Translated using Weblate (Czech)

Currently translated at 88.3% (2354 of 2663 strings)

Translation: applications/kmymoney
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/kmymoney/cs/
(cherry picked from commit b63cb8fccb)
r14.0.x
Slávek Banko 6 years ago
parent 8c4aac46c8
commit 1cb4172e6d
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: 608F5293A04BE668

@ -7,14 +7,16 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: cs\n" "Project-Id-Version: cs\n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-25 19:04+0200\n" "POT-Creation-Date: 2009-06-25 19:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-26 04:53+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-10-17 20:03+0000\n"
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n" "Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
"Language-Team: <cs@li.org>\n" "Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"applications/kmymoney/cs/>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 3.2\n"
#: wizards/wizardpages/rc.cpp:1 #: wizards/wizardpages/rc.cpp:1
msgid "" msgid ""
@ -24,9 +26,9 @@ msgid ""
"create additional accounts manually later." "create additional accounts manually later."
msgstr "" msgstr ""
"Vyberte skupiny účtů, které nejlépe odpovídají účelům, za jakými hodláte " "Vyberte skupiny účtů, které nejlépe odpovídají účelům, za jakými hodláte "
"používat KMyMoney. Každá vybraná skupina vytvoří několik účtů a kategorií, " "používat KMyMoney. Každá vybraná skupina vytvoří několik účtů a kategorií. "
"vyberte proto jen skupiny, které se vás týkají. Později můžete kdykoli " "Vyberte proto jen skupiny, které se vás týkají. Později můžete kdykoli "
"vytvořit další účty a kategorie ručně. " "vytvořit další účty a kategorie ručně."
#: wizards/wizardpages/rc.cpp:2 #: wizards/wizardpages/rc.cpp:2
msgid "" msgid ""
@ -288,9 +290,8 @@ msgstr ""
"pro jiné období." "pro jiné období."
#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:555 #: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:555
#, fuzzy
msgid "Check date" msgid "Check date"
msgstr "Vytvořit" msgstr "Kontrola data"
#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:562 #: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:562
msgid "1 %1 equals %2" msgid "1 %1 equals %2"
@ -381,7 +382,7 @@ msgstr "Nebyl zadán počáteční zůstatek"
#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:826 #: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:826
msgid "An interest change can only happen after the first payment" msgid "An interest change can only happen after the first payment"
msgstr "Změna úroků může nastat až po první splátce." msgstr "Změna úroků může nastat až po první splátce"
#: dialogs/knewloanwizard.cpp:615 dialogs/knewloanwizard.cpp:634 #: dialogs/knewloanwizard.cpp:615 dialogs/knewloanwizard.cpp:634
#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:884 #: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:884
@ -430,7 +431,7 @@ msgstr "Poslední platba byla upravena na \"%1\"."
#: dialogs/knewloanwizard.cpp:763 #: dialogs/knewloanwizard.cpp:763
#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1013 #: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1013
msgid "KMyMoney has calculated the term of your loan as %1. " msgid "KMyMoney has calculated the term of your loan as %1. "
msgstr "KMyMoney spočítal délku úvěru na \"%1\"." msgstr "KMyMoney spočítal délku úvěru na \"%1\". "
#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1052 #: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1052
msgid "KMyMoney has calculated a balloon payment of %1 for this loan." msgid "KMyMoney has calculated a balloon payment of %1 for this loan."
@ -447,7 +448,7 @@ msgid ""
"leave one value empty to let KMyMoney calculate it for you" "leave one value empty to let KMyMoney calculate it for you"
msgstr "" msgstr ""
"Mate zadané neshodující se informace. Prosím upravte zadané údaje, nebo " "Mate zadané neshodující se informace. Prosím upravte zadané údaje, nebo "
"nechce jedno pole prázdné tak, aby KMyMoney mohl tuto hodnotu dopočítat." "nechce jedno pole prázdné tak, aby KMyMoney mohl tuto hodnotu dopočítat"
#: dialogs/knewloanwizard.cpp:504 dialogs/knewloanwizard.cpp:513 #: dialogs/knewloanwizard.cpp:504 dialogs/knewloanwizard.cpp:513
#: dialogs/knewloanwizard.cpp:522 dialogs/knewloanwizard.cpp:532 #: dialogs/knewloanwizard.cpp:522 dialogs/knewloanwizard.cpp:532
@ -508,7 +509,7 @@ msgstr "Nebyly zadány všechny podrobnosti"
#: dialogs/knewloanwizard.cpp:136 #: dialogs/knewloanwizard.cpp:136
#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1381 #: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1381
msgid "&Create..." msgid "&Create..."
msgstr "&Vytvořit" msgstr "&Vytvořit..."
#: dialogs/knewloanwizard.cpp:138 #: dialogs/knewloanwizard.cpp:138
#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1383 #: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1383
@ -827,7 +828,7 @@ msgid ""
"friends. For amortization loans like mortgages you should create a loan " "friends. For amortization loans like mortgages you should create a loan "
"account.</p>" "account.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p><b>Běžný účet<b>\n" "<p><b>Běžný účet</b>\n"
"Použijte druh účtu \"Běžný účet\" pro správu aktivit na vašem běžném účtu " "Použijte druh účtu \"Běžný účet\" pro správu aktivit na vašem běžném účtu "
"např. platby, šeky a nákupy platební kartou.</p>\n" "např. platby, šeky a nákupy platební kartou.</p>\n"
"\n" "\n"
@ -835,8 +836,8 @@ msgstr ""
"Použijte druh účtu \"Úspory\" pro správu aktivit vašich spořících účtů.</p>\n" "Použijte druh účtu \"Úspory\" pro správu aktivit vašich spořících účtů.</p>\n"
"\n" "\n"
"<p><b>Kreditní karta</b>\n" "<p><b>Kreditní karta</b>\n"
"Použijte typ účtu \"Kreditní karta\" pro správu aktivit vaší kreditní karty." "Použijte typ účtu \"Kreditní karta\" pro správu aktivit vaší kreditní "
"</p>\n" "karty.</p>\n"
"\n" "\n"
"<p><b>Hotovost</b>\n" "<p><b>Hotovost</b>\n"
"Použijte typ účtu \"Hotovost\" pro správu aktivit ve vaší peněžence.</p>\n" "Použijte typ účtu \"Hotovost\" pro správu aktivit ve vaší peněžence.</p>\n"
@ -857,7 +858,7 @@ msgstr ""
"Použijte typ účtu \"Pasiva\" pro správu dluhů, které nejsou amortizované. " "Použijte typ účtu \"Pasiva\" pro správu dluhů, které nejsou amortizované. "
"Použijte jej pro správu daní, které musíte zaplatit, peněz, které jste si " "Použijte jej pro správu daní, které musíte zaplatit, peněz, které jste si "
"půjčili od přátel,... Pro amortizované půjčky jako je hypotéka byste měli " "půjčili od přátel,... Pro amortizované půjčky jako je hypotéka byste měli "
"vytvořit účet typu \"Úvěr\".</p></p>" "vytvořit účet typu \"Úvěr\".</p>"
#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:17 #: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:17
msgid "Preferred account" msgid "Preferred account"
@ -2708,7 +2709,7 @@ msgstr "Importovat XML výpis..."
#: kmymoney2.cpp:1718 #: kmymoney2.cpp:1718
msgid "Error importing %1: This file is not a valid KMM statement file." msgid "Error importing %1: This file is not a valid KMM statement file."
msgstr "Chyba při importu %1: soubor není platným výpisem KMM" msgstr "Chyba při importu %1: soubor není platným výpisem KMM."
#: kmymoney2.cpp:1718 #: kmymoney2.cpp:1718
msgid "Invalid Statement" msgid "Invalid Statement"
@ -3338,11 +3339,11 @@ msgid ""
"transaction editor.<p>You can also select an option to save the transaction " "transaction editor.<p>You can also select an option to save the transaction "
"automatically when e.g. selecting another transaction." "automatically when e.g. selecting another transaction."
msgstr "" msgstr ""
"Skutečně chcete zrušit úpravu této transakce, aniž byste ji uložili?" "Skutečně chcete zrušit úpravu této transakce, aniž byste ji uložili?<p>- "
"<p>- <b>Ano</b> zruší úpravu transakce<br/>- <b>Ne</b> uloží " "<b>Ano</b> zruší úpravu transakce<br/>- <b>Ne</b> uloží transakci v "
"transakci v rozpracovaném stavu<br/>- <b>Zrušit</b> vás vrátí zpět do " "rozpracovaném stavu<br/>- <b>Zrušit</b> vás vrátí zpět do editoru "
"editoru transakce.<p>Můžete zvolit i automatické uložení transakce v " "transakce.<p>Můžete zvolit i automatické uložení transakce v případě, že "
"případě, že zvolíte jinou transakci" "zvolíte jinou transakci."
#: kmymoney2.cpp:4514 kmymoney2.cpp:4517 #: kmymoney2.cpp:4514 kmymoney2.cpp:4517
msgid "Cancel transaction edit" msgid "Cancel transaction edit"
@ -3355,10 +3356,10 @@ msgid ""
"transaction prior to cancelling.<p>You can also select an option to save the " "transaction prior to cancelling.<p>You can also select an option to save the "
"transaction automatically when e.g. selecting another transaction." "transaction automatically when e.g. selecting another transaction."
msgstr "" msgstr ""
"Skutečně chcete zrušit úpravu této transakce, aniž byste ji uložili?" "Skutečně chcete zrušit úpravu této transakce, aniž byste ji uložili?<p>- "
"<p>- <b>Ano</b> zruší úpravu transakce<br/>- <b>Ne</b> uloží transakci v " "<b>Ano</b> zruší úpravu transakce<br/>- <b>Ne</b> uloží transakci v "
"rozpracovaném stavu<p>Můžete zvolit i automatické uložení transakce v " "rozpracovaném stavu<p>Můžete zvolit i automatické uložení transakce v "
"případě, že zvolíte jinou transakci</p>" "případě, že zvolíte jinou transakci</p>."
#: kmymoney2.cpp:4667 #: kmymoney2.cpp:4667
msgid "Unable to accept transaction: %1, thrown in %2:%3" msgid "Unable to accept transaction: %1, thrown in %2:%3"
@ -3479,9 +3480,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: kmymoney2.cpp:5957 #: kmymoney2.cpp:5957
#, fuzzy
msgid "Mapping brokerage account" msgid "Mapping brokerage account"
msgstr "Vytvořit makléřský účet" msgstr "Napojit makléřský účet"
#: kmymoney2.cpp:5964 #: kmymoney2.cpp:5964
msgid "Select online banking plugin" msgid "Select online banking plugin"
@ -3876,7 +3876,7 @@ msgstr "Musíte vybrat nebo vytvořit účet."
#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2231 #: converter/mymoneyqifreader.cpp:2231
msgid "You must select or create a category." msgid "You must select or create a category."
msgstr "Musíte zvolit, nebo vytvořit kategorii" msgstr "Musíte vybrat, nebo vytvořit kategorii."
#: converter/mymoneystatementreader.cpp:100 #: converter/mymoneystatementreader.cpp:100
msgid "_Fees" msgid "_Fees"
@ -3999,7 +3999,7 @@ msgid ""
"that the transaction can be matched? " "that the transaction can be matched? "
msgstr "" msgstr ""
"KMyMoney nalezl naplánovanou transakci <b>%1</b>, která odpovídá importované " "KMyMoney nalezl naplánovanou transakci <b>%1</b>, která odpovídá importované "
"transakci. Chcete upravit tuto transakci?" "transakci. Chcete upravit tuto transakci? "
#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1162 #: converter/mymoneystatementreader.cpp:1162
msgid "Schedule found" msgid "Schedule found"
@ -4357,7 +4357,7 @@ msgstr "Plánovaná transakce %1 neobsahuje žádné části"
msgid "" msgid ""
"Schedule %1 appears to contain a formula. GnuCash formulae are not " "Schedule %1 appears to contain a formula. GnuCash formulae are not "
"convertible" "convertible"
msgstr "Zdá se, že plán %1 obsahuje vzorec. Vzorce GnuCash nelze převést." msgstr "Zdá se, že plán %1 obsahuje vzorec. Vzorce GnuCash nelze převést"
#: converter/mymoneygncreader.cpp:2422 #: converter/mymoneygncreader.cpp:2422
msgid "" msgid ""
@ -5251,7 +5251,7 @@ msgstr "Kolik dní dopředu vkládat plánované transakce"
#: dialogs/settings/rc.cpp:172 rc.cpp:32 #: dialogs/settings/rc.cpp:172 rc.cpp:32
msgid "Number of days to preview schedules in ledger" msgid "Number of days to preview schedules in ledger"
msgstr "Počet dní pro zobrazení plánovaných transakcí v peněžním deníku " msgstr "Počet dní pro zobrazení plánovaných transakcí v peněžním deníku"
#: dialogs/settings/rc.cpp:143 rc.cpp:33 #: dialogs/settings/rc.cpp:143 rc.cpp:33
msgid "Insert transaction type into No. field for new transactions" msgid "Insert transaction type into No. field for new transactions"
@ -5714,7 +5714,8 @@ msgstr "(Přizpůsobeno)"
msgid "" msgid ""
"Are you sure you want to delete report <b>%1</b>? There is no way to " "Are you sure you want to delete report <b>%1</b>? There is no way to "
"recover it!" "recover it!"
msgstr "Jste si jisti, že chcete odstranit výkaz <b>%1</b>? Není žádné cesty zpět." msgstr ""
"Jste si jisti, že chcete odstranit výkaz <b>%1</b>? Nebude žádné cesty zpět!"
#: views/kreportsview.cpp:690 views/kreportsview.cpp:702 #: views/kreportsview.cpp:690 views/kreportsview.cpp:702
msgid "Delete Report?" msgid "Delete Report?"
@ -6135,7 +6136,7 @@ msgstr ""
"pomocí této verze nemohou být přečtena v KMyMoney verze 0.4, pokud si " "pomocí této verze nemohou být přečtena v KMyMoney verze 0.4, pokud si "
"přejete stále používat starší verzi KMyMoney s vašim datovým souborem, " "přejete stále používat starší verzi KMyMoney s vašim datovým souborem, "
"prosím ujistěte se, že máte vaše finanční data zálohována. Pokud si přejete " "prosím ujistěte se, že máte vaše finanční data zálohována. Pokud si přejete "
"tuto operaci zrušit klikněte nyní na \"Zrušit\"." "tuto operaci zrušit klikněte nyní na Zrušit"
#: views/kmymoneyview.cpp:1122 #: views/kmymoneyview.cpp:1122
msgid "Malformed URL '%1'" msgid "Malformed URL '%1'"
@ -6163,8 +6164,8 @@ msgid ""
"Retry SaveAsDatabase and click Help for further info" "Retry SaveAsDatabase and click Help for further info"
msgstr "" msgstr ""
"Databáze %1 nemohla být otevřena nebo vytvořena.\n" "Databáze %1 nemohla být otevřena nebo vytvořena.\n"
"Zkuste znovu \"Uložit jako databázi\" a klikněte na \"Pomoc\" pro získání " "Zkuste znovu Uložit jako databázi a klikněte na Pomoc pro získání bližších "
"bližších informací." "informací"
#: views/kmymoneyview.cpp:1354 #: views/kmymoneyview.cpp:1354
msgid "Afghanistan Afghani" msgid "Afghanistan Afghani"
@ -6916,7 +6917,7 @@ msgstr "Opravit transakci"
#: views/kaccountsview.cpp:522 views/kinstitutionsview.cpp:300 #: views/kaccountsview.cpp:522 views/kinstitutionsview.cpp:300
msgid "Net Worth: " msgid "Net Worth: "
msgstr "Čisté jmění:" msgstr "Čisté jmění: "
#: dialogs/rc.cpp:108 dialogs/rc.cpp:163 dialogs/rc.cpp:250 dialogs/rc.cpp:755 #: dialogs/rc.cpp:108 dialogs/rc.cpp:163 dialogs/rc.cpp:250 dialogs/rc.cpp:755
#: dialogs/rc.cpp:830 views/kinvestmentview.cpp:77 widgets/register.cpp:572 #: dialogs/rc.cpp:830 views/kinvestmentview.cpp:77 widgets/register.cpp:572
@ -7474,7 +7475,7 @@ msgstr "Zůstatek na účtu %1 vzroste nad %2 za méně než %3 dnů."
#: views/kforecastview.cpp:348 #: views/kforecastview.cpp:348
msgid "The account %1 is decreasing %2 per cycle." msgid "The account %1 is decreasing %2 per cycle."
msgstr "Účet %1 se během účetního cyklu snižuje o %2" msgstr "Účet %1 se během účetního cyklu snižuje o %2."
#: views/kforecastview.cpp:404 widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:114 #: views/kforecastview.cpp:404 widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:114
#, c-format #, c-format
@ -7717,7 +7718,7 @@ msgstr ""
#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:677 #: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:677
msgid "Importing process terminated unexpectedly." msgid "Importing process terminated unexpectedly."
msgstr "Proces importování neočekávaně skončil" msgstr "Proces importování neočekávaně skončil."
#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:677 #: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:677
msgid "Failed to import all statements." msgid "Failed to import all statements."
@ -7735,7 +7736,7 @@ msgstr "Havarovalo"
#: plugins/ofximport/ofxpartner.cpp:410 #: plugins/ofximport/ofxpartner.cpp:410
msgid "Cannot open file %1 for writing" msgid "Cannot open file %1 for writing"
msgstr "Nebylo možné otevřít soubor \"%1\" pro zápis." msgstr "Nebylo možné otevřít soubor \"%1\" pro zápis"
#: plugins/ofximport/ofxpartner.cpp:414 #: plugins/ofximport/ofxpartner.cpp:414
msgid "OFX setup error" msgid "OFX setup error"
@ -7952,7 +7953,6 @@ msgid "Start date of import"
msgstr "Počáteční datum importu" msgstr "Počáteční datum importu"
#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:39 #: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:39
#, fuzzy
msgid "To&day minus" msgid "To&day minus"
msgstr "Dnešní platby" msgstr "Dnešní platby"
@ -8313,8 +8313,8 @@ msgid ""
"very well supported by KMyMoney and may result in false results." "very well supported by KMyMoney and may result in false results."
msgstr "" msgstr ""
"Tato transakce obsahuje více než dvě položky a původně je založená na jiné " "Tato transakce obsahuje více než dvě položky a původně je založená na jiné "
"měně (%1). Použitím tohoto účtu může dojít k zaokrouhlovacím chybám. Chcete " "měně (%1). Použití tohoto účtu k úpravě transakce v současnosti není v "
"pokračovat?" "KMyMoney příliš dobře podporováno a může mít za následek nesprávné výsledky."
#: dialogs/transactioneditor.cpp:305 #: dialogs/transactioneditor.cpp:305
msgid "" msgid ""
@ -8562,7 +8562,7 @@ msgstr "%1 (makléřský účet)"
#: dialogs/investactivities.cpp:200 dialogs/investactivities.cpp:288 #: dialogs/investactivities.cpp:200 dialogs/investactivities.cpp:288
#: dialogs/investactivities.cpp:425 widgets/transaction.cpp:1548 #: dialogs/investactivities.cpp:425 widgets/transaction.cpp:1548
msgid "Price/share" msgid "Price/share"
msgstr "Cena akcie " msgstr "Cena akcie"
#: dialogs/investactivities.cpp:586 #: dialogs/investactivities.cpp:586
msgid "Ratio 1/" msgid "Ratio 1/"
@ -8681,7 +8681,7 @@ msgstr "Vytvoření kategorie"
#: dialogs/kbackupdlg.cpp:61 #: dialogs/kbackupdlg.cpp:61
msgid "C&hoose..." msgid "C&hoose..."
msgstr "&Vybrat" msgstr "&Vybrat..."
#: dialogs/kbackupdlg.cpp:63 #: dialogs/kbackupdlg.cpp:63
msgid "Select mount point" msgid "Select mount point"
@ -8689,7 +8689,7 @@ msgstr "Vyberte bod připojení"
#: dialogs/kbackupdlg.cpp:64 #: dialogs/kbackupdlg.cpp:64
msgid "Use this to browse to the mount point." msgid "Use this to browse to the mount point."
msgstr "Použijte pro výběr bodu připojení" msgstr "Použijte pro výběr bodu připojení."
#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:293 #: dialogs/keditscheduledlg.cpp:293
msgid "Next due date" msgid "Next due date"
@ -9170,7 +9170,7 @@ msgid ""
"Use the buttons and checkboxes to customize the layout of the home page." "Use the buttons and checkboxes to customize the layout of the home page."
msgstr "" msgstr ""
"Vybrané položky se zobrazují na domácí stránce aplikace. <p>\n" "Vybrané položky se zobrazují na domácí stránce aplikace. <p>\n"
"Pro přizpůsobení domácí stránky použijte tlačítka a zaškrtávací políčka" "Pro přizpůsobení domácí stránky použijte tlačítka a zaškrtávací políčka."
#: dialogs/settings/rc.cpp:102 #: dialogs/settings/rc.cpp:102
msgid "Homepage/Summary page font scaling" msgid "Homepage/Summary page font scaling"
@ -9541,7 +9541,7 @@ msgstr ""
#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:148 #: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:148
#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:403 dialogs/rc.cpp:797 #: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:403 dialogs/rc.cpp:797
msgid "QIF Profile Editor" msgid "QIF Profile Editor"
msgstr "Editor profilu QIF..." msgstr "Editor profilu QIF"
#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:150 #: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:150
msgid "QIF Profile Selector" msgid "QIF Profile Selector"
@ -9666,8 +9666,8 @@ msgstr ""
"ručním zadáním cesty do políčka vlevo.\n" "ručním zadáním cesty do políčka vlevo.\n"
"\n" "\n"
"Pro zahájení zálohy stiskněte tlačítko OK. Pokud váš systém není " "Pro zahájení zálohy stiskněte tlačítko OK. Pokud váš systém není "
"nakonfigurovaný tak, aby připojil zařízení automaticky, zaškrtněte volbu " "nakonfigurovaný tak, aby připojil zařízení automaticky, zaškrtněte volbu \""
"\"Přimontovat zařízení před provedením záloh\"." "Připojit zařízení před provedením záloh.\""
#: dialogs/rc.cpp:9 #: dialogs/rc.cpp:9
msgid "Device options" msgid "Device options"
@ -9685,7 +9685,7 @@ msgstr "Vybrat..."
#: dialogs/rc.cpp:12 #: dialogs/rc.cpp:12
msgid "Mount this directory before backing up." msgid "Mount this directory before backing up."
msgstr "Přimontovat zařízení před provedením záloh" msgstr "Připojit zařízení před provedením záloh."
#: dialogs/rc.cpp:15 #: dialogs/rc.cpp:15
msgid "Reassign categories" msgid "Reassign categories"
@ -10426,9 +10426,8 @@ msgid "Decode using"
msgstr "" msgstr ""
#: dialogs/rc.cpp:271 #: dialogs/rc.cpp:271
#, fuzzy
msgid "Transaction Notes option" msgid "Transaction Notes option"
msgstr "Volby transakce" msgstr "Možnosti poznámky transakce"
#: dialogs/rc.cpp:272 #: dialogs/rc.cpp:272
msgid "Use transaction notes on non-split transactions" msgid "Use transaction notes on non-split transactions"
@ -10827,7 +10826,7 @@ msgstr "Identifikace"
#: dialogs/rc.cpp:453 #: dialogs/rc.cpp:453
msgid "Enter the ticker symbol (e.g. RHAT)." msgid "Enter the ticker symbol (e.g. RHAT)."
msgstr "Zadejte burzovní symbol (například RHAT)" msgstr "Zadejte burzovní symbol (například RHAT)."
#: dialogs/rc.cpp:454 #: dialogs/rc.cpp:454
msgid "Enter the CUSIP/ISIN/WKN identification number here" msgid "Enter the CUSIP/ISIN/WKN identification number here"
@ -11613,7 +11612,7 @@ msgstr "Pokračovat v úpravě rozdělené transakce"
#: dialogs/rc.cpp:771 #: dialogs/rc.cpp:771
#, c-format #, c-format
msgid "Change total amount of transaction to %1." msgid "Change total amount of transaction to %1."
msgstr "Změnit celkové částku transakce na %1" msgstr "Změnit celkové částku transakce na %1."
#: dialogs/rc.cpp:772 #: dialogs/rc.cpp:772
msgid "Distribute difference of %1 among all splits." msgid "Distribute difference of %1 among all splits."
@ -11672,7 +11671,7 @@ msgstr "Vyčistit &nulové"
#: dialogs/rc.cpp:787 #: dialogs/rc.cpp:787
msgid "Removes all splits that have a value of zero." msgid "Removes all splits that have a value of zero."
msgstr "Odstraní všechny části, které mají nulovou hodnotu" msgstr "Odstraní všechny části, které mají nulovou hodnotu."
#: dialogs/rc.cpp:791 #: dialogs/rc.cpp:791
msgid "New price entry" msgid "New price entry"
@ -11700,7 +11699,7 @@ msgstr "Pokusit se spárovat podobné transakce"
#: dialogs/rc.cpp:806 dialogs/rc.cpp:808 #: dialogs/rc.cpp:806 dialogs/rc.cpp:808
msgid "The format of the dates in the QIF file." msgid "The format of the dates in the QIF file."
msgstr "Formát data v souboru QIF" msgstr "Formát data v souboru QIF."
#: dialogs/rc.cpp:809 dialogs/rc.cpp:811 #: dialogs/rc.cpp:809 dialogs/rc.cpp:811
msgid "" msgid ""
@ -11838,7 +11837,7 @@ msgstr "Tento průvodce vám umožní změnit vybranou investici."
#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:132 #: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:132
msgid "This wizard allows you to modify the selected security." msgid "This wizard allows you to modify the selected security."
msgstr "Tento průvodce vám umožní upravit vybraný cenný papír" msgstr "Tento průvodce vám umožní upravit vybraný cenný papír."
#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:186 #: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:186
msgid "" msgid ""
@ -11852,7 +11851,7 @@ msgstr "Cenný papír nalezen"
#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:309 #: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:309
msgid "Unable to create all objects for the investment" msgid "Unable to create all objects for the investment"
msgstr "Nelze vytvořit všechny objekty investice." msgstr "Nelze vytvořit všechny objekty investice"
#: dialogs/keditequityentrydlg.cpp:78 #: dialogs/keditequityentrydlg.cpp:78
msgid "Change the price information of the selected entry." msgid "Change the price information of the selected entry."
@ -12130,7 +12129,7 @@ msgstr "Poslední splátka byla upravena na %1."
#: dialogs/knewloanwizard.cpp:802 #: dialogs/knewloanwizard.cpp:802
msgid "KMyMoney has calculated a final payment of %1 for this loan." msgid "KMyMoney has calculated a final payment of %1 for this loan."
msgstr "Aplikace KMyMoney spočítala poslední splátku této půjčky ve výši %1" msgstr "Aplikace KMyMoney spočítala poslední splátku této půjčky ve výši %1."
#: dialogs/knewloanwizard.cpp:817 #: dialogs/knewloanwizard.cpp:817
msgid "" msgid ""
@ -12360,7 +12359,7 @@ msgstr "Naplánovaná platba na %1, částka %2, opakování %4."
#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:136 #: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:136
msgid "%1 days overdue (%2 occurences)." msgid "%1 days overdue (%2 occurences)."
msgstr "%1 dnů po splatnosti (%2 výskytů)" msgstr "%1 dnů po splatnosti (%2 výskytů)."
#: widgets/register.cpp:55 #: widgets/register.cpp:55
msgid "Post date" msgid "Post date"
@ -12537,7 +12536,7 @@ msgstr "Sloupec č. %1"
#: widgets/tdelistviewsearchline.cpp:461 widgets/registersearchline.cpp:286 #: widgets/tdelistviewsearchline.cpp:461 widgets/registersearchline.cpp:286
msgid "S&earch:" msgid "S&earch:"
msgstr "Hl&edat" msgstr "Hl&edat:"
#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:110 #: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:110
#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:371 #: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:371
@ -12758,7 +12757,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Vložte identifikaci klíče, který chcete používat pro šifrování dat. Touto " "Vložte identifikaci klíče, který chcete používat pro šifrování dat. Touto "
"identifikací může být poštovní adresa použitá v klíči, nebo hexadecimální id " "identifikací může být poštovní adresa použitá v klíči, nebo hexadecimální id "
"klíče. V případě, že použijete id, nezapomeňte uvést i úvodní 0x." "klíče. V případě, že použijete id, nezapomeňte uvést i úvodní <i>0x</i>."
#: widgets/rc.cpp:27 #: widgets/rc.cpp:27
msgid "User ID" msgid "User ID"
@ -12893,9 +12892,8 @@ msgid "Show totals column"
msgstr "Zobrazit sloupec s celkovými součty" msgstr "Zobrazit sloupec s celkovými součty"
#: widgets/rc.cpp:84 #: widgets/rc.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Average days" msgid "Average days"
msgstr "Průměr" msgstr "Průměrné dny"
#: widgets/rc.cpp:85 #: widgets/rc.cpp:85
msgid "Include scheduled transactions" msgid "Include scheduled transactions"
@ -13083,11 +13081,8 @@ msgid "Line width"
msgstr "Šířka čáry" msgstr "Šířka čáry"
#: widgets/rc.cpp:144 #: widgets/rc.cpp:144
#, fuzzy
msgid "<p>Select what width should be used to draw the line on the chart</p>" msgid "<p>Select what width should be used to draw the line on the chart</p>"
msgstr "" msgstr "<p>Vyberte, jaká šířka by měla být použita na kreslení čáry v grafu</p>"
"<p>Vyberte tuto volbu aby byly v grafu vykresleny horizontální a vertikální "
"čáry.</p>"
#: widgets/rc.cpp:145 #: widgets/rc.cpp:145
msgid "ReportControl" msgid "ReportControl"
@ -13151,7 +13146,7 @@ msgstr "So"
#: widgets/kmymoneydatetbl.cpp:171 widgets/kmymoneydatetbl.cpp:178 #: widgets/kmymoneydatetbl.cpp:171 widgets/kmymoneydatetbl.cpp:178
msgid "Week %1 for year %2." msgid "Week %1 for year %2."
msgstr "Týden %1 roku %2" msgstr "Týden %1 roku %2."
#: widgets/kmymoneycombo.cpp:417 #: widgets/kmymoneycombo.cpp:417
msgid "ATM" msgid "ATM"

Loading…
Cancel
Save