Translated using Weblate (Russian)

Currently translated at 62.8% (279 of 444 strings)

Translation: applications/klamav
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/klamav/ru/
pull/31/head
blu.256 2 years ago committed by TDE Weblate
parent d75dbd2a60
commit 51a5346bf4

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-13 18:34+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-09-13 18:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-14 15:59+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-15 16:57+0000\n"
"Last-Translator: blu.256 <mavridisf@gmail.com>\n" "Last-Translator: blu.256 <mavridisf@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" "Language-Team: Russian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/applications/klamav/ru/>\n" "projects/applications/klamav/ru/>\n"
@ -666,7 +666,12 @@ msgid ""
"parameters used for mail scanning in KMail. The change is displayed below. " "parameters used for mail scanning in KMail. The change is displayed below. "
"If you have KMail open you will need to close it now so that the change can " "If you have KMail open you will need to close it now so that the change can "
"take effect. If you want to make the change manually just click 'Cancel'. " "take effect. If you want to make the change manually just click 'Cancel'. "
msgstr "Так как местоположение " msgstr ""
"Так как местоположение базы вирусов изменилось, программе KlamAV требуется "
"поменять настройки сканнера почты в KMail. Изменение показано ниже. Если "
"KMail открыт в данный момент, Вам придётся его закрыть, чтобы изменение "
"вступило в силу. Если Вы желаете применить изменение вручную позже просто "
"нажмите \"Отмена\". "
#: freshklam.cpp:579 #: freshklam.cpp:579
msgid "Update KMail Filters" msgid "Update KMail Filters"
@ -689,6 +694,8 @@ msgid ""
"Your Virus Database location has been set up as '%1'. You can change this to " "Your Virus Database location has been set up as '%1'. You can change this to "
"something else if you want to." "something else if you want to."
msgstr "" msgstr ""
"Место Вашей базы вирусов указано как \"%1\". Вы можете поменять эту "
"настройку позже, если пожелаете."
#: freshklam.cpp:805 #: freshklam.cpp:805
msgid "" msgid ""
@ -696,12 +703,17 @@ msgid ""
"HOME or klamav directory. You have to adjust your Virus Database directory " "HOME or klamav directory. You have to adjust your Virus Database directory "
"by your self." "by your self."
msgstr "" msgstr ""
"Мне не удалось создать каталог \"%1\" за Вас. Что-то не так с вашим домашним "
"каталогом или каталогом KlamAV. Вам придётся вручную создать каталог для "
"базы вирусов."
#: freshklam.cpp:808 #: freshklam.cpp:808
msgid "" msgid ""
"Would you like to download the latest Virus Database to your new database " "Would you like to download the latest Virus Database to your new database "
"location now? (You can do this later manually if you want.)" "location now? (You can do this later manually if you want.)"
msgstr "" msgstr ""
"Вы хотите, чтобы программа скачала последнюю версию базы вирусов в новый "
"каталог прямо сейчас? (Вы можете это сделать позже вручную, если захотите.)"
#: freshklam.cpp:808 #: freshklam.cpp:808
msgid "Download Virus Database" msgid "Download Virus Database"
@ -733,11 +745,11 @@ msgstr "В&ыключить Авто-обновление"
#: klamav.cpp:72 #: klamav.cpp:72
msgid "&Start On-Access Scanner" msgid "&Start On-Access Scanner"
msgstr "" msgstr "&Запустить Сканер файлов при доступе"
#: klamav.cpp:73 #: klamav.cpp:73
msgid "&Stop On-Access Scanner" msgid "&Stop On-Access Scanner"
msgstr "" msgstr "&Остановить Сканер файлов при доступе"
#: klamav.cpp:78 main.cpp:13 main.cpp:29 #: klamav.cpp:78 main.cpp:13 main.cpp:29
msgid "KlamAV - Virus Protection for TDE" msgid "KlamAV - Virus Protection for TDE"
@ -753,7 +765,7 @@ msgstr "Сканировать &Папку..."
#: klamav.cpp:101 #: klamav.cpp:101
msgid "&Schedule scan..." msgid "&Schedule scan..."
msgstr "" msgstr "&Запланировать сканирование..."
#: klamav.cpp:102 #: klamav.cpp:102
msgid "&Options..." msgid "&Options..."
@ -788,6 +800,9 @@ msgid ""
"<p>KlamAV will stay open in the system tray. <br><br> <b>Remember</b> - you " "<p>KlamAV will stay open in the system tray. <br><br> <b>Remember</b> - you "
"can't quit KlamAV while <br> a scan, Fresklam or KlamOnAcc is active!</p>" "can't quit KlamAV while <br> a scan, Fresklam or KlamOnAcc is active!</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Программа KlamAV останется открытой в системном трее.<br><br><b>Помните</"
"b>, что Вы не можете выйти из программы,<br>пока идёт сканирование или "
"обновление, или пока запущен сканер файлов при доступе.<p>"
#: klamav.cpp:215 #: klamav.cpp:215
msgid "Welcome" msgid "Welcome"
@ -823,21 +838,23 @@ msgstr ""
#: klamonacc.cpp:168 #: klamonacc.cpp:168
msgid "Start On-Access Scanner" msgid "Start On-Access Scanner"
msgstr "" msgstr "Запустить Сканер файлов при доступе"
#: klamonacc.cpp:198 #: klamonacc.cpp:198
msgid "Stop On-Access Scanner" msgid "Stop On-Access Scanner"
msgstr "" msgstr "Остановить Сканер файлов при доступе"
#: klamonacc.cpp:212 #: klamonacc.cpp:212
msgid "Restart On-Access Scanner" msgid "Restart On-Access Scanner"
msgstr "" msgstr "Перезапустить Сканер файлов при доступе"
#: klamonacc.cpp:229 #: klamonacc.cpp:229
msgid "" msgid ""
"ClamOnAcc has died unexpectedly. If you did not kill it yourself, please " "ClamOnAcc has died unexpectedly. If you did not kill it yourself, please "
"check your ClamAV installation." "check your ClamAV installation."
msgstr "" msgstr ""
"Процесс ClamOnAcc был аварийно завершён. Если Вы его не завершали, "
"пожалуйста проверьте свою установку ClamAV."
#: klamonacc.cpp:246 #: klamonacc.cpp:246
msgid "Fatal Error" msgid "Fatal Error"
@ -848,6 +865,8 @@ msgid ""
"The ClamAV daemon is unavailable! Please ensure that it is running and try " "The ClamAV daemon is unavailable! Please ensure that it is running and try "
"again." "again."
msgstr "" msgstr ""
"Фоновый процесс ClamAV недоступен! Пожалуйста, убедитесь, что он запущен, и "
"попробуйте снова."
#: klamonacc.cpp:282 scanviewer.cpp:200 #: klamonacc.cpp:282 scanviewer.cpp:200
msgid "Loose" msgid "Loose"
@ -891,16 +910,16 @@ msgstr ""
#: klamscan.cpp:105 #: klamscan.cpp:105
msgid "Schedule" msgid "Schedule"
msgstr "" msgstr "Планирование"
#: archives.ui:78 klamscanoptions.cpp:195 #: archives.ui:78 klamscanoptions.cpp:195
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Maximum Level of Recursion" msgid "Maximum Level of Recursion"
msgstr "" msgstr "Максимальный уровень рекурсии"
#: klamscanoptions.cpp:196 #: klamscanoptions.cpp:196
msgid "MBs to Extract:" msgid "MBs to Extract:"
msgstr "" msgstr "ΜΒ к разархивированию:"
#: klamscanoptions.cpp:197 #: klamscanoptions.cpp:197
msgid "Compression Ratio" msgid "Compression Ratio"
@ -908,68 +927,68 @@ msgstr ""
#: klamscanoptions.cpp:198 #: klamscanoptions.cpp:198
msgid "Number of Files to Extract:" msgid "Number of Files to Extract:"
msgstr "" msgstr "Кол-во файлов для разархивирования:"
#: klamscanoptions.cpp:199 #: klamscanoptions.cpp:199
msgid "Mark as Virus if Limits Exceeded" msgid "Mark as Virus if Limits Exceeded"
msgstr "" msgstr "Пометить как вирус при превышении лимита"
#: klamscanoptions.cpp:200 #: klamscanoptions.cpp:200
msgid "Mark as Virus if Encrypted" msgid "Mark as Virus if Encrypted"
msgstr "" msgstr "Пометить как вирус, если файл зашифрован"
#: klamscanoptions.cpp:201 #: klamscanoptions.cpp:201
msgid "Archive Types" msgid "Archive Types"
msgstr "" msgstr "Форматы архивов"
#: klamscanoptions.cpp:202 #: klamscanoptions.cpp:202
msgid "Scan Zip Files using" msgid "Scan Zip Files using"
msgstr "" msgstr "Сканировать архивы ZIP с помощью"
#: klamscanoptions.cpp:203 #: klamscanoptions.cpp:203
msgid "Scan RAR Files using" msgid "Scan RAR Files using"
msgstr "" msgstr "Сканировать архивы RAR с помощью"
#: klamscanoptions.cpp:204 #: klamscanoptions.cpp:204
msgid "Scan ARJ Files using" msgid "Scan ARJ Files using"
msgstr "" msgstr "Сканировать архивы ARJ с помощью"
#: klamscanoptions.cpp:205 #: klamscanoptions.cpp:205
msgid "Scan ZOO Files using" msgid "Scan ZOO Files using"
msgstr "" msgstr "Сканировать архивы ZOO с помощью"
#: klamscanoptions.cpp:206 #: klamscanoptions.cpp:206
msgid "Scan LZH Files using" msgid "Scan LZH Files using"
msgstr "" msgstr "Сканировать архивы LZH с помощью"
#: klamscanoptions.cpp:207 #: klamscanoptions.cpp:207
msgid "Scan JAR Files using" msgid "Scan JAR Files using"
msgstr "" msgstr "Сканировать архивы JAR с помощью"
#: klamscanoptions.cpp:208 #: klamscanoptions.cpp:208
msgid "Scan DEB Files using" msgid "Scan DEB Files using"
msgstr "" msgstr "Сканировать архивы DEB с помощью"
#: klamscanoptions.cpp:209 #: klamscanoptions.cpp:209
msgid "Scan TAR Files using" msgid "Scan TAR Files using"
msgstr "" msgstr "Сканировать архивы TAR с помощью"
#: klamscanoptions.cpp:210 #: klamscanoptions.cpp:210
msgid "Scan TGZ Files using" msgid "Scan TGZ Files using"
msgstr "" msgstr "Сканировать архивы TGZ с помощью"
#: klamscanoptions.cpp:211 specialfiletypes.ui:16 specialfiletypes.ui:27 #: klamscanoptions.cpp:211 specialfiletypes.ui:16 specialfiletypes.ui:27
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Special File Types" msgid "Special File Types"
msgstr "" msgstr "Специальные форматы файлов"
#: klamscanoptions.cpp:212 #: klamscanoptions.cpp:212
msgid "Scan Files Containing Email(s)" msgid "Scan Files Containing Email(s)"
msgstr "" msgstr "Сканирование файлов, содержащих эл. почту"
#: klamscanoptions.cpp:213 #: klamscanoptions.cpp:213
msgid "Scan HTML Files for Exploits" msgid "Scan HTML Files for Exploits"
msgstr "" msgstr "Сканирование HTML страниц на наличие exploit'ов"
#: klamscanoptions.cpp:214 #: klamscanoptions.cpp:214
msgid "Scan 'Portable Executable' Files" msgid "Scan 'Portable Executable' Files"
@ -977,7 +996,7 @@ msgstr ""
#: klamscanoptions.cpp:215 #: klamscanoptions.cpp:215
msgid "Scan the Macros in Microsoft Office Files" msgid "Scan the Macros in Microsoft Office Files"
msgstr "" msgstr "Сканировать макросы в файлах Microsoft Office"
#: klamscanoptions.cpp:216 #: klamscanoptions.cpp:216
msgid "Treat a Broken Executable as Virus" msgid "Treat a Broken Executable as Virus"
@ -985,27 +1004,27 @@ msgstr ""
#: klamscanoptions.cpp:217 #: klamscanoptions.cpp:217
msgid "Exclude Quarantine Directory" msgid "Exclude Quarantine Directory"
msgstr "" msgstr "Исключить из сканирования каталог с карантином"
#: ktlistcron.cpp:43 #: ktlistcron.cpp:43
msgid "(System Crontab)" msgid "(System Crontab)"
msgstr "" msgstr "(Системный crontab)"
#: ktlisttasks.cpp:36 #: ktlisttasks.cpp:36
msgid "Tasks" msgid "Tasks"
msgstr "" msgstr "Задания"
#: ktview.cpp:104 #: ktview.cpp:104
msgid "Scan Description" msgid "Scan Description"
msgstr "" msgstr "Описание сканирования"
#: ktview.cpp:106 #: ktview.cpp:106
msgid "Value" msgid "Value"
msgstr "" msgstr "Значение"
#: ktview.cpp:107 #: ktview.cpp:107
msgid "When to Scan" msgid "When to Scan"
msgstr "" msgstr "Начало сканирования"
#: kuarantine.cpp:46 kuarantine.cpp:258 #: kuarantine.cpp:46 kuarantine.cpp:258
msgid "" msgid ""
@ -1015,45 +1034,45 @@ msgstr ""
#: kuarantine.cpp:77 #: kuarantine.cpp:77
msgid "Quarantine Location" msgid "Quarantine Location"
msgstr "" msgstr "Местоположение карантина"
#: kuarantine.cpp:90 #: kuarantine.cpp:90
msgid "&Directory:" msgid "&Directory:"
msgstr "" msgstr "&Каталог:"
#: kuarantine.cpp:112 #: kuarantine.cpp:112
msgid "Contents Of Quarantine" msgid "Contents Of Quarantine"
msgstr "" msgstr "Содержимое карантина"
#: klamonacc_alert.ui:94 kuarantine.cpp:139 kuarantine.cpp:207 #: klamonacc_alert.ui:94 kuarantine.cpp:139 kuarantine.cpp:207
#: scanviewer.cpp:65 #: scanviewer.cpp:65
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Name of File" msgid "Name of File"
msgstr "" msgstr "Имя файла"
#: kuarantine.cpp:140 kuarantine.cpp:208 #: kuarantine.cpp:140 kuarantine.cpp:208
msgid "Name of Virus Found" msgid "Name of Virus Found"
msgstr "" msgstr "Имя вируса"
#: kuarantine.cpp:141 kuarantine.cpp:209 #: kuarantine.cpp:141 kuarantine.cpp:209
msgid "Date Quarantined" msgid "Date Quarantined"
msgstr "" msgstr "Дата помещения в карантин"
#: kuarantine.cpp:159 #: kuarantine.cpp:159
msgid "&Refresh" msgid "&Refresh"
msgstr "" msgstr "&Обновить"
#: kuarantine.cpp:161 #: kuarantine.cpp:161
msgid "&Restore" msgid "&Restore"
msgstr "" msgstr "&Восстановить"
#: kuarantine.cpp:181 #: kuarantine.cpp:181
msgid "Quarantine History" msgid "Quarantine History"
msgstr "" msgstr "История карантина"
#: kuarantine.cpp:224 #: kuarantine.cpp:224
msgid "&Clear All" msgid "&Clear All"
msgstr "" msgstr "&Удалить всё"
#: kuarantine.cpp:363 #: kuarantine.cpp:363
msgid "" msgid ""
@ -1083,27 +1102,27 @@ msgstr ""
#: kuarantine.cpp:640 kuarantine.cpp:646 scanviewer.cpp:783 #: kuarantine.cpp:640 kuarantine.cpp:646 scanviewer.cpp:783
msgid "Search for %1 with Trend Micro" msgid "Search for %1 with Trend Micro"
msgstr "" msgstr "Искать \"%1\" в Trend Micro"
#: kuarantine.cpp:641 kuarantine.cpp:647 scanviewer.cpp:785 #: kuarantine.cpp:641 kuarantine.cpp:647 scanviewer.cpp:785
msgid "Search for %1 with Google" msgid "Search for %1 with Google"
msgstr "" msgstr "Искать \"%1\" в Google"
#: main.cpp:20 #: main.cpp:20
msgid "Document to open." msgid "Document to open."
msgstr "" msgstr "Файл к открытию."
#: main.cpp:21 #: main.cpp:21
msgid "Scan this..." msgid "Scan this..."
msgstr "" msgstr "Просканировать файл..."
#: pageviewer.cpp:43 #: pageviewer.cpp:43
msgid "Forward" msgid "Forward"
msgstr "" msgstr "Вперёд"
#: pageviewer.cpp:303 viewer.cpp:169 #: pageviewer.cpp:303 viewer.cpp:169
msgid "Open Link in New &Tab" msgid "Open Link in New &Tab"
msgstr "" msgstr "Открыть ссылку в новой &вкладке"
#: pageviewer.cpp:304 #: pageviewer.cpp:304
msgid "<b>Open Link in New Tab</b><p>Opens current link in a new tab." msgid "<b>Open Link in New Tab</b><p>Opens current link in a new tab."
@ -1124,50 +1143,50 @@ msgstr ""
#: klamonacc_alert.ui:105 scanviewer.cpp:66 #: klamonacc_alert.ui:105 scanviewer.cpp:66
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Name of Problem Found" msgid "Name of Problem Found"
msgstr "" msgstr "Имя найденной проблемы"
#: klamonacc_alert.ui:116 scanviewer.cpp:67 #: klamonacc_alert.ui:116 scanviewer.cpp:67
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Status" msgid "Status"
msgstr "" msgstr "Статус"
#: scanviewer.cpp:107 #: scanviewer.cpp:107
msgid "Files scanned: 0" msgid "Files scanned: 0"
msgstr "" msgstr "Файлов отсканировано: 0"
#: scanviewer.cpp:113 #: scanviewer.cpp:113
msgid "Scanning.." msgid "Scanning.."
msgstr "" msgstr "Сканирование..."
#: scanviewer.cpp:122 #: scanviewer.cpp:122
msgid "Calculating Scan Time... (Click To By-Pass)" msgid "Calculating Scan Time... (Click To By-Pass)"
msgstr "" msgstr "Вычисление длительности сканирования... (Нажмите, чтобы пропустить)"
#: scanviewer.cpp:135 #: scanviewer.cpp:135
msgid "9999 viruses/problems found" msgid "9999 viruses/problems found"
msgstr "" msgstr "Найдено 9999 вирусов/проблем"
#: scanviewer.cpp:209 scanviewer.cpp:222 scanviewer.cpp:231 scanviewer.cpp:237 #: scanviewer.cpp:209 scanviewer.cpp:222 scanviewer.cpp:231 scanviewer.cpp:237
#: scanviewer.cpp:247 scanviewer.cpp:255 scanviewer.cpp:653 #: scanviewer.cpp:247 scanviewer.cpp:255 scanviewer.cpp:653
#, c-format #, c-format
msgid "Files scanned: %1" msgid "Files scanned: %1"
msgstr "" msgstr "Файлов отсканировано: %1"
#: scanviewer.cpp:214 #: scanviewer.cpp:214
msgid "Not a Virus" msgid "Not a Virus"
msgstr "" msgstr "Не вирус"
#: scanviewer.cpp:266 #: scanviewer.cpp:266
msgid " viruses/problems found" msgid " viruses/problems found"
msgstr "" msgstr " вирусов/проблем найдено"
#: scanviewer.cpp:312 #: scanviewer.cpp:312
msgid "Preparing To Scan " msgid "Preparing To Scan "
msgstr "" msgstr "Подготовка к сканированию "
#: scanviewer.cpp:313 #: scanviewer.cpp:313
msgid "Files scanned:" msgid "Files scanned:"
msgstr "" msgstr "Файлов отсканировано:"
#: scanviewer.cpp:464 #: scanviewer.cpp:464
msgid "" msgid ""
@ -1182,15 +1201,15 @@ msgstr ""
#: scanviewer.cpp:466 #: scanviewer.cpp:466
msgid "Continue this scan" msgid "Continue this scan"
msgstr "" msgstr "Продолжить сканирование"
#: scanviewer.cpp:467 #: scanviewer.cpp:467
msgid "Launch standalone scan" msgid "Launch standalone scan"
msgstr "" msgstr "Запустить независимое сканирование"
#: scanviewer.cpp:468 #: scanviewer.cpp:468
msgid "Do not ask me again" msgid "Do not ask me again"
msgstr "" msgstr "Не спрашивать меня больше"
#: scanviewer.cpp:548 #: scanviewer.cpp:548
msgid "" msgid ""
@ -1199,82 +1218,88 @@ msgstr ""
#: scanviewer.cpp:573 #: scanviewer.cpp:573
msgid "Cancelled" msgid "Cancelled"
msgstr "" msgstr "Отменено"
#: scanviewer.cpp:590 #: scanviewer.cpp:590
msgid "Scan Complete" msgid "Scan Complete"
msgstr "" msgstr "Сканирование завершено"
#: scanviewer.cpp:597 #: scanviewer.cpp:597
msgid "Scan Complete - No Viruses Found!" msgid "Scan Complete - No Viruses Found!"
msgstr "" msgstr "Сканирование завершено — зловредов не найдено!"
#: scanviewer.cpp:599 #: scanviewer.cpp:599
msgid "Scan Complete - No Viruses Found But Some Errors Encountered!" msgid "Scan Complete - No Viruses Found But Some Errors Encountered!"
msgstr "" msgstr ""
"Сканирование завершено — зловредов не найдено, но было несколько ошибок!"
#: scanviewer.cpp:606 #: scanviewer.cpp:606
msgid "" msgid ""
"I'm going to quarantine this lot, you can restore them later if you want. If " "I'm going to quarantine this lot, you can restore them later if you want. If "
"you don't want to quarantine, just press cancel." "you don't want to quarantine, just press cancel."
msgstr "" msgstr ""
"Я помещу эти файлы в карантин. Вы сможете их восстановить позже, если "
"пожелаете. Если Вы вовсе не желаете помещать их в карантин, просто нажмите "
"\"Отмена\"."
#: scanviewer.cpp:606 #: scanviewer.cpp:606
msgid "Quarantine Infected Files" msgid "Quarantine Infected Files"
msgstr "" msgstr "Помещение заражённых файлов в карантин"
#: scanviewer.cpp:616 #: scanviewer.cpp:616
msgid "Scan Complete - Viruses Found!" msgid "Scan Complete - Viruses Found!"
msgstr "" msgstr "Сканирование завершено — найдены вирусы!"
#: scanviewer.cpp:620 #: scanviewer.cpp:620
msgid "Database initialization error." msgid "Database initialization error."
msgstr "" msgstr "Инициализация базы данных не удалась."
#: scanviewer.cpp:622 #: scanviewer.cpp:622
msgid "Not supported file type." msgid "Not supported file type."
msgstr "" msgstr "Не поддерживаемый формат файла."
#: scanviewer.cpp:624 #: scanviewer.cpp:624
msgid "Can't open directory." msgid "Can't open directory."
msgstr "" msgstr "Не удалось открыть каталог."
#: scanviewer.cpp:626 #: scanviewer.cpp:626
msgid "Can't open file. (ofm)" msgid "Can't open file. (ofm)"
msgstr "" msgstr "Не удалось открыть файл. (ofm)"
#: scanviewer.cpp:628 #: scanviewer.cpp:628
msgid "Error reading file. (ofm)" msgid "Error reading file. (ofm)"
msgstr "" msgstr "Не удалось прочитать файл. (ofm)"
#: scanviewer.cpp:630 #: scanviewer.cpp:630
msgid "Can't stat input file / directory." msgid "Can't stat input file / directory."
msgstr "" msgstr "Не удалось сделать stat() файла/каталога."
#: scanviewer.cpp:632 #: scanviewer.cpp:632
msgid "Can't get absolute path name of current working directory." msgid "Can't get absolute path name of current working directory."
msgstr "" msgstr "Не удалось получить абсолютный путь до текущего рабочего каталога."
#: scanviewer.cpp:634 #: scanviewer.cpp:634
msgid "I/O error, please check your filesystem." msgid "I/O error, please check your filesystem."
msgstr "" msgstr "Ошибка ввода-вывода, пожалуйста проверьте свою файловую систему."
#: scanviewer.cpp:636 #: scanviewer.cpp:636
msgid "Can't get information about current user from /etc/passwd." msgid "Can't get information about current user from /etc/passwd."
msgstr "" msgstr "Не удалось получить информацию о текущем пользователе из /etc/passwd."
#: scanviewer.cpp:638 #: scanviewer.cpp:638
msgid "" msgid ""
"Can't get information about user 'clamav' (default name) from /etc/passwd." "Can't get information about user 'clamav' (default name) from /etc/passwd."
msgstr "" msgstr ""
"Не удалось получить информацию о пользователе 'clamav' (имя по умолчанию) из "
"/etc/passwd."
#: scanviewer.cpp:640 #: scanviewer.cpp:640
msgid "Can't fork." msgid "Can't fork."
msgstr "" msgstr "Не удалось форкнуться."
#: scanviewer.cpp:642 #: scanviewer.cpp:642
msgid "Can't create temporary files/directories (check permissions)." msgid "Can't create temporary files/directories (check permissions)."
msgstr "" msgstr "Не удалось создать временные файлы/каталоги (проверьте права)."
#: scanviewer.cpp:644 #: scanviewer.cpp:644
msgid "Can't write to temporary directory (please specify another one)." msgid "Can't write to temporary directory (please specify another one)."
@ -1282,31 +1307,31 @@ msgstr ""
#: scanviewer.cpp:646 #: scanviewer.cpp:646
msgid "Can't allocate and clear memory (calloc)." msgid "Can't allocate and clear memory (calloc)."
msgstr "" msgstr "Не удалось выделить и освободить память (calloc)."
#: scanviewer.cpp:648 #: scanviewer.cpp:648
msgid "Can't allocate memory (malloc)." msgid "Can't allocate memory (malloc)."
msgstr "" msgstr "Не удалось выделить память (calloc)."
#: scanviewer.cpp:650 #: scanviewer.cpp:650
msgid "Unspecified Error!" msgid "Unspecified Error!"
msgstr "" msgstr "Неизвестная ошибка!"
#: scanviewer.cpp:678 #: scanviewer.cpp:678
msgid "0 viruses/problems found" msgid "0 viruses/problems found"
msgstr "" msgstr "Найдено 0 вирусов/проблем."
#: scanviewer.cpp:722 #: scanviewer.cpp:722
msgid "Quarantined" msgid "Quarantined"
msgstr "" msgstr "помещено в карантин"
#: scanviewer.cpp:915 #: scanviewer.cpp:915
msgid "Please Wait" msgid "Please Wait"
msgstr "" msgstr "Пожалуйста, подождите"
#: scanviewer.cpp:952 #: scanviewer.cpp:952
msgid "Attempts to scan " msgid "Attempts to scan "
msgstr "" msgstr "Попыток сканирования "
#: scanviewer.cpp:952 #: scanviewer.cpp:952
msgid " resulted in exceeding a limit you set in 'Archive Limits'." msgid " resulted in exceeding a limit you set in 'Archive Limits'."
@ -1314,7 +1339,7 @@ msgstr ""
#: scanviewer.cpp:954 #: scanviewer.cpp:954
msgid " contains the ClamAV test signature. It's not a virus." msgid " contains the ClamAV test signature. It's not a virus."
msgstr "" msgstr " является проверочным файлом ClamAV. На самом деле это не вирус."
#: scanviewer.cpp:956 #: scanviewer.cpp:956
msgid " is a damaged exectuable. Some viruses use this to conceal themselves." msgid " is a damaged exectuable. Some viruses use this to conceal themselves."

Loading…
Cancel
Save