Translated using Weblate (Czech)

Currently translated at 88.3% (2354 of 2663 strings)

Translation: applications/kmymoney
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/kmymoney/cs/
pull/1/head
Slávek Banko 6 years ago committed by TDE Weblate
parent 38f46e7137
commit b63cb8fccb

@ -7,14 +7,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cs\n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-25 19:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-26 04:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-17 20:03+0000\n"
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
"Language-Team: <cs@li.org>\n"
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"applications/kmymoney/cs/>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 3.2\n"
#: wizards/wizardpages/rc.cpp:1
msgid ""
@ -24,8 +26,8 @@ msgid ""
"create additional accounts manually later."
msgstr ""
"Vyberte skupiny účtů, které nejlépe odpovídají účelům, za jakými hodláte "
"používat KMyMoney. Každá vybraná skupina vytvoří několik účtů a kategorií, "
"vyberte proto jen skupiny, které se vás týkají. Později můžete kdykoli "
"používat KMyMoney. Každá vybraná skupina vytvoří několik účtů a kategorií. "
"Vyberte proto jen skupiny, které se vás týkají. Později můžete kdykoli "
"vytvořit další účty a kategorie ručně."
#: wizards/wizardpages/rc.cpp:2
@ -288,9 +290,8 @@ msgstr ""
"pro jiné období."
#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:555
#, fuzzy
msgid "Check date"
msgstr "Vytvořit"
msgstr "Kontrola data"
#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:562
msgid "1 %1 equals %2"
@ -381,7 +382,7 @@ msgstr "Nebyl zadán počáteční zůstatek"
#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:826
msgid "An interest change can only happen after the first payment"
msgstr "Změna úroků může nastat až po první splátce."
msgstr "Změna úroků může nastat až po první splátce"
#: dialogs/knewloanwizard.cpp:615 dialogs/knewloanwizard.cpp:634
#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:884
@ -447,7 +448,7 @@ msgid ""
"leave one value empty to let KMyMoney calculate it for you"
msgstr ""
"Mate zadané neshodující se informace. Prosím upravte zadané údaje, nebo "
"nechce jedno pole prázdné tak, aby KMyMoney mohl tuto hodnotu dopočítat."
"nechce jedno pole prázdné tak, aby KMyMoney mohl tuto hodnotu dopočítat"
#: dialogs/knewloanwizard.cpp:504 dialogs/knewloanwizard.cpp:513
#: dialogs/knewloanwizard.cpp:522 dialogs/knewloanwizard.cpp:532
@ -508,7 +509,7 @@ msgstr "Nebyly zadány všechny podrobnosti"
#: dialogs/knewloanwizard.cpp:136
#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1381
msgid "&Create..."
msgstr "&Vytvořit"
msgstr "&Vytvořit..."
#: dialogs/knewloanwizard.cpp:138
#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1383
@ -827,7 +828,7 @@ msgid ""
"friends. For amortization loans like mortgages you should create a loan "
"account.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Běžný účet<b>\n"
"<p><b>Běžný účet</b>\n"
"Použijte druh účtu \"Běžný účet\" pro správu aktivit na vašem běžném účtu "
"např. platby, šeky a nákupy platební kartou.</p>\n"
"\n"
@ -835,8 +836,8 @@ msgstr ""
"Použijte druh účtu \"Úspory\" pro správu aktivit vašich spořících účtů.</p>\n"
"\n"
"<p><b>Kreditní karta</b>\n"
"Použijte typ účtu \"Kreditní karta\" pro správu aktivit vaší kreditní karty."
"</p>\n"
"Použijte typ účtu \"Kreditní karta\" pro správu aktivit vaší kreditní "
"karty.</p>\n"
"\n"
"<p><b>Hotovost</b>\n"
"Použijte typ účtu \"Hotovost\" pro správu aktivit ve vaší peněžence.</p>\n"
@ -857,7 +858,7 @@ msgstr ""
"Použijte typ účtu \"Pasiva\" pro správu dluhů, které nejsou amortizované. "
"Použijte jej pro správu daní, které musíte zaplatit, peněz, které jste si "
"půjčili od přátel,... Pro amortizované půjčky jako je hypotéka byste měli "
"vytvořit účet typu \"Úvěr\".</p></p>"
"vytvořit účet typu \"Úvěr\".</p>"
#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:17
msgid "Preferred account"
@ -2708,7 +2709,7 @@ msgstr "Importovat XML výpis..."
#: kmymoney2.cpp:1718
msgid "Error importing %1: This file is not a valid KMM statement file."
msgstr "Chyba při importu %1: soubor není platným výpisem KMM"
msgstr "Chyba při importu %1: soubor není platným výpisem KMM."
#: kmymoney2.cpp:1718
msgid "Invalid Statement"
@ -3338,11 +3339,11 @@ msgid ""
"transaction editor.<p>You can also select an option to save the transaction "
"automatically when e.g. selecting another transaction."
msgstr ""
"Skutečně chcete zrušit úpravu této transakce, aniž byste ji uložili?"
"<p>- <b>Ano</b> zruší úpravu transakce<br/>- <b>Ne</b> uloží "
"transakci v rozpracovaném stavu<br/>- <b>Zrušit</b> vás vrátí zpět do "
"editoru transakce.<p>Můžete zvolit i automatické uložení transakce v "
"případě, že zvolíte jinou transakci"
"Skutečně chcete zrušit úpravu této transakce, aniž byste ji uložili?<p>- "
"<b>Ano</b> zruší úpravu transakce<br/>- <b>Ne</b> uloží transakci v "
"rozpracovaném stavu<br/>- <b>Zrušit</b> vás vrátí zpět do editoru "
"transakce.<p>Můžete zvolit i automatické uložení transakce v případě, že "
"zvolíte jinou transakci."
#: kmymoney2.cpp:4514 kmymoney2.cpp:4517
msgid "Cancel transaction edit"
@ -3355,10 +3356,10 @@ msgid ""
"transaction prior to cancelling.<p>You can also select an option to save the "
"transaction automatically when e.g. selecting another transaction."
msgstr ""
"Skutečně chcete zrušit úpravu této transakce, aniž byste ji uložili?"
"<p>- <b>Ano</b> zruší úpravu transakce<br/>- <b>Ne</b> uloží transakci v "
"Skutečně chcete zrušit úpravu této transakce, aniž byste ji uložili?<p>- "
"<b>Ano</b> zruší úpravu transakce<br/>- <b>Ne</b> uloží transakci v "
"rozpracovaném stavu<p>Můžete zvolit i automatické uložení transakce v "
"případě, že zvolíte jinou transakci</p>"
"případě, že zvolíte jinou transakci</p>."
#: kmymoney2.cpp:4667
msgid "Unable to accept transaction: %1, thrown in %2:%3"
@ -3479,9 +3480,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: kmymoney2.cpp:5957
#, fuzzy
msgid "Mapping brokerage account"
msgstr "Vytvořit makléřský účet"
msgstr "Napojit makléřský účet"
#: kmymoney2.cpp:5964
msgid "Select online banking plugin"
@ -3876,7 +3876,7 @@ msgstr "Musíte vybrat nebo vytvořit účet."
#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2231
msgid "You must select or create a category."
msgstr "Musíte zvolit, nebo vytvořit kategorii"
msgstr "Musíte vybrat, nebo vytvořit kategorii."
#: converter/mymoneystatementreader.cpp:100
msgid "_Fees"
@ -4357,7 +4357,7 @@ msgstr "Plánovaná transakce %1 neobsahuje žádné části"
msgid ""
"Schedule %1 appears to contain a formula. GnuCash formulae are not "
"convertible"
msgstr "Zdá se, že plán %1 obsahuje vzorec. Vzorce GnuCash nelze převést."
msgstr "Zdá se, že plán %1 obsahuje vzorec. Vzorce GnuCash nelze převést"
#: converter/mymoneygncreader.cpp:2422
msgid ""
@ -5714,7 +5714,8 @@ msgstr "(Přizpůsobeno)"
msgid ""
"Are you sure you want to delete report <b>%1</b>? There is no way to "
"recover it!"
msgstr "Jste si jisti, že chcete odstranit výkaz <b>%1</b>? Není žádné cesty zpět."
msgstr ""
"Jste si jisti, že chcete odstranit výkaz <b>%1</b>? Nebude žádné cesty zpět!"
#: views/kreportsview.cpp:690 views/kreportsview.cpp:702
msgid "Delete Report?"
@ -6135,7 +6136,7 @@ msgstr ""
"pomocí této verze nemohou být přečtena v KMyMoney verze 0.4, pokud si "
"přejete stále používat starší verzi KMyMoney s vašim datovým souborem, "
"prosím ujistěte se, že máte vaše finanční data zálohována. Pokud si přejete "
"tuto operaci zrušit klikněte nyní na \"Zrušit\"."
"tuto operaci zrušit klikněte nyní na Zrušit"
#: views/kmymoneyview.cpp:1122
msgid "Malformed URL '%1'"
@ -6163,8 +6164,8 @@ msgid ""
"Retry SaveAsDatabase and click Help for further info"
msgstr ""
"Databáze %1 nemohla být otevřena nebo vytvořena.\n"
"Zkuste znovu \"Uložit jako databázi\" a klikněte na \"Pomoc\" pro získání "
"bližších informací."
"Zkuste znovu Uložit jako databázi a klikněte na Pomoc pro získání bližších "
"informací"
#: views/kmymoneyview.cpp:1354
msgid "Afghanistan Afghani"
@ -7474,7 +7475,7 @@ msgstr "Zůstatek na účtu %1 vzroste nad %2 za méně než %3 dnů."
#: views/kforecastview.cpp:348
msgid "The account %1 is decreasing %2 per cycle."
msgstr "Účet %1 se během účetního cyklu snižuje o %2"
msgstr "Účet %1 se během účetního cyklu snižuje o %2."
#: views/kforecastview.cpp:404 widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:114
#, c-format
@ -7717,7 +7718,7 @@ msgstr ""
#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:677
msgid "Importing process terminated unexpectedly."
msgstr "Proces importování neočekávaně skončil"
msgstr "Proces importování neočekávaně skončil."
#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:677
msgid "Failed to import all statements."
@ -7735,7 +7736,7 @@ msgstr "Havarovalo"
#: plugins/ofximport/ofxpartner.cpp:410
msgid "Cannot open file %1 for writing"
msgstr "Nebylo možné otevřít soubor \"%1\" pro zápis."
msgstr "Nebylo možné otevřít soubor \"%1\" pro zápis"
#: plugins/ofximport/ofxpartner.cpp:414
msgid "OFX setup error"
@ -7952,7 +7953,6 @@ msgid "Start date of import"
msgstr "Počáteční datum importu"
#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:39
#, fuzzy
msgid "To&day minus"
msgstr "Dnešní platby"
@ -8313,8 +8313,8 @@ msgid ""
"very well supported by KMyMoney and may result in false results."
msgstr ""
"Tato transakce obsahuje více než dvě položky a původně je založená na jiné "
"měně (%1). Použitím tohoto účtu může dojít k zaokrouhlovacím chybám. Chcete "
"pokračovat?"
"měně (%1). Použití tohoto účtu k úpravě transakce v současnosti není v "
"KMyMoney příliš dobře podporováno a může mít za následek nesprávné výsledky."
#: dialogs/transactioneditor.cpp:305
msgid ""
@ -8681,7 +8681,7 @@ msgstr "Vytvoření kategorie"
#: dialogs/kbackupdlg.cpp:61
msgid "C&hoose..."
msgstr "&Vybrat"
msgstr "&Vybrat..."
#: dialogs/kbackupdlg.cpp:63
msgid "Select mount point"
@ -8689,7 +8689,7 @@ msgstr "Vyberte bod připojení"
#: dialogs/kbackupdlg.cpp:64
msgid "Use this to browse to the mount point."
msgstr "Použijte pro výběr bodu připojení"
msgstr "Použijte pro výběr bodu připojení."
#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:293
msgid "Next due date"
@ -9170,7 +9170,7 @@ msgid ""
"Use the buttons and checkboxes to customize the layout of the home page."
msgstr ""
"Vybrané položky se zobrazují na domácí stránce aplikace. <p>\n"
"Pro přizpůsobení domácí stránky použijte tlačítka a zaškrtávací políčka"
"Pro přizpůsobení domácí stránky použijte tlačítka a zaškrtávací políčka."
#: dialogs/settings/rc.cpp:102
msgid "Homepage/Summary page font scaling"
@ -9541,7 +9541,7 @@ msgstr ""
#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:148
#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:403 dialogs/rc.cpp:797
msgid "QIF Profile Editor"
msgstr "Editor profilu QIF..."
msgstr "Editor profilu QIF"
#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:150
msgid "QIF Profile Selector"
@ -9666,8 +9666,8 @@ msgstr ""
"ručním zadáním cesty do políčka vlevo.\n"
"\n"
"Pro zahájení zálohy stiskněte tlačítko OK. Pokud váš systém není "
"nakonfigurovaný tak, aby připojil zařízení automaticky, zaškrtněte volbu "
"\"Přimontovat zařízení před provedením záloh\"."
"nakonfigurovaný tak, aby připojil zařízení automaticky, zaškrtněte volbu \""
"Připojit zařízení před provedením záloh.\""
#: dialogs/rc.cpp:9
msgid "Device options"
@ -9685,7 +9685,7 @@ msgstr "Vybrat..."
#: dialogs/rc.cpp:12
msgid "Mount this directory before backing up."
msgstr "Přimontovat zařízení před provedením záloh"
msgstr "Připojit zařízení před provedením záloh."
#: dialogs/rc.cpp:15
msgid "Reassign categories"
@ -10426,9 +10426,8 @@ msgid "Decode using"
msgstr ""
#: dialogs/rc.cpp:271
#, fuzzy
msgid "Transaction Notes option"
msgstr "Volby transakce"
msgstr "Možnosti poznámky transakce"
#: dialogs/rc.cpp:272
msgid "Use transaction notes on non-split transactions"
@ -10827,7 +10826,7 @@ msgstr "Identifikace"
#: dialogs/rc.cpp:453
msgid "Enter the ticker symbol (e.g. RHAT)."
msgstr "Zadejte burzovní symbol (například RHAT)"
msgstr "Zadejte burzovní symbol (například RHAT)."
#: dialogs/rc.cpp:454
msgid "Enter the CUSIP/ISIN/WKN identification number here"
@ -11613,7 +11612,7 @@ msgstr "Pokračovat v úpravě rozdělené transakce"
#: dialogs/rc.cpp:771
#, c-format
msgid "Change total amount of transaction to %1."
msgstr "Změnit celkové částku transakce na %1"
msgstr "Změnit celkové částku transakce na %1."
#: dialogs/rc.cpp:772
msgid "Distribute difference of %1 among all splits."
@ -11672,7 +11671,7 @@ msgstr "Vyčistit &nulové"
#: dialogs/rc.cpp:787
msgid "Removes all splits that have a value of zero."
msgstr "Odstraní všechny části, které mají nulovou hodnotu"
msgstr "Odstraní všechny části, které mají nulovou hodnotu."
#: dialogs/rc.cpp:791
msgid "New price entry"
@ -11700,7 +11699,7 @@ msgstr "Pokusit se spárovat podobné transakce"
#: dialogs/rc.cpp:806 dialogs/rc.cpp:808
msgid "The format of the dates in the QIF file."
msgstr "Formát data v souboru QIF"
msgstr "Formát data v souboru QIF."
#: dialogs/rc.cpp:809 dialogs/rc.cpp:811
msgid ""
@ -11838,7 +11837,7 @@ msgstr "Tento průvodce vám umožní změnit vybranou investici."
#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:132
msgid "This wizard allows you to modify the selected security."
msgstr "Tento průvodce vám umožní upravit vybraný cenný papír"
msgstr "Tento průvodce vám umožní upravit vybraný cenný papír."
#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:186
msgid ""
@ -11852,7 +11851,7 @@ msgstr "Cenný papír nalezen"
#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:309
msgid "Unable to create all objects for the investment"
msgstr "Nelze vytvořit všechny objekty investice."
msgstr "Nelze vytvořit všechny objekty investice"
#: dialogs/keditequityentrydlg.cpp:78
msgid "Change the price information of the selected entry."
@ -12130,7 +12129,7 @@ msgstr "Poslední splátka byla upravena na %1."
#: dialogs/knewloanwizard.cpp:802
msgid "KMyMoney has calculated a final payment of %1 for this loan."
msgstr "Aplikace KMyMoney spočítala poslední splátku této půjčky ve výši %1"
msgstr "Aplikace KMyMoney spočítala poslední splátku této půjčky ve výši %1."
#: dialogs/knewloanwizard.cpp:817
msgid ""
@ -12360,7 +12359,7 @@ msgstr "Naplánovaná platba na %1, částka %2, opakování %4."
#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:136
msgid "%1 days overdue (%2 occurences)."
msgstr "%1 dnů po splatnosti (%2 výskytů)"
msgstr "%1 dnů po splatnosti (%2 výskytů)."
#: widgets/register.cpp:55
msgid "Post date"
@ -12537,7 +12536,7 @@ msgstr "Sloupec č. %1"
#: widgets/tdelistviewsearchline.cpp:461 widgets/registersearchline.cpp:286
msgid "S&earch:"
msgstr "Hl&edat"
msgstr "Hl&edat:"
#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:110
#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:371
@ -12758,7 +12757,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Vložte identifikaci klíče, který chcete používat pro šifrování dat. Touto "
"identifikací může být poštovní adresa použitá v klíči, nebo hexadecimální id "
"klíče. V případě, že použijete id, nezapomeňte uvést i úvodní 0x."
"klíče. V případě, že použijete id, nezapomeňte uvést i úvodní <i>0x</i>."
#: widgets/rc.cpp:27
msgid "User ID"
@ -12893,9 +12892,8 @@ msgid "Show totals column"
msgstr "Zobrazit sloupec s celkovými součty"
#: widgets/rc.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Average days"
msgstr "Průměr"
msgstr "Průměrné dny"
#: widgets/rc.cpp:85
msgid "Include scheduled transactions"
@ -13083,11 +13081,8 @@ msgid "Line width"
msgstr "Šířka čáry"
#: widgets/rc.cpp:144
#, fuzzy
msgid "<p>Select what width should be used to draw the line on the chart</p>"
msgstr ""
"<p>Vyberte tuto volbu aby byly v grafu vykresleny horizontální a vertikální "
"čáry.</p>"
msgstr "<p>Vyberte, jaká šířka by měla být použita na kreslení čáry v grafu</p>"
#: widgets/rc.cpp:145
msgid "ReportControl"
@ -13151,7 +13146,7 @@ msgstr "So"
#: widgets/kmymoneydatetbl.cpp:171 widgets/kmymoneydatetbl.cpp:178
msgid "Week %1 for year %2."
msgstr "Týden %1 roku %2"
msgstr "Týden %1 roku %2."
#: widgets/kmymoneycombo.cpp:417
msgid "ATM"

Loading…
Cancel
Save