|
|
|
# translation of knetload.po to Chinese(traitional)
|
|
|
|
# translation of knetload.po to Chinese(traitional)
|
|
|
|
# translation of knetload.po to Chinese(traitional)
|
|
|
|
# translation of knetload.po to Chinese(traitional)
|
|
|
|
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
# Hydonsingore Sie <hydonsingore@mail.educities.edu.tw>, 2003.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: knetload\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:22+0200\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2003-12-01 12:31+0800\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Hydonsingore Sie <hydonsingore@mail.educities.edu.tw>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Chinese(traitional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
|
|
|
|
"Language: \n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
msgstr "謝宗達"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
msgstr "hydonsingore@mail.educities.edu.tw"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: devicedialog.cpp:32
|
|
|
|
msgid "Select Network Device"
|
|
|
|
msgstr "選擇網路設備"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: devicedialog.cpp:36
|
|
|
|
msgid "Network device to monitor:"
|
|
|
|
msgstr "要監看的網路設備"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knetdock.cpp:20
|
|
|
|
msgid "IN"
|
|
|
|
msgstr "IN"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knetdock.cpp:20
|
|
|
|
msgid "OUT"
|
|
|
|
msgstr "OUT"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knetload.cpp:167
|
|
|
|
msgid "The device name cannot be empty."
|
|
|
|
msgstr "網路設備的名稱不能空白"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knetload.cpp:183
|
|
|
|
msgid "Select Scale (In)"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knetload.cpp:208
|
|
|
|
msgid "Select Scale (Out)"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knetload.cpp:228
|
|
|
|
msgid "In"
|
|
|
|
msgstr "In"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knetload.cpp:228
|
|
|
|
msgid "Out"
|
|
|
|
msgstr "Out"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knetload.cpp:255 knetload.cpp:275 knetload.cpp:293 knetload.cpp:368
|
|
|
|
#: knetload.cpp:404 knetload.cpp:442
|
|
|
|
msgid "Other..."
|
|
|
|
msgstr "其他"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knetload.cpp:258
|
|
|
|
msgid "&Device"
|
|
|
|
msgstr "設備(&D)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knetload.cpp:265 knetload.cpp:283
|
|
|
|
msgid "28.8KBit/s"
|
|
|
|
msgstr "28.8KBit/s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knetload.cpp:266 knetload.cpp:284
|
|
|
|
msgid "33.6KBit/s"
|
|
|
|
msgstr "33.6KBit/s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knetload.cpp:267 knetload.cpp:285
|
|
|
|
msgid "56KBit/s"
|
|
|
|
msgstr "56KBit/s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knetload.cpp:268 knetload.cpp:286
|
|
|
|
msgid "64KBit/s"
|
|
|
|
msgstr "64KBit/s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knetload.cpp:269 knetload.cpp:287
|
|
|
|
msgid "128KBit/s"
|
|
|
|
msgstr "128KBit/s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knetload.cpp:270 knetload.cpp:288
|
|
|
|
msgid "256KBit/s"
|
|
|
|
msgstr "256KBit/s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knetload.cpp:271 knetload.cpp:289
|
|
|
|
msgid "512KBit/s"
|
|
|
|
msgstr "512KBit/s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knetload.cpp:272 knetload.cpp:290
|
|
|
|
msgid "1MBit/s"
|
|
|
|
msgstr "1MBit/s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knetload.cpp:273 knetload.cpp:291
|
|
|
|
msgid "2MBit/s"
|
|
|
|
msgstr "2MBit/s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knetload.cpp:274 knetload.cpp:292
|
|
|
|
msgid "10MBit/s"
|
|
|
|
msgstr "10MBit/s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knetload.cpp:278
|
|
|
|
msgid "&Scale (In)"
|
|
|
|
msgstr "傳輸規模(In)(&S)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knetload.cpp:295
|
|
|
|
msgid "Same as for in"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knetload.cpp:298
|
|
|
|
msgid "&Scale (Out)"
|
|
|
|
msgstr "傳輸規模(Out)(&S)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knetload.cpp:329
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Current In: %1 KBit/s, Total In: %2 MB.\n"
|
|
|
|
"Current Out: %3 KBit/s, Total Out: %4 MB."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"目前 In: %1KBit/s, 總計 In: %2MB.\n"
|
|
|
|
"目前 Out: %3KBit/s, 總計 Out: %4MB."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knetload.cpp:372
|
|
|
|
msgid "Other (%1)..."
|
|
|
|
msgstr "其他 (%1)..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knetload.cpp:406 knetload.cpp:444
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Other (%1KBit/s)..."
|
|
|
|
msgstr "其他 (%1KBit/s)..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:23
|
|
|
|
msgid "A small network load meter for Kicker (the TDE panel)."
|
|
|
|
msgstr "一個(Kicker)KDE面板的小型網路負載測量器"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:25
|
|
|
|
msgid "KNetLoad was first released on the 8th of August, 1999."
|
|
|
|
msgstr "KNetLoad第一次釋出是在1999年八月8日"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:29
|
|
|
|
msgid "KNetLoad"
|
|
|
|
msgstr "KNetLoad"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:66
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "KNetLoad is already running.\n"
|
|
|
|
msgstr "KNetLoad已經在執行了!\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scaledialog.cpp:29
|
|
|
|
msgid "Scale in KBit/s:"
|
|
|
|
msgstr "傳輸規模(單位KBit/s):"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: speeddialog.cpp:30
|
|
|
|
msgid "Select Speed"
|
|
|
|
msgstr "選擇速度"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: speeddialog.cpp:34
|
|
|
|
msgid "Update interval in milliseconds:"
|
|
|
|
msgstr "更新間隔時間(單位:ms)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: statpopup.cpp:54 statpopup.cpp:336
|
|
|
|
msgid "Inactive."
|
|
|
|
msgstr "停用"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: statpopup.cpp:110
|
|
|
|
msgid "St&yle"
|
|
|
|
msgstr "樣式(&Y)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: statpopup.cpp:345
|
|
|
|
msgid "&Active"
|
|
|
|
msgstr "啟用(&A)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: statpopup.cpp:349
|
|
|
|
msgid "&Clear"
|
|
|
|
msgstr "清除(&C)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: statpopup.cpp:353
|
|
|
|
msgid "&Speed..."
|
|
|
|
msgstr "速度(&S)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: statpopup.cpp:358
|
|
|
|
msgid "Sp&lit Graph"
|
|
|
|
msgstr "分割圖像(&L)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: statpopup.cpp:359
|
|
|
|
msgid "Graph Sp&litting Enabled"
|
|
|
|
msgstr "啟用圖像分割(&L)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: statpopup.cpp:365
|
|
|
|
msgid "&Lines"
|
|
|
|
msgstr "線狀圖(&L)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: statpopup.cpp:367
|
|
|
|
msgid "&Bars"
|
|
|
|
msgstr "柱狀圖(&B)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: statpopup.cpp:369
|
|
|
|
msgid "&Shaded"
|
|
|
|
msgstr "陰影圖(&S)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: statpopup.cpp:379
|
|
|
|
msgid "So&ft Curves"
|
|
|
|
msgstr "曲線平滑化(&F)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: statpopup.cpp:380
|
|
|
|
msgid "So&ft Curves Enabled"
|
|
|
|
msgstr "啟用曲線平滑化(&F)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: statpopup.cpp:385
|
|
|
|
msgid "Show &Labels"
|
|
|
|
msgstr "顯示標籤(&L)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: statpopup.cpp:386
|
|
|
|
msgid "&Labels Enabled"
|
|
|
|
msgstr "標籤已經顯示(&L)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: statpopup.cpp:391
|
|
|
|
msgid "Show &Grid"
|
|
|
|
msgstr "顯示格線(&G)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: statpopup.cpp:392
|
|
|
|
msgid "&Grid Enabled"
|
|
|
|
msgstr "格線已經顯示(&G)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: statpopup.cpp:398 statpopup.cpp:404
|
|
|
|
msgid "Color (%1)..."
|
|
|
|
msgstr "顏色 (%1)..."
|