Merge translation files from master branch.

r14.0.x
TDE Gitea 3 years ago committed by TDE Gitea
parent 01f4cc0a77
commit 524197c1bf

@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-10 03:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-12 17:56+0000\n"
"Last-Translator: Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>\n"
"Language-Team: Italian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/applications/klamav/it/>\n"
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.8\n"
"X-Generator: Weblate 4.8.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
#: main.cpp:37
@ -321,240 +321,253 @@ msgstr "Dicembre"
#: cttask.cpp:252
msgid "%H:%M"
msgstr ""
msgstr "%H:%M"
#: cttask.cpp:253
msgid ""
"_: Please translator, read the README.translators file in kcron's source "
"code\n"
"DAYS_OF_MONTH of MONTHS"
msgstr ""
msgstr "DAYS_OF_MONTH di MONTHS"
#: cttask.cpp:254
msgid ""
"_: Really, read that file\n"
"every DAYS_OF_WEEK"
msgstr ""
msgstr "ogni DAYS_OF_WEEK"
#: cttask.cpp:255
msgid "DOM_FORMAT as well as DOW_FORMAT"
msgstr ""
msgstr "DOM_FORMAT e DOW_FORMAT"
#: cttask.cpp:256
msgid "At TIME"
msgstr ""
msgstr "Alle TIME"
#: cttask.cpp:257
msgid "TIME_FORMAT, DATE_FORMAT"
msgstr ""
msgstr "TIME_FORMAT, DATE_FORMAT"
#: cttask.cpp:303
msgid ", and "
msgstr ""
msgstr ", e "
#: cttask.cpp:305 ctunit.cpp:187
msgid " and "
msgstr ""
msgstr " e "
#: cttask.cpp:307 ctunit.cpp:189
msgid ", "
msgstr ""
msgstr ", "
#: ctunit.cpp:186
msgid ","
msgstr ""
msgstr ","
#: datepicker.cpp:44
msgid "Calendar"
msgstr ""
msgstr "Calendario"
#: dbviewer.cpp:88 dbviewer.cpp:153
msgid "All Known Viruses"
msgstr ""
msgstr "Tutti i virus conosciuti"
#: dbviewer.cpp:109
msgid "Search with Trend Micro"
msgstr ""
msgstr "Cerca con Trend Micro"
#: dbviewer.cpp:110
msgid "Search with Google"
msgstr ""
msgstr "Cerca con Google"
#: dbviewer.cpp:152
msgid "Info"
msgstr ""
msgstr "Informazioni"
#: dbviewer.cpp:716 dbviewer.cpp:717 dbviewer.cpp:743 dbviewer.cpp:744
#: dbviewer.cpp:806 dbviewer.cpp:807 klamav.cpp:229
msgid "Virus Browser"
msgstr ""
msgstr "Browser dei virus"
#: dbviewer.cpp:718 dbviewer.cpp:745 dbviewer.cpp:808 welcome.cpp:45
msgid "Version "
msgstr ""
msgstr "Versione "
#: dbviewer.cpp:719
msgid "The virus database could not be loaded."
msgstr ""
msgstr "Impossibile caricare il database dei virus."
#: dbviewer.cpp:720
msgid ""
"Please ensure that you have downloaded one (using the Updates section) and "
"try again."
msgstr ""
"Assicurati di averne scaricato uno (usando la sezione Aggiornamenti) e "
"riprova."
#: dbviewer.cpp:746
msgid "Please wait while the database loads..."
msgstr ""
msgstr "Attendere il caricamento del database..."
#: dbviewer.cpp:755
msgid "Loading .."
msgstr ""
msgstr "Caricamento .."
#: dbviewer.cpp:755
msgid "Loading..."
msgstr ""
msgstr "Caricamento..."
#: dbviewer.cpp:758
msgid "Loading lots and lots and lots of virus information"
msgstr ""
msgstr "Caricamento di molte, molte, molte informazioni sui virus"
#: dbviewer.cpp:809
msgid ""
"KlamAV's Virus Browser allows you to research the viruses detected by ClamAV."
msgstr ""
"Il Browser dei Virus di KlamAV ti permette di ricercare i virus rilevati da "
"ClamAV."
#: dbviewer.cpp:810
msgid "Usage is simple:"
msgstr ""
msgstr "L'utilizzo è semplice:"
#: dbviewer.cpp:811
msgid ""
"Right-click on a virus-name to choose whether to research a virus using "
"Google or TrendMicro."
msgstr ""
"Fare clic con il pulsante destro del mouse sul nome di un virus per "
"scegliere se ricercare un virus utilizzando Google o TrendMicro."
#: dbviewer.cpp:812
msgid ""
"Right-click on a detected virus in the 'Scan' tab to research it in the "
"virus browser."
msgstr ""
"Fare clic con il pulsante destro del mouse su un virus rilevato nella scheda "
"\"Scansione\" per ricercarlo nel browser dei virus."
#: dbviewer.cpp:813
msgid ""
"Right-click on a detected virus in the 'Quarantine' tab to research it in "
"the virus browser."
msgstr ""
"Fare clic con il pulsante destro del mouse su un virus rilevato nella scheda "
"\"Quarantena\" per ricercarlo nel browser dei virus."
#: dbviewer.cpp:830
msgid "Loading ClamAV's Database of Virus Signatures"
msgstr ""
msgstr "Caricamento del database delle firme dei virus di ClamAV"
#: directorylist.cpp:68
msgid "System Folder"
msgstr ""
msgstr "Cartella di sistema"
#: directorylist.cpp:69
msgid "Home Folder"
msgstr ""
msgstr "Cartella Home"
#: directorylist.cpp:237
msgid "Devices"
msgstr ""
msgstr "Dispositivi"
#: directorylist.cpp:480
msgid ""
"Cannot mount device '%1'. Please check that you have the permissions needed "
"to mount the device, as well as the needed kernel modules loaded."
msgstr ""
"Impossibile montare il dispositivo '%1'. Verifica di avere i permessi "
"necessari per montare il dispositivo, così come i moduli del kernel "
"necessari caricati."
#: freshklam.cpp:75
msgid "KlamAV "
msgstr ""
msgstr "KlamAV "
#: freshklam.cpp:75
msgid " - Ready"
msgstr ""
msgstr " - Pronto"
#: freshklam.cpp:112
msgid "Virus Database Directory"
msgstr ""
msgstr "Directory del database dei virus"
#: freshklam.cpp:132
msgid "Directory:"
msgstr ""
msgstr "Elenco:"
#: freshklam.cpp:138
msgid "Proxy for Database Updates"
msgstr ""
msgstr "Proxy per gli aggiornamenti del database"
#: freshklam.cpp:154
msgid "IP Address:"
msgstr ""
msgstr "Indirizzo IP:"
#: freshklam.cpp:161
msgid "Port:"
msgstr ""
msgstr "Porta:"
#: freshklam.cpp:169
msgid "User:"
msgstr ""
msgstr "Utente:"
#: freshklam.cpp:176
msgid "Password:"
msgstr ""
msgstr "Parola d'ordine:"
#: freshklam.cpp:186
msgid "Database AutoUpdate Settings"
msgstr ""
msgstr "Impostazioni di aggiornamento automatico del database"
#: freshklam.cpp:202
msgid "Update Virus Database Automatically"
msgstr ""
msgstr "Aggiorna automaticamente il database dei virus"
#: freshklam.cpp:219
msgid "Times a Day"
msgstr ""
msgstr "Volte al giorno"
#: freshklam.cpp:228
msgid "&Update Now"
msgstr ""
msgstr "&Aggiorna ora"
#: freshklam.cpp:299 freshklam.cpp:304 freshklam.cpp:308
msgid "Updating Virues Databases..."
msgstr ""
msgstr "Aggiornamento dei database dei virus in corso..."
#: freshklam.cpp:299
msgid "Updated Daily DB (1 out of 3)."
msgstr ""
msgstr "DB giornaliero aggiornato (1 su 3)."
#: freshklam.cpp:304
msgid "Updated Main DB (2 out of 3)."
msgstr ""
msgstr "DB giornaliero aggiornato (2 su 3)."
#: freshklam.cpp:308
msgid "Updated Bytecode DB (3 out of 3)."
msgstr ""
msgstr "DB giornaliero aggiornato (3 su 3)."
#: freshklam.cpp:313 freshklam.cpp:318 freshklam.cpp:322
msgid "Database is Up To Date"
msgstr ""
msgstr "Il database è aggiornato"
#: freshklam.cpp:313
msgid "Daily DB Up To Date (1 out of 3)."
msgstr ""
msgstr "DB giornaliero aggiornato (1 su 3)."
#: freshklam.cpp:318
msgid "Main DB Up To Date (2 out of 3)."
msgstr ""
msgstr "DB giornaliero aggiornato (2 su 3)."
#: freshklam.cpp:322
msgid "Bytecode DB Up To Date (3 out of 3)."
msgstr ""
msgstr "DB giornaliero aggiornato (3 su 3)."
#: freshklam.cpp:332
msgid "ClamAV Outdated!"
msgstr ""
msgstr "ClamAV obsoleto!"
#: freshklam.cpp:349
msgid "Beginning Update..."
@ -2088,7 +2101,7 @@ msgstr ""
#: specialfiletypes.ui:156
#, no-c-format
msgid "Mark Encr&ypted Files as Suspicious"
msgstr ""
msgstr "Contrassegna i file cifrati come sospetti"
#: specialfiletypes.ui:159
#, no-c-format

Loading…
Cancel
Save