase.ui:163
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Transmited:"
|
|
|
|
|
msgstr "Отправлено:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/statisticsbase.cpp:232
|
|
|
|
|
#: statisticsbase.ui:196
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Bytes"
|
|
|
|
|
msgstr "Байт(а)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/statisticsbase.cpp:233
|
|
|
|
|
#: statisticsbase.ui:260
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Packets"
|
|
|
|
|
msgstr "Пакета(ов)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/statisticsbase.cpp:234
|
|
|
|
|
msgid "Statistics"
|
|
|
|
|
msgstr "Статистика"
|
|
|
|
|
#: statisticsbase.ui:270
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Deta&ils"
|
|
|
|
|
msgstr "Детально по интерфейсу %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/statisticsbase.cpp:235
|
|
|
|
|
#: statisticsbase.ui:281
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "IP:"
|
|
|
|
|
msgstr "IP адрес:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/statisticsbase.cpp:236
|
|
|
|
|
#: statisticsbase.ui:289
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Netmask:"
|
|
|
|
|
msgstr "Маска подсети"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/statisticsbase.cpp:237
|
|
|
|
|
#: statisticsbase.ui:297
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "MAC:"
|
|
|
|
|
msgstr "MAC адрес:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/statisticsbase.cpp:238
|
|
|
|
|
#: statisticsbase.ui:305
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "MTU:"
|
|
|
|
|
msgstr "MTU (максимальный размер пакета):"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/statisticsbase.cpp:240
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Details"
|
|
|
|
|
msgstr "Детально по интерфейсу %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "O&k"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "О.К."
|
|
|
|
|
#: statisticsbase.ui:451
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "O&k"
|
|
|
|
|
msgstr "О.К."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Upload color"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Цвет индикатора исходящих пакетов:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Help"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "&Помощь"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Error opening /proc/net/dev!"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Произошла ошибка при открытии файла устройств /proc/net/dev!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Appl&y"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Применить"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Ca&ncel"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Отмена"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Appearance"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Вид"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Medium color:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Нормально:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -247,9 +320,6 @@ msgstr "Детально по интерфейсу %1"
|
|
|
|
|
#~ msgid "High color:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Быстро:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Configuration"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Настройки"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Icon (Activity)"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Иконка (Активность)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|