Add support for LINGUAS for listing translations to install. Signed-off-by: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>pull/4/head
parent
d2acee9ac2
commit
1631b77851
@ -1 +1,14 @@
|
||||
tde_auto_add_subdirectories( )
|
||||
file( GLOB _dirs RELATIVE ${CMAKE_CURRENT_SOURCE_DIR} * )
|
||||
string( REGEX REPLACE "[ \r\n\t]+" ";" _linguas "$ENV{LINGUAS}" )
|
||||
|
||||
foreach( _dir ${_dirs} )
|
||||
if( IS_DIRECTORY ${CMAKE_CURRENT_SOURCE_DIR}/${_dir} AND
|
||||
EXISTS ${CMAKE_CURRENT_SOURCE_DIR}/${_dir}/CMakeLists.txt )
|
||||
if( "${_dir}" STREQUAL "en" OR
|
||||
"${_dir}" STREQUAL "man" OR
|
||||
"${_linguas}" MATCHES "^;*$" OR
|
||||
";${_linguas};" MATCHES ";${_dir};" )
|
||||
add_subdirectory( ${_dir} )
|
||||
endif( )
|
||||
endif()
|
||||
endforeach()
|
||||
|
@ -1,3 +1,3 @@
|
||||
##### create translation templates ##############
|
||||
|
||||
tde_l10n_create_template( "knetload" )
|
||||
tde_l10n_create_template( "messages/knetload" )
|
||||
|
@ -0,0 +1 @@
|
||||
tde_auto_add_subdirectories()
|
@ -0,0 +1,14 @@
|
||||
file( GLOB_RECURSE po_files RELATIVE ${CMAKE_CURRENT_SOURCE_DIR} *.po )
|
||||
string( REGEX REPLACE "[ \r\n\t]+" ";" _linguas "$ENV{LINGUAS}" )
|
||||
|
||||
foreach( _po ${po_files} )
|
||||
get_filename_component( _lang ${_po} NAME_WE )
|
||||
if( "${_linguas}" MATCHES "^;*$" OR ";${_linguas};" MATCHES ";${_lang};" )
|
||||
if( "${_po}" MATCHES "^([^/]*)/.*" )
|
||||
string( REGEX REPLACE "^([^/]*)/.*" "\\1" _component "${_po}" )
|
||||
else( )
|
||||
set( _component "${PROJECT_NAME}" )
|
||||
endif( )
|
||||
tde_create_translation( FILES ${_po} LANG ${_lang} OUTPUT_NAME ${_component} )
|
||||
endif( )
|
||||
endforeach( )
|
@ -0,0 +1,241 @@
|
||||
# translation of knetload.po to Arabic
|
||||
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Nuriddin S. Aminagha <nuriddin@haydarlinux.org>, 2003
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: knetload\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:10+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-07-07 00:47+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Nuriddin S. Aminagha <nuriddin@haydarlinux.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <support@arabeyes.org>\n"
|
||||
"Language: ar\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.0\n"
|
||||
|
||||
#: _translatorinfo:1
|
||||
msgid ""
|
||||
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
||||
"Your names"
|
||||
msgstr "نورالدين شكري أمين آغا"
|
||||
|
||||
#: _translatorinfo:2
|
||||
msgid ""
|
||||
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
||||
"Your emails"
|
||||
msgstr "nuriddin@haydarlinux.org"
|
||||
|
||||
#: devicedialog.cpp:32
|
||||
msgid "Select Network Device"
|
||||
msgstr "اختر جهاز الشبكة"
|
||||
|
||||
#: devicedialog.cpp:36
|
||||
msgid "Network device to monitor:"
|
||||
msgstr "جهاز شبكة لمراقبته:"
|
||||
|
||||
#: knetdock.cpp:20
|
||||
msgid "IN"
|
||||
msgstr "داخل"
|
||||
|
||||
#: knetdock.cpp:20
|
||||
msgid "OUT"
|
||||
msgstr "خارج"
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:167
|
||||
msgid "The device name cannot be empty."
|
||||
msgstr "اسم الجهاز لا يمكن أن يكون خاليًا."
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:183
|
||||
msgid "Select Scale (In)"
|
||||
msgstr "اختر المقياس (داخل)"
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:208
|
||||
msgid "Select Scale (Out)"
|
||||
msgstr "اختر المقياس (خارج)"
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:228
|
||||
msgid "In"
|
||||
msgstr "داخل"
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:228
|
||||
msgid "Out"
|
||||
msgstr "خارج"
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:255 knetload.cpp:275 knetload.cpp:293 knetload.cpp:368
|
||||
#: knetload.cpp:404 knetload.cpp:442
|
||||
msgid "Other..."
|
||||
msgstr "أخرى..."
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:258
|
||||
msgid "&Device"
|
||||
msgstr "جهاز"
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:265 knetload.cpp:283
|
||||
msgid "28.8KBit/s"
|
||||
msgstr "28.8 ك.بت/ث"
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:266 knetload.cpp:284
|
||||
msgid "33.6KBit/s"
|
||||
msgstr "33.6 ك.بت/ث"
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:267 knetload.cpp:285
|
||||
msgid "56KBit/s"
|
||||
msgstr "56 ك.بت/ث"
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:268 knetload.cpp:286
|
||||
msgid "64KBit/s"
|
||||
msgstr "64 ك.بت/ث"
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:269 knetload.cpp:287
|
||||
msgid "128KBit/s"
|
||||
msgstr "128 ك.بت/ث"
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:270 knetload.cpp:288
|
||||
msgid "256KBit/s"
|
||||
msgstr "256 ك.بت/ث"
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:271 knetload.cpp:289
|
||||
msgid "512KBit/s"
|
||||
msgstr "512 ك.بت/ث"
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:272 knetload.cpp:290
|
||||
msgid "1MBit/s"
|
||||
msgstr "1 م.بت/ث"
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:273 knetload.cpp:291
|
||||
msgid "2MBit/s"
|
||||
msgstr "2 م.بت/ث"
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:274 knetload.cpp:292
|
||||
msgid "10MBit/s"
|
||||
msgstr "10 م.بت/ث"
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:278
|
||||
msgid "&Scale (In)"
|
||||
msgstr "مقياس (داخل)"
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:295
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Same as for in"
|
||||
msgstr "مثل الذي للداخل"
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:298
|
||||
msgid "&Scale (Out)"
|
||||
msgstr "مقياس (خارج)"
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:329
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Current In: %1 KBit/s, Total In: %2 MB.\n"
|
||||
"Current Out: %3 KBit/s, Total Out: %4 MB."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"الداخل حاليًا: %1ك.بت/ث, مجموع الداخل: %2م.بايت.\n"
|
||||
"الخارج حاليًا: %3ك.بت/ث, مجموع الخارج: %4م.بايت."
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:372
|
||||
msgid "Other (%1)..."
|
||||
msgstr "أخرى (%1)..."
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:406 knetload.cpp:444
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Other (%1KBit/s)..."
|
||||
msgstr "أخرى (%1ك.بت/ث)..."
|
||||
|
||||
#: main.cpp:23
|
||||
msgid "A small network load meter for Kicker (the TDE panel)."
|
||||
msgstr "مقياس حمل شبكة صغيرة لـ Kicker (شريط كيدي)."
|
||||
|
||||
#: main.cpp:25
|
||||
msgid "KNetLoad was first released on the 8th of August, 1999."
|
||||
msgstr "KNetLoad تم إطلاقه أولًا في الثامن من أغسطس, 1999"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:29
|
||||
msgid "KNetLoad"
|
||||
msgstr "KNetLoad"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:66
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "KNetLoad is already running.\n"
|
||||
msgstr "KNetLoad يعمل حاليًا!\n"
|
||||
|
||||
#: scaledialog.cpp:29
|
||||
msgid "Scale in KBit/s:"
|
||||
msgstr "القياس بـ ك.بت/ث:"
|
||||
|
||||
#: speeddialog.cpp:30
|
||||
msgid "Select Speed"
|
||||
msgstr "اختر السرعة"
|
||||
|
||||
#: speeddialog.cpp:34
|
||||
msgid "Update interval in milliseconds:"
|
||||
msgstr "التحديث دوريًا كل ملي ثانية:"
|
||||
|
||||
#: statpopup.cpp:54 statpopup.cpp:336
|
||||
msgid "Inactive."
|
||||
msgstr "خامل."
|
||||
|
||||
#: statpopup.cpp:110
|
||||
msgid "St&yle"
|
||||
msgstr "المظهر"
|
||||
|
||||
#: statpopup.cpp:345
|
||||
msgid "&Active"
|
||||
msgstr "نشط"
|
||||
|
||||
#: statpopup.cpp:349
|
||||
msgid "&Clear"
|
||||
msgstr "مسح"
|
||||
|
||||
#: statpopup.cpp:353
|
||||
msgid "&Speed..."
|
||||
msgstr "السرعة..."
|
||||
|
||||
#: statpopup.cpp:358
|
||||
msgid "Sp&lit Graph"
|
||||
msgstr "تقسيم الرسم"
|
||||
|
||||
#: statpopup.cpp:359
|
||||
msgid "Graph Sp&litting Enabled"
|
||||
msgstr "تم تمكين تقسيم الرسم"
|
||||
|
||||
#: statpopup.cpp:365
|
||||
msgid "&Lines"
|
||||
msgstr "أسطر"
|
||||
|
||||
#: statpopup.cpp:367
|
||||
msgid "&Bars"
|
||||
msgstr "أعمدة"
|
||||
|
||||
#: statpopup.cpp:369
|
||||
msgid "&Shaded"
|
||||
msgstr "مظلل"
|
||||
|
||||
#: statpopup.cpp:379
|
||||
msgid "So&ft Curves"
|
||||
msgstr "منحنيات ناعمة"
|
||||
|
||||
#: statpopup.cpp:380
|
||||
msgid "So&ft Curves Enabled"
|
||||
msgstr "تم تمكين منحنيات ناعمة"
|
||||
|
||||
#: statpopup.cpp:385
|
||||
msgid "Show &Labels"
|
||||
msgstr "اظهار العناوين"
|
||||
|
||||
#: statpopup.cpp:386
|
||||
msgid "&Labels Enabled"
|
||||
msgstr "تم تمكين العناوين"
|
||||
|
||||
#: statpopup.cpp:391
|
||||
msgid "Show &Grid"
|
||||
msgstr "اظهار الشبكة"
|
||||
|
||||
#: statpopup.cpp:392
|
||||
msgid "&Grid Enabled"
|
||||
msgstr "تم تمكين الشبكة"
|
||||
|
||||
#: statpopup.cpp:398 statpopup.cpp:404
|
||||
msgid "Color (%1)..."
|
||||
msgstr "لون (%1)..."
|
@ -0,0 +1,241 @@
|
||||
# translation of knetload.po to Bosnian
|
||||
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# ernad <info@linux.org.ba>, 2003
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: knetload\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:10+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-08-09 16:30+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Ernad Husremovic <ernadhusremovic@sigma-com.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Bosnian <lokal@lugbih.org>\n"
|
||||
"Language: bs\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
|
||||
|
||||
#: _translatorinfo:1
|
||||
msgid ""
|
||||
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
||||
"Your names"
|
||||
msgstr "Ernad Husremović"
|
||||
|
||||
#: _translatorinfo:2
|
||||
msgid ""
|
||||
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
||||
"Your emails"
|
||||
msgstr "ernadhusremovic@sigma-com.net"
|
||||
|
||||
#: devicedialog.cpp:32
|
||||
msgid "Select Network Device"
|
||||
msgstr "Odaberi vaš mrežni uređaj"
|
||||
|
||||
#: devicedialog.cpp:36
|
||||
msgid "Network device to monitor:"
|
||||
msgstr "Mrežni uređaj nad kojim se vrši nadzor:"
|
||||
|
||||
#: knetdock.cpp:20
|
||||
msgid "IN"
|
||||
msgstr "ULAZ"
|
||||
|
||||
#: knetdock.cpp:20
|
||||
msgid "OUT"
|
||||
msgstr "IZLAZ"
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:167
|
||||
msgid "The device name cannot be empty."
|
||||
msgstr "Ime uređaja ne može biti prazno."
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:183
|
||||
msgid "Select Scale (In)"
|
||||
msgstr "Odaberi razmjer (Ulaz)"
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:208
|
||||
msgid "Select Scale (Out)"
|
||||
msgstr "Odaberi razmjeru (Izlaz)"
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:228
|
||||
msgid "In"
|
||||
msgstr "Ulaz"
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:228
|
||||
msgid "Out"
|
||||
msgstr "Izlaz"
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:255 knetload.cpp:275 knetload.cpp:293 knetload.cpp:368
|
||||
#: knetload.cpp:404 knetload.cpp:442
|
||||
msgid "Other..."
|
||||
msgstr "Ostalo..."
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:258
|
||||
msgid "&Device"
|
||||
msgstr "&Uređaj"
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:265 knetload.cpp:283
|
||||
msgid "28.8KBit/s"
|
||||
msgstr "28.8KBit/s"
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:266 knetload.cpp:284
|
||||
msgid "33.6KBit/s"
|
||||
msgstr "33.6KBit/s"
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:267 knetload.cpp:285
|
||||
msgid "56KBit/s"
|
||||
msgstr "56KBit/s"
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:268 knetload.cpp:286
|
||||
msgid "64KBit/s"
|
||||
msgstr "64KBit/s"
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:269 knetload.cpp:287
|
||||
msgid "128KBit/s"
|
||||
msgstr "128KBit/s"
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:270 knetload.cpp:288
|
||||
msgid "256KBit/s"
|
||||
msgstr "256KBit/s"
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:271 knetload.cpp:289
|
||||
msgid "512KBit/s"
|
||||
msgstr "512KBit/s"
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:272 knetload.cpp:290
|
||||
msgid "1MBit/s"
|
||||
msgstr "1MBit/s"
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:273 knetload.cpp:291
|
||||
msgid "2MBit/s"
|
||||
msgstr "2MBit/s"
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:274 knetload.cpp:292
|
||||
msgid "10MBit/s"
|
||||
msgstr "10MBit/s"
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:278
|
||||
msgid "&Scale (In)"
|
||||
msgstr "&Razmjer (Ulaz)"
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:295
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Same as for in"
|
||||
msgstr "Isto kao za Ulaz"
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:298
|
||||
msgid "&Scale (Out)"
|
||||
msgstr "&Razmjer (Izlaz)"
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:329
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Current In: %1 KBit/s, Total In: %2 MB.\n"
|
||||
"Current Out: %3 KBit/s, Total Out: %4 MB."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tekući Ulaz: %1KBit/s, Ukupno Ulaz: %2MB.\n"
|
||||
"Tekući Izlaz: %3KBit/s, Ukupno Izlaz: %4MB."
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:372
|
||||
msgid "Other (%1)..."
|
||||
msgstr "Ostalo (%1)..."
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:406 knetload.cpp:444
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Other (%1KBit/s)..."
|
||||
msgstr "Ostalo (%1KBit/s)..."
|
||||
|
||||
#: main.cpp:23
|
||||
msgid "A small network load meter for Kicker (the TDE panel)."
|
||||
msgstr "Monitor mrežnog opterećenja (TDE panel)."
|
||||
|
||||
#: main.cpp:25
|
||||
msgid "KNetLoad was first released on the 8th of August, 1999."
|
||||
msgstr "KNetLoad je prvi put objavljen 08 avgusta 1999."
|
||||
|
||||
#: main.cpp:29
|
||||
msgid "KNetLoad"
|
||||
msgstr "KNetLoad"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:66
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "KNetLoad is already running.\n"
|
||||
msgstr "KNetLoad je već pokrenut!\n"
|
||||
|
||||
#: scaledialog.cpp:29
|
||||
msgid "Scale in KBit/s:"
|
||||
msgstr "Razmjer u KBit/s:"
|
||||
|
||||
#: speeddialog.cpp:30
|
||||
msgid "Select Speed"
|
||||
msgstr "Odaberi brzinu"
|
||||
|
||||
#: speeddialog.cpp:34
|
||||
msgid "Update interval in milliseconds:"
|
||||
msgstr "Interval osvježenja u milisekundama:"
|
||||
|
||||
#: statpopup.cpp:54 statpopup.cpp:336
|
||||
msgid "Inactive."
|
||||
msgstr "Neaktivan."
|
||||
|
||||
#: statpopup.cpp:110
|
||||
msgid "St&yle"
|
||||
msgstr "St&il"
|
||||
|
||||
#: statpopup.cpp:345
|
||||
msgid "&Active"
|
||||
msgstr "&Aktivan"
|
||||
|
||||
#: statpopup.cpp:349
|
||||
msgid "&Clear"
|
||||
msgstr "&Očisti"
|
||||
|
||||
#: statpopup.cpp:353
|
||||
msgid "&Speed..."
|
||||
msgstr "&Brzina..."
|
||||
|
||||
#: statpopup.cpp:358
|
||||
msgid "Sp&lit Graph"
|
||||
msgstr "&Podijeli Graf"
|
||||
|
||||
#: statpopup.cpp:359
|
||||
msgid "Graph Sp&litting Enabled"
|
||||
msgstr "Podjela grafa &omogućena"
|
||||
|
||||
#: statpopup.cpp:365
|
||||
msgid "&Lines"
|
||||
msgstr "&Linije"
|
||||
|
||||
#: statpopup.cpp:367
|
||||
msgid "&Bars"
|
||||
msgstr "&Trake"
|
||||
|
||||
#: statpopup.cpp:369
|
||||
msgid "&Shaded"
|
||||
msgstr "Osje&nčeno"
|
||||
|
||||
#: statpopup.cpp:379
|
||||
msgid "So&ft Curves"
|
||||
msgstr "&Blage krivulje"
|
||||
|
||||
#: statpopup.cpp:380
|
||||
msgid "So&ft Curves Enabled"
|
||||
msgstr "Bla&ge krivulje omogućene"
|
||||
|
||||
#: statpopup.cpp:385
|
||||
msgid "Show &Labels"
|
||||
msgstr "Pokaži O&znake"
|
||||
|
||||
#: statpopup.cpp:386
|
||||
msgid "&Labels Enabled"
|
||||
msgstr "&Oznake omogućene"
|
||||
|
||||
#: statpopup.cpp:391
|
||||
msgid "Show &Grid"
|
||||
msgstr "Pokaži &mrežu"
|
||||
|
||||
#: statpopup.cpp:392
|
||||
msgid "&Grid Enabled"
|
||||
msgstr "M&reža omogućena"
|
||||
|
||||
#: statpopup.cpp:398 statpopup.cpp:404
|
||||
msgid "Color (%1)..."
|
||||
msgstr "Boja (%1)..."
|
@ -0,0 +1,239 @@
|
||||
# translation of knetload.po to Catalan
|
||||
# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Antoni Bella Perez <bella5@teleline.es>, 2003.
|
||||
# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2004.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: knetload\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:10+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-07-04 18:07+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Albert Astals Cid <astals11@terra.es>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
|
||||
"Language: ca\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
|
||||
|
||||
#: _translatorinfo:1
|
||||
msgid ""
|
||||
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
||||
"Your names"
|
||||
msgstr "Antoni Bella Perez"
|
||||
|
||||
#: _translatorinfo:2
|
||||
msgid ""
|
||||
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
||||
"Your emails"
|
||||
msgstr "bella5@teleline.es"
|
||||
|
||||
#: devicedialog.cpp:32
|
||||
msgid "Select Network Device"
|
||||
msgstr "Selecció del dispositiu de xarxa"
|
||||
|
||||
#: devicedialog.cpp:36
|
||||
msgid "Network device to monitor:"
|
||||
msgstr "Dispositiu de xarxa a monitoritzar:"
|
||||
|
||||
#: knetdock.cpp:20
|
||||
msgid "IN"
|
||||
msgstr "IN"
|
||||
|
||||
#: knetdock.cpp:20
|
||||
msgid "OUT"
|
||||
msgstr "OUT"
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:167
|
||||
msgid "The device name cannot be empty."
|
||||
msgstr "El nom de dispositiu no pot estar buit."
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:183
|
||||
msgid "Select Scale (In)"
|
||||
msgstr "Selecció de l'escala (In)"
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:208
|
||||
msgid "Select Scale (Out)"
|
||||
msgstr "Selecciona escala (Out)"
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:228
|
||||
msgid "In"
|
||||
msgstr "In"
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:228
|
||||
msgid "Out"
|
||||
msgstr "Out"
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:255 knetload.cpp:275 knetload.cpp:293 knetload.cpp:368
|
||||
#: knetload.cpp:404 knetload.cpp:442
|
||||
msgid "Other..."
|
||||
msgstr "Altre..."
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:258
|
||||
msgid "&Device"
|
||||
msgstr "&Dispositiu"
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:265 knetload.cpp:283
|
||||
msgid "28.8KBit/s"
|
||||
msgstr "28.8KBit/seg"
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:266 knetload.cpp:284
|
||||
msgid "33.6KBit/s"
|
||||
msgstr "33.6KBit/seg"
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:267 knetload.cpp:285
|
||||
msgid "56KBit/s"
|
||||
msgstr "56KBit/seg"
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:268 knetload.cpp:286
|
||||
msgid "64KBit/s"
|
||||
msgstr "64KBit/seg"
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:269 knetload.cpp:287
|
||||
msgid "128KBit/s"
|
||||
msgstr "128KBit/seg"
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:270 knetload.cpp:288
|
||||
msgid "256KBit/s"
|
||||
msgstr "256KBit/seg"
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:271 knetload.cpp:289
|
||||
msgid "512KBit/s"
|
||||
msgstr "512KBit/seg"
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:272 knetload.cpp:290
|
||||
msgid "1MBit/s"
|
||||
msgstr "1MBit/seg"
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:273 knetload.cpp:291
|
||||
msgid "2MBit/s"
|
||||
msgstr "2MBit/seg"
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:274 knetload.cpp:292
|
||||
msgid "10MBit/s"
|
||||
msgstr "10MBit/seg"
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:278
|
||||
msgid "&Scale (In)"
|
||||
msgstr "E&scala (In)"
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:295
|
||||
msgid "Same as for in"
|
||||
msgstr "El mateix per a in"
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:298
|
||||
msgid "&Scale (Out)"
|
||||
msgstr "E&scala (Out)"
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:329
|
||||
msgid ""
|
||||
"Current In: %1 KBit/s, Total In: %2 MB.\n"
|
||||
"Current Out: %3 KBit/s, Total Out: %4 MB."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"In actual: %1KBit/seg, In total: %2MB.\n"
|
||||
"Out actual: %3KBit/seg, Out total: %4MB."
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:372
|
||||
msgid "Other (%1)..."
|
||||
msgstr "Altre (%1)..."
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:406 knetload.cpp:444
|
||||
msgid "Other (%1KBit/s)..."
|
||||
msgstr "Altre (%1KBit/s)..."
|
||||
|
||||
#: main.cpp:23
|
||||
msgid "A small network load meter for Kicker (the TDE panel)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Un petit mesurador de càrrega a la xarxa per a Kicker (el plafó de KDE)."
|
||||
|
||||
#: main.cpp:25
|
||||
msgid "KNetLoad was first released on the 8th of August, 1999."
|
||||
msgstr "KNetLoad va ser alliberat per primera vegada el 8 d'agost de 1999."
|
||||
|
||||
#: main.cpp:29
|
||||
msgid "KNetLoad"
|
||||
msgstr "KNetLoad"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:66
|
||||
msgid "KNetLoad is already running.\n"
|
||||
msgstr "KNetLoad ja s'està executant.\n"
|
||||
|
||||
#: scaledialog.cpp:29
|
||||
msgid "Scale in KBit/s:"
|
||||
msgstr "Escala en KBit/seg:"
|
||||
|
||||
#: speeddialog.cpp:30
|
||||
msgid "Select Speed"
|
||||
msgstr "Selecció de la velocitat"
|
||||
|
||||
#: speeddialog.cpp:34
|
||||
msgid "Update interval in milliseconds:"
|
||||
msgstr "Interval d'actualització en milisegons:"
|
||||
|
||||
#: statpopup.cpp:54 statpopup.cpp:336
|
||||
msgid "Inactive."
|
||||
msgstr "Inactiva."
|
||||
|
||||
#: statpopup.cpp:110
|
||||
msgid "St&yle"
|
||||
msgstr "Est&il"
|
||||
|
||||
#: statpopup.cpp:345
|
||||
msgid "&Active"
|
||||
msgstr "&Activa"
|
||||
|
||||
#: statpopup.cpp:349
|
||||
msgid "&Clear"
|
||||
msgstr "&Neteja"
|
||||
|
||||
#: statpopup.cpp:353
|
||||
msgid "&Speed..."
|
||||
msgstr "&Velocitat..."
|
||||
|
||||
#: statpopup.cpp:358
|
||||
msgid "Sp&lit Graph"
|
||||
msgstr "Di&videix gràfic"
|
||||
|
||||
#: statpopup.cpp:359
|
||||
msgid "Graph Sp&litting Enabled"
|
||||
msgstr "Habilita la di&visió del gràfic"
|
||||
|
||||
#: statpopup.cpp:365
|
||||
msgid "&Lines"
|
||||
msgstr "&Línies"
|
||||
|
||||
#: statpopup.cpp:367
|
||||
msgid "&Bars"
|
||||
msgstr "&Barres"
|
||||
|
||||
#: statpopup.cpp:369
|
||||
msgid "&Shaded"
|
||||
msgstr "&Ombres"
|
||||
|
||||
#: statpopup.cpp:379
|
||||
msgid "So&ft Curves"
|
||||
msgstr "Corbes s&uaus"
|
||||
|
||||
#: statpopup.cpp:380
|
||||
msgid "So&ft Curves Enabled"
|
||||
msgstr "Habilita corbes s&uaus"
|
||||
|
||||
#: statpopup.cpp:385
|
||||
msgid "Show &Labels"
|
||||
msgstr "Mostra &etiquetes"
|
||||
|
||||
#: statpopup.cpp:386
|
||||
msgid "&Labels Enabled"
|
||||
msgstr "Habilita &etiquetes"
|
||||
|
||||
#: statpopup.cpp:391
|
||||
msgid "Show &Grid"
|
||||
msgstr "Mostra &graella"
|
||||
|
||||
#: statpopup.cpp:392
|
||||
msgid "&Grid Enabled"
|
||||
msgstr "Habilita &graella"
|
||||
|
||||
#: statpopup.cpp:398 statpopup.cpp:404
|
||||
msgid "Color (%1)..."
|
||||
msgstr "Color (%1)..."
|
@ -0,0 +1,238 @@
|
||||
# translation of knetload.po to Czech
|
||||
# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Ivo Jánský <Ivo.Jansky@seznam.cz>, 2003.
|
||||
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2003, 2004.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: knetload\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:10+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-07-17 19:44+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n"
|
||||
"Language: cs\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.9\n"
|
||||
|
||||
#: _translatorinfo:1
|
||||
msgid ""
|
||||
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
||||
"Your names"
|
||||
msgstr "Ivo Jánský"
|
||||
|
||||
#: _translatorinfo:2
|
||||
msgid ""
|
||||
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
||||
"Your emails"
|
||||
msgstr "Ivo.Jansky@seznam.cz"
|
||||
|
||||
#: devicedialog.cpp:32
|
||||
msgid "Select Network Device"
|
||||
msgstr "Vybrat síťové zařízení"
|
||||
|
||||
#: devicedialog.cpp:36
|
||||
msgid "Network device to monitor:"
|
||||
msgstr "Síťové zařízení pro monitorování:"
|
||||
|
||||
#: knetdock.cpp:20
|
||||
msgid "IN"
|
||||
msgstr "Dovnitř"
|
||||
|
||||
#: knetdock.cpp:20
|
||||
msgid "OUT"
|
||||
msgstr "Ven"
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:167
|
||||
msgid "The device name cannot be empty."
|
||||
msgstr "Jméno zařízení nemůže být prázdné."
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:183
|
||||
msgid "Select Scale (In)"
|
||||
msgstr "Vybrat měřítko (Dovnitř)"
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:208
|
||||
msgid "Select Scale (Out)"
|
||||
msgstr "Vybrat měřítko (Ven)"
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:228
|
||||
msgid "In"
|
||||
msgstr "Dovnitř"
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:228
|
||||
msgid "Out"
|
||||
msgstr "Ven"
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:255 knetload.cpp:275 knetload.cpp:293 knetload.cpp:368
|
||||
#: knetload.cpp:404 knetload.cpp:442
|
||||
msgid "Other..."
|
||||
msgstr "Jiný..."
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:258
|
||||
msgid "&Device"
|
||||
msgstr "Z&ařízení"
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:265 knetload.cpp:283
|
||||
msgid "28.8KBit/s"
|
||||
msgstr "28,8KBit/s"
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:266 knetload.cpp:284
|
||||
msgid "33.6KBit/s"
|
||||
msgstr "33,6KBit/s"
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:267 knetload.cpp:285
|
||||
msgid "56KBit/s"
|
||||
msgstr "56KBit/s"
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:268 knetload.cpp:286
|
||||
msgid "64KBit/s"
|
||||
msgstr "64KBit/s"
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:269 knetload.cpp:287
|
||||
msgid "128KBit/s"
|
||||
msgstr "128KBit/s"
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:270 knetload.cpp:288
|
||||
msgid "256KBit/s"
|
||||
msgstr "256KBit/s"
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:271 knetload.cpp:289
|
||||
msgid "512KBit/s"
|
||||
msgstr "512KBit/s"
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:272 knetload.cpp:290
|
||||
msgid "1MBit/s"
|
||||
msgstr "1MBit/s"
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:273 knetload.cpp:291
|
||||
msgid "2MBit/s"
|
||||
msgstr "2MBit/s"
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:274 knetload.cpp:292
|
||||
msgid "10MBit/s"
|
||||
msgstr "10MBit/s"
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:278
|
||||
msgid "&Scale (In)"
|
||||
msgstr "&Měřítko (Dovnitř)"
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:295
|
||||
msgid "Same as for in"
|
||||
msgstr "Stejné jako pro dovnitř"
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:298
|
||||
msgid "&Scale (Out)"
|
||||
msgstr "&Měřítko (Ven)"
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:329
|
||||
msgid ""
|
||||
"Current In: %1 KBit/s, Total In: %2 MB.\n"
|
||||
"Current Out: %3 KBit/s, Total Out: %4 MB."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aktuálně dovnitř: %1KBit/s, celkem dovnitř: %2MB.\n"
|
||||
"Aktuálně ven: %3KBit/s, celkem ven: %4MB."
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:372
|
||||
msgid "Other (%1)..."
|
||||
msgstr "Jiné (%1)..."
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:406 knetload.cpp:444
|
||||
msgid "Other (%1KBit/s)..."
|
||||
msgstr "Jiné (%1KBit/s)..."
|
||||
|
||||
#: main.cpp:23
|
||||
msgid "A small network load meter for Kicker (the TDE panel)."
|
||||
msgstr "Malý měřič zatížení sítě pro Kicker (TDE panel)."
|
||||
|
||||
#: main.cpp:25
|
||||
msgid "KNetLoad was first released on the 8th of August, 1999."
|
||||
msgstr "KNetLoad byl poprvé uvolněn 8. srpna 1999."
|
||||
|
||||
#: main.cpp:29
|
||||
msgid "KNetLoad"
|
||||
msgstr "KNetLoad"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:66
|
||||
msgid "KNetLoad is already running.\n"
|
||||
msgstr "KNetLoad již běží.\n"
|
||||
|
||||
#: scaledialog.cpp:29
|
||||
msgid "Scale in KBit/s:"
|
||||
msgstr "Měřítko v KBit/s:"
|
||||
|
||||
#: speeddialog.cpp:30
|
||||
msgid "Select Speed"
|
||||
msgstr "Vybrat rychlost"
|
||||
|
||||
#: speeddialog.cpp:34
|
||||
msgid "Update interval in milliseconds:"
|
||||
msgstr "Interval aktualizace v milisekundách:"
|
||||
|
||||
#: statpopup.cpp:54 statpopup.cpp:336
|
||||
msgid "Inactive."
|
||||
msgstr "Neaktivní."
|
||||
|
||||
#: statpopup.cpp:110
|
||||
msgid "St&yle"
|
||||
msgstr "St&yl"
|
||||
|
||||
#: statpopup.cpp:345
|
||||
msgid "&Active"
|
||||
msgstr "&Aktivní"
|
||||
|
||||
#: statpopup.cpp:349
|
||||
msgid "&Clear"
|
||||
msgstr "&Vyčistit"
|
||||
|
||||
#: statpopup.cpp:353
|
||||
msgid "&Speed..."
|
||||
msgstr "Rychlo&st..."
|
||||
|
||||
#: statpopup.cpp:358
|
||||
msgid "Sp&lit Graph"
|
||||
msgstr "Rozdě&lit graf"
|
||||
|
||||
#: statpopup.cpp:359
|
||||
msgid "Graph Sp&litting Enabled"
|
||||
msgstr "Rozdělení grafu povo&leno"
|
||||
|
||||
#: statpopup.cpp:365
|
||||
msgid "&Lines"
|
||||
msgstr "Čá&ry"
|
||||
|
||||
#: statpopup.cpp:367
|
||||
msgid "&Bars"
|
||||
msgstr "Slou&pce"
|
||||
|
||||
#: statpopup.cpp:369
|
||||
msgid "&Shaded"
|
||||
msgstr "&Stínované"
|
||||
|
||||
#: statpopup.cpp:379
|
||||
msgid "So&ft Curves"
|
||||
msgstr "Jem&né křivky"
|
||||
|
||||
#: statpopup.cpp:380
|
||||
msgid "So&ft Curves Enabled"
|
||||
msgstr "Jem&né křivky povoleny"
|
||||
|
||||
#: statpopup.cpp:385
|
||||
msgid "Show &Labels"
|
||||
msgstr "Zobrazit &popisky"
|
||||
|
||||
#: statpopup.cpp:386
|
||||
msgid "&Labels Enabled"
|
||||
msgstr "Popisky povo&leny"
|
||||
|
||||
#: statpopup.cpp:391
|
||||
msgid "Show &Grid"
|
||||
msgstr "Zobrazit &mřížku"
|
||||
|
||||
#: statpopup.cpp:392
|
||||
msgid "&Grid Enabled"
|
||||
msgstr "Mřížka po&volena"
|
||||
|
||||
#: statpopup.cpp:398 statpopup.cpp:404
|
||||
msgid "Color (%1)..."
|
||||
msgstr "Barva (%1)..."
|
@ -0,0 +1,241 @@
|
||||
# Danish translation of knetload
|
||||
# Copyright (C).
|
||||
# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2003, 2004.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: knetload\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:10+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-02-17 23:58-0500\n"
|
||||
"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
|
||||
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
|
||||
"Language: da\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
|
||||
|
||||
#: _translatorinfo:1
|
||||
msgid ""
|
||||
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
||||
"Your names"
|
||||
msgstr "Erik Kjær Pedersen"
|
||||
|
||||
#: _translatorinfo:2
|
||||
msgid ""
|
||||
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
||||
"Your emails"
|
||||
msgstr "erik@binghamton.edu"
|
||||
|
||||
#: devicedialog.cpp:32
|
||||
msgid "Select Network Device"
|
||||
msgstr "Vælg netværksenhed"
|
||||
|
||||
#: devicedialog.cpp:36
|
||||
msgid "Network device to monitor:"
|
||||
msgstr "Netværksenhed der skal overvåges:"
|
||||
|
||||
#: knetdock.cpp:20
|
||||
msgid "IN"
|
||||
msgstr "IND"
|
||||
|
||||
#: knetdock.cpp:20
|
||||
msgid "OUT"
|
||||
msgstr "UD"
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:167
|
||||
msgid "The device name cannot be empty."
|
||||
msgstr "Enhedsnavnet kan ikke være tomt."
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:183
|
||||
msgid "Select Scale (In)"
|
||||
msgstr "Vælg skala (Ind)"
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:208
|
||||
msgid "Select Scale (Out)"
|
||||
msgstr "Vælg skala (Ud)"
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:228
|
||||
msgid "In"
|
||||
msgstr "Ind"
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:228
|
||||
msgid "Out"
|
||||
msgstr "Ud"
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:255 knetload.cpp:275 knetload.cpp:293 knetload.cpp:368
|
||||
#: knetload.cpp:404 knetload.cpp:442
|
||||
msgid "Other..."
|
||||
msgstr "Andet..."
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:258
|
||||
msgid "&Device"
|
||||
msgstr "&Enhed"
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:265 knetload.cpp:283
|
||||
msgid "28.8KBit/s"
|
||||
msgstr "28.8KBit/s"
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:266 knetload.cpp:284
|
||||
msgid "33.6KBit/s"
|
||||
msgstr "33.6KBit/s"
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:267 knetload.cpp:285
|
||||
msgid "56KBit/s"
|
||||
msgstr "56KBit/s"
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:268 knetload.cpp:286
|
||||
msgid "64KBit/s"
|
||||
msgstr "64KBit/s"
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:269 knetload.cpp:287
|
||||
msgid "128KBit/s"
|
||||
msgstr "128KBit/s"
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:270 knetload.cpp:288
|
||||
msgid "256KBit/s"
|
||||
msgstr "256KBit/s"
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:271 knetload.cpp:289
|
||||
msgid "512KBit/s"
|
||||
msgstr "512KBit/s"
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:272 knetload.cpp:290
|
||||
msgid "1MBit/s"
|
||||
msgstr "1MBit/s"
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:273 knetload.cpp:291
|
||||
msgid "2MBit/s"
|
||||
msgstr "2MBit/s"
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:274 knetload.cpp:292
|
||||
msgid "10MBit/s"
|
||||
msgstr "10MBit/s"
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:278
|
||||
msgid "&Scale (In)"
|
||||
msgstr "&Skala (Ind)"
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:295
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Same as for in"
|
||||
msgstr "Samme som for Ind"
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:298
|
||||
msgid "&Scale (Out)"
|
||||
msgstr "&Skala (Ud)"
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:329
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Current In: %1 KBit/s, Total In: %2 MB.\n"
|
||||
"Current Out: %3 KBit/s, Total Out: %4 MB."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nuværende Ind: %1KBit/s, Total Ind: %2MB.\n"
|
||||
"Nuværende Ud: %3KBit/s, Total Ud: %4MB."
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:372
|
||||
msgid "Other (%1)..."
|
||||
msgstr "Andet (%1)..."
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:406 knetload.cpp:444
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Other (%1KBit/s)..."
|
||||
msgstr "Andet (%1KBit/s)..."
|
||||
|
||||
#: main.cpp:23
|
||||
msgid "A small network load meter for Kicker (the TDE panel)."
|
||||
msgstr "En lille netværksbelastningsmåler for Kicker (KDE's panel)."
|
||||
|
||||
#: main.cpp:25
|
||||
msgid "KNetLoad was first released on the 8th of August, 1999."
|
||||
msgstr "KNetLoad blev først udgivet den 8. august, 1999."
|
||||
|
||||
#: main.cpp:29
|
||||
msgid "KNetLoad"
|
||||
msgstr "KNetLoad"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:66
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "KNetLoad is already running.\n"
|
||||
msgstr "KNetLoad kører allerede.\n"
|
||||
|
||||
#: scaledialog.cpp:29
|
||||
msgid "Scale in KBit/s:"
|
||||
msgstr "Skala i KBit/s:"
|
||||
|
||||
#: speeddialog.cpp:30
|
||||
msgid "Select Speed"
|
||||
msgstr "Vælg hastighed"
|
||||
|
||||
#: speeddialog.cpp:34
|
||||
msgid "Update interval in milliseconds:"
|
||||
msgstr "Opdateringsinterval i millisekunder:"
|
||||
|
||||
#: statpopup.cpp:54 statpopup.cpp:336
|
||||
msgid "Inactive."
|
||||
msgstr "Inaktiv."
|
||||
|
||||
#: statpopup.cpp:110
|
||||
msgid "St&yle"
|
||||
msgstr "St&il"
|
||||
|
||||
#: statpopup.cpp:345
|
||||
msgid "&Active"
|
||||
msgstr "&Aktiv"
|
||||
|
||||
#: statpopup.cpp:349
|
||||
msgid "&Clear"
|
||||
msgstr "&Ryd"
|
||||
|
||||
#: statpopup.cpp:353
|
||||
msgid "&Speed..."
|
||||
msgstr "&Hastighed..."
|
||||
|
||||
#: statpopup.cpp:358
|
||||
msgid "Sp&lit Graph"
|
||||
msgstr "Op&del graf"
|
||||
|
||||
#: statpopup.cpp:359
|
||||
msgid "Graph Sp&litting Enabled"
|
||||
msgstr "Grafop&deling aktiveret"
|
||||
|
||||
#: statpopup.cpp:365
|
||||
msgid "&Lines"
|
||||
msgstr "&Linjer"
|
||||
|
||||
#: statpopup.cpp:367
|
||||
msgid "&Bars"
|
||||
msgstr "&Bjælker"
|
||||
|
||||
#: statpopup.cpp:369
|
||||
msgid "&Shaded"
|
||||
msgstr "&Skygget"
|
||||
|
||||
#: statpopup.cpp:379
|
||||
msgid "So&ft Curves"
|
||||
msgstr "&Bløde kurver"
|
||||
|
||||
#: statpopup.cpp:380
|
||||
msgid "So&ft Curves Enabled"
|
||||
msgstr "B&løde kurver aktiverede"
|
||||
|
||||
#: statpopup.cpp:385
|
||||
msgid "Show &Labels"
|
||||
msgstr "Vis &etiketter"
|
||||
|
||||
#: statpopup.cpp:386
|
||||
msgid "&Labels Enabled"
|
||||
msgstr "&Etiketter aktiverede"
|
||||
|
||||
#: statpopup.cpp:391
|
||||
msgid "Show &Grid"
|
||||
msgstr "Vis &gitter"
|
||||
|
||||
#: statpopup.cpp:392
|
||||
msgid "&Grid Enabled"
|
||||
msgstr "&Gitter aktiveret"
|
||||
|
||||
#: statpopup.cpp:398 statpopup.cpp:404
|
||||
msgid "Color (%1)..."
|
||||
msgstr "Farve (%1)..."
|
@ -0,0 +1,240 @@
|
||||
# Übersetzung von knetload.po ins Deutsch
|
||||
# Übersetzung von knetload.po ins Deutsche
|
||||
# Copyright (C)
|
||||
# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2003.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: knetload\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:10+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-12-21 11:56+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Chris <xchrisx@uber.space>\n"
|
||||
"Language-Team: German <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
|
||||
"projects/applications/knetload/de/>\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
|
||||
|
||||
#: _translatorinfo:1
|
||||
msgid ""
|
||||
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
||||
"Your names"
|
||||
msgstr "Chris (TDE)"
|
||||
|
||||
#: _translatorinfo:2
|
||||
msgid ""
|
||||
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
||||
"Your emails"
|
||||
msgstr "(Keine Email)"
|
||||
|
||||
#: devicedialog.cpp:32
|
||||
msgid "Select Network Device"
|
||||
msgstr "Netzwerkgerät auswählen"
|
||||
|
||||
#: devicedialog.cpp:36
|
||||
msgid "Network device to monitor:"
|
||||
msgstr "Zu überwachendes Netzwerkgerät:"
|
||||
|
||||
#: knetdock.cpp:20
|
||||
msgid "IN"
|
||||
msgstr "EINGANG"
|
||||
|
||||
#: knetdock.cpp:20
|
||||
msgid "OUT"
|
||||
msgstr "AUSGANG"
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:167
|
||||
msgid "The device name cannot be empty."
|
||||
msgstr "Der Gerätename darf nicht leer sein."
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:183
|
||||
msgid "Select Scale (In)"
|
||||
msgstr "Skala auswählen (Eingang)"
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:208
|
||||
msgid "Select Scale (Out)"
|
||||
msgstr "Skala auswählen (Ausgang)"
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:228
|
||||
msgid "In"
|
||||
msgstr "Eingang"
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:228
|
||||
msgid "Out"
|
||||
msgstr "Ausgang"
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:255 knetload.cpp:275 knetload.cpp:293 knetload.cpp:368
|
||||
#: knetload.cpp:404 knetload.cpp:442
|
||||
msgid "Other..."
|
||||
msgstr "Sonstige..."
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:258
|
||||
msgid "&Device"
|
||||
msgstr "&Gerät"
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:265 knetload.cpp:283
|
||||
msgid "28.8KBit/s"
|
||||
msgstr "28.8KBit/s"
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:266 knetload.cpp:284
|
||||
msgid "33.6KBit/s"
|
||||
msgstr "33.6KBit/s"
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:267 knetload.cpp:285
|
||||
msgid "56KBit/s"
|
||||
msgstr "56KBit/s"
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:268 knetload.cpp:286
|
||||
msgid "64KBit/s"
|
||||
msgstr "64KBit/s"
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:269 knetload.cpp:287
|
||||
msgid "128KBit/s"
|
||||
msgstr "128KBit/s"
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:270 knetload.cpp:288
|
||||
msgid "256KBit/s"
|
||||
msgstr "256KBit/s"
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:271 knetload.cpp:289
|
||||
msgid "512KBit/s"
|
||||
msgstr "512KBit/s"
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:272 knetload.cpp:290
|
||||
msgid "1MBit/s"
|
||||
msgstr "1MBit/s"
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:273 knetload.cpp:291
|
||||
msgid "2MBit/s"
|
||||
msgstr "2MBit/s"
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:274 knetload.cpp:292
|
||||
msgid "10MBit/s"
|
||||
msgstr "10MBit/s"
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:278
|
||||
msgid "&Scale (In)"
|
||||
msgstr "&Skala (Eingang)"
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:295
|
||||
msgid "Same as for in"
|
||||
msgstr "Genau so wie für Eingang"
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:298
|
||||
msgid "&Scale (Out)"
|
||||
msgstr "&Skala (Ausgang)"
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:329
|
||||
msgid ""
|
||||
"Current In: %1 KBit/s, Total In: %2 MB.\n"
|
||||
"Current Out: %3 KBit/s, Total Out: %4 MB."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aktueller Eingang: %1 KBit/s, Gesamter Eingang: %2 MB.\n"
|
||||
"Aktueller Ausgang: %3 KBit/s, Gesamter Ausgang: %4 MB."
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:372
|
||||
msgid "Other (%1)..."
|
||||
msgstr "Andere (%1) ..."
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:406 knetload.cpp:444
|
||||
msgid "Other (%1KBit/s)..."
|
||||
msgstr "Andere (%1KBit/s) ..."
|
||||
|
||||
#: main.cpp:23
|
||||
msgid "A small network load meter for Kicker (the TDE panel)."
|
||||
msgstr "Ein kleiner Netzwerklastmesser für Kicker (die TDE-Kontrolleiste)."
|
||||
|
||||
#: main.cpp:25
|
||||
msgid "KNetLoad was first released on the 8th of August, 1999."
|
||||
msgstr "KNetLoad wurde erstmals am 8. August 1999 veröffentlicht."
|
||||
|
||||
#: main.cpp:29
|
||||
msgid "KNetLoad"
|
||||
msgstr "KNetLoad"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:66
|
||||
msgid "KNetLoad is already running.\n"
|
||||
msgstr "KNetLoad läuft bereits.\n"
|
||||
|
||||
#: scaledialog.cpp:29
|
||||
msgid "Scale in KBit/s:"
|
||||
msgstr "Skala in KBit/s:"
|
||||
|
||||
#: speeddialog.cpp:30
|
||||
msgid "Select Speed"
|
||||
msgstr "Geschwindigkeit wählen"
|
||||
|
||||
#: speeddialog.cpp:34
|
||||
msgid "Update interval in milliseconds:"
|
||||
msgstr "Aktualisierungsintervall in Millisekunden:"
|
||||
|
||||
#: statpopup.cpp:54 statpopup.cpp:336
|
||||
msgid "Inactive."
|
||||
msgstr "Inaktiv."
|
||||
|
||||
#: statpopup.cpp:110
|
||||
msgid "St&yle"
|
||||
msgstr "S&til"
|
||||
|
||||
#: statpopup.cpp:345
|
||||
msgid "&Active"
|
||||
msgstr "&Aktiv"
|
||||
|
||||
#: statpopup.cpp:349
|
||||
msgid "&Clear"
|
||||
msgstr "&Löschen"
|
||||
|
||||
#: statpopup.cpp:353
|
||||
msgid "&Speed..."
|
||||
msgstr "&Geschwindigkeit..."
|
||||
|
||||
#: statpopup.cpp:358
|
||||
msgid "Sp&lit Graph"
|
||||
msgstr "Dia&gramm aufteilen"
|
||||
|
||||
#: statpopup.cpp:359
|
||||
msgid "Graph Sp&litting Enabled"
|
||||
msgstr "Diagramm-&Aufteilung aktiviert"
|
||||
|
||||
#: statpopup.cpp:365
|
||||
msgid "&Lines"
|
||||
msgstr "&Linien"
|
||||
|
||||
#: statpopup.cpp:367
|
||||
msgid "&Bars"
|
||||
msgstr "&Balken"
|
||||
|
||||
#: statpopup.cpp:369
|
||||
msgid "&Shaded"
|
||||
msgstr "&Schattiert"
|
||||
|
||||
#: statpopup.cpp:379
|
||||
msgid "So&ft Curves"
|
||||
msgstr "&Weiche Kurven"
|
||||
|
||||
#: statpopup.cpp:380
|
||||
msgid "So&ft Curves Enabled"
|
||||
msgstr "&Weiche Kurven aktiviert"
|
||||
|
||||
#: statpopup.cpp:385
|
||||
msgid "Show &Labels"
|
||||
msgstr "&Beschriftungen anzeigen"
|
||||
|
||||
#: statpopup.cpp:386
|
||||
msgid "&Labels Enabled"
|
||||
msgstr "&Beschriftungen aktiviert"
|
||||
|
||||
#: statpopup.cpp:391
|
||||
msgid "Show &Grid"
|
||||
msgstr "&Gitter anzeigen"
|
||||
|
||||
#: statpopup.cpp:392
|
||||
msgid "&Grid Enabled"
|
||||
msgstr "&Gitter aktiviert"
|
||||
|
||||
#: statpopup.cpp:398 statpopup.cpp:404
|
||||
msgid "Color (%1)..."
|
||||
msgstr "Farbe (%1)..."
|
@ -0,0 +1,239 @@
|
||||
# translation of knetload.po to British English
|
||||
# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Malcolm Hunter <malcolm.hunter@gmx.co.uk>, 2003, 2004.
|
||||
# Jonathan Riddell <kde-en-gb@jriddell.org>, 2003.
|
||||
# Andrew Coles <andrew_coles@yahoo.co.uk>, 2004.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: knetload\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:10+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-07-02 11:45+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Andrew Coles <andrew_coles@yahoo.co.uk>\n"
|
||||
"Language-Team: British English <kde-en-gb@kde.me.uk>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.9\n"
|
||||
|
||||
#: _translatorinfo:1
|
||||
msgid ""
|
||||
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
||||
"Your names"
|
||||
msgstr "Jonathan Riddell"
|
||||
|
||||
#: _translatorinfo:2
|
||||
msgid ""
|
||||
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
||||
"Your emails"
|
||||
msgstr "kde-en-gb@jriddell.org"
|
||||
|
||||
#: devicedialog.cpp:32
|
||||
msgid "Select Network Device"
|
||||
msgstr "Select Network Device"
|
||||
|
||||
#: devicedialog.cpp:36
|
||||
msgid "Network device to monitor:"
|
||||
msgstr "Network device to monitor:"
|
||||
|
||||
#: knetdock.cpp:20
|
||||
msgid "IN"
|
||||
msgstr "IN"
|
||||
|
||||
#: knetdock.cpp:20
|
||||
msgid "OUT"
|
||||
msgstr "OUT"
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:167
|
||||
msgid "The device name cannot be empty."
|
||||
msgstr "The device name cannot be empty."
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:183
|
||||
msgid "Select Scale (In)"
|
||||
msgstr "Select Scale (In)"
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:208
|
||||
msgid "Select Scale (Out)"
|
||||
msgstr "Select Scale (Out)"
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:228
|
||||
msgid "In"
|
||||
msgstr "In"
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:228
|
||||
msgid "Out"
|
||||
msgstr "Out"
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:255 knetload.cpp:275 knetload.cpp:293 knetload.cpp:368
|
||||
#: knetload.cpp:404 knetload.cpp:442
|
||||
msgid "Other..."
|
||||
msgstr "Other..."
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:258
|
||||
msgid "&Device"
|
||||
msgstr "&Device"
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:265 knetload.cpp:283
|
||||
msgid "28.8KBit/s"
|
||||
msgstr "28.8KBit/s"
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:266 knetload.cpp:284
|
||||
msgid "33.6KBit/s"
|
||||
msgstr "33.6KBit/s"
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:267 knetload.cpp:285
|
||||
msgid "56KBit/s"
|
||||
msgstr "56KBit/s"
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:268 knetload.cpp:286
|
||||
msgid "64KBit/s"
|
||||
msgstr "64KBit/s"
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:269 knetload.cpp:287
|
||||
msgid "128KBit/s"
|
||||
msgstr "128KBit/s"
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:270 knetload.cpp:288
|
||||
msgid "256KBit/s"
|
||||
msgstr "256KBit/s"
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:271 knetload.cpp:289
|
||||
msgid "512KBit/s"
|
||||
msgstr "512KBit/s"
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:272 knetload.cpp:290
|
||||
msgid "1MBit/s"
|
||||
msgstr "1MBit/s"
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:273 knetload.cpp:291
|
||||
msgid "2MBit/s"
|
||||
msgstr "2MBit/s"
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:274 knetload.cpp:292
|
||||
msgid "10MBit/s"
|
||||
msgstr "10MBit/s"
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:278
|
||||
msgid "&Scale (In)"
|
||||
msgstr "&Scale (In)"
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:295
|
||||
msgid "Same as for in"
|
||||
msgstr "Same as for in"
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:298
|
||||
msgid "&Scale (Out)"
|
||||
msgstr "&Scale (Out)"
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:329
|
||||
msgid ""
|
||||
"Current In: %1 KBit/s, Total In: %2 MB.\n"
|
||||
"Current Out: %3 KBit/s, Total Out: %4 MB."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Current In: %1 KBit/s, Total In: %2 MB.\n"
|
||||
"Current Out: %3 KBit/s, Total Out: %4 MB."
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:372
|
||||
msgid "Other (%1)..."
|
||||
msgstr "Other (%1)..."
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:406 knetload.cpp:444
|
||||
msgid "Other (%1KBit/s)..."
|
||||
msgstr "Other (%1KBit/s)..."
|
||||
|
||||
#: main.cpp:23
|
||||
msgid "A small network load meter for Kicker (the TDE panel)."
|
||||
msgstr "A small network load meter for Kicker (the TDE panel)."
|
||||
|
||||
#: main.cpp:25
|
||||
msgid "KNetLoad was first released on the 8th of August, 1999."
|
||||
msgstr "KNetLoad was first released on the 8th of August, 1999."
|
||||
|
||||
#: main.cpp:29
|
||||
msgid "KNetLoad"
|
||||
msgstr "KNetLoad"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:66
|
||||
msgid "KNetLoad is already running.\n"
|
||||
msgstr "KNetLoad is already running.\n"
|
||||
|
||||
#: scaledialog.cpp:29
|
||||
msgid "Scale in KBit/s:"
|
||||
msgstr "Scale in KBit/s:"
|
||||
|
||||
#: speeddialog.cpp:30
|
||||
msgid "Select Speed"
|
||||
msgstr "Select Speed"
|
||||
|
||||
#: speeddialog.cpp:34
|
||||
msgid "Update interval in milliseconds:"
|
||||
msgstr "Update interval in milliseconds:"
|
||||
|
||||
#: statpopup.cpp:54 statpopup.cpp:336
|
||||
msgid "Inactive."
|
||||
msgstr "Inactive."
|
||||
|
||||
#: statpopup.cpp:110
|
||||
msgid "St&yle"
|
||||
msgstr "St&yle"
|
||||
|
||||
#: statpopup.cpp:345
|
||||
msgid "&Active"
|
||||
msgstr "&Active"
|
||||
|
||||
#: statpopup.cpp:349
|
||||
msgid "&Clear"
|
||||
msgstr "&Clear"
|
||||
|
||||
#: statpopup.cpp:353
|
||||
msgid "&Speed..."
|
||||
msgstr "&Speed..."
|
||||
|
||||
#: statpopup.cpp:358
|
||||
msgid "Sp&lit Graph"
|
||||
msgstr "Sp&lit Graph"
|
||||
|
||||
#: statpopup.cpp:359
|
||||
msgid "Graph Sp&litting Enabled"
|
||||
msgstr "Graph Sp&litting Enabled"
|
||||
|
||||
#: statpopup.cpp:365
|
||||
msgid "&Lines"
|
||||
msgstr "&Lines"
|
||||
|
||||
#: statpopup.cpp:367
|
||||
msgid "&Bars"
|
||||
msgstr "&Bars"
|
||||
|
||||
#: statpopup.cpp:369
|
||||
msgid "&Shaded"
|
||||
msgstr "&Shaded"
|
||||
|
||||
#: statpopup.cpp:379
|
||||
msgid "So&ft Curves"
|
||||
msgstr "So&ft Curves"
|
||||
|
||||
#: statpopup.cpp:380
|
||||
msgid "So&ft Curves Enabled"
|
||||
msgstr "So&ft Curves Enabled"
|
||||
|
||||
#: statpopup.cpp:385
|
||||
msgid "Show &Labels"
|
||||
msgstr "Show &Labels"
|
||||
|
||||
#: statpopup.cpp:386
|
||||
msgid "&Labels Enabled"
|
||||
msgstr "&Labels Enabled"
|
||||
|
||||
#: statpopup.cpp:391
|
||||
msgid "Show &Grid"
|
||||
msgstr "Show &Grid"
|
||||
|
||||
#: statpopup.cpp:392
|
||||
msgid "&Grid Enabled"
|
||||
msgstr "&Grid Enabled"
|
||||
|
||||
#: statpopup.cpp:398 statpopup.cpp:404
|
||||
msgid "Color (%1)..."
|
||||
msgstr "Colour (%1)..."
|
@ -0,0 +1,243 @@
|
||||
# Translation of knetload to Castilian aka Spanish
|
||||
# Translation of KNetLoad to Spanish
|
||||
# This file is distributed under the same license as the KNetLoad package
|
||||
# Copyright (C) 2003 Quique <quique@sindominio.net>
|
||||
# Quique <quique@sindominio.net>, 2003, 2004.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: knetload\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:10+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-02-19 11:14+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Quique <quique@sindominio.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Castilian aka Spanish <es@li.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
|
||||
|
||||
#: _translatorinfo:1
|
||||
msgid ""
|
||||
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
||||
"Your names"
|
||||
msgstr "Quique"
|
||||
|
||||
#: _translatorinfo:2
|
||||
msgid ""
|
||||
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
||||
"Your emails"
|
||||
msgstr "quique@sindominio.net"
|
||||
|
||||
#: devicedialog.cpp:32
|
||||
msgid "Select Network Device"
|
||||
msgstr "Seleccione el dispositivo de red"
|
||||
|
||||
#: devicedialog.cpp:36
|
||||
msgid "Network device to monitor:"
|
||||
msgstr "Dispositivo de red a supervisar:"
|
||||
|
||||
#: knetdock.cpp:20
|
||||
msgid "IN"
|
||||
msgstr "ENTRADA"
|
||||
|
||||
#: knetdock.cpp:20
|
||||
msgid "OUT"
|
||||
msgstr "SALIDA"
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:167
|
||||
msgid "The device name cannot be empty."
|
||||
msgstr "El nombre del dispositivo no puede estar vacío."
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:183
|
||||
msgid "Select Scale (In)"
|
||||
msgstr "Seleccione la escala (Entrada)"
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:208
|
||||
msgid "Select Scale (Out)"
|
||||
msgstr "Seleccione la escala (Salida)"
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:228
|
||||
msgid "In"
|
||||
msgstr "Entrada"
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:228
|
||||
msgid "Out"
|
||||
msgstr "Salida"
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:255 knetload.cpp:275 knetload.cpp:293 knetload.cpp:368
|
||||
#: knetload.cpp:404 knetload.cpp:442
|
||||
msgid "Other..."
|
||||
msgstr "Otro..."
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:258
|
||||
msgid "&Device"
|
||||
msgstr "&Dispositivo"
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:265 knetload.cpp:283
|
||||
msgid "28.8KBit/s"
|
||||
msgstr "28.8KBit/s"
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:266 knetload.cpp:284
|
||||
msgid "33.6KBit/s"
|
||||
msgstr "33.6KBit/s"
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:267 knetload.cpp:285
|
||||
msgid "56KBit/s"
|
||||
msgstr "56KBit/s"
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:268 knetload.cpp:286
|
||||
msgid "64KBit/s"
|
||||
msgstr "64KBit/s"
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:269 knetload.cpp:287
|
||||
msgid "128KBit/s"
|
||||
msgstr "128KBit/s"
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:270 knetload.cpp:288
|
||||
msgid "256KBit/s"
|
||||
msgstr "256KBit/s"
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:271 knetload.cpp:289
|
||||
msgid "512KBit/s"
|
||||
msgstr "512KBit/s"
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:272 knetload.cpp:290
|
||||
msgid "1MBit/s"
|
||||
msgstr "1MBit/s"
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:273 knetload.cpp:291
|
||||
msgid "2MBit/s"
|
||||
msgstr "2MBit/s"
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:274 knetload.cpp:292
|
||||
msgid "10MBit/s"
|
||||
msgstr "10MBit/s"
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:278
|
||||
msgid "&Scale (In)"
|
||||
msgstr "E&scala (Entrada)"
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:295
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Same as for in"
|
||||
msgstr "La misma que para la entrada"
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:298
|
||||
msgid "&Scale (Out)"
|
||||
msgstr "E&scala (Salida)"
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:329
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Current In: %1 KBit/s, Total In: %2 MB.\n"
|
||||
"Current Out: %3 KBit/s, Total Out: %4 MB."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Entrada actual: %1KBit/s, Entrada total: %2MB.\n"
|
||||
"Salida actual: %3KBit/s, Salida total: %4MB."
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:372
|
||||
msgid "Other (%1)..."
|
||||
msgstr "Otra (%1)..."
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:406 knetload.cpp:444
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Other (%1KBit/s)..."
|
||||
msgstr "Otra (%1KBit/s)..."
|
||||
|
||||
#: main.cpp:23
|
||||
msgid "A small network load meter for Kicker (the TDE panel)."
|
||||
msgstr "Un pequeño medidor de la carga de red para el Kicker (el panel de KDE)"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:25
|
||||
msgid "KNetLoad was first released on the 8th of August, 1999."
|
||||
msgstr "KNetLoad fue publicado por primera vez el 8 de Agosto de 1999."
|
||||
|
||||
#: main.cpp:29
|
||||
msgid "KNetLoad"
|
||||
msgstr "KNetLoad"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:66
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "KNetLoad is already running.\n"
|
||||
msgstr "KNetLoad ya está ejecutándose.\n"
|
||||
|
||||
#: scaledialog.cpp:29
|
||||
msgid "Scale in KBit/s:"
|
||||
msgstr "Escala en KBits/s:"
|
||||
|
||||
#: speeddialog.cpp:30
|
||||
msgid "Select Speed"
|
||||
msgstr "Seleccione la velocidad"
|
||||
|
||||
#: speeddialog.cpp:34
|
||||
msgid "Update interval in milliseconds:"
|
||||
msgstr "Intervalo de actualización en milisegundos:"
|
||||
|
||||
#: statpopup.cpp:54 statpopup.cpp:336
|
||||
msgid "Inactive."
|
||||
msgstr "Inactivo."
|
||||
|
||||
#: statpopup.cpp:110
|
||||
msgid "St&yle"
|
||||
msgstr "&Estilo"
|
||||
|
||||
#: statpopup.cpp:345
|
||||
msgid "&Active"
|
||||
msgstr "&Activo"
|
||||
|
||||
#: statpopup.cpp:349
|
||||
msgid "&Clear"
|
||||
msgstr "&Borrar"
|
||||
|
||||
#: statpopup.cpp:353
|
||||
msgid "&Speed..."
|
||||
msgstr "&Velocidad..."
|
||||
|
||||
#: statpopup.cpp:358
|
||||
msgid "Sp&lit Graph"
|
||||
msgstr "Gráfico &dividido"
|
||||
|
||||
#: statpopup.cpp:359
|
||||
msgid "Graph Sp&litting Enabled"
|
||||
msgstr "Gráfico &dividido habilitado"
|
||||
|
||||
#: statpopup.cpp:365
|
||||
msgid "&Lines"
|
||||
msgstr "&Líneas"
|
||||
|
||||
#: statpopup.cpp:367
|
||||
msgid "&Bars"
|
||||
msgstr "&Barras"
|
||||
|
||||
#: statpopup.cpp:369
|
||||
msgid "&Shaded"
|
||||
msgstr "&Sombreado"
|
||||
|
||||
#: statpopup.cpp:379
|
||||
msgid "So&ft Curves"
|
||||
msgstr "Curvas &suaves"
|
||||
|
||||
#: statpopup.cpp:380
|
||||
msgid "So&ft Curves Enabled"
|
||||
msgstr "Curvas &suaves habilitadas"
|
||||
|
||||
#: statpopup.cpp:385
|
||||
msgid "Show &Labels"
|
||||
msgstr "Mostrar &etiquetas"
|
||||
|
||||
#: statpopup.cpp:386
|
||||
msgid "&Labels Enabled"
|
||||
msgstr "&Etiquetas habilitadas"
|
||||
|
||||
#: statpopup.cpp:391
|
||||
msgid "Show &Grid"
|
||||
msgstr "Mostrar &rejilla"
|
||||
|
||||
#: statpopup.cpp:392
|
||||
msgid "&Grid Enabled"
|
||||
msgstr "&Rejilla habilitada"
|
||||
|
||||
#: statpopup.cpp:398 statpopup.cpp:404
|
||||
msgid "Color (%1)..."
|
||||
msgstr "Color (%1)..."
|
@ -0,0 +1,237 @@
|
||||
# translation of knetload.po to Estonian
|
||||
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Marek Laane <bald@online.ee>, 2003.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: knetload\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:10+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-09-28 16:31+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Marek Laane <bald@online.ee>\n"
|
||||
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
|
||||
"Language: et\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
|
||||
|
||||
#: _translatorinfo:1
|
||||
msgid ""
|
||||
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
||||
"Your names"
|
||||
msgstr "Marek Laane"
|
||||
|
||||
#: _translatorinfo:2
|
||||
msgid ""
|
||||
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
||||
"Your emails"
|
||||
msgstr "bald@online.ee"
|
||||
|
||||
#: devicedialog.cpp:32
|
||||
msgid "Select Network Device"
|
||||
msgstr "Võrguseadme valimine"
|
||||
|
||||
#: devicedialog.cpp:36
|
||||
msgid "Network device to monitor:"
|
||||
msgstr "Jälgitav võrguseade:"
|
||||
|
||||
#: knetdock.cpp:20
|
||||
msgid "IN"
|
||||
msgstr "SISSE"
|
||||
|
||||
#: knetdock.cpp:20
|
||||
msgid "OUT"
|
||||
msgstr "VÄLJA"
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:167
|
||||
msgid "The device name cannot be empty."
|
||||
msgstr "Seadmel peab olema nimi."
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:183
|
||||
msgid "Select Scale (In)"
|
||||
msgstr "Skaala valimine (sisse)"
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:208
|
||||
msgid "Select Scale (Out)"
|
||||
msgstr "Skaala valimine (välja)"
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:228
|
||||
msgid "In"
|
||||
msgstr "Sisse"
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:228
|
||||
msgid "Out"
|
||||
msgstr "Välja"
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:255 knetload.cpp:275 knetload.cpp:293 knetload.cpp:368
|
||||
#: knetload.cpp:404 knetload.cpp:442
|
||||
msgid "Other..."
|
||||
msgstr "Muu..."
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:258
|
||||
msgid "&Device"
|
||||
msgstr "Sea&de"
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:265 knetload.cpp:283
|
||||
msgid "28.8KBit/s"
|
||||
msgstr "28,8KBit/s"
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:266 knetload.cpp:284
|
||||
msgid "33.6KBit/s"
|
||||
msgstr "33,6KBit/s"
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:267 knetload.cpp:285
|
||||
msgid "56KBit/s"
|
||||
msgstr "56KBit/s"
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:268 knetload.cpp:286
|
||||
msgid "64KBit/s"
|
||||
msgstr "64KBit/s"
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:269 knetload.cpp:287
|
||||
msgid "128KBit/s"
|
||||
msgstr "128KBit/s"
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:270 knetload.cpp:288
|
||||
msgid "256KBit/s"
|
||||
msgstr "256KBit/s"
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:271 knetload.cpp:289
|
||||
msgid "512KBit/s"
|
||||
msgstr "512KBit/s"
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:272 knetload.cpp:290
|
||||
msgid "1MBit/s"
|
||||
msgstr "1MBit/s"
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:273 knetload.cpp:291
|
||||
msgid "2MBit/s"
|
||||
msgstr "2MBit/s"
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:274 knetload.cpp:292
|
||||
msgid "10MBit/s"
|
||||
msgstr "10MBit/s"
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:278
|
||||
msgid "&Scale (In)"
|
||||
msgstr "Skaala (s&isse)"
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:295
|
||||
msgid "Same as for in"
|
||||
msgstr "Sama, mis \"sisse\" puhul"
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:298
|
||||
msgid "&Scale (Out)"
|
||||
msgstr "Skaala (väl&ja)"
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:329
|
||||
msgid ""
|
||||
"Current In: %1 KBit/s, Total In: %2 MB.\n"
|
||||
"Current Out: %3 KBit/s, Total Out: %4 MB."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Praegu sisse: %1 KBit/s, kokku sisse: %2MB.\n"
|
||||
"Praegu välja: %3 KBit/s, kokku välja: %4MB."
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:372
|
||||
msgid "Other (%1)..."
|
||||
msgstr "Muu (%1)..."
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:406 knetload.cpp:444
|
||||
msgid "Other (%1KBit/s)..."
|
||||
msgstr "Muu (%1KBit/s)..."
|
||||
|
||||
#: main.cpp:23
|
||||
msgid "A small network load meter for Kicker (the TDE panel)."
|
||||
msgstr "Väike võrgukoormuse näitaja KDE paneelil Kickeril."
|
||||
|
||||
#: main.cpp:25
|
||||
msgid "KNetLoad was first released on the 8th of August, 1999."
|
||||
msgstr "KNetLoad nägi ilmavalgust 8. augustil 1999."
|
||||
|
||||
#: main.cpp:29
|
||||
msgid "KNetLoad"
|
||||
msgstr "KNetLoad"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:66
|
||||
msgid "KNetLoad is already running.\n"
|
||||
msgstr "KNetLoad juba töötab.\n"
|
||||
|
||||
#: scaledialog.cpp:29
|
||||
msgid "Scale in KBit/s:"
|
||||
msgstr "Skaala KBit/s:"
|
||||
|
||||
#: speeddialog.cpp:30
|
||||
msgid "Select Speed"
|
||||
msgstr "Kiiruse valimine"
|
||||
|
||||
#: speeddialog.cpp:34
|
||||
msgid "Update interval in milliseconds:"
|
||||
msgstr "Värskendamisintervall millisekundites:"
|
||||
|
||||
#: statpopup.cpp:54 statpopup.cpp:336
|
||||
msgid "Inactive."
|
||||
msgstr "Mitteaktiivne."
|
||||
|
||||
#: statpopup.cpp:110
|
||||
msgid "St&yle"
|
||||
msgstr "&Stiil"
|
||||
|
||||
#: statpopup.cpp:345
|
||||
msgid "&Active"
|
||||
msgstr "&Aktiivne"
|
||||
|
||||
#: statpopup.cpp:349
|
||||
msgid "&Clear"
|
||||
msgstr "&Puhasta"
|
||||
|
||||
#: statpopup.cpp:353
|
||||
msgid "&Speed..."
|
||||
msgstr "&Kiirus..."
|
||||
|
||||
#: statpopup.cpp:358
|
||||
msgid "Sp&lit Graph"
|
||||
msgstr "Tükelda &graafik"
|
||||
|
||||
#: statpopup.cpp:359
|
||||
msgid "Graph Sp&litting Enabled"
|
||||
msgstr "&Graafiku tükeldamine lubatud"
|
||||
|
||||
#: statpopup.cpp:365
|
||||
msgid "&Lines"
|
||||
msgstr "&Jooned"
|
||||
|
||||
#: statpopup.cpp:367
|
||||
msgid "&Bars"
|
||||
msgstr "&Tulbad"
|
||||
|
||||
#: statpopup.cpp:369
|
||||
msgid "&Shaded"
|
||||
msgstr "&Varjutatud"
|
||||
|
||||
#: statpopup.cpp:379
|
||||
msgid "So&ft Curves"
|
||||
msgstr "K&umerad kõverad"
|
||||
|
||||
#: statpopup.cpp:380
|
||||
msgid "So&ft Curves Enabled"
|
||||
msgstr "K&umerad kõverad lubatud"
|
||||
|
||||
#: statpopup.cpp:385
|
||||
msgid "Show &Labels"
|
||||
msgstr "Näita pea&ldisi"
|
||||
|
||||
#: statpopup.cpp:386
|
||||
msgid "&Labels Enabled"
|
||||
msgstr "Pea&ldised lubatud"
|
||||
|
||||
#: statpopup.cpp:391
|
||||
msgid "Show &Grid"
|
||||
msgstr "Näita alusvõ&rku"
|
||||
|
||||
#: statpopup.cpp:392
|
||||
msgid "&Grid Enabled"
|
||||
msgstr "Alusvõ&rk lubatud"
|
||||
|
||||
#: statpopup.cpp:398 statpopup.cpp:404
|
||||
msgid "Color (%1)..."
|
||||
msgstr "Värv (%1)..."
|
@ -0,0 +1,230 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:10+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n"
|
||||
|
||||
#: _translatorinfo:1
|
||||
msgid ""
|
||||
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
||||
"Your names"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: _translatorinfo:2
|
||||
msgid ""
|
||||
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
||||
"Your emails"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: devicedialog.cpp:32
|
||||
msgid "Select Network Device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: devicedialog.cpp:36
|
||||
msgid "Network device to monitor:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: knetdock.cpp:20
|
||||
msgid "IN"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: knetdock.cpp:20
|
||||
msgid "OUT"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:167
|
||||
msgid "The device name cannot be empty."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:183
|
||||
msgid "Select Scale (In)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:208
|
||||
msgid "Select Scale (Out)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:228
|
||||
msgid "In"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:228
|
||||
msgid "Out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:255 knetload.cpp:275 knetload.cpp:293 knetload.cpp:368
|
||||
#: knetload.cpp:404 knetload.cpp:442
|
||||
msgid "Other..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:258
|
||||
msgid "&Device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:265 knetload.cpp:283
|
||||
msgid "28.8KBit/s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:266 knetload.cpp:284
|
||||
msgid "33.6KBit/s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:267 knetload.cpp:285
|
||||
msgid "56KBit/s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:268 knetload.cpp:286
|
||||
msgid "64KBit/s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:269 knetload.cpp:287
|
||||
msgid "128KBit/s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:270 knetload.cpp:288
|
||||
msgid "256KBit/s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:271 knetload.cpp:289
|
||||
msgid "512KBit/s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:272 knetload.cpp:290
|
||||
msgid "1MBit/s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:273 knetload.cpp:291
|
||||
msgid "2MBit/s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:274 knetload.cpp:292
|
||||
msgid "10MBit/s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:278
|
||||
msgid "&Scale (In)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:295
|
||||
msgid "Same as for in"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:298
|
||||
msgid "&Scale (Out)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:329
|
||||
msgid ""
|
||||
"Current In: %1 KBit/s, Total In: %2 MB.\n"
|
||||
"Current Out: %3 KBit/s, Total Out: %4 MB."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:372
|
||||
msgid "Other (%1)..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:406 knetload.cpp:444
|
||||
msgid "Other (%1KBit/s)..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.cpp:23
|
||||
msgid "A small network load meter for Kicker (the TDE panel)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.cpp:25
|
||||
msgid "KNetLoad was first released on the 8th of August, 1999."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.cpp:29
|
||||
msgid "KNetLoad"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.cpp:66
|
||||
msgid "KNetLoad is already running.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scaledialog.cpp:29
|
||||
msgid "Scale in KBit/s:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: speeddialog.cpp:30
|
||||
msgid "Select Speed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: speeddialog.cpp:34
|
||||
msgid "Update interval in milliseconds:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: statpopup.cpp:54 statpopup.cpp:336
|
||||
msgid "Inactive."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: statpopup.cpp:110
|
||||
msgid "St&yle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: statpopup.cpp:345
|
||||
msgid "&Active"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: statpopup.cpp:349
|
||||
msgid "&Clear"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: statpopup.cpp:353
|
||||
msgid "&Speed..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: statpopup.cpp:358
|
||||
msgid "Sp&lit Graph"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: statpopup.cpp:359
|
||||
msgid "Graph Sp&litting Enabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: statpopup.cpp:365
|
||||
msgid "&Lines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: statpopup.cpp:367
|
||||
msgid "&Bars"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: statpopup.cpp:369
|
||||
msgid "&Shaded"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: statpopup.cpp:379
|
||||
msgid "So&ft Curves"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: statpopup.cpp:380
|
||||
msgid "So&ft Curves Enabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: statpopup.cpp:385
|
||||
msgid "Show &Labels"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: statpopup.cpp:386
|
||||
msgid "&Labels Enabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: statpopup.cpp:391
|
||||
msgid "Show &Grid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: statpopup.cpp:392
|
||||
msgid "&Grid Enabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: statpopup.cpp:398 statpopup.cpp:404
|
||||
msgid "Color (%1)..."
|
||||
msgstr ""
|
@ -0,0 +1,238 @@
|
||||
# translation of knetload.po to Italian
|
||||
# translation of knetload.po to Italiano
|
||||
# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Federico Zenith <zenith@chemeng.ntnu.no>, 2003, 2004.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: knetload\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:10+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-07-03 02:15+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Federico Zenith <zenith@chemeng.ntnu.no>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
|
||||
|
||||
#: _translatorinfo:1
|
||||
msgid ""
|
||||
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
||||
"Your names"
|
||||
msgstr "Federico Zenith"
|
||||
|
||||
#: _translatorinfo:2
|
||||
msgid ""
|
||||
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
||||
"Your emails"
|
||||
msgstr "zenith@chemeng.ntnu.no"
|
||||
|
||||
#: devicedialog.cpp:32
|
||||
msgid "Select Network Device"
|
||||
msgstr "Seleziona dispositivo di rete"
|
||||
|
||||
#: devicedialog.cpp:36
|
||||
msgid "Network device to monitor:"
|
||||
msgstr "Dispositivo di rete da monitorare:"
|
||||
|
||||
#: knetdock.cpp:20
|
||||
msgid "IN"
|
||||
msgstr "Ingresso"
|
||||
|
||||
#: knetdock.cpp:20
|
||||
msgid "OUT"
|
||||
msgstr "Uscita"
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:167
|
||||
msgid "The device name cannot be empty."
|
||||
msgstr "Il nome del dispositivo non può essere vuoto."
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:183
|
||||
msgid "Select Scale (In)"
|
||||
msgstr "Seleziona scala (ingresso)"
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:208
|
||||
msgid "Select Scale (Out)"
|
||||
msgstr "Seleziona scala (uscita)"
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:228
|
||||
msgid "In"
|
||||
msgstr "Ingresso"
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:228
|
||||
msgid "Out"
|
||||
msgstr "Uscita"
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:255 knetload.cpp:275 knetload.cpp:293 knetload.cpp:368
|
||||
#: knetload.cpp:404 knetload.cpp:442
|
||||
msgid "Other..."
|
||||
msgstr "Altri..."
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:258
|
||||
msgid "&Device"
|
||||
msgstr "&Dispositivo"
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:265 knetload.cpp:283
|
||||
msgid "28.8KBit/s"
|
||||
msgstr "28,8 kBit/s"
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:266 knetload.cpp:284
|
||||
msgid "33.6KBit/s"
|
||||
msgstr "33,6 kBit/s"
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:267 knetload.cpp:285
|
||||
msgid "56KBit/s"
|
||||
msgstr "56 kBit/s"
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:268 knetload.cpp:286
|
||||
msgid "64KBit/s"
|
||||
msgstr "64 kBit/s"
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:269 knetload.cpp:287
|
||||
msgid "128KBit/s"
|
||||
msgstr "128 kBit/s"
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:270 knetload.cpp:288
|
||||
msgid "256KBit/s"
|
||||
msgstr "256 kBit/s"
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:271 knetload.cpp:289
|
||||
msgid "512KBit/s"
|
||||
msgstr "512 kBit/s"
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:272 knetload.cpp:290
|
||||
msgid "1MBit/s"
|
||||
msgstr "1 MBit/s"
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:273 knetload.cpp:291
|
||||
msgid "2MBit/s"
|
||||
msgstr "2 MBit/s"
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:274 knetload.cpp:292
|
||||
msgid "10MBit/s"
|
||||
msgstr "10 MBit/s"
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:278
|
||||
msgid "&Scale (In)"
|
||||
msgstr "&Scala (Ingresso)"
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:295
|
||||
msgid "Same as for in"
|
||||
msgstr "Come per Ingresso"
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:298
|
||||
msgid "&Scale (Out)"
|
||||
msgstr "&Scala (Uscita)"
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:329
|
||||
msgid ""
|
||||
"Current In: %1 KBit/s, Total In: %2 MB.\n"
|
||||
"Current Out: %3 KBit/s, Total Out: %4 MB."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Attuale in ingresso: %1 kBit/s, totale ingresso: %2 MB.\n"
|
||||
"Attuale in uscita: %3 kBit/s, totale uscita: %4 MB."
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:372
|
||||
msgid "Other (%1)..."
|
||||
msgstr "Altri (%1)..."
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:406 knetload.cpp:444
|
||||
msgid "Other (%1KBit/s)..."
|
||||
msgstr "Altri (%1kBit/s)..."
|
||||
|
||||
#: main.cpp:23
|
||||
msgid "A small network load meter for Kicker (the TDE panel)."
|
||||
msgstr "Un piccolo misuratore di rete per Kicker (il pannello KDE)."
|
||||
|
||||
#: main.cpp:25
|
||||
msgid "KNetLoad was first released on the 8th of August, 1999."
|
||||
msgstr "KNetLoad è stato inizialmente rilasciato l'8 agosto 1999."
|
||||
|
||||
#: main.cpp:29
|
||||
msgid "KNetLoad"
|
||||
msgstr "KNetLoad"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:66
|
||||
msgid "KNetLoad is already running.\n"
|
||||
msgstr "KNetLoad è già in esecuzione.\n"
|
||||
|
||||
#: scaledialog.cpp:29
|
||||
msgid "Scale in KBit/s:"
|
||||
msgstr "Scala in kBit/s:"
|
||||
|
||||
#: speeddialog.cpp:30
|
||||
msgid "Select Speed"
|
||||
msgstr "Seleziona velocità"
|
||||
|
||||
#: speeddialog.cpp:34
|
||||
msgid "Update interval in milliseconds:"
|
||||
msgstr "Aggiorna intervallo in millisecondi:"
|
||||
|
||||
#: statpopup.cpp:54 statpopup.cpp:336
|
||||
msgid "Inactive."
|
||||
msgstr "Inattivo."
|
||||
|
||||
#: statpopup.cpp:110
|
||||
msgid "St&yle"
|
||||
msgstr "St&ile"
|
||||
|
||||
#: statpopup.cpp:345
|
||||
msgid "&Active"
|
||||
msgstr "&Attiva"
|
||||
|
||||
#: statpopup.cpp:349
|
||||
msgid "&Clear"
|
||||
msgstr "&Pulisci"
|
||||
|
||||
#: statpopup.cpp:353
|
||||
msgid "&Speed..."
|
||||
msgstr "&Velocità..."
|
||||
|
||||
#: statpopup.cpp:358
|
||||
msgid "Sp&lit Graph"
|
||||
msgstr "&Dividi grafico"
|
||||
|
||||
#: statpopup.cpp:359
|
||||
msgid "Graph Sp&litting Enabled"
|
||||
msgstr "&Divisione grafico attivata"
|
||||
|
||||
#: statpopup.cpp:365
|
||||
msgid "&Lines"
|
||||
msgstr "&Linee"
|
||||
|
||||
#: statpopup.cpp:367
|
||||
msgid "&Bars"
|
||||
msgstr "&Barre"
|
||||
|
||||
#: statpopup.cpp:369
|
||||
msgid "&Shaded"
|
||||
msgstr "&Ombreggiato"
|
||||
|
||||
#: statpopup.cpp:379
|
||||
msgid "So&ft Curves"
|
||||
msgstr "Curve &lisce"
|
||||
|
||||
#: statpopup.cpp:380
|
||||
msgid "So&ft Curves Enabled"
|
||||
msgstr "Curve &lisce attivate"
|
||||
|
||||
#: statpopup.cpp:385
|
||||
msgid "Show &Labels"
|
||||
msgstr "Mostra &etichette"
|
||||
|
||||
#: statpopup.cpp:386
|
||||
msgid "&Labels Enabled"
|
||||
msgstr "&Etichette attivate"
|
||||
|
||||
#: statpopup.cpp:391
|
||||
msgid "Show &Grid"
|
||||
msgstr "Mostra &griglia"
|
||||
|
||||
#: statpopup.cpp:392
|
||||
msgid "&Grid Enabled"
|
||||
msgstr "&Griglia attivata"
|
||||
|
||||
#: statpopup.cpp:398 statpopup.cpp:404
|
||||
msgid "Color (%1)..."
|
||||
msgstr "Colore (%1)..."
|
@ -0,0 +1,240 @@
|
||||
# translation of knetload.po to Japanese
|
||||
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Ryuichi Kakuda <ryuk@user.script.nu>, 2004.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: knetload\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:10+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-02-01 01:54+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: Ryuichi Kakuda <ryuk@user.script.nu>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
|
||||
"Language: ja\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 3.1.3\n"
|
||||
|
||||
#: _translatorinfo:1
|
||||
msgid ""
|
||||
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
||||
"Your names"
|
||||
msgstr "Ryuichi Kakuda"
|
||||
|
||||
#: _translatorinfo:2
|
||||
msgid ""
|
||||
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
||||
"Your emails"
|
||||
msgstr "ryuk@user.script.nu"
|
||||
|
||||
#: devicedialog.cpp:32
|
||||
msgid "Select Network Device"
|
||||
msgstr "ネットワークデバイスを選択"
|
||||
|
||||
#: devicedialog.cpp:36
|
||||
msgid "Network device to monitor:"
|
||||
msgstr "モニターするネットワークデバイス:"
|
||||
|
||||
#: knetdock.cpp:20
|
||||
msgid "IN"
|
||||
msgstr "IN"
|
||||
|
||||
#: knetdock.cpp:20
|
||||
msgid "OUT"
|
||||
msgstr "OUT"
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:167
|
||||
msgid "The device name cannot be empty."
|
||||
msgstr "デバイス名は空白にできません。"
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:183
|
||||
msgid "Select Scale (In)"
|
||||
msgstr "スケールを選択 (IN)"
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:208
|
||||
msgid "Select Scale (Out)"
|
||||
msgstr "スケールを選択 (OUT)"
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:228
|
||||
msgid "In"
|
||||
msgstr "In"
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:228
|
||||
msgid "Out"
|
||||
msgstr "Out"
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:255 knetload.cpp:275 knetload.cpp:293 knetload.cpp:368
|
||||
#: knetload.cpp:404 knetload.cpp:442
|
||||
msgid "Other..."
|
||||
msgstr "その他..."
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:258
|
||||
msgid "&Device"
|
||||
msgstr "デバイス(&D)"
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:265 knetload.cpp:283
|
||||
msgid "28.8KBit/s"
|
||||
msgstr "28.8KBit/s"
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:266 knetload.cpp:284
|
||||
msgid "33.6KBit/s"
|
||||
msgstr "33.6KBit/s"
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:267 knetload.cpp:285
|
||||
msgid "56KBit/s"
|
||||
msgstr "56KBit/s"
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:268 knetload.cpp:286
|
||||
msgid "64KBit/s"
|
||||
msgstr "64KBit/s"
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:269 knetload.cpp:287
|
||||
msgid "128KBit/s"
|
||||
msgstr "128KBit/s"
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:270 knetload.cpp:288
|
||||
msgid "256KBit/s"
|
||||
msgstr "256KBit/s"
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:271 knetload.cpp:289
|
||||
msgid "512KBit/s"
|
||||
msgstr "512KBit/s"
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:272 knetload.cpp:290
|
||||
msgid "1MBit/s"
|
||||
msgstr "1MBit/s"
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:273 knetload.cpp:291
|
||||
msgid "2MBit/s"
|
||||
msgstr "2MBit/s"
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:274 knetload.cpp:292
|
||||
msgid "10MBit/s"
|
||||
msgstr "10MBit/s"
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:278
|
||||
msgid "&Scale (In)"
|
||||
msgstr "スケール(IN)(&S)"
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:295
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Same as for in"
|
||||
msgstr "INと同じにする"
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:298
|
||||
msgid "&Scale (Out)"
|
||||
msgstr "スケール(OUT)(&S)"
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:329
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Current In: %1 KBit/s, Total In: %2 MB.\n"
|
||||
"Current Out: %3 KBit/s, Total Out: %4 MB."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"現在 IN: %1KBit/s, Total In: %2MB.\n"
|
||||
"現在 OUT: %3KBit/s, Total Out: %4MB."
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:372
|
||||
msgid "Other (%1)..."
|
||||
msgstr "その他 (%1)..."
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:406 knetload.cpp:444
|
||||
msgid "Other (%1KBit/s)..."
|
||||
msgstr "その他 (%1KBit/s)..."
|
||||
|
||||
#: main.cpp:23
|
||||
msgid "A small network load meter for Kicker (the TDE panel)."
|
||||
msgstr "キッカー(KDEパネル)用の小さなネットワーク負荷メーター。"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:25
|
||||
msgid "KNetLoad was first released on the 8th of August, 1999."
|
||||
msgstr "KNETLoad は1999年8月8日に初版がリリースされました。"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:29
|
||||
msgid "KNetLoad"
|
||||
msgstr "KNetLoad"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:66
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "KNetLoad is already running.\n"
|
||||
msgstr "KNetLoadは既に起動しています!\n"
|
||||
|
||||
#: scaledialog.cpp:29
|
||||
msgid "Scale in KBit/s:"
|
||||
msgstr "KBit/sのときのスケール:"
|
||||
|
||||
#: speeddialog.cpp:30
|
||||
msgid "Select Speed"
|
||||
msgstr "スピードの選択"
|
||||
|
||||
#: speeddialog.cpp:34
|
||||
msgid "Update interval in milliseconds:"
|
||||
msgstr "更新間隔(ミリ秒):"
|
||||
|
||||
#: statpopup.cpp:54 statpopup.cpp:336
|
||||
msgid "Inactive."
|
||||
msgstr "非アクティブ。"
|
||||
|
||||
#: statpopup.cpp:110
|
||||
msgid "St&yle"
|
||||
msgstr "スタイル(&y)"
|
||||
|
||||
#: statpopup.cpp:345
|
||||
msgid "&Active"
|
||||
msgstr "アクティブ(&A)"
|
||||
|
||||
#: statpopup.cpp:349
|
||||
msgid "&Clear"
|
||||
msgstr "クリア(&C)"
|
||||
|
||||
#: statpopup.cpp:353
|
||||
msgid "&Speed..."
|
||||
msgstr "スピード (&S)"
|
||||
|
||||
#: statpopup.cpp:358
|
||||
msgid "Sp&lit Graph"
|
||||
msgstr "グラフを分割(&l)"
|
||||
|
||||
#: statpopup.cpp:359
|
||||
msgid "Graph Sp&litting Enabled"
|
||||
msgstr "グラフ分割有効(&l)"
|
||||
|
||||
#: statpopup.cpp:365
|
||||
msgid "&Lines"
|
||||
msgstr "線(&L)"
|
||||
|
||||
#: statpopup.cpp:367
|
||||
msgid "&Bars"
|
||||
msgstr "バー(&B)"
|
||||
|
||||
#: statpopup.cpp:369
|
||||
msgid "&Shaded"
|
||||
msgstr "網掛け(&S)"
|
||||
|
||||
#: statpopup.cpp:379
|
||||
msgid "So&ft Curves"
|
||||
msgstr "ソフトカーブ(&f)"
|
||||
|
||||
#: statpopup.cpp:380
|
||||
msgid "So&ft Curves Enabled"
|
||||
msgstr "ソフトカーブ有効(&f)"
|
||||
|
||||
#: statpopup.cpp:385
|
||||
msgid "Show &Labels"
|
||||
msgstr "ラベルを表示(&L)"
|
||||
|
||||
#: statpopup.cpp:386
|
||||
msgid "&Labels Enabled"
|
||||
msgstr "ラベル表示有効(&L)"
|
||||
|
||||
#: statpopup.cpp:391
|
||||
msgid "Show &Grid"
|
||||
msgstr "グリッドを表示(&G)"
|
||||
|
||||
#: statpopup.cpp:392
|
||||
msgid "&Grid Enabled"
|
||||
msgstr "グリッド表示有効(&G)"
|
||||
|
||||
#: statpopup.cpp:398 statpopup.cpp:404
|
||||
msgid "Color (%1)..."
|
||||
msgstr "色(%1)..."
|
@ -0,0 +1,233 @@
|
||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:10+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: _translatorinfo:1
|
||||
msgid ""
|
||||
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
||||
"Your names"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: _translatorinfo:2
|
||||
msgid ""
|
||||
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
||||
"Your emails"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: devicedialog.cpp:32
|
||||
msgid "Select Network Device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: devicedialog.cpp:36
|
||||
msgid "Network device to monitor:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: knetdock.cpp:20
|
||||
msgid "IN"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: knetdock.cpp:20
|
||||
msgid "OUT"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:167
|
||||
msgid "The device name cannot be empty."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:183
|
||||
msgid "Select Scale (In)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:208
|
||||
msgid "Select Scale (Out)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:228
|
||||
msgid "In"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:228
|
||||
msgid "Out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:255 knetload.cpp:275 knetload.cpp:293 knetload.cpp:368
|
||||
#: knetload.cpp:404 knetload.cpp:442
|
||||
msgid "Other..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:258
|
||||
msgid "&Device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:265 knetload.cpp:283
|
||||
msgid "28.8KBit/s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:266 knetload.cpp:284
|
||||
msgid "33.6KBit/s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:267 knetload.cpp:285
|
||||
msgid "56KBit/s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:268 knetload.cpp:286
|
||||
msgid "64KBit/s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:269 knetload.cpp:287
|
||||
msgid "128KBit/s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:270 knetload.cpp:288
|
||||
msgid "256KBit/s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:271 knetload.cpp:289
|
||||
msgid "512KBit/s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:272 knetload.cpp:290
|
||||
msgid "1MBit/s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:273 knetload.cpp:291
|
||||
msgid "2MBit/s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:274 knetload.cpp:292
|
||||
msgid "10MBit/s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:278
|
||||
msgid "&Scale (In)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:295
|
||||
msgid "Same as for in"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:298
|
||||
msgid "&Scale (Out)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:329
|
||||
msgid ""
|
||||
"Current In: %1 KBit/s, Total In: %2 MB.\n"
|
||||
"Current Out: %3 KBit/s, Total Out: %4 MB."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:372
|
||||
msgid "Other (%1)..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:406 knetload.cpp:444
|
||||
msgid "Other (%1KBit/s)..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.cpp:23
|
||||
msgid "A small network load meter for Kicker (the TDE panel)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.cpp:25
|
||||
msgid "KNetLoad was first released on the 8th of August, 1999."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.cpp:29
|
||||
msgid "KNetLoad"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.cpp:66
|
||||
msgid "KNetLoad is already running.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scaledialog.cpp:29
|
||||
msgid "Scale in KBit/s:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: speeddialog.cpp:30
|
||||
msgid "Select Speed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: speeddialog.cpp:34
|
||||
msgid "Update interval in milliseconds:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: statpopup.cpp:54 statpopup.cpp:336
|
||||
msgid "Inactive."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: statpopup.cpp:110
|
||||
msgid "St&yle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: statpopup.cpp:345
|
||||
msgid "&Active"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: statpopup.cpp:349
|
||||
msgid "&Clear"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: statpopup.cpp:353
|
||||
msgid "&Speed..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: statpopup.cpp:358
|
||||
msgid "Sp&lit Graph"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: statpopup.cpp:359
|
||||
msgid "Graph Sp&litting Enabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: statpopup.cpp:365
|
||||
msgid "&Lines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: statpopup.cpp:367
|
||||
msgid "&Bars"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: statpopup.cpp:369
|
||||
msgid "&Shaded"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: statpopup.cpp:379
|
||||
msgid "So&ft Curves"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: statpopup.cpp:380
|
||||
msgid "So&ft Curves Enabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: statpopup.cpp:385
|
||||
msgid "Show &Labels"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: statpopup.cpp:386
|
||||
msgid "&Labels Enabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: statpopup.cpp:391
|
||||
msgid "Show &Grid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: statpopup.cpp:392
|
||||
msgid "&Grid Enabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: statpopup.cpp:398 statpopup.cpp:404
|
||||
msgid "Color (%1)..."
|
||||
msgstr ""
|
@ -0,0 +1,237 @@
|
||||
# translation of knetload.po to
|
||||
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Knut Yrvin <knuty@skolelinux.no>, 2003.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: knetload\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:10+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-10-30 11:13+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Knut Yrvin <knuty@skolelinux.no>\n"
|
||||
"Language-Team: <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
|
||||
|
||||
#: _translatorinfo:1
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
||||
"Your names"
|
||||
msgstr "Knut Yrvin"
|
||||
|
||||
#: _translatorinfo:2
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
||||
"Your emails"
|
||||
msgstr "knuty@skolelinux.no"
|
||||
|
||||
#: devicedialog.cpp:32
|
||||
msgid "Select Network Device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: devicedialog.cpp:36
|
||||
msgid "Network device to monitor:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: knetdock.cpp:20
|
||||
msgid "IN"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: knetdock.cpp:20
|
||||
msgid "OUT"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:167
|
||||
msgid "The device name cannot be empty."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:183
|
||||
msgid "Select Scale (In)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:208
|
||||
msgid "Select Scale (Out)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:228
|
||||
msgid "In"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:228
|
||||
msgid "Out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:255 knetload.cpp:275 knetload.cpp:293 knetload.cpp:368
|
||||
#: knetload.cpp:404 knetload.cpp:442
|
||||
msgid "Other..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:258
|
||||
msgid "&Device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:265 knetload.cpp:283
|
||||
msgid "28.8KBit/s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:266 knetload.cpp:284
|
||||
msgid "33.6KBit/s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:267 knetload.cpp:285
|
||||
msgid "56KBit/s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:268 knetload.cpp:286
|
||||
msgid "64KBit/s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:269 knetload.cpp:287
|
||||
msgid "128KBit/s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:270 knetload.cpp:288
|
||||
msgid "256KBit/s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:271 knetload.cpp:289
|
||||
msgid "512KBit/s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:272 knetload.cpp:290
|
||||
msgid "1MBit/s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:273 knetload.cpp:291
|
||||
msgid "2MBit/s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:274 knetload.cpp:292
|
||||
msgid "10MBit/s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:278
|
||||
msgid "&Scale (In)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:295
|
||||
msgid "Same as for in"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:298
|
||||
msgid "&Scale (Out)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:329
|
||||
msgid ""
|
||||
"Current In: %1 KBit/s, Total In: %2 MB.\n"
|
||||
"Current Out: %3 KBit/s, Total Out: %4 MB."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:372
|
||||
msgid "Other (%1)..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:406 knetload.cpp:444
|
||||
msgid "Other (%1KBit/s)..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.cpp:23
|
||||
msgid "A small network load meter for Kicker (the TDE panel)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.cpp:25
|
||||
msgid "KNetLoad was first released on the 8th of August, 1999."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.cpp:29
|
||||
msgid "KNetLoad"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.cpp:66
|
||||
msgid "KNetLoad is already running.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scaledialog.cpp:29
|
||||
msgid "Scale in KBit/s:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: speeddialog.cpp:30
|
||||
msgid "Select Speed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: speeddialog.cpp:34
|
||||
msgid "Update interval in milliseconds:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: statpopup.cpp:54 statpopup.cpp:336
|
||||
msgid "Inactive."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: statpopup.cpp:110
|
||||
msgid "St&yle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: statpopup.cpp:345
|
||||
msgid "&Active"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: statpopup.cpp:349
|
||||
msgid "&Clear"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: statpopup.cpp:353
|
||||
msgid "&Speed..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: statpopup.cpp:358
|
||||
msgid "Sp&lit Graph"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: statpopup.cpp:359
|
||||
msgid "Graph Sp&litting Enabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: statpopup.cpp:365
|
||||
msgid "&Lines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: statpopup.cpp:367
|
||||
msgid "&Bars"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: statpopup.cpp:369
|
||||
msgid "&Shaded"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: statpopup.cpp:379
|
||||
msgid "So&ft Curves"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: statpopup.cpp:380
|
||||
msgid "So&ft Curves Enabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: statpopup.cpp:385
|
||||
msgid "Show &Labels"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: statpopup.cpp:386
|
||||
msgid "&Labels Enabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: statpopup.cpp:391
|
||||
msgid "Show &Grid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: statpopup.cpp:392
|
||||
msgid "&Grid Enabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: statpopup.cpp:398 statpopup.cpp:404
|
||||
msgid "Color (%1)..."
|
||||
msgstr ""
|
@ -0,0 +1,238 @@
|
||||
# translation of knetload.po to Nederlands
|
||||
# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2004.
|
||||
# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: knetload\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:10+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-07-07 13:28+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
|
||||
"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#: _translatorinfo:1
|
||||
msgid ""
|
||||
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
||||
"Your names"
|
||||
msgstr "Rinse de Vries"
|
||||
|
||||
#: _translatorinfo:2
|
||||
msgid ""
|
||||
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
||||
"Your emails"
|
||||
msgstr "rinse@kde.nl"
|
||||
|
||||
#: devicedialog.cpp:32
|
||||
msgid "Select Network Device"
|
||||
msgstr "Netwerkapparaat selecteren"
|
||||
|
||||
#: devicedialog.cpp:36
|
||||
msgid "Network device to monitor:"
|
||||
msgstr "Netwerkapparaat om te observeren:"
|
||||
|
||||
#: knetdock.cpp:20
|
||||
msgid "IN"
|
||||
msgstr "IN"
|
||||
|
||||
#: knetdock.cpp:20
|
||||
msgid "OUT"
|
||||
msgstr "UIT"
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:167
|
||||
msgid "The device name cannot be empty."
|
||||
msgstr "De apparaatnaam mag niet leeg zijn."
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:183
|
||||
msgid "Select Scale (In)"
|
||||
msgstr "Schaal selecteren (IN)"
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:208
|
||||
msgid "Select Scale (Out)"
|
||||
msgstr "Schaal selecteren (Uit)"
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:228
|
||||
msgid "In"
|
||||
msgstr "In"
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:228
|
||||
msgid "Out"
|
||||
msgstr "Uit"
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:255 knetload.cpp:275 knetload.cpp:293 knetload.cpp:368
|
||||
#: knetload.cpp:404 knetload.cpp:442
|
||||
msgid "Other..."
|
||||
msgstr "Overig..."
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:258
|
||||
msgid "&Device"
|
||||
msgstr "A&pparaat"
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:265 knetload.cpp:283
|
||||
msgid "28.8KBit/s"
|
||||
msgstr "28.8Kbit/s"
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:266 knetload.cpp:284
|
||||
msgid "33.6KBit/s"
|
||||
msgstr "33.6Kbit/s"
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:267 knetload.cpp:285
|
||||
msgid "56KBit/s"
|
||||
msgstr "56Kbit/s"
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:268 knetload.cpp:286
|
||||
msgid "64KBit/s"
|
||||
msgstr "64Kbit/s"
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:269 knetload.cpp:287
|
||||
msgid "128KBit/s"
|
||||
msgstr "128Kbit/s"
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:270 knetload.cpp:288
|
||||
msgid "256KBit/s"
|
||||
msgstr "256Kbit/s"
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:271 knetload.cpp:289
|
||||
msgid "512KBit/s"
|
||||
msgstr "512Kbit/s"
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:272 knetload.cpp:290
|
||||
msgid "1MBit/s"
|
||||
msgstr "1Mbit/s"
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:273 knetload.cpp:291
|
||||
msgid "2MBit/s"
|
||||
msgstr "2Mbit/s"
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:274 knetload.cpp:292
|
||||
msgid "10MBit/s"
|
||||
msgstr "10Mbit/s"
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:278
|
||||
msgid "&Scale (In)"
|
||||
msgstr "&Schaal (In)"
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:295
|
||||
msgid "Same as for in"
|
||||
msgstr "Zelfde als voor In"
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:298
|
||||
msgid "&Scale (Out)"
|
||||
msgstr "&Schaal (Uit)"
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:329
|
||||
msgid ""
|
||||
"Current In: %1 KBit/s, Total In: %2 MB.\n"
|
||||
"Current Out: %3 KBit/s, Total Out: %4 MB."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Momenteel in: %1Kbit/s, totaal in: %2MB.\n"
|
||||
"Momenteel uit: %3Kbit/s, totaal uit: %4MB."
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:372
|
||||
msgid "Other (%1)..."
|
||||
msgstr "Overig (%1)..."
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:406 knetload.cpp:444
|
||||
msgid "Other (%1KBit/s)..."
|
||||
msgstr "Overig (%1Kbits/s)..."
|
||||
|
||||
#: main.cpp:23
|
||||
msgid "A small network load meter for Kicker (the TDE panel)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kleine meter voor kicker (KDE-paneel) die de netwerkbelasting aangeeft."
|
||||
|
||||
#: main.cpp:25
|
||||
msgid "KNetLoad was first released on the 8th of August, 1999."
|
||||
msgstr "KNetLoad is voor het eerst uitgebracht op 8 augustus 1999."
|
||||
|
||||
#: main.cpp:29
|
||||
msgid "KNetLoad"
|
||||
msgstr "KNetLoad"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:66
|
||||
msgid "KNetLoad is already running.\n"
|
||||
msgstr "KNetload draait reeds.\n"
|
||||
|
||||
#: scaledialog.cpp:29
|
||||
msgid "Scale in KBit/s:"
|
||||
msgstr "Schaal in Kbit/s:"
|
||||
|
||||
#: speeddialog.cpp:30
|
||||
msgid "Select Speed"
|
||||
msgstr "Snelheid selecteren"
|
||||
|
||||
#: speeddialog.cpp:34
|
||||
msgid "Update interval in milliseconds:"
|
||||
msgstr "Bijwerkinterval in milliseconden:"
|
||||
|
||||
#: statpopup.cpp:54 statpopup.cpp:336
|
||||
msgid "Inactive."
|
||||
msgstr "Inactief."
|
||||
|
||||
#: statpopup.cpp:110
|
||||
msgid "St&yle"
|
||||
msgstr "Stij&l"
|
||||
|
||||
#: statpopup.cpp:345
|
||||
msgid "&Active"
|
||||
msgstr "&Actief"
|
||||
|
||||
#: statpopup.cpp:349
|
||||
msgid "&Clear"
|
||||
msgstr "&Wissen"
|
||||
|
||||
#: statpopup.cpp:353
|
||||
msgid "&Speed..."
|
||||
msgstr "&Snelheid..."
|
||||
|
||||
#: statpopup.cpp:358
|
||||
msgid "Sp&lit Graph"
|
||||
msgstr "Grafiek sp&litsen"
|
||||
|
||||
#: statpopup.cpp:359
|
||||
msgid "Graph Sp&litting Enabled"
|
||||
msgstr "Grafieksp&litsen geactiveerd"
|
||||
|
||||
#: statpopup.cpp:365
|
||||
msgid "&Lines"
|
||||
msgstr "&Lijnen"
|
||||
|
||||
#: statpopup.cpp:367
|
||||
msgid "&Bars"
|
||||
msgstr "&Balken"
|
||||
|
||||
#: statpopup.cpp:369
|
||||
msgid "&Shaded"
|
||||
msgstr "&schaduw"
|
||||
|
||||
#: statpopup.cpp:379
|
||||
msgid "So&ft Curves"
|
||||
msgstr "Zac&hte hoeken"
|
||||
|
||||
#: statpopup.cpp:380
|
||||
msgid "So&ft Curves Enabled"
|
||||
msgstr "Zac&hte hoeken geactiveerd"
|
||||
|
||||
#: statpopup.cpp:385
|
||||
msgid "Show &Labels"
|
||||
msgstr "&Labels tonen"
|
||||
|
||||
#: statpopup.cpp:386
|
||||
msgid "&Labels Enabled"
|
||||
msgstr "&Labels geactiveerd"
|
||||
|
||||
#: statpopup.cpp:391
|
||||
msgid "Show &Grid"
|
||||
msgstr "&Raster tonen"
|
||||
|
||||
#: statpopup.cpp:392
|
||||
msgid "&Grid Enabled"
|
||||
msgstr "&Raster geactiveerd"
|
||||
|
||||
#: statpopup.cpp:398 statpopup.cpp:404
|
||||
msgid "Color (%1)..."
|
||||
msgstr "Kleur (%1)..."
|
@ -0,0 +1,233 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: knetload\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:10+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-07-05 13:36+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
|
||||
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: _translatorinfo:1
|
||||
msgid ""
|
||||
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
||||
"Your names"
|
||||
msgstr "Pedro Morais,José Nuno Pires"
|
||||
|
||||
#: _translatorinfo:2
|
||||
msgid ""
|
||||
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
||||
"Your emails"
|
||||
msgstr "morais@kde.org,jncp@netcabo.pt"
|
||||
|
||||
#: devicedialog.cpp:32
|
||||
msgid "Select Network Device"
|
||||
msgstr "Seleccione o Dispositivo de Rede"
|
||||
|
||||
#: devicedialog.cpp:36
|
||||
msgid "Network device to monitor:"
|
||||
msgstr "Dispositivo de rede a monitorizar:"
|
||||
|
||||
#: knetdock.cpp:20
|
||||
msgid "IN"
|
||||
msgstr "ENTRADA"
|
||||
|
||||
#: knetdock.cpp:20
|
||||
msgid "OUT"
|
||||
msgstr "SAÍDA"
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:167
|
||||
msgid "The device name cannot be empty."
|
||||
msgstr "O nome do dispositivo não pode ser vazio."
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:183
|
||||
msgid "Select Scale (In)"
|
||||
msgstr "Seleccione a Escala (Entrada)"
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:208
|
||||
msgid "Select Scale (Out)"
|
||||
msgstr "Seleccione a Escala (Saída)"
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:228
|
||||
msgid "In"
|
||||
msgstr "Entrada"
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:228
|
||||
msgid "Out"
|
||||
msgstr "Saída"
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:255 knetload.cpp:275 knetload.cpp:293 knetload.cpp:368
|
||||
#: knetload.cpp:404 knetload.cpp:442
|
||||
msgid "Other..."
|
||||
msgstr "Outro..."
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:258
|
||||
msgid "&Device"
|
||||
msgstr "&Dispositivo"
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:265 knetload.cpp:283
|
||||
msgid "28.8KBit/s"
|
||||
msgstr "28.8KBit/s"
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:266 knetload.cpp:284
|
||||
msgid "33.6KBit/s"
|
||||
msgstr "33.6KBit/s"
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:267 knetload.cpp:285
|
||||
msgid "56KBit/s"
|
||||
msgstr "56KBit/s"
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:268 knetload.cpp:286
|
||||
msgid "64KBit/s"
|
||||
msgstr "64KBit/s"
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:269 knetload.cpp:287
|
||||
msgid "128KBit/s"
|
||||
msgstr "128KBit/s"
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:270 knetload.cpp:288
|
||||
msgid "256KBit/s"
|
||||
msgstr "256KBit/s"
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:271 knetload.cpp:289
|
||||
msgid "512KBit/s"
|
||||
msgstr "512KBit/s"
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:272 knetload.cpp:290
|
||||
msgid "1MBit/s"
|
||||
msgstr "1MBit/s"
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:273 knetload.cpp:291
|
||||
msgid "2MBit/s"
|
||||
msgstr "2MBit/s"
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:274 knetload.cpp:292
|
||||
msgid "10MBit/s"
|
||||
msgstr "10MBit/s"
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:278
|
||||
msgid "&Scale (In)"
|
||||
msgstr "E&scala (Entrada)"
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:295
|
||||
msgid "Same as for in"
|
||||
msgstr "A mesma da entrada"
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:298
|
||||
msgid "&Scale (Out)"
|
||||
msgstr "&Escala (Saída)"
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:329
|
||||
msgid ""
|
||||
"Current In: %1 KBit/s, Total In: %2 MB.\n"
|
||||
"Current Out: %3 KBit/s, Total Out: %4 MB."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Entrada Actual: %1 KBit/s, Entrada Total: %2 MB.\n"
|
||||
"Saída Actual: %3 KBit/s, Saída Total: %4 MB."
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:372
|
||||
msgid "Other (%1)..."
|
||||
msgstr "Outra (%1)..."
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:406 knetload.cpp:444
|
||||
msgid "Other (%1KBit/s)..."
|
||||
msgstr "Outra (%1KBit/s)..."
|
||||
|
||||
#: main.cpp:23
|
||||
msgid "A small network load meter for Kicker (the TDE panel)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Um pequeno medidor de utilização da rede para o Kicker (o painel do KDE)."
|
||||
|
||||
#: main.cpp:25
|
||||
msgid "KNetLoad was first released on the 8th of August, 1999."
|
||||
msgstr "O KNetLoad foi publicado pela primeira vez a 8 de Agosto de 1999."
|
||||
|
||||
#: main.cpp:29
|
||||
msgid "KNetLoad"
|
||||
msgstr "KNetLoad"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:66
|
||||
msgid "KNetLoad is already running.\n"
|
||||
msgstr "O KNetLoad já está a correr.\n"
|
||||
|
||||
#: scaledialog.cpp:29
|
||||
msgid "Scale in KBit/s:"
|
||||
msgstr "Escala em KBit/s:"
|
||||
|
||||
#: speeddialog.cpp:30
|
||||
msgid "Select Speed"
|
||||
msgstr "Seleccione a Velocidade"
|
||||
|
||||
#: speeddialog.cpp:34
|
||||
msgid "Update interval in milliseconds:"
|
||||
msgstr "Intervalo de actualização em milisegundos:"
|
||||
|
||||
#: statpopup.cpp:54 statpopup.cpp:336
|
||||
msgid "Inactive."
|
||||
msgstr "Inactivo."
|
||||
|
||||
#: statpopup.cpp:110
|
||||
msgid "St&yle"
|
||||
msgstr "Est&ilo"
|
||||
|
||||
#: statpopup.cpp:345
|
||||
msgid "&Active"
|
||||
msgstr "&Activo"
|
||||
|
||||
#: statpopup.cpp:349
|
||||
msgid "&Clear"
|
||||
msgstr "&Limpar"
|
||||
|
||||
#: statpopup.cpp:353
|
||||
msgid "&Speed..."
|
||||
msgstr "&Velocidade..."
|
||||
|
||||
#: statpopup.cpp:358
|
||||
msgid "Sp&lit Graph"
|
||||
msgstr "Gráfico &Dividido"
|
||||
|
||||
#: statpopup.cpp:359
|
||||
msgid "Graph Sp&litting Enabled"
|
||||
msgstr "Gráfico &Dividido Activado"
|
||||
|
||||
#: statpopup.cpp:365
|
||||
msgid "&Lines"
|
||||
msgstr "&Linhas"
|
||||
|
||||
#: statpopup.cpp:367
|
||||
msgid "&Bars"
|
||||
msgstr "&Barras"
|
||||
|
||||
#: statpopup.cpp:369
|
||||
msgid "&Shaded"
|
||||
msgstr "&Sombreado"
|
||||
|
||||
#: statpopup.cpp:379
|
||||
msgid "So&ft Curves"
|
||||
msgstr "Curvas S&uaves"
|
||||
|
||||
#: statpopup.cpp:380
|
||||
msgid "So&ft Curves Enabled"
|
||||
msgstr "Curvas S&uaves Activas"
|
||||
|
||||
#: statpopup.cpp:385
|
||||
msgid "Show &Labels"
|
||||
msgstr "Mostrar &Etiquetas"
|
||||
|
||||
#: statpopup.cpp:386
|
||||
msgid "&Labels Enabled"
|
||||
msgstr "&Etiquetas Activas"
|
||||
|
||||
#: statpopup.cpp:391
|
||||
msgid "Show &Grid"
|
||||
msgstr "Mostrar a &Grelha"
|
||||
|
||||
#: statpopup.cpp:392
|
||||
msgid "&Grid Enabled"
|
||||
msgstr "&Grelha Activa"
|
||||
|
||||
#: statpopup.cpp:398 statpopup.cpp:404
|
||||
msgid "Color (%1)..."
|
||||
msgstr "Cor (%1)..."
|
@ -0,0 +1,241 @@
|
||||
# tradução de knetload.po para Brazilian Portuguese
|
||||
# translation of knetload.po to Brazilian Portuguese
|
||||
# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2003.
|
||||
# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
|
||||
# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2004.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: knetload\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:10+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-07-15 13:58-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@mail.kde.org>\n"
|
||||
"Language: pt_BR\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
|
||||
|
||||
#: _translatorinfo:1
|
||||
msgid ""
|
||||
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
||||
"Your names"
|
||||
msgstr "Lisiane Sztoltz Teixeira"
|
||||
|
||||
#: _translatorinfo:2
|
||||
msgid ""
|
||||
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
||||
"Your emails"
|
||||
msgstr "lisiane@kdemail.net"
|
||||
|
||||
#: devicedialog.cpp:32
|
||||
msgid "Select Network Device"
|
||||
msgstr "Selecione o Dispositivo de Rede"
|
||||
|
||||
#: devicedialog.cpp:36
|
||||
msgid "Network device to monitor:"
|
||||
msgstr "Dispositivo de rede a monitorar:"
|
||||
|
||||
#: knetdock.cpp:20
|
||||
msgid "IN"
|
||||
msgstr "ENT"
|
||||
|
||||
#: knetdock.cpp:20
|
||||
msgid "OUT"
|
||||
msgstr "SAI"
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:167
|
||||
msgid "The device name cannot be empty."
|
||||
msgstr "O nome do dispositivo não pode ser vazio."
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:183
|
||||
msgid "Select Scale (In)"
|
||||
msgstr "Selecione a Escala (Ent.)"
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:208
|
||||
msgid "Select Scale (Out)"
|
||||
msgstr "Selecione a Escala (Sai.)"
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:228
|
||||
msgid "In"
|
||||
msgstr "Ent."
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:228
|
||||
msgid "Out"
|
||||
msgstr "Sai"
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:255 knetload.cpp:275 knetload.cpp:293 knetload.cpp:368
|
||||
#: knetload.cpp:404 knetload.cpp:442
|
||||
msgid "Other..."
|
||||
msgstr "Outros ..."
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:258
|
||||
msgid "&Device"
|
||||
msgstr "&Dispositivo:"
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:265 knetload.cpp:283
|
||||
msgid "28.8KBit/s"
|
||||
msgstr "28.8KBit/s"
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:266 knetload.cpp:284
|
||||
msgid "33.6KBit/s"
|
||||
msgstr "33.6KBit/s"
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:267 knetload.cpp:285
|
||||
msgid "56KBit/s"
|
||||
msgstr "56KBit/s"
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:268 knetload.cpp:286
|
||||
msgid "64KBit/s"
|
||||
msgstr "64KBit/s"
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:269 knetload.cpp:287
|
||||
msgid "128KBit/s"
|
||||
msgstr "128KBit/s"
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:270 knetload.cpp:288
|
||||
msgid "256KBit/s"
|
||||
msgstr "256KBit/s"
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:271 knetload.cpp:289
|
||||
msgid "512KBit/s"
|
||||
msgstr "512KBit/s"
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:272 knetload.cpp:290
|
||||
msgid "1MBit/s"
|
||||
msgstr "1MBit/s"
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:273 knetload.cpp:291
|
||||
msgid "2MBit/s"
|
||||
msgstr "2MBit/s"
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:274 knetload.cpp:292
|
||||
msgid "10MBit/s"
|
||||
msgstr "10MBit/s"
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:278
|
||||
msgid "&Scale (In)"
|
||||
msgstr "&Escala (Entrada)"
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:295
|
||||
msgid "Same as for in"
|
||||
msgstr "Mesma que a entrada"
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:298
|
||||
msgid "&Scale (Out)"
|
||||
msgstr "Esca&la (Saída)"
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:329
|
||||
msgid ""
|
||||
"Current In: %1 KBit/s, Total In: %2 MB.\n"
|
||||
"Current Out: %3 KBit/s, Total Out: %4 MB."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Entrada Atual: %1 KBit/s, Entrada Total: %2 MB.\n"
|
||||
"Saída Atual: %3 KBit/s, Saída Total: %4 MB."
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:372
|
||||
msgid "Other (%1)..."
|
||||
msgstr "Outros (%1)..."
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:406 knetload.cpp:444
|
||||
msgid "Other (%1KBit/s)..."
|
||||
msgstr "Outros (%1 KBit/s)..."
|
||||
|
||||
#: main.cpp:23
|
||||
msgid "A small network load meter for Kicker (the TDE panel)."
|
||||
msgstr "Um pequeno medidor de carga de rede para o painel do KDE."
|
||||
|
||||
#: main.cpp:25
|
||||
msgid "KNetLoad was first released on the 8th of August, 1999."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O programa Carga da Rede foi primeiramente liberado em 8 de Agosto de 1999."
|
||||
|
||||
#: main.cpp:29
|
||||
msgid "KNetLoad"
|
||||
msgstr "Carga de Rede do KDE"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:66
|
||||
msgid "KNetLoad is already running.\n"
|
||||
msgstr "O programa KNetLoad já está rodando.\n"
|
||||
|
||||
#: scaledialog.cpp:29
|
||||
msgid "Scale in KBit/s:"
|
||||
msgstr "Escala em KBit/s:"
|
||||
|
||||
#: speeddialog.cpp:30
|
||||
msgid "Select Speed"
|
||||
msgstr "Selecione a Velocidade"
|
||||
|
||||
#: speeddialog.cpp:34
|
||||
msgid "Update interval in milliseconds:"
|
||||
msgstr "Intervalo de atualização em milisegundos:"
|
||||
|
||||
#: statpopup.cpp:54 statpopup.cpp:336
|
||||
msgid "Inactive."
|
||||
msgstr "Inativo."
|
||||
|
||||
#: statpopup.cpp:110
|
||||
msgid "St&yle"
|
||||
msgstr "&Estilo"
|
||||
|
||||
#: statpopup.cpp:345
|
||||
msgid "&Active"
|
||||
msgstr "&Ativo"
|
||||
|
||||
#: statpopup.cpp:349
|
||||
msgid "&Clear"
|
||||
msgstr "&Limpar"
|
||||
|
||||
#: statpopup.cpp:353
|
||||
msgid "&Speed..."
|
||||
msgstr "&Velocidade..."
|
||||
|
||||
#: statpopup.cpp:358
|
||||
msgid "Sp&lit Graph"
|
||||
msgstr "Dividir &Gráfico"
|
||||
|
||||
#: statpopup.cpp:359
|
||||
msgid "Graph Sp&litting Enabled"
|
||||
msgstr "Divisão &Gráfica habilitada"
|
||||
|
||||
#: statpopup.cpp:365
|
||||
msgid "&Lines"
|
||||
msgstr "&Linhas"
|
||||
|
||||
#: statpopup.cpp:367
|
||||
msgid "&Bars"
|
||||
msgstr "&Barras"
|
||||
|
||||
#: statpopup.cpp:369
|
||||
msgid "&Shaded"
|
||||
msgstr "&Sombreado"
|
||||
|
||||
#: statpopup.cpp:379
|
||||
msgid "So&ft Curves"
|
||||
msgstr "Curvas &Leves"
|
||||
|
||||
#: statpopup.cpp:380
|
||||
msgid "So&ft Curves Enabled"
|
||||
msgstr "Curvas Leves &Habilitadas"
|
||||
|
||||
#: statpopup.cpp:385
|
||||
msgid "Show &Labels"
|
||||
msgstr "&Mostrar rótulos"
|
||||
|
||||
#: statpopup.cpp:386
|
||||
msgid "&Labels Enabled"
|
||||
msgstr "&Rótulos habilitados"
|
||||
|
||||
#: statpopup.cpp:391
|
||||
msgid "Show &Grid"
|
||||
msgstr "Mostrar &Grade"
|
||||
|
||||
#: statpopup.cpp:392
|
||||
msgid "&Grid Enabled"
|
||||
msgstr "G&rade habilitada"
|
||||
|
||||
#: statpopup.cpp:398 statpopup.cpp:404
|
||||
msgid "Color (%1)..."
|
||||
msgstr "Cor (%1)..."
|
@ -0,0 +1,235 @@
|
||||
# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE
|
||||
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>, 2003
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: @PACKAGE\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:10+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-11-08 18:59+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Romanian <ro-kde@egroups.com>\n"
|
||||
"Language: ro\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
|
||||
|
||||
#: _translatorinfo:1
|
||||
msgid ""
|
||||
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
||||
"Your names"
|
||||
msgstr "Claudiu Costin"
|
||||
|
||||
#: _translatorinfo:2
|
||||
msgid ""
|
||||
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
||||
"Your emails"
|
||||
msgstr "claudiuc@kde.org"
|
||||
|
||||
#: devicedialog.cpp:32
|
||||
msgid "Select Network Device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: devicedialog.cpp:36
|
||||
msgid "Network device to monitor:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: knetdock.cpp:20
|
||||
msgid "IN"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: knetdock.cpp:20
|
||||
msgid "OUT"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:167
|
||||
msgid "The device name cannot be empty."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:183
|
||||
msgid "Select Scale (In)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:208
|
||||
msgid "Select Scale (Out)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:228
|
||||
msgid "In"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:228
|
||||
msgid "Out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:255 knetload.cpp:275 knetload.cpp:293 knetload.cpp:368
|
||||
#: knetload.cpp:404 knetload.cpp:442
|
||||
msgid "Other..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:258
|
||||
msgid "&Device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:265 knetload.cpp:283
|
||||
msgid "28.8KBit/s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:266 knetload.cpp:284
|
||||
msgid "33.6KBit/s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:267 knetload.cpp:285
|
||||
msgid "56KBit/s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:268 knetload.cpp:286
|
||||
msgid "64KBit/s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:269 knetload.cpp:287
|
||||
msgid "128KBit/s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:270 knetload.cpp:288
|
||||
msgid "256KBit/s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:271 knetload.cpp:289
|
||||
msgid "512KBit/s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:272 knetload.cpp:290
|
||||
msgid "1MBit/s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:273 knetload.cpp:291
|
||||
msgid "2MBit/s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:274 knetload.cpp:292
|
||||
msgid "10MBit/s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:278
|
||||
msgid "&Scale (In)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:295
|
||||
msgid "Same as for in"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:298
|
||||
msgid "&Scale (Out)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:329
|
||||
msgid ""
|
||||
"Current In: %1 KBit/s, Total In: %2 MB.\n"
|
||||
"Current Out: %3 KBit/s, Total Out: %4 MB."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:372
|
||||
msgid "Other (%1)..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:406 knetload.cpp:444
|
||||
msgid "Other (%1KBit/s)..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.cpp:23
|
||||
msgid "A small network load meter for Kicker (the TDE panel)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.cpp:25
|
||||
msgid "KNetLoad was first released on the 8th of August, 1999."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.cpp:29
|
||||
msgid "KNetLoad"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.cpp:66
|
||||
msgid "KNetLoad is already running.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scaledialog.cpp:29
|
||||
msgid "Scale in KBit/s:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: speeddialog.cpp:30
|
||||
msgid "Select Speed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: speeddialog.cpp:34
|
||||
msgid "Update interval in milliseconds:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: statpopup.cpp:54 statpopup.cpp:336
|
||||
msgid "Inactive."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: statpopup.cpp:110
|
||||
msgid "St&yle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: statpopup.cpp:345
|
||||
msgid "&Active"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: statpopup.cpp:349
|
||||
msgid "&Clear"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: statpopup.cpp:353
|
||||
msgid "&Speed..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: statpopup.cpp:358
|
||||
msgid "Sp&lit Graph"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: statpopup.cpp:359
|
||||
msgid "Graph Sp&litting Enabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: statpopup.cpp:365
|
||||
msgid "&Lines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: statpopup.cpp:367
|
||||
msgid "&Bars"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: statpopup.cpp:369
|
||||
msgid "&Shaded"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: statpopup.cpp:379
|
||||
msgid "So&ft Curves"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: statpopup.cpp:380
|
||||
msgid "So&ft Curves Enabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: statpopup.cpp:385
|
||||
msgid "Show &Labels"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: statpopup.cpp:386
|
||||
msgid "&Labels Enabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: statpopup.cpp:391
|
||||
msgid "Show &Grid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: statpopup.cpp:392
|
||||
msgid "&Grid Enabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: statpopup.cpp:398 statpopup.cpp:404
|
||||
msgid "Color (%1)..."
|
||||
msgstr ""
|
@ -0,0 +1,237 @@
|
||||
# translation of knetload.po to Svenska
|
||||
# Copyright (C).
|
||||
# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>, 2004.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: knetload\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:10+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-07-02 16:37+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
|
||||
"Language-Team: Svenska <sv@li.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.9\n"
|
||||
|
||||
#: _translatorinfo:1
|
||||
msgid ""
|
||||
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
||||
"Your names"
|
||||
msgstr "Stefan Asserhäll"
|
||||
|
||||
#: _translatorinfo:2
|
||||
msgid ""
|
||||
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
||||
"Your emails"
|
||||
msgstr "stefan.asserhall@comhem.se"
|
||||
|
||||
#: devicedialog.cpp:32
|
||||
msgid "Select Network Device"
|
||||
msgstr "Välj nätverksenhet"
|
||||
|
||||
#: devicedialog.cpp:36
|
||||
msgid "Network device to monitor:"
|
||||
msgstr "Nätverksenhet att övervaka:"
|
||||
|
||||
#: knetdock.cpp:20
|
||||
msgid "IN"
|
||||
msgstr "IN"
|
||||
|
||||
#: knetdock.cpp:20
|
||||
msgid "OUT"
|
||||
msgstr "UT"
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:167
|
||||
msgid "The device name cannot be empty."
|
||||
msgstr "Enhetsnamnet kan inte vara tomt."
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:183
|
||||
msgid "Select Scale (In)"
|
||||
msgstr "Välj skala (in)"
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:208
|
||||
msgid "Select Scale (Out)"
|
||||
msgstr "Välj skala (ut)"
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:228
|
||||
msgid "In"
|
||||
msgstr "In"
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:228
|
||||
msgid "Out"
|
||||
msgstr "Ut"
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:255 knetload.cpp:275 knetload.cpp:293 knetload.cpp:368
|
||||
#: knetload.cpp:404 knetload.cpp:442
|
||||
msgid "Other..."
|
||||
msgstr "Övriga..."
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:258
|
||||
msgid "&Device"
|
||||
msgstr "&Enhet"
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:265 knetload.cpp:283
|
||||
msgid "28.8KBit/s"
|
||||
msgstr "28,8 Kbit/s"
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:266 knetload.cpp:284
|
||||
msgid "33.6KBit/s"
|
||||
msgstr "33,6 Kbit/s"
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:267 knetload.cpp:285
|
||||
msgid "56KBit/s"
|
||||
msgstr "56 Kbit/s"
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:268 knetload.cpp:286
|
||||
msgid "64KBit/s"
|
||||
msgstr "64 Kbit/s"
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:269 knetload.cpp:287
|
||||
msgid "128KBit/s"
|
||||
msgstr "128 Kbit/s"
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:270 knetload.cpp:288
|
||||
msgid "256KBit/s"
|
||||
msgstr "256 Kbit/s"
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:271 knetload.cpp:289
|
||||
msgid "512KBit/s"
|
||||
msgstr "512 Kbit/s"
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:272 knetload.cpp:290
|
||||
msgid "1MBit/s"
|
||||
msgstr "1 Mbit/s"
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:273 knetload.cpp:291
|
||||
msgid "2MBit/s"
|
||||
msgstr "2 Mbit/s"
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:274 knetload.cpp:292
|
||||
msgid "10MBit/s"
|
||||
msgstr "10 Mbit/s"
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:278
|
||||
msgid "&Scale (In)"
|
||||
msgstr "&Skala (in)"
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:295
|
||||
msgid "Same as for in"
|
||||
msgstr "Samma som för in"
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:298
|
||||
msgid "&Scale (Out)"
|
||||
msgstr "&Skala (ut)"
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:329
|
||||
msgid ""
|
||||
"Current In: %1 KBit/s, Total In: %2 MB.\n"
|
||||
"Current Out: %3 KBit/s, Total Out: %4 MB."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nuvarande in: %1 Kbit/s, totalt in: %2 Mibyte.\n"
|
||||
"Nuvarande ut: %3 Kbit/s, totalt ut: %4 Mibyte."
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:372
|
||||
msgid "Other (%1)..."
|
||||
msgstr "Övriga (%1)..."
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:406 knetload.cpp:444
|
||||
msgid "Other (%1KBit/s)..."
|
||||
msgstr "Övriga (%1 Kbit/s)..."
|
||||
|
||||
#: main.cpp:23
|
||||
msgid "A small network load meter for Kicker (the TDE panel)."
|
||||
msgstr "En liten mätare av nätverkslast för Kicker (KDE:s panel)."
|
||||
|
||||
#: main.cpp:25
|
||||
msgid "KNetLoad was first released on the 8th of August, 1999."
|
||||
msgstr "KNetLoad gavs först ut den 8 augusti, 1999."
|
||||
|
||||
#: main.cpp:29
|
||||
msgid "KNetLoad"
|
||||
msgstr "KNetLoad"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:66
|
||||
msgid "KNetLoad is already running.\n"
|
||||
msgstr "KNetLoad kör redan.\n"
|
||||
|
||||
#: scaledialog.cpp:29
|
||||
msgid "Scale in KBit/s:"
|
||||
msgstr "Skala i Kbit/s:"
|
||||
|
||||
#: speeddialog.cpp:30
|
||||
msgid "Select Speed"
|
||||
msgstr "Ange hastighet"
|
||||
|
||||
#: speeddialog.cpp:34
|
||||
msgid "Update interval in milliseconds:"
|
||||
msgstr "Uppdateringsintervall i millisekunder:"
|
||||
|
||||
#: statpopup.cpp:54 statpopup.cpp:336
|
||||
msgid "Inactive."
|
||||
msgstr "Inaktiv."
|
||||
|
||||
#: statpopup.cpp:110
|
||||
msgid "St&yle"
|
||||
msgstr "&Stil"
|
||||
|
||||
#: statpopup.cpp:345
|
||||
msgid "&Active"
|
||||
msgstr "&Aktiv"
|
||||
|
||||
#: statpopup.cpp:349
|
||||
msgid "&Clear"
|
||||
msgstr "&Rensa"
|
||||
|
||||
#: statpopup.cpp:353
|
||||
msgid "&Speed..."
|
||||
msgstr "&Hastighet..."
|
||||
|
||||
#: statpopup.cpp:358
|
||||
msgid "Sp&lit Graph"
|
||||
msgstr "&Dela diagram"
|
||||
|
||||
#: statpopup.cpp:359
|
||||
msgid "Graph Sp&litting Enabled"
|
||||
msgstr "De&lning av diagram aktiverad"
|
||||
|
||||
#: statpopup.cpp:365
|
||||
msgid "&Lines"
|
||||
msgstr "&Linjer"
|
||||
|
||||
#: statpopup.cpp:367
|
||||
msgid "&Bars"
|
||||
msgstr "&Staplar"
|
||||
|
||||
#: statpopup.cpp:369
|
||||
msgid "&Shaded"
|
||||
msgstr "&Skuggade"
|
||||
|
||||
#: statpopup.cpp:379
|
||||
msgid "So&ft Curves"
|
||||
msgstr "&Mjuka kurvor"
|
||||
|
||||
#: statpopup.cpp:380
|
||||
msgid "So&ft Curves Enabled"
|
||||
msgstr "M&juka kurvor aktiverade"
|
||||
|
||||
#: statpopup.cpp:385
|
||||
msgid "Show &Labels"
|
||||
msgstr "Visa r&ubriker"
|
||||
|
||||
#: statpopup.cpp:386
|
||||
msgid "&Labels Enabled"
|
||||
msgstr "&Rubriker aktiverade"
|
||||
|
||||
#: statpopup.cpp:391
|
||||
msgid "Show &Grid"
|
||||
msgstr "Visa rut&nät"
|
||||
|
||||
#: statpopup.cpp:392
|
||||
msgid "&Grid Enabled"
|
||||
msgstr "Ru&tnät aktiverat"
|
||||
|
||||
#: statpopup.cpp:398 statpopup.cpp:404
|
||||
msgid "Color (%1)..."
|
||||
msgstr "Färg (%1)..."
|
@ -0,0 +1,239 @@
|
||||
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:10+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-05-07 15:40+0530\n"
|
||||
"Last-Translator: Zhakanini <tamilpc@ambalam.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: _translatorinfo:1
|
||||
msgid ""
|
||||
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
||||
"Your names"
|
||||
msgstr "உங்கள் பெயர்கள்"
|
||||
|
||||
#: _translatorinfo:2
|
||||
msgid ""
|
||||
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
||||
"Your emails"
|
||||
msgstr "உங்கள் மின் அஞ்சல்கள்"
|
||||
|
||||
#: devicedialog.cpp:32
|
||||
msgid "Select Network Device"
|
||||
msgstr "வலைப்பின்னல் சாதனத்தை தேர்வு செய்யவும்."
|
||||
|
||||
#: devicedialog.cpp:36
|
||||
msgid "Network device to monitor:"
|
||||
msgstr "வலைப்பின்னல் சாதனத்தில் இருந்து மானிட்டருக்கு:"
|
||||
|
||||
#: knetdock.cpp:20
|
||||
msgid "IN"
|
||||
msgstr "உள்ளே"
|
||||
|
||||
#: knetdock.cpp:20
|
||||
msgid "OUT"
|
||||
msgstr "வெளியே"
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:167
|
||||
msgid "The device name cannot be empty."
|
||||
msgstr "சாதனத்தின் பெயர் காலியாக இருக்கக்கூடாது."
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:183
|
||||
msgid "Select Scale (In)"
|
||||
msgstr "அளவுக்கோலைத் தேர்ந்தெடு(உள்ளே)"
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:208
|
||||
msgid "Select Scale (Out)"
|
||||
msgstr "அளவுக்கோலைத் தேர்ந்தெடு(வெளியே)"
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:228
|
||||
msgid "In"
|
||||
msgstr "உள்ளே"
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:228
|
||||
msgid "Out"
|
||||
msgstr "வெளியே"
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:255 knetload.cpp:275 knetload.cpp:293 knetload.cpp:368
|
||||
#: knetload.cpp:404 knetload.cpp:442
|
||||
msgid "Other..."
|
||||
msgstr "மற்ற..."
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:258
|
||||
msgid "&Device"
|
||||
msgstr "&சாதனம்"
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:265 knetload.cpp:283
|
||||
msgid "28.8KBit/s"
|
||||
msgstr "28.8Kபிட்/பிட்டுகள்"
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:266 knetload.cpp:284
|
||||
msgid "33.6KBit/s"
|
||||
msgstr "33.6Kபிட்/பிட்டுகள்"
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:267 knetload.cpp:285
|
||||
msgid "56KBit/s"
|
||||
msgstr "56Kபிட்/பிட்டுகள்"
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:268 knetload.cpp:286
|
||||
msgid "64KBit/s"
|
||||
msgstr "64Kபிட்/பிட்டுகள்"
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:269 knetload.cpp:287
|
||||
msgid "128KBit/s"
|
||||
msgstr "128Kபிட்/பிட்டுகள்"
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:270 knetload.cpp:288
|
||||
msgid "256KBit/s"
|
||||
msgstr "256Kபிட்/பிட்டுகள்"
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:271 knetload.cpp:289
|
||||
msgid "512KBit/s"
|
||||
msgstr "512Kபிட்/பிட்டுகள்"
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:272 knetload.cpp:290
|
||||
msgid "1MBit/s"
|
||||
msgstr "1Mபிட்/பிட்டுகள்"
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:273 knetload.cpp:291
|
||||
msgid "2MBit/s"
|
||||
msgstr "2Mபிட்/பிட்டுகள்"
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:274 knetload.cpp:292
|
||||
msgid "10MBit/s"
|
||||
msgstr "10Mபிட்/பிட்டுகள்"
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:278
|
||||
msgid "&Scale (In)"
|
||||
msgstr "&அளவுகோல் (உள்ளே)"
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:295
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Same as for in"
|
||||
msgstr "உள்ளே இருப்பதுபோல்"
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:298
|
||||
msgid "&Scale (Out)"
|
||||
msgstr "&அளவுகோல் (வெளியே)"
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:329
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Current In: %1 KBit/s, Total In: %2 MB.\n"
|
||||
"Current Out: %3 KBit/s, Total Out: %4 MB."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"இதில் தற்போது: %1KBit/s, இதில் மொத்தம்: %2MB.\n"
|
||||
"தற்போது வெளியே: %3KBit/s, மொத்தம் வெளியே: %4MB."
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:372
|
||||
msgid "Other (%1)..."
|
||||
msgstr "மற்ற (%1)..."
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:406 knetload.cpp:444
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Other (%1KBit/s)..."
|
||||
msgstr "மற்ற (%1KBit/s)..."
|
||||
|
||||
#: main.cpp:23
|
||||
msgid "A small network load meter for Kicker (the TDE panel)."
|
||||
msgstr "கிக்கருக்கான சிறிய வலைப்பின்னல் ஏற்றும் மீட்டர் (the TDE panel)."
|
||||
|
||||
#: main.cpp:25
|
||||
msgid "KNetLoad was first released on the 8th of August, 1999."
|
||||
msgstr "Kஏற்றுமதி முதல் விடப்பட்டது 8th ஆகஸ்ட், 1999."
|
||||
|
||||
#: main.cpp:29
|
||||
msgid "KNetLoad"
|
||||
msgstr "Kவலை ஏற்றம்"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:66
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "KNetLoad is already running.\n"
|
||||
msgstr "Kஏற்றுமதி எற்கனவே ஓடிக்கொண்டு இருக்கிறது\n"
|
||||
|
||||
#: scaledialog.cpp:29
|
||||
msgid "Scale in KBit/s:"
|
||||
msgstr "Kகேபிட்/பிட்டுகளில் அளவெடு"
|
||||
|
||||
#: speeddialog.cpp:30
|
||||
msgid "Select Speed"
|
||||
msgstr "வேகத்தை தேர்ந்தெடு"
|
||||
|
||||
#: speeddialog.cpp:34
|
||||
msgid "Update interval in milliseconds:"
|
||||
msgstr "இடைவெளியை மில்லிசெகண்டுகளில் புதுப்பி"
|
||||
|
||||
#: statpopup.cpp:54 statpopup.cpp:336
|
||||
msgid "Inactive."
|
||||
msgstr "செயலில் இல்லாத"
|
||||
|
||||
#: statpopup.cpp:110
|
||||
msgid "St&yle"
|
||||
msgstr "பாணி"
|
||||
|
||||
#: statpopup.cpp:345
|
||||
msgid "&Active"
|
||||
msgstr "&செயல்"
|
||||
|
||||
#: statpopup.cpp:349
|
||||
msgid "&Clear"
|
||||
msgstr "&நீக்கு"
|
||||
|
||||
#: statpopup.cpp:353
|
||||
msgid "&Speed..."
|
||||
msgstr "&வேகம்..."
|
||||
|
||||
#: statpopup.cpp:358
|
||||
msgid "Sp&lit Graph"
|
||||
msgstr "சித்திரத்தைப் பிரி"
|
||||
|
||||
#: statpopup.cpp:359
|
||||
msgid "Graph Sp&litting Enabled"
|
||||
msgstr "சித்திரத்தை பிரித்தல் சாத்தியம்"
|
||||
|
||||
#: statpopup.cpp:365
|
||||
msgid "&Lines"
|
||||
msgstr "&கோடுகள்"
|
||||
|
||||
#: statpopup.cpp:367
|
||||
msgid "&Bars"
|
||||
msgstr "&பட்டிகள்"
|
||||
|
||||
#: statpopup.cpp:369
|
||||
msgid "&Shaded"
|
||||
msgstr "&நிழலாக்கப்பட்ட"
|
||||
|
||||
#: statpopup.cpp:379
|
||||
msgid "So&ft Curves"
|
||||
msgstr "மென்வளைவுகள்"
|
||||
|
||||
#: statpopup.cpp:380
|
||||
msgid "So&ft Curves Enabled"
|
||||
msgstr "மென்வளைவுகள் சாத்தியம்"
|
||||
|
||||
#: statpopup.cpp:385
|
||||
msgid "Show &Labels"
|
||||
msgstr "விளக்கச்சீட்டுகளை காட்டு"
|
||||
|
||||
#: statpopup.cpp:386
|
||||
msgid "&Labels Enabled"
|
||||
msgstr "&விளக்கச்சீட்டுகளை இயக்க முடியும்"
|
||||
|
||||
#: statpopup.cpp:391
|
||||
msgid "Show &Grid"
|
||||
msgstr "கட்டங்களைக் காட்டு"
|
||||
|
||||
#: statpopup.cpp:392
|
||||
msgid "&Grid Enabled"
|
||||
msgstr "&கட்டங்களை வரையலாம்"
|
||||
|
||||
#: statpopup.cpp:398 statpopup.cpp:404
|
||||
msgid "Color (%1)..."
|
||||
msgstr "வண்ணம் (%1)..."
|
@ -0,0 +1,243 @@
|
||||
# translation of knetload.po to Chinese(traitional)
|
||||
# translation of knetload.po to Chinese(traitional)
|
||||
# translation of knetload.po to Chinese(traitional)
|
||||
# translation of knetload.po to Chinese(traitional)
|
||||
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Hydonsingore Sie <hydonsingore@mail.educities.edu.tw>, 2003.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: knetload\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:10+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-12-01 12:31+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Hydonsingore Sie <hydonsingore@mail.educities.edu.tw>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese(traitional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
|
||||
|
||||
#: _translatorinfo:1
|
||||
msgid ""
|
||||
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
||||
"Your names"
|
||||
msgstr "謝宗達"
|
||||
|
||||
#: _translatorinfo:2
|
||||
msgid ""
|
||||
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
||||
"Your emails"
|
||||
msgstr "hydonsingore@mail.educities.edu.tw"
|
||||
|
||||
#: devicedialog.cpp:32
|
||||
msgid "Select Network Device"
|
||||
msgstr "選擇網路設備"
|
||||
|
||||
#: devicedialog.cpp:36
|
||||
msgid "Network device to monitor:"
|
||||
msgstr "要監看的網路設備"
|
||||
|
||||
#: knetdock.cpp:20
|
||||
msgid "IN"
|
||||
msgstr "IN"
|
||||
|
||||
#: knetdock.cpp:20
|
||||
msgid "OUT"
|
||||
msgstr "OUT"
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:167
|
||||
msgid "The device name cannot be empty."
|
||||
msgstr "網路設備的名稱不能空白"
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:183
|
||||
msgid "Select Scale (In)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:208
|
||||
msgid "Select Scale (Out)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:228
|
||||
msgid "In"
|
||||
msgstr "In"
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:228
|
||||
msgid "Out"
|
||||
msgstr "Out"
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:255 knetload.cpp:275 knetload.cpp:293 knetload.cpp:368
|
||||
#: knetload.cpp:404 knetload.cpp:442
|
||||
msgid "Other..."
|
||||
msgstr "其他"
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:258
|
||||
msgid "&Device"
|
||||
msgstr "設備(&D)"
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:265 knetload.cpp:283
|
||||
msgid "28.8KBit/s"
|
||||
msgstr "28.8KBit/s"
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:266 knetload.cpp:284
|
||||
msgid "33.6KBit/s"
|
||||
msgstr "33.6KBit/s"
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:267 knetload.cpp:285
|
||||
msgid "56KBit/s"
|
||||
msgstr "56KBit/s"
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:268 knetload.cpp:286
|
||||
msgid "64KBit/s"
|
||||
msgstr "64KBit/s"
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:269 knetload.cpp:287
|
||||
msgid "128KBit/s"
|
||||
msgstr "128KBit/s"
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:270 knetload.cpp:288
|
||||
msgid "256KBit/s"
|
||||
msgstr "256KBit/s"
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:271 knetload.cpp:289
|
||||
msgid "512KBit/s"
|
||||
msgstr "512KBit/s"
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:272 knetload.cpp:290
|
||||
msgid "1MBit/s"
|
||||
msgstr "1MBit/s"
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:273 knetload.cpp:291
|
||||
msgid "2MBit/s"
|
||||
msgstr "2MBit/s"
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:274 knetload.cpp:292
|
||||
msgid "10MBit/s"
|
||||
msgstr "10MBit/s"
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:278
|
||||
msgid "&Scale (In)"
|
||||
msgstr "傳輸規模(In)(&S)"
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:295
|
||||
msgid "Same as for in"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:298
|
||||
msgid "&Scale (Out)"
|
||||
msgstr "傳輸規模(Out)(&S)"
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:329
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Current In: %1 KBit/s, Total In: %2 MB.\n"
|
||||
"Current Out: %3 KBit/s, Total Out: %4 MB."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"目前 In: %1KBit/s, 總計 In: %2MB.\n"
|
||||
"目前 Out: %3KBit/s, 總計 Out: %4MB."
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:372
|
||||
msgid "Other (%1)..."
|
||||
msgstr "其他 (%1)..."
|
||||
|
||||
#: knetload.cpp:406 knetload.cpp:444
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Other (%1KBit/s)..."
|
||||
msgstr "其他 (%1KBit/s)..."
|
||||
|
||||
#: main.cpp:23
|
||||
msgid "A small network load meter for Kicker (the TDE panel)."
|
||||
msgstr "一個(Kicker)KDE面板的小型網路負載測量器"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:25
|
||||
msgid "KNetLoad was first released on the 8th of August, 1999."
|
||||
msgstr "KNetLoad第一次釋出是在1999年八月8日"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:29
|
||||
msgid "KNetLoad"
|
||||
msgstr "KNetLoad"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:66
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "KNetLoad is already running.\n"
|
||||
msgstr "KNetLoad已經在執行了!\n"
|
||||
|
||||
#: scaledialog.cpp:29
|
||||
msgid "Scale in KBit/s:"
|
||||
msgstr "傳輸規模(單位KBit/s):"
|
||||
|
||||
#: speeddialog.cpp:30
|
||||
msgid "Select Speed"
|
||||
msgstr "選擇速度"
|
||||
|
||||
#: speeddialog.cpp:34
|
||||
msgid "Update interval in milliseconds:"
|
||||
msgstr "更新間隔時間(單位:ms)"
|
||||
|
||||
#: statpopup.cpp:54 statpopup.cpp:336
|
||||
msgid "Inactive."
|
||||
msgstr "停用"
|
||||
|
||||
#: statpopup.cpp:110
|
||||
msgid "St&yle"
|
||||
msgstr "樣式(&Y)"
|
||||
|
||||
#: statpopup.cpp:345
|
||||
msgid "&Active"
|
||||
msgstr "啟用(&A)"
|
||||
|
||||
#: statpopup.cpp:349
|
||||
msgid "&Clear"
|
||||
msgstr "清除(&C)"
|
||||
|
||||
#: statpopup.cpp:353
|
||||
msgid "&Speed..."
|
||||
msgstr "速度(&S)"
|
||||
|
||||
#: statpopup.cpp:358
|
||||
msgid "Sp&lit Graph"
|
||||
msgstr "分割圖像(&L)"
|
||||
|
||||
#: statpopup.cpp:359
|
||||
msgid "Graph Sp&litting Enabled"
|
||||
msgstr "啟用圖像分割(&L)"
|
||||
|
||||
#: statpopup.cpp:365
|
||||
msgid "&Lines"
|
||||
msgstr "線狀圖(&L)"
|
||||
|
||||
#: statpopup.cpp:367
|
||||
msgid "&Bars"
|
||||
msgstr "柱狀圖(&B)"
|
||||
|
||||
#: statpopup.cpp:369
|
||||
msgid "&Shaded"
|
||||
msgstr "陰影圖(&S)"
|
||||
|
||||
#: statpopup.cpp:379
|
||||
msgid "So&ft Curves"
|
||||
msgstr "曲線平滑化(&F)"
|
||||
|
||||
#: statpopup.cpp:380
|
||||
msgid "So&ft Curves Enabled"
|
||||
msgstr "啟用曲線平滑化(&F)"
|
||||
|
||||
#: statpopup.cpp:385
|
||||
msgid "Show &Labels"
|
||||
msgstr "顯示標籤(&L)"
|
||||
|
||||
#: statpopup.cpp:386
|
||||
msgid "&Labels Enabled"
|
||||
msgstr "標籤已經顯示(&L)"
|
||||
|
||||
#: statpopup.cpp:391
|
||||
msgid "Show &Grid"
|
||||
msgstr "顯示格線(&G)"
|
||||
|
||||
#: statpopup.cpp:392
|
||||
msgid "&Grid Enabled"
|
||||
msgstr "格線已經顯示(&G)"
|
||||
|
||||
#: statpopup.cpp:398 statpopup.cpp:404
|
||||
msgid "Color (%1)..."
|
||||
msgstr "顏色 (%1)..."
|
Loading…
Reference in new issue