Merge translation files from master branch.

r14.1.x
TDE Gitea 2 weeks ago committed by TDE Gitea
parent 6155a28d2e
commit 7c88f17d43

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-21 18:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-01-27 15:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-07 23:12+0000\n"
"Last-Translator: Toad114514 <xiaolan2332021@163.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://mirror.git.trinitydesktop.org/"
"weblate/projects/applications/kmplayer/zh_Hans/>\n"
@ -25,13 +25,15 @@ msgstr ""
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "方骏,颜双春,朱鸷勇"
msgstr "方骏,颜双春,朱鸷勇,Toad114514"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "justin_fang@msn.com,yahzee@d3eye.com,sp_xym@hotmail.com"
msgstr ""
"justin_fang@msn.com,yahzee@d3eye.com,sp_xym@hotmail.com, xiaolan2332021@163."
"com"
#: kmplayer_part.cpp:163 kmplayerapp.cpp:612
msgid "P&lay"
@ -421,7 +423,7 @@ msgstr "播放源"
#: kmplayerapp.cpp:2055
msgid "DVDNav"
msgstr "DVDNav"
msgstr "DVDnav"
#: kmplayerapp.cpp:2073
msgid "&Next"
@ -595,7 +597,7 @@ msgstr "启动 ffmpeg 失败。"
#: kmplayerbroadcast.cpp:656
msgid "FFServer"
msgstr "FFServer"
msgstr "FFserver"
#: kmplayerconfig.cpp:57 kmplayerconfig.cpp:72
msgid "Auto"
@ -623,7 +625,7 @@ msgstr "JACK 音频连接工具"
#: kmplayerconfig.cpp:63
msgid "OpenAL"
msgstr "OpenAL"
msgstr "openAL"
#: kmplayerconfig.cpp:64
msgid "Enlightened Sound Daemon"
@ -643,23 +645,23 @@ msgstr "使用后端默认值"
#: kmplayerconfig.cpp:73
msgid "X11Shm"
msgstr "X11Shm"
msgstr "X11shm"
#: kmplayerconfig.cpp:74
msgid "XVidix"
msgstr "XVidix"
msgstr "xvidix"
#: kmplayerconfig.cpp:75
msgid "XvMC"
msgstr ""
msgstr "xvmc"
#: kmplayerconfig.cpp:76
msgid "SDL"
msgstr ""
msgstr "SDL"
#: kmplayerconfig.cpp:77
msgid "OpenGL"
msgstr "OpenGL"
msgstr "openGL"
#: kmplayerconfig.cpp:78
msgid "OpenGL MT"
@ -667,7 +669,7 @@ msgstr ""
#: kmplayerconfig.cpp:79
msgid "XVideo"
msgstr "XVideo"
msgstr "xvideo"
#: kmplayerconfig.cpp:90
msgid "Playlist background"
@ -764,7 +766,7 @@ msgstr "饱和度:"
#: kmplayercontrolpanel.cpp:422
msgid "Co&lors"
msgstr "色彩(&L)"
msgstr "色彩"
#: kmplayercontrolpanel.cpp:424
msgid "&Configure KMPlayer..."
@ -873,7 +875,7 @@ msgstr "VCD 轨道模式"
#: kmplayerprocess.cpp:882
msgid "Audio CD tracks pattern"
msgstr "音频 CD 轨道模式"
msgstr "音频 CD 轨道模式"
#: kmplayerprocess.cpp:904
msgid "MPlayer command:"
@ -909,15 +911,15 @@ msgstr "Mplayer"
#: kmplayerprocess.cpp:1685 pref.cpp:611
msgid "&Xine"
msgstr "&Xine"
msgstr "Xine"
#: kmplayerprocess.cpp:1761
msgid "&GStreamer"
msgstr "&GStreamer"
msgstr "GStreamer"
#: kmplayerprocess.cpp:2527
msgid "&Ice Ape"
msgstr ""
msgstr "Ice Ape"
#: kmplayertvsource.cpp:62
msgid "Video device:"
@ -1010,7 +1012,7 @@ msgstr "电视"
#: kmplayertvsource.cpp:475
msgid "TV: "
msgstr "电视"
msgstr "电视: "
#: kmplayertvsource.cpp:598
msgid "Device already present."
@ -1036,6 +1038,10 @@ msgid ""
"use here.\n"
"See the output from 'xvinfo' for more information"
msgstr ""
"X Video扩展的端口基础。\n"
"如果使用默认值 (0)将使用第一个可用的端口。但如果您有多个XVideo实例则可能"
"需要在此处提供要使用的端口。\n"
"有关更多信息请参阅xvinfo命令的输出"
#: kmplayervdr.cpp:92
msgid "Communication port:"
@ -1047,18 +1053,20 @@ msgid ""
"If you use another port, with the '-p' option of 'vdr', you must set it here "
"too."
msgstr ""
"VDR 的通讯端口。默认端口是2001。\n"
"如果你要使用其他端口,请在 vdr 命令中添加 -p 参数,你必须设置它。"
#: kmplayervdr.cpp:99
msgid "Scale"
msgstr ""
msgstr "缩放"
#: kmplayervdr.cpp:100
msgid "4:3"
msgstr ""
msgstr "4:3"
#: kmplayervdr.cpp:101
msgid "16:9"
msgstr ""
msgstr "16:9"
#: kmplayervdr.cpp:102
msgid "Aspects to use when viewing VDR"
@ -1074,103 +1082,87 @@ msgstr "断开(&C)"
#: kmplayervdr.cpp:243
msgid "VDR Key Up"
msgstr ""
msgstr "VDR 按键上"
#: kmplayervdr.cpp:244
msgid "VDR Key Down"
msgstr ""
msgstr "VDR 按键下"
#: kmplayervdr.cpp:245
msgid "VDR Key Back"
msgstr ""
msgstr "VDR 返回按键"
#: kmplayervdr.cpp:246
msgid "VDR Key Ok"
msgstr ""
msgstr "VDR 确认按键"
#: kmplayervdr.cpp:247
msgid "VDR Key Setup"
msgstr ""
msgstr "VDR 初始按键"
#: kmplayervdr.cpp:248
#, fuzzy
msgid "VDR Key Channels"
msgstr "声道"
msgstr "VDR 频道按键"
#: kmplayervdr.cpp:249
#, fuzzy
msgid "VDR Key Menu"
msgstr "声道"
msgstr "VDR 菜单按键"
#: kmplayervdr.cpp:250
#, fuzzy
msgid "VDR Key Red"
msgstr "声道"
msgstr "VDR 红色按键"
#: kmplayervdr.cpp:251
#, fuzzy
msgid "VDR Key Green"
msgstr "声道"
msgstr "VDR 绿色按键"
#: kmplayervdr.cpp:252
#, fuzzy
msgid "VDR Key Yellow"
msgstr "声道"
msgstr "VDR 黄色按键"
#: kmplayervdr.cpp:253
#, fuzzy
msgid "VDR Key Blue"
msgstr "声道"
msgstr "VDR 蓝色按键"
#: kmplayervdr.cpp:256
#, fuzzy
msgid "VDR Key 0"
msgstr "声道"
msgstr "VDR 按键 0"
#: kmplayervdr.cpp:257
#, fuzzy
msgid "VDR Key 1"
msgstr "声道"
msgstr "VDR 按键 1"
#: kmplayervdr.cpp:258
#, fuzzy
msgid "VDR Key 2"
msgstr "声道"
msgstr "VDR 按键 2"
#: kmplayervdr.cpp:259
#, fuzzy
msgid "VDR Key 3"
msgstr "声道"
msgstr "VDR 按键 3"
#: kmplayervdr.cpp:260
#, fuzzy
msgid "VDR Key 4"
msgstr "声道"
msgstr "VDR 按键 4"
#: kmplayervdr.cpp:261
#, fuzzy
msgid "VDR Key 5"
msgstr "声道"
msgstr "VDR 按键 5"
#: kmplayervdr.cpp:262
#, fuzzy
msgid "VDR Key 6"
msgstr "声道"
msgstr "VDR 按键 6"
#: kmplayervdr.cpp:263
#, fuzzy
msgid "VDR Key 7"
msgstr "声道"
msgstr "VDR 按键 7"
#: kmplayervdr.cpp:264
#, fuzzy
msgid "VDR Key 8"
msgstr "声道"
msgstr "VDR 按键 8"
#: kmplayervdr.cpp:265
#, fuzzy
msgid "VDR Key 9"
msgstr "声道"
msgstr "VDR 按键 9"
#: kmplayervdr.cpp:450
msgid "Host not found"
@ -1192,6 +1184,11 @@ msgid ""
"\n"
"VDR Command:"
msgstr ""
"你可以向 VDR 传递命令。\n"
"输入 help 查看可用的命令。\n"
"你应该可以在命令行窗口看到 VDR 响应结果。\n"
"\n"
"VDR 命令:"
#: kmplayervdr.cpp:693
msgid "Port "
@ -1219,7 +1216,7 @@ msgstr "要打开的文件"
#: playlistview.cpp:182
msgid "unnamed"
msgstr ""
msgstr "未命名"
#: playlistview.cpp:182
msgid "none"
@ -1255,11 +1252,11 @@ msgstr "录制"
#: pref.cpp:102
msgid "MEncoder"
msgstr "MEncoder"
msgstr "Mencoder"
#: pref.cpp:106
msgid "FFMpeg"
msgstr "FFMpeg"
msgstr "FFmpeg"
#: pref.cpp:123
msgid "Output Plugins"
@ -1282,8 +1279,8 @@ msgid ""
"When checked, movie will keep its aspect ratio\n"
"when window is resized"
msgstr ""
"选中时,当窗口大小被改变的时候\n"
"电影画面将保持宽高比"
"选中时,当窗口大小被改变的时候\n"
"电影画面将保持宽高比"
#: pref.cpp:213
msgid "Dock in system tray"
@ -1295,27 +1292,28 @@ msgid ""
"When clicked it will hide KMPlayer's main window and removing KMPlayer's "
"taskbar button."
msgstr ""
"勾选后,一个 KMPlayer 的图标会被添加到系统任务栏。\n"
"当你点击它时 KMPlayer 的主窗口将会隐藏并且移除 KMPlayer 的任务栏按钮。"
#: pref.cpp:215
msgid "Auto resize to video sizes"
msgstr ""
msgstr "自动调整为视频尺寸"
#: pref.cpp:216
#, fuzzy
msgid ""
"When checked, KMPlayer will resize to movie sizes\n"
"when video starts"
msgstr ""
"选中时,当窗口大小被改变的时候,\n"
"电影画面将保持宽高比。"
"选中后,当视频开始时 KMPlayer\n"
"将会自动调整到视频尺寸大小"
#: pref.cpp:221
msgid "Remember window size on exit"
msgstr ""
msgstr "退出时记住当前窗口大小"
#: pref.cpp:222
msgid "Always start with fixed size"
msgstr ""
msgstr "每次启动时修复大小"
#: pref.cpp:228
msgid "Loop"
@ -1341,7 +1339,7 @@ msgstr "启动时自动设定音量"
msgid ""
"When a new source is selected, the volume will be set according the volume "
"control"
msgstr ""
msgstr "当选择新源时,音量会根据音量控制自动调整"
#: pref.cpp:234
#, fuzzy
@ -1363,16 +1361,15 @@ msgstr "显示配置按钮"
#: pref.cpp:242
msgid "Add a button that will popup a config menu"
msgstr ""
msgstr "添加一个弹出配置菜单的按钮"
#: pref.cpp:243
msgid "Show playlist button"
msgstr "显示播放列表按钮"
#: pref.cpp:244
#, fuzzy
msgid "Add a playlist button to the control buttons"
msgstr "添加“广播”到控制按钮"
msgstr "添加一个播放列表到控制按钮"
#: pref.cpp:245
msgid "Show record button"
@ -1408,7 +1405,7 @@ msgstr "饱和度:"
#: pref.cpp:341
msgid "Location of the playable item"
msgstr ""
msgstr "可播放的项目位置"
#: pref.cpp:344
msgid "Sub title:"
@ -1416,7 +1413,7 @@ msgstr "字幕:"
#: pref.cpp:349
msgid "Optional location of a file containing the subtitles of the URL above"
msgstr ""
msgstr "包含上述URL字幕的文件的可选位置"
#: pref.cpp:352
msgid "Enable 'Click to Play' support"
@ -1424,7 +1421,7 @@ msgstr "启用“点击即播放”支持"
#: pref.cpp:353
msgid "Support for WEB pages having a start image"
msgstr ""
msgstr "支持具有起始图像的网页"
#: pref.cpp:363
msgid "Use movie player:"
@ -1440,6 +1437,8 @@ msgid ""
"particular bitrate.\n"
"This option sets how much bandwidth you would prefer to allocate to video."
msgstr ""
"有时,在给定特定比特率的情况下,您可以在各种流之间进行选择。\n"
"此选项将设置您希望分配给视频的带宽。"
#: pref.cpp:374
msgid ""
@ -1447,14 +1446,16 @@ msgid ""
"particular bitrate.\n"
"This option sets the maximum bandwidth you have available for video."
msgstr ""
"有时,在给定特定比特率的情况下,您可以在各种流之间进行选择。\n"
"此选项设置可用于视频的最大带宽。"
#: pref.cpp:375
msgid "Preferred bitrate:"
msgstr ""
msgstr "首选比特率:"
#: pref.cpp:377 pref.cpp:380
msgid "kbit/s"
msgstr ""
msgstr "Kbit/s"
#: pref.cpp:378
msgid "Maximum bitrate:"
@ -1470,7 +1471,7 @@ msgstr "开始录制(&R)"
#: pref.cpp:410
msgid "Current source: "
msgstr "当前来源"
msgstr "当前来源: "
#: pref.cpp:411
msgid "Recorder"
@ -1506,7 +1507,7 @@ msgstr "开始录制"
#: pref.cpp:468
msgid "Current Source: "
msgstr "当前来源"
msgstr "当前来源: "
#: pref.cpp:545
msgid "Format"
@ -1596,7 +1597,7 @@ msgstr "延展至全范围光度"
#: pref.cpp:764
msgid "Temporal noise reducer"
msgstr "临时降噪器"
msgstr "临时降噪器"
#: pref.cpp:790
msgid "Linear blend deinterlacer"
@ -1665,7 +1666,7 @@ msgstr "全屏"
#: viewarea.cpp:1387
msgid "Scale:"
msgstr ""
msgstr "缩放:"
#: kmplayerui.rc:12
#, no-c-format

Loading…
Cancel
Save