|
|
|
# translation of knetstats.po to Italian
|
|
|
|
# Federico Zenith <zenith@chemeng.ntnu.no>, 2006.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: knetstats\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2018-12-11 09:30+0100\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-04-29 00:10+0200\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Federico Zenith <zenith@chemeng.ntnu.no>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
|
|
|
|
"Language: it\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:1
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
msgstr "Federico Zenith"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:2
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
msgstr "zenith@chemeng.ntnu.no"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configure.cpp:128
|
|
|
|
msgid "You need to select at least one interface to monitor."
|
|
|
|
msgstr "Devi selezionare almeno un'interfaccia da monitorare."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knetstats.cpp:77
|
|
|
|
msgid "&Help"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knetstats.cpp:89
|
|
|
|
msgid "You need kernel 2.6.x with support to the /sys filesystem."
|
|
|
|
msgstr "Devi avere almeno un kernel 2.6 con supporto per il filesystem /sys."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knetstats.cpp:187
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "New interface detected: %1"
|
|
|
|
msgstr "Nuova interfaccia rilevata: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knetstatsview.cpp:92
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Monitoring %1"
|
|
|
|
msgstr "Monitoraggio di %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knetstatsview.cpp:152
|
|
|
|
msgid "%1 is inactive"
|
|
|
|
msgstr "%1 non è attivo"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knetstatsview.cpp:155
|
|
|
|
msgid "%1 is active"
|
|
|
|
msgstr "%1 è attivo"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knetstatsview.cpp:172
|
|
|
|
msgid "%1 is disconnected"
|
|
|
|
msgstr "%1 è disconnesso"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knetstatsview.cpp:177
|
|
|
|
msgid "%1 is connected"
|
|
|
|
msgstr "%1 è connesso"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: statisticsbase.ui:24 main.cpp:33
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "KNetStats"
|
|
|
|
msgstr "KNetStats"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:39
|
|
|
|
msgid "A network device monitor."
|
|
|
|
msgstr "Un monitor dei dispositivi di rete."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:45
|
|
|
|
msgid "_: NAME OF TRANSLATORS"
|
|
|
|
msgstr "Federico Zenith"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:45
|
|
|
|
msgid "_: EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|
|
|
msgstr "zenith@chemeng.ntnu.no"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:49
|
|
|
|
msgid "SCons help, Debian packages, etc."
|
|
|
|
msgstr "Aiuto per SCons, pacchetti Debian eccetera"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:50
|
|
|
|
msgid "Icon themes"
|
|
|
|
msgstr "Temi delle icone"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:53
|
|
|
|
msgid "KNetStats translation to other languages"
|
|
|
|
msgstr "Traduzione di KNetStats in altre lingue"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:61
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"You don't have any network interface.\n"
|
|
|
|
"KNetStats will quit now."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Non hai nessuna interfaccia di rete.\n"
|
|
|
|
"KNetStats si chiuderà adesso."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: statistics.cpp:34
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Details of %1"
|
|
|
|
msgstr "Dettagli di %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configurebase.ui:24
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Configure KNetStats"
|
|
|
|
msgstr "Configura KNetStats"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configurebase.ui:63
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Ok"
|
|
|
|
msgstr "Ok"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configurebase.ui:74
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Apply"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configurebase.ui:82
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configurebase.ui:113
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Appearance"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configurebase.ui:150
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Theme:"
|
|
|
|
msgstr "Tema:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configurebase.ui:156
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Classic"
|
|
|
|
msgstr "Classico"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configurebase.ui:161
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Modem"
|
|
|
|
msgstr "Modem"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configurebase.ui:166
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Network"
|
|
|
|
msgstr "Rete"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configurebase.ui:171
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Wireless"
|
|
|
|
msgstr "Senza fili"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configurebase.ui:176
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Kppp"
|
|
|
|
msgstr "Kppp"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configurebase.ui:436 configurebase.ui:513
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Download color:"
|
|
|
|
msgstr "Colore dello scaricamento:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configurebase.ui:465 configurebase.ui:505
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Upload color:"
|
|
|
|
msgstr "Colore dell'invio:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configurebase.ui:489
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Background:"
|
|
|
|
msgstr "Sfondo:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configurebase.ui:537
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Transparent background"
|
|
|
|
msgstr "Sfondo trasparente"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configurebase.ui:558
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Configuration"
|
|
|
|
msgstr "Configura KNetStats"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configurebase.ui:567
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Icon"
|
|
|
|
msgstr "Icona"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configurebase.ui:572
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Text"
|
|
|
|
msgstr "Testo"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configurebase.ui:577
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Chart"
|
|
|
|
msgstr "Grafico"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configurebase.ui:589
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "View mode:"
|
|
|
|
msgstr "Modalità di visualizzazione:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configurebase.ui:597
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Update interval:"
|
|
|
|
msgstr "Intervallo di aggiornamento:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configurebase.ui:617
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "ms"
|
|
|
|
msgstr "ms"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configurebase.ui:625
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "To monitor this interface"
|
|
|
|
msgstr "Per monitorare questa interfaccia"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: statisticsbase.ui:87
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "? KB/s"
|
|
|
|
msgstr "? kB/s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: statisticsbase.ui:103
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "0 KB/s"
|
|
|
|
msgstr "0 kB/s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: statisticsbase.ui:128
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Statistics"
|
|
|
|
msgstr "&Statistiche"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: statisticsbase.ui:139
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Upload speed:"
|
|
|
|
msgstr "Velocità di invio:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: statisticsbase.ui:147
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Received:"
|
|
|
|
msgstr "Ricevuto:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: statisticsbase.ui:155
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Download speed:"
|
|
|
|
msgstr "Velocità di scaricamento:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: statisticsbase.ui:163
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Transmited:"
|
|
|
|
msgstr "Trasmesso:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: statisticsbase.ui:196
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Bytes"
|
|
|
|
msgstr "Byte"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: statisticsbase.ui:260
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Packets"
|
|
|
|
msgstr "Pacchetti"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: statisticsbase.ui:270
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Deta&ils"
|
|
|
|
msgstr "Dettagl&i"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: statisticsbase.ui:281
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "IP:"
|
|
|
|
msgstr "IP:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: statisticsbase.ui:289
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Netmask:"
|
|
|
|
msgstr "Maschera di rete:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: statisticsbase.ui:297
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "MAC:"
|
|
|
|
msgstr "MAC:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: statisticsbase.ui:305
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "MTU:"
|
|
|
|
msgstr "MTU:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: statisticsbase.ui:451
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "O&k"
|
|
|
|
msgstr "O&k"
|