You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
knetstats/translations/messages/el.po

279 lines
5.8 KiB

# translation of knetstats.po to Greek
#
# Spiros Georgaras <sngeorgaras@otenet.gr>, 2006.
# Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: knetstats\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-24 19:03+0300\n"
"Last-Translator: Spiros Georgaras <sngeorgaras@otenet.gr>\n"
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Σπύρος Γεωργαράς, Τούσης Μανώλης"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "sngeorgaras@otenet.gr, manolis@koppermind.homelinux.org"
#: configure.cpp:128
msgid "You need to select at least one interface to monitor."
msgstr "Πρέπει να επιλέξετε τουλάχιστον μία διεπαφή για παρακολούθηση"
#: knetstats.cpp:89
msgid "You need kernel 2.6.x with support to the /sys filesystem."
msgstr "Απαιτείται πυρήνας 2.6.x με υποστήριξη συστήματος αρχείων /sys."
#: knetstats.cpp:187
#, c-format
msgid "New interface detected: %1"
msgstr "Ανιχνεύτηκε νέα διεπαφή: %1"
#: knetstatsview.cpp:92
#, c-format
msgid "Monitoring %1"
msgstr "Παρακολούθηση του %1"
#: knetstatsview.cpp:152
msgid "%1 is inactive"
msgstr "Το %1 είναι ανενεργό"
#: knetstatsview.cpp:155
msgid "%1 is active"
msgstr "Το %1 είναι ενεργό"
#: knetstatsview.cpp:172
msgid "%1 is disconnected"
msgstr "Το %1 είναι αποσυνδεδεμένο"
#: knetstatsview.cpp:177
msgid "%1 is connected"
msgstr "Το %1 είναι συνδεδεμένο"
#: main.cpp:33 statisticsbase.ui:24
#, no-c-format
msgid "KNetStats"
msgstr "KNetStats"
#: main.cpp:39
msgid "A network device monitor."
msgstr "Ένας επόπτης συσκευών δικτύου."
#: main.cpp:45
msgid "_: NAME OF TRANSLATORS"
msgstr "Σπύρος Γεωργαράς"
#: main.cpp:45
msgid "_: EMAIL OF TRANSLATORS"
msgstr "sngeorgaras@otenet.gr"
#: main.cpp:49
msgid "SCons help, Debian packages, etc."
msgstr "Βοήθεια του SCons, πακέτα Debian κλπ."
#: main.cpp:50
msgid "Icon themes"
msgstr "Θέματα εικονιδίων"
#: main.cpp:53
msgid "KNetStats translation to other languages"
msgstr "Μετάφραση του KNetStats σε άλλες γλώσσες"
#: main.cpp:61
msgid ""
"You don't have any network interface.\n"
"KNetStats will quit now."
msgstr ""
"Δεν υπάρχει διεπαφή δικτύου.\n"
"Το KNetStats θα τερματίσει τώρα."
#: statistics.cpp:34
#, c-format
msgid "Details of %1"
msgstr "Λεπτομέρειες του %1"
#: configurebase.ui:24
#, no-c-format
msgid "Configure KNetStats"
msgstr "Ρύθμιση του KNetStats"
#: configurebase.ui:63
#, no-c-format
msgid "Ok"
msgstr "Εντάξει"
#: configurebase.ui:150
#, no-c-format
msgid "Theme:"
msgstr "Θέμα:"
#: configurebase.ui:156
#, no-c-format
msgid "Classic"
msgstr "Κλασσικό"
#: configurebase.ui:161
#, no-c-format
msgid "Modem"
msgstr "Μόντεμ"
#: configurebase.ui:166
#, no-c-format
msgid "Network"
msgstr "Δίκτυο"
#: configurebase.ui:171
#, no-c-format
msgid "Wireless"
msgstr "Ασύρματο"
#: configurebase.ui:176
#, no-c-format
msgid "Kppp"
msgstr "Kppp"
#: configurebase.ui:436 configurebase.ui:513
#, no-c-format
msgid "Download color:"
msgstr "Χρώμα λήψης:"
#: configurebase.ui:465 configurebase.ui:505
#, no-c-format
msgid "Upload color:"
msgstr "Χρώμα αποστολής:"
#: configurebase.ui:489
#, no-c-format
msgid "Background:"
msgstr "Φόντο:"
#: configurebase.ui:537
#, no-c-format
msgid "Transparent background"
msgstr "Διαφανές φόντο"
#: configurebase.ui:567
#, no-c-format
msgid "Icon"
msgstr "Εικονίδιο"
#: configurebase.ui:572
#, no-c-format
msgid "Text"
msgstr "Κείμενο"
#: configurebase.ui:577
#, no-c-format
msgid "Chart"
msgstr "Γράφημα"
#: configurebase.ui:589
#, no-c-format
msgid "View mode:"
msgstr "Λειτουργία προβολής:"
#: configurebase.ui:597
#, no-c-format
msgid "Update interval:"
msgstr "Διάστημα ενημέρωσης:"
#: configurebase.ui:617
#, no-c-format
msgid "ms"
msgstr "ms"
#: configurebase.ui:625
#, no-c-format
msgid "To monitor this interface"
msgstr "Για την επίβλεψη αυτής της διεπαφής"
#: statisticsbase.ui:87
#, no-c-format
msgid "? KB/s"
msgstr "? KB/s"
#: statisticsbase.ui:103
#, no-c-format
msgid "0 KB/s"
msgstr "0 KB/s"
#: statisticsbase.ui:128
#, no-c-format
msgid "&Statistics"
msgstr "&Στατιστικά"
#: statisticsbase.ui:139
#, no-c-format
msgid "Upload speed:"
msgstr "Ταχύτητα αποστολής:"
#: statisticsbase.ui:147
#, no-c-format
msgid "Received:"
msgstr "Λήφθησαν:"
#: statisticsbase.ui:155
#, no-c-format
msgid "Download speed:"
msgstr "Ταχύτητα λήψης:"
#: statisticsbase.ui:163
#, no-c-format
msgid "Transmited:"
msgstr "Απεστάλησαν:"
#: statisticsbase.ui:196
#, no-c-format
msgid "Bytes"
msgstr "Bytes"
#: statisticsbase.ui:260
#, no-c-format
msgid "Packets"
msgstr "Πακέτα"
#: statisticsbase.ui:270
#, no-c-format
msgid "Deta&ils"
msgstr "Λ&επτομέρειες"
#: statisticsbase.ui:281
#, no-c-format
msgid "IP:"
msgstr "IP:"
#: statisticsbase.ui:289
#, no-c-format
msgid "Netmask:"
msgstr "Μάσκα δικτύου:"
#: statisticsbase.ui:297
#, no-c-format
msgid "MAC:"
msgstr "MAC:"
#: statisticsbase.ui:305
#, no-c-format
msgid "MTU:"
msgstr "MTU:"
#: statisticsbase.ui:451
#, no-c-format
msgid "O&k"
msgstr "Ε&ντάξει"
#, fuzzy
#~ msgid "Configuration"
#~ msgstr "Ρύθμιση του KNetStats"