You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
knetstats/translations/messages/fr.po

285 lines
5.6 KiB

# translation of knetstats.po to Français
# French translation of KNetStats.
# Copyright (C) 2004 Hugo Parente Lima
# This file is distributed under the same license as the KNetStats package.
#
# Guillaume Savaton <guillaume.savaton@free.fr>, 2005.
# Mickael Sibelle <mickael.sibelle@laposte.net>, 2006.
# Mickaël Sibelle <kimael@gmail.com>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: knetstats\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:22+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-14 21:48+0200\n"
"Last-Translator: Mickaël Sibelle <kimael@gmail.com>\n"
"Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Guillaume Savaton, Mickaël Sibelle"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "guillaume.savaton@free.fr, kimael@gmail.com"
#: configure.cpp:128
msgid "You need to select at least one interface to monitor."
msgstr "Vous devez sélectionner au moins une interface à surveiller."
#: knetstats.cpp:89
msgid "You need kernel 2.6.x with support to the /sys filesystem."
msgstr ""
"Vous avez besoin du noyau 2.6.x avec le support du système de fichier /sys."
#: knetstats.cpp:187
#, c-format
msgid "New interface detected: %1"
msgstr "Nouvelle interface détectée : %1"
#: knetstatsview.cpp:92
#, c-format
msgid "Monitoring %1"
msgstr "Surveillance de %1"
#: knetstatsview.cpp:152
msgid "%1 is inactive"
msgstr "%1 est inactif"
#: knetstatsview.cpp:155
msgid "%1 is active"
msgstr "%1 est actif"
#: knetstatsview.cpp:172
msgid "%1 is disconnected"
msgstr "%1 est déconnecté"
#: knetstatsview.cpp:177
msgid "%1 is connected"
msgstr "%1 est connecté"
#: main.cpp:33 statisticsbase.ui:24
#, no-c-format
msgid "KNetStats"
msgstr "KNetStats"
#: main.cpp:39
msgid "A network device monitor."
msgstr "Un moniteur d'interface réseau."
#: main.cpp:45
msgid "_: NAME OF TRANSLATORS"
msgstr "Guillaume Savaton, Mickaël Sibelle"
#: main.cpp:45
msgid "_: EMAIL OF TRANSLATORS"
msgstr "guillaume.savaton@free.fr, kimael@gmail.com"
#: main.cpp:49
msgid "SCons help, Debian packages, etc."
msgstr "Aide de SCons, paquets Debian, etc."
#: main.cpp:50
msgid "Icon themes"
msgstr "Thèmes des icônes"
#: main.cpp:53
msgid "KNetStats translation to other languages"
msgstr "Traduction de KNetStats dans d'autres langues"
#: main.cpp:61
msgid ""
"You don't have any network interface.\n"
"KNetStats will quit now."
msgstr ""
"Vous n'avez aucune interface réseau.\n"
"KNetStats va se terminer."
#: statistics.cpp:34
#, c-format
msgid "Details of %1"
msgstr "Détails de %1"
#: configurebase.ui:24
#, no-c-format
msgid "Configure KNetStats"
msgstr "Configurer KNetStats"
#: configurebase.ui:63
#, no-c-format
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#: configurebase.ui:150
#, no-c-format
msgid "Theme:"
msgstr "Thème :"
#: configurebase.ui:156
#, no-c-format
msgid "Classic"
msgstr "Classique"
#: configurebase.ui:161
#, no-c-format
msgid "Modem"
msgstr "Modem"
#: configurebase.ui:166
#, no-c-format
msgid "Network"
msgstr "Réseau"
#: configurebase.ui:171
#, no-c-format
msgid "Wireless"
msgstr "Sans fil"
#: configurebase.ui:176
#, no-c-format
msgid "Kppp"
msgstr "Kppp"
#: configurebase.ui:436 configurebase.ui:513
#, no-c-format
msgid "Download color:"
msgstr "Couleur pour la réception :"
#: configurebase.ui:465 configurebase.ui:505
#, no-c-format
msgid "Upload color:"
msgstr "Couleur pour l'émission :"
#: configurebase.ui:489
#, no-c-format
msgid "Background:"
msgstr "Arrière-plan :"
#: configurebase.ui:537
#, no-c-format
msgid "Transparent background"
msgstr "Fond transparent"
#: configurebase.ui:567
#, no-c-format
msgid "Icon"
msgstr "Icône"
#: configurebase.ui:572
#, no-c-format
msgid "Text"
msgstr "Texte"
#: configurebase.ui:577
#, no-c-format
msgid "Chart"
msgstr "Graphique"
#: configurebase.ui:589
#, no-c-format
msgid "View mode:"
msgstr "Mode de visualisation :"
#: configurebase.ui:597
#, no-c-format
msgid "Update interval:"
msgstr "Délai de mise à jour :"
#: configurebase.ui:617
#, no-c-format
msgid "ms"
msgstr "ms"
#: configurebase.ui:625
#, no-c-format
msgid "To monitor this interface"
msgstr "Pour surveiller cette interface"
#: statisticsbase.ui:87
#, no-c-format
msgid "? KB/s"
msgstr "? Ko/s"
#: statisticsbase.ui:103
#, no-c-format
msgid "0 KB/s"
msgstr "0 Ko/s"
#: statisticsbase.ui:128
#, no-c-format
msgid "&Statistics"
msgstr "&Statistiques"
#: statisticsbase.ui:139
#, no-c-format
msgid "Upload speed:"
msgstr "Vitesse d'émission :"
#: statisticsbase.ui:147
#, no-c-format
msgid "Received:"
msgstr "Reçu :"
#: statisticsbase.ui:155
#, no-c-format
msgid "Download speed:"
msgstr "Vitesse de réception :"
#: statisticsbase.ui:163
#, no-c-format
msgid "Transmited:"
msgstr "Envoyé :"
#: statisticsbase.ui:196
#, no-c-format
msgid "Bytes"
msgstr "Octets"
#: statisticsbase.ui:260
#, no-c-format
msgid "Packets"
msgstr "Paquets"
#: statisticsbase.ui:270
#, no-c-format
msgid "Deta&ils"
msgstr "Déta&ils"
#: statisticsbase.ui:281
#, no-c-format
msgid "IP:"
msgstr "IP :"
#: statisticsbase.ui:289
#, no-c-format
msgid "Netmask:"
msgstr "Masque de sous-réseau :"
#: statisticsbase.ui:297
#, no-c-format
msgid "MAC:"
msgstr "MAC :"
#: statisticsbase.ui:305
#, no-c-format
msgid "MTU:"
msgstr "MTU :"
#: statisticsbase.ui:451
#, no-c-format
msgid "O&k"
msgstr "O&k"
#, fuzzy
#~ msgid "Configuration"
#~ msgstr "Configurer KNetStats"