|
|
|
@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:32+0000\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2021-09-10 03:45+0000\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2021-09-12 17:56+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Italian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
|
|
|
|
|
"projects/applications/klamav/it/>\n"
|
|
|
|
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 4.8\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 4.8.1\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
|
#: main.cpp:37
|
|
|
|
@ -321,240 +321,253 @@ msgstr "Dicembre"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cttask.cpp:252
|
|
|
|
|
msgid "%H:%M"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "%H:%M"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cttask.cpp:253
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Please translator, read the README.translators file in kcron's source "
|
|
|
|
|
"code\n"
|
|
|
|
|
"DAYS_OF_MONTH of MONTHS"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "DAYS_OF_MONTH di MONTHS"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cttask.cpp:254
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Really, read that file\n"
|
|
|
|
|
"every DAYS_OF_WEEK"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "ogni DAYS_OF_WEEK"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cttask.cpp:255
|
|
|
|
|
msgid "DOM_FORMAT as well as DOW_FORMAT"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "DOM_FORMAT e DOW_FORMAT"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cttask.cpp:256
|
|
|
|
|
msgid "At TIME"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Alle TIME"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cttask.cpp:257
|
|
|
|
|
msgid "TIME_FORMAT, DATE_FORMAT"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "TIME_FORMAT, DATE_FORMAT"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cttask.cpp:303
|
|
|
|
|
msgid ", and "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr ", e "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cttask.cpp:305 ctunit.cpp:187
|
|
|
|
|
msgid " and "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr " e "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cttask.cpp:307 ctunit.cpp:189
|
|
|
|
|
msgid ", "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr ", "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ctunit.cpp:186
|
|
|
|
|
msgid ","
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr ","
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: datepicker.cpp:44
|
|
|
|
|
msgid "Calendar"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Calendario"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dbviewer.cpp:88 dbviewer.cpp:153
|
|
|
|
|
msgid "All Known Viruses"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Tutti i virus conosciuti"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dbviewer.cpp:109
|
|
|
|
|
msgid "Search with Trend Micro"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Cerca con Trend Micro"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dbviewer.cpp:110
|
|
|
|
|
msgid "Search with Google"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Cerca con Google"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dbviewer.cpp:152
|
|
|
|
|
msgid "Info"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Informazioni"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dbviewer.cpp:716 dbviewer.cpp:717 dbviewer.cpp:743 dbviewer.cpp:744
|
|
|
|
|
#: dbviewer.cpp:806 dbviewer.cpp:807 klamav.cpp:229
|
|
|
|
|
msgid "Virus Browser"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Browser dei virus"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dbviewer.cpp:718 dbviewer.cpp:745 dbviewer.cpp:808 welcome.cpp:45
|
|
|
|
|
msgid "Version "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Versione "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dbviewer.cpp:719
|
|
|
|
|
msgid "The virus database could not be loaded."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Impossibile caricare il database dei virus."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dbviewer.cpp:720
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Please ensure that you have downloaded one (using the Updates section) and "
|
|
|
|
|
"try again."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Assicurati di averne scaricato uno (usando la sezione Aggiornamenti) e "
|
|
|
|
|
"riprova."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dbviewer.cpp:746
|
|
|
|
|
msgid "Please wait while the database loads..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Attendere il caricamento del database..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dbviewer.cpp:755
|
|
|
|
|
msgid "Loading .."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Caricamento .."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dbviewer.cpp:755
|
|
|
|
|
msgid "Loading..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Caricamento..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dbviewer.cpp:758
|
|
|
|
|
msgid "Loading lots and lots and lots of virus information"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Caricamento di molte, molte, molte informazioni sui virus"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dbviewer.cpp:809
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"KlamAV's Virus Browser allows you to research the viruses detected by ClamAV."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Il Browser dei Virus di KlamAV ti permette di ricercare i virus rilevati da "
|
|
|
|
|
"ClamAV."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dbviewer.cpp:810
|
|
|
|
|
msgid "Usage is simple:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "L'utilizzo è semplice:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dbviewer.cpp:811
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Right-click on a virus-name to choose whether to research a virus using "
|
|
|
|
|
"Google or TrendMicro."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Fare clic con il pulsante destro del mouse sul nome di un virus per "
|
|
|
|
|
"scegliere se ricercare un virus utilizzando Google o TrendMicro."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dbviewer.cpp:812
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Right-click on a detected virus in the 'Scan' tab to research it in the "
|
|
|
|
|
"virus browser."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Fare clic con il pulsante destro del mouse su un virus rilevato nella scheda "
|
|
|
|
|
"\"Scansione\" per ricercarlo nel browser dei virus."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dbviewer.cpp:813
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Right-click on a detected virus in the 'Quarantine' tab to research it in "
|
|
|
|
|
"the virus browser."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Fare clic con il pulsante destro del mouse su un virus rilevato nella scheda "
|
|
|
|
|
"\"Quarantena\" per ricercarlo nel browser dei virus."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dbviewer.cpp:830
|
|
|
|
|
msgid "Loading ClamAV's Database of Virus Signatures"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Caricamento del database delle firme dei virus di ClamAV"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: directorylist.cpp:68
|
|
|
|
|
msgid "System Folder"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Cartella di sistema"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: directorylist.cpp:69
|
|
|
|
|
msgid "Home Folder"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Cartella Home"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: directorylist.cpp:237
|
|
|
|
|
msgid "Devices"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Dispositivi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: directorylist.cpp:480
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Cannot mount device '%1'. Please check that you have the permissions needed "
|
|
|
|
|
"to mount the device, as well as the needed kernel modules loaded."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Impossibile montare il dispositivo '%1'. Verifica di avere i permessi "
|
|
|
|
|
"necessari per montare il dispositivo, così come i moduli del kernel "
|
|
|
|
|
"necessari caricati."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: freshklam.cpp:75
|
|
|
|
|
msgid "KlamAV "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "KlamAV "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: freshklam.cpp:75
|
|
|
|
|
msgid " - Ready"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr " - Pronto"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: freshklam.cpp:112
|
|
|
|
|
msgid "Virus Database Directory"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Directory del database dei virus"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: freshklam.cpp:132
|
|
|
|
|
msgid "Directory:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Elenco:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: freshklam.cpp:138
|
|
|
|
|
msgid "Proxy for Database Updates"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Proxy per gli aggiornamenti del database"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: freshklam.cpp:154
|
|
|
|
|
msgid "IP Address:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Indirizzo IP:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: freshklam.cpp:161
|
|
|
|
|
msgid "Port:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Porta:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: freshklam.cpp:169
|
|
|
|
|
msgid "User:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Utente:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: freshklam.cpp:176
|
|
|
|
|
msgid "Password:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Parola d'ordine:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: freshklam.cpp:186
|
|
|
|
|
msgid "Database AutoUpdate Settings"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Impostazioni di aggiornamento automatico del database"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: freshklam.cpp:202
|
|
|
|
|
msgid "Update Virus Database Automatically"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Aggiorna automaticamente il database dei virus"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: freshklam.cpp:219
|
|
|
|
|
msgid "Times a Day"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Volte al giorno"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: freshklam.cpp:228
|
|
|
|
|
msgid "&Update Now"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "&Aggiorna ora"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: freshklam.cpp:299 freshklam.cpp:304 freshklam.cpp:308
|
|
|
|
|
msgid "Updating Virues Databases..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Aggiornamento dei database dei virus in corso..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: freshklam.cpp:299
|
|
|
|
|
msgid "Updated Daily DB (1 out of 3)."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "DB giornaliero aggiornato (1 su 3)."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: freshklam.cpp:304
|
|
|
|
|
msgid "Updated Main DB (2 out of 3)."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "DB giornaliero aggiornato (2 su 3)."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: freshklam.cpp:308
|
|
|
|
|
msgid "Updated Bytecode DB (3 out of 3)."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "DB giornaliero aggiornato (3 su 3)."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: freshklam.cpp:313 freshklam.cpp:318 freshklam.cpp:322
|
|
|
|
|
msgid "Database is Up To Date"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Il database è aggiornato"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: freshklam.cpp:313
|
|
|
|
|
msgid "Daily DB Up To Date (1 out of 3)."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "DB giornaliero aggiornato (1 su 3)."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: freshklam.cpp:318
|
|
|
|
|
msgid "Main DB Up To Date (2 out of 3)."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "DB giornaliero aggiornato (2 su 3)."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: freshklam.cpp:322
|
|
|
|
|
msgid "Bytecode DB Up To Date (3 out of 3)."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "DB giornaliero aggiornato (3 su 3)."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: freshklam.cpp:332
|
|
|
|
|
msgid "ClamAV Outdated!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "ClamAV obsoleto!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: freshklam.cpp:349
|
|
|
|
|
msgid "Beginning Update..."
|
|
|
|
@ -2088,7 +2101,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
#: specialfiletypes.ui:156
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Mark Encr&ypted Files as Suspicious"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Contrassegna i file cifrati come sospetti"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: specialfiletypes.ui:159
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|