|
|
|
@ -3,8 +3,8 @@
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-10-10 20:31+0000\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2021-10-10 18:01+0000\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-10-10 18:31+0000\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2021-10-15 14:31+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Italian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
|
|
|
|
|
"projects/applications/klamav/it/>\n"
|
|
|
|
@ -1212,7 +1212,6 @@ msgid "Files scanned:"
|
|
|
|
|
msgstr "File scansionati:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scanviewer.cpp:464
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The ClamAV daemon does not seem to be running on this system. Do you really "
|
|
|
|
|
"want to continue with this scan or would you like to launch a standalone "
|
|
|
|
@ -1392,114 +1391,116 @@ msgstr " è un file RAR crittografato."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scanviewer.cpp:964
|
|
|
|
|
msgid " is mis-formatted in a way sometimes used by viruses."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr " è formattato in modo errato in un modo talvolta utilizzato dai virus."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scanviewer.cpp:975
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Hover over each entry for more info. Right-click on entries for more options."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Passa il mouse sopra ogni voce per maggiori informazioni. Fare clic con il "
|
|
|
|
|
"pulsante destro del mouse sulle voci per ulteriori opzioni."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: schedule.cpp:33
|
|
|
|
|
msgid "Schedule Scan"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Pianifica scansione"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: schedule.cpp:70 schedule.cpp:219
|
|
|
|
|
msgid "When I log in to TDE"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Quando accedo a TDE"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: schedule.cpp:71
|
|
|
|
|
msgid "Every day at "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Ogni giorno alle "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: schedule.cpp:72
|
|
|
|
|
msgid "Every day at the current time"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Tutti i giorni all'ora attuale"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: schedule.cpp:73
|
|
|
|
|
msgid "Every week from now on at the current time"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Ogni settimana d'ora in poi all'ora attuale"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: schedule.cpp:74
|
|
|
|
|
msgid "Every week from now on at"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Ogni settimana d'ora in poi alle"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: schedule.cpp:75
|
|
|
|
|
msgid "Every week from a specific date at"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Ogni settimana da una data specifica alle"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: schedule.cpp:76
|
|
|
|
|
msgid "Every month from now on at the current time"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Ogni mese d'ora in poi all'ora attuale"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: schedule.cpp:77
|
|
|
|
|
msgid "Every month from now on at"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Ogni mese d'ora in poi alle"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: schedule.cpp:78
|
|
|
|
|
msgid "Every month from a specific date at"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Ogni mese da una data specifica alle"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: schedule.cpp:79
|
|
|
|
|
msgid "Once only on a specific date at the current time"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Solo una volta in una data specifica all'ora corrente"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: schedule.cpp:80
|
|
|
|
|
msgid "Once only on a specific date at"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Solo una volta in una data specifica alle"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: schedule.cpp:164
|
|
|
|
|
msgid "specific date"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "data specifica"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: schedule.cpp:221
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "KlamAV Scheduled Scan at TDE Login of %1"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Scansione pianificata KlamAV all'accesso TDE di %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: schedule.cpp:227
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "KlamAV Scheduled Scan of %1"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Scansione pianificata di KlamAV di %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: schedule.cpp:244
|
|
|
|
|
msgid "at the current time"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "al momento attuale"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: schedule.cpp:252
|
|
|
|
|
msgid "Every week"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Ogni settimana"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: schedule.cpp:253 schedule.cpp:267
|
|
|
|
|
msgid "from now on"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "da ora in poi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: schedule.cpp:266
|
|
|
|
|
msgid "Every month"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Ogni mese"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: schedule.cpp:279
|
|
|
|
|
msgid "Every day"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Ogni giorno"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: schedule.cpp:293
|
|
|
|
|
msgid "Once only"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Solo una volta"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sigtool.cpp:34
|
|
|
|
|
msgid "Email Client"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Client di posta elettronica"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sigtool.cpp:50
|
|
|
|
|
msgid "Choose your email client:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Scegli il tuo client di posta:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sigtool.cpp:66
|
|
|
|
|
msgid "Configure Automatically"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Configura automaticamente"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sigtool.cpp:70
|
|
|
|
|
msgid "Tell me how to do it"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Dimmi come si fa"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sigtool.cpp:85
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -1508,26 +1509,35 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"mail is clearly marked as such and is wrapped in another email from KlamAV "
|
|
|
|
|
"telling you the name of the virus and other relevant details."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Questo ti aiuterà a configurare il tuo client di posta per scansionare la "
|
|
|
|
|
"posta in entrata e in uscita con KlamAV. Non tutti i client di posta sono "
|
|
|
|
|
"ancora completamente supportati. La posta infetta è chiaramente "
|
|
|
|
|
"contrassegnata come tale ed è racchiusa in un'altra e-mail di KlamAV che ti "
|
|
|
|
|
"dice il nome del virus e altri dettagli rilevanti."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sigtool.cpp:87
|
|
|
|
|
msgid "Notes"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Note"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sigtool.cpp:131
|
|
|
|
|
msgid "Please ensure KMail is not open before we proceed."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Assicurati che KMail non sia aperto prima di procedere."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sigtool.cpp:153
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You're already set up! Sure you haven't already configured KMail for KlamAV "
|
|
|
|
|
"scanning?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Sei già pronto! Sicuro di non aver già configurato KMail per la scansione "
|
|
|
|
|
"KlamAV?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sigtool.cpp:201
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"I've set up the filters as the last two in your KMail filter list. You might "
|
|
|
|
|
"want to open Kmail up and take a look."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ho impostato i filtri come gli ultimi due nell'elenco dei filtri di KMail. "
|
|
|
|
|
"Potresti voler aprire Kmail e dare un'occhiata."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sigtool.cpp:207
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -1540,6 +1550,15 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"The mail will be clearly marked as infected and will tell you the name of "
|
|
|
|
|
"the virus and who the mail is from."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Il supporto per la scansione della posta è fornito da un programma chiamato "
|
|
|
|
|
"'klammail'. Questo è stato installato automaticamente come parte "
|
|
|
|
|
"dell'installazione di KlamAV. Per usare questo programma per scansionare la "
|
|
|
|
|
"tua posta mentre la invii e la ricevi, devi impostare un 'filtro' in KMail "
|
|
|
|
|
"per 'convogliare' la posta attraverso klammail mentre entra/esce. Dovresti "
|
|
|
|
|
"quindi impostare un filtro dopo questo per inserire qualsiasi messaggio con "
|
|
|
|
|
"la parola \"trovato virus\" nell'intestazione nella cartella di quarantena "
|
|
|
|
|
"di tua scelta. La posta sarà chiaramente contrassegnata come infetta e ti "
|
|
|
|
|
"dirà il nome del virus e da chi proviene la posta."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sigtool.cpp:216
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -1552,117 +1571,127 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"choice. The mail will be clearly marked as infected and will tell you the "
|
|
|
|
|
"name of the virus and who the mail is from."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Il supporto per la scansione della posta è fornito da un programma chiamato "
|
|
|
|
|
"'klammail'. Questo è stato installato automaticamente come parte "
|
|
|
|
|
"dell'installazione di KlamAV. Per utilizzare questo programma per "
|
|
|
|
|
"scansionare la tua posta mentre la invii e la ricevi, devi impostare un "
|
|
|
|
|
"\"filtro\" in Evolution per \"convogliare\" la posta attraverso klammail "
|
|
|
|
|
"mentre entra/esce. Dovresti quindi impostare un filtro dopo questo per "
|
|
|
|
|
"inserire qualsiasi messaggio con la parola \"trovato virus\" "
|
|
|
|
|
"nell'intestazione nella cartella di quarantena di tua scelta. La posta sarà "
|
|
|
|
|
"chiaramente contrassegnata come infetta e ti dirà il nome del virus e da chi "
|
|
|
|
|
"proviene la posta."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tabwidget.cpp:155
|
|
|
|
|
msgid "Move Tab &Left"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Sposta scheda a &sinistra"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tabwidget.cpp:156
|
|
|
|
|
msgid "Move Tab &Right"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Sposta scheda a &destra"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tabwidget.cpp:158
|
|
|
|
|
msgid "Close Tab"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Chiudi scheda"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: viewer.cpp:54
|
|
|
|
|
msgid "&Increase Font Sizes"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "&Aumenta le dimensioni dei caratteri"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: viewer.cpp:55
|
|
|
|
|
msgid "&Decrease Font Sizes"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "&Riduci le dimensioni dei caratteri"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: viewer.cpp:59
|
|
|
|
|
msgid "Copy &Link Address"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Copia l'indirizzo del &link"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: welcome.cpp:46
|
|
|
|
|
msgid "An anti-virus manager for the Trinity Desktop Environment"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Un gestore antivirus per l'ambiente desktop Trinity"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: welcome.cpp:47
|
|
|
|
|
msgid "KlamAV is a convenient way to manage ClamAV. KlamAV provides:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "KlamAV è un modo conveniente per gestire ClamAV. KlamAV fornisce:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: welcome.cpp:48
|
|
|
|
|
msgid "Scheduled scanning"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Scansione pianificata"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: welcome.cpp:49
|
|
|
|
|
msgid "Automatic virus database updates"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Aggiornamenti automatici del database dei virus"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: welcome.cpp:50
|
|
|
|
|
msgid "E-Mail scanning"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Scansione della posta elettronica"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: welcome.cpp:51
|
|
|
|
|
msgid "Virus information browser"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Browser di informazioni sui virus"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: welcome.cpp:52
|
|
|
|
|
msgid "Quarantine management"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Gestione della quarantena"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: welcome.cpp:53
|
|
|
|
|
msgid "This program is a front-end for"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Questo programma è un front-end per"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: archives.ui:16
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Archive Options"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Opzioni di archiviazione"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: archives.ui:27
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Archive Scanning"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Scansione archivio"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: archives.ui:38
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Scan archives"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Scansione archivi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: archives.ui:59
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Archive Limits"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Limiti di archiviazione"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: archives.ui:86
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Maximum MBs of Files to Scan"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Massima dimensione in MB dei file da scansionare"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: archives.ui:105 klamavconfig.kcfg:45
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Maximum Number of Files to Extract"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Numero massimo di file da estrarre"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: archives.ui:135 klamavconfig.kcfg:35 klamavconfig.kcfg:40
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Maximum MBs to Extract"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Massima dimensione in MB da estrarre"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backend.ui:16 backend.ui:27
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Scanning Backend"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Backend per la scansione"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backend.ui:38 klamavconfig.kcfg:8
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Standalone scanner"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Scanner autonomo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backend.ui:49 klamavconfig.kcfg:18
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Force Multiscan mode"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Forza modalità multiscansione"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backend.ui:60 klamavconfig.kcfg:13
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "ClamAV daemon"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Demone ClamAV"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backend.ui:76
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -1677,6 +1706,15 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"on the options of the daemon. This backend starts up faster and also makes "
|
|
|
|
|
"use of the Multiscan feature.</p"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Qui puoi scegliere il backend che desideri utilizzare con KlamAV.\n"
|
|
|
|
|
"<p><b>Scanner autonomo</b> utilizza il comando 'clamscan' per eseguire una "
|
|
|
|
|
"scansione. Questo backend è configurabile tramite KlamAV, ma richiede più "
|
|
|
|
|
"tempo per avviarsi. Questo backend è anche il più semplice da configurare, "
|
|
|
|
|
"poiché non richiede l'esecuzione di un demone a livello di sistema.</p>\n"
|
|
|
|
|
"<p><b>Il demone ClamAV</b> usa il comando 'clamdscan' per eseguire una "
|
|
|
|
|
"scansione. Questo backend dipende da un'istanza in esecuzione del demone "
|
|
|
|
|
"<i>clamd</i> e dalle opzioni del demone. Questo backend si avvia più "
|
|
|
|
|
"velocemente e utilizza anche la funzione Multiscan.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: firstrunwizard.ui:58
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -1686,41 +1724,45 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"though, you need to do set up a few options.</p>\n"
|
|
|
|
|
"<p>If you click 'Skip', you will need to set them up later.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<h1>Benvenuto in KlamAV!</h1>\n"
|
|
|
|
|
"<p>KlamAV mira ad essere facile e intuitivo da usare. Prima di poter "
|
|
|
|
|
"iniziare, però, devi impostare alcune opzioni.</p>\n"
|
|
|
|
|
"<p>Se fai clic su \"Salta\", dovrai impostarli in un secondo momento.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: firstrunwizard.ui:95
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Check for &updates to the signature database now."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Controlla ora la presenza di &aggiornamenti al database delle firme."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: firstrunwizard.ui:98 logoptions.ui:163
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Alt+U"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Alt+U"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: firstrunwizard.ui:125
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Locations"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Posizioni"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: firstrunwizard.ui:144
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Quarantine Location:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Posizione di quarantena:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: firstrunwizard.ui:152
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Signature Database Location:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Posizione del database delle firme:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: klamavconfig.kcfg:9
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Use KlamAV without the ClamAV daemon."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Usa KlamAV senza il demone ClamAV."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: klamavconfig.kcfg:14
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Use KlamAV with the ClamAV daemon."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Usa KlamAV senza il demone ClamAV."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: klamavconfig.kcfg:19
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -1728,21 +1770,23 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"Force clamdscan to use multiscan mode (scan multiple directories at once in "
|
|
|
|
|
"separate threads). May lower scanning time."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Forza clamdscan ad utilizzare la modalità multiscan (scansiona più directory "
|
|
|
|
|
"contemporaneamente in thread separati). Può ridurre il tempo di scansione."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: klamavconfig.kcfg:26
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Look into archives while scanning"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Guarda negli archivi durante la scansione"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: klamavconfig.kcfg:30
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Maximum Recursion Level"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Livello massimo di ricorsione"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: klamavconfig.kcfg:31
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "The maximum number of subdirectories in a zip file to open before ."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Il numero massimo di sottodirectory in un file zip da aprire prima di."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: klamavconfig.kcfg:36 klamavconfig.kcfg:41
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -1750,6 +1794,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"The maximum number of megabytes to extract from a zip file before marking it "
|
|
|
|
|
"as suspicious."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Il numero massimo di megabyte da estrarre da un file zip prima di "
|
|
|
|
|
"contrassegnarlo come sospetto."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: klamavconfig.kcfg:46
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -1757,141 +1803,143 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"The maximum number of file to extract from a zip file before marking it as "
|
|
|
|
|
"suspicious."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Il numero massimo di file da estrarre da un file zip prima di "
|
|
|
|
|
"contrassegnarlo come sospetto."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: klamavconfig.kcfg:53
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Mark Encrypted Files as Suspicious"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Contrassegna i file crittografati come sospetti"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: klamavconfig.kcfg:57
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Mark Broken Files as Suspicious"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Contrassegna i file rotti come sospetti"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: klamavconfig.kcfg:61
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Exclude Quarantine Directories from scanning"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Escludi directory di quarantena dalla scansione"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: klamavconfig.kcfg:65
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Scan Executable and Linkable Format files"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Scansiona file in formato eseguibile e collegabile"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: klamavconfig.kcfg:69
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Scan Adobe Flash movies"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Scansiona filmati Adobe Flash"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: klamavconfig.kcfg:73
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Scan Hangul Word Processor documents"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Scansiona documenti Hangul Word Processor"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: klamavconfig.kcfg:77
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Scan Portable Document Format documents"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Scansione di documenti in Portable Document Format"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: klamavconfig.kcfg:81
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Scan documents formatted as XML"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Scansiona documenti formattati come XML"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: klamavconfig.kcfg:85
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Scan Microsoft Office Macros"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Scansiona le macro di Microsoft Office"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: klamavconfig.kcfg:89
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Scan Portable Executable Files"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Scansione di file eseguibili portatili"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: klamavconfig.kcfg:93
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Scan Emails"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Scansione e-mail"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: klamavconfig.kcfg:97
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Scan HTML Files"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Scansiona file HTML"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: klamavconfig.kcfg:106
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Enable On-Access Scanner"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Abilita scanner all'accesso"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: klamavconfig.kcfg:110
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Scan Files/Directories When They Are Created or Moved"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Scansiona file/directory quando vengono creati o spostati"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: klamavconfig.kcfg:114
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Exclude TDE Configuration Directory"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Escludi directory di configurazione TDE"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: klamavconfig.kcfg:118
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Maximum File Size"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Dimensione massima del file"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: klamavconfig.kcfg:122
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Directories to Watch"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Directory da guardare"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: klamavconfig.kcfg:129 klamavconfig.kcfg:166
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Expire Events After the Specified Number of Days"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Scadenza eventi dopo il numero di giorni specificato"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: klamavconfig.kcfg:133
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Log Software Update Events"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Registra eventi di aggiornamento software"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: klamavconfig.kcfg:137
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Log Quarantine Events"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Registra eventi di quarantena"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: klamavconfig.kcfg:141
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Log KlamAV launching and shutting-down Events"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Registra gli eventi di avvio e chiusura di KlamAV"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: klamavconfig.kcfg:145
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Log Database Events"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Registra gli eventi del database"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: klamavconfig.kcfg:149
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Log StartedStoppedCancelled Events"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Registro eventi di Avvio, Interruzione, Fermo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: klamavconfig.kcfg:153
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Log VirusFound Events"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Registra evento di virus trovato"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: klamavconfig.kcfg:157
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Log Error Events"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Registra eventi di errore"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: klamavui.rc:4
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "C&ustom"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "&Personalizzato"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: klamonacc_alert.ui:22
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Suspicious File Found! - KlamOnAcc"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Trovato file sospetto! - KlamOnAcc"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: klamonacc_alert.ui:85
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -1899,6 +1947,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"<b>Your attention, please!</b><br>\n"
|
|
|
|
|
"The file you tried to access appears to be infected."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<b>Attenzione, per favore!</b><br>\n"
|
|
|
|
|
"Il file a cui hai tentato di accedere sembra essere infetto."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: klamonacc_alert.ui:143
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -1908,91 +1958,95 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>You are advised to <i>quarantine this file</i> and inspect it in the "
|
|
|
|
|
"Virus Browser.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>KlamAV ha impedito l'accesso a questo file perché <b>questo file potrebbe "
|
|
|
|
|
"potenzialmente danneggiare il tuo sistema</b>.</p>\n"
|
|
|
|
|
"<p>Ti consigliamo di <i>mettere in quarantena questo file</i> e controllarlo "
|
|
|
|
|
"nel Browser dei virus.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: klamonacc_alert.ui:152
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Action"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Azione"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: klamonacc_alert.ui:166
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Quarantine"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "&Quarantena"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: klamonacc_alert.ui:169 specialfiletypes.ui:41
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Alt+Q"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Alt+Q"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: klamonacc_alert.ui:177
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Dismiss"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "&Dismettere"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: klamonacc_alert.ui:180 klamonacc_config.ui:169 logoptions.ui:130
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Alt+D"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Alt+D"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: klamonacc_config.ui:16
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Form1"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Form1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: klamonacc_config.ui:27
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Scanner Settings"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Impostazioni dello scanner"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: klamonacc_config.ui:38
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Enable &On-Access Scanner"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Abilita scanner all'access&o"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: klamonacc_config.ui:41
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Alt+O"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Alt+O"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: klamonacc_config.ui:49
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Scan Files/Directories When They Are &Created or Moved"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Scansiona file/directory quando vengono &creati o spostati"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: klamonacc_config.ui:52
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Alt+C"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Alt+C"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: klamonacc_config.ui:63
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "E&xclude TDE Configuration Directory"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Escludi directory di configurazione TDE"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: klamonacc_config.ui:66 specialfiletypes.ui:71
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Alt+X"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Alt+S"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: klamonacc_config.ui:76
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Limits"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Limiti"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: klamonacc_config.ui:95
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Max File Size:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Dimensione massima del file:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: klamonacc_config.ui:103
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid " M"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr " M"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: klamonacc_config.ui:166
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Set up &Directories to Watch"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Configura &Directory da guardare"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: klamonacc_config.ui:196
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -2009,136 +2063,147 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"permissions to start.</p>\n"
|
|
|
|
|
"</body></html>\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style="
|
|
|
|
|
"\"font-size:12pt;font-family:Arial\">\n"
|
|
|
|
|
"<p align=\"center\"><span style=\"font-weight:600;text-decoration:underline;"
|
|
|
|
|
"color:#ff0000\">Attenzione!</span>Questa funzione è sperimentale. Usare con "
|
|
|
|
|
"cautela.</p>\n"
|
|
|
|
|
"<p>Lo <span style=\"font-weight:600\">Scanner all'accesso</span> può "
|
|
|
|
|
"scansionare file e directory mentre li apri o anche mentre li crei.</p>\n"
|
|
|
|
|
"<p>Questa funzione richiede che il <span style=\"font-style:italic\">demone "
|
|
|
|
|
"ClamAV</span> sia già in esecuzione in background e richiede i permessi di "
|
|
|
|
|
"root per l'avvio.</p>\n"
|
|
|
|
|
"</body></html>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: logoptions.ui:16
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Options for Logging"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Opzioni per la registrazione"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: logoptions.ui:27
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Logging Options"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Opzioni di registrazione"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: logoptions.ui:46
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Expire events after"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Fai scadere gli eventi dopo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: logoptions.ui:59
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "day(s)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "giorno/i"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: logoptions.ui:100
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Log the following events:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Registra i seguenti eventi:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: logoptions.ui:116
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Application Launch/Shutdown"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "&Avvio/spegnimento dell'applicazione"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: logoptions.ui:119 specialfiletypes.ui:141
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Alt+A"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Alt+A"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: logoptions.ui:127
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Scan Starte&d/Stopped/Cancelled"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Scansione avviata/interrotta/cancellata"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: logoptions.ui:138
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&File Quarantined"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "&File in quarantena"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: logoptions.ui:141
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Alt+F"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Alt+F"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: logoptions.ui:149
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Data&base Updates"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Aggiornamenti di data&base e database"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: logoptions.ui:152
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Alt+B"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Alt+B"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: logoptions.ui:160
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Software &Updates"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Ag&giornamenti software"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: logoptions.ui:171
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Virus/Suspicious File Found"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "&Virus/File sospetto trovato"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: logoptions.ui:174
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Alt+V"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Alt+V"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: logoptions.ui:182
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Error Encountered"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "&Errore riscontrato"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: logoptions.ui:185
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Alt+E"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Alt+E"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: specialfiletypes.ui:38
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Exclude &Quarantine Directory"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Escludi directory di &quarantena"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: specialfiletypes.ui:49
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Scan Files Containin&g E-Mail(s)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Scansiona file contenenti e-&mail"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: specialfiletypes.ui:52
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Alt+G"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Alt+M"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: specialfiletypes.ui:60
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Scan ELF Files"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Scansiona file ELF"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: specialfiletypes.ui:68
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Scan 'Portable E&xecutable' Files"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Scansiona file 'E&seguibili portatili'"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: specialfiletypes.ui:79
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Scan Adobe Flash Files"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Scansiona file Adobe Flash"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: specialfiletypes.ui:90
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Scan PDF Files"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Scansiona file PDF"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: specialfiletypes.ui:98
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Scan &HTML Files for Exploits"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Scansiona fGggile &HTML alla ricerca di exploit"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: specialfiletypes.ui:101
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Alt+H"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Alt+H"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: specialfiletypes.ui:109
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|