Incorporated updates from Debian

pull/1/head
Slávek Banko 11 years ago
parent ae0c828ac2
commit 5b9a9cdea2

@ -9,7 +9,7 @@
kkbswitch \- A keyboard layout indicator for KDE 3.
.SH SYNOPSIS
\fBkkbswitch\fR [ \fB--help\fI\fB\fR ] [ \fB--help-kde\fI\fB\fR ] [ \fB--help-qt\fI\fB\fR ] [ \fB--version\fI -v\fB\fR ] [ \fB--license\fI\fB\fR ] [ \fB--author\fI\fB\fR ] [ \fB--caption <caption>\fI\fB\fR ] [ \fB--icon <icon>\fI\fB\fR ] [ \fB--miniicon <icon>\fI\fB\fR ] [ \fB--dcopserver <server>\fI\fB\fR ] [ \fB--nocrashhandler\fI\fB\fR ] [ \fB--waitforwm\fI\fB\fR ] [ \fB--style <style>\fI\fB\fR ] [ \fB--geometry <geometry>\fI\fB\fR ] [ \fB--display <display>\fI\fB\fR ] [ \fB--session <sessionid>\fI\fB\fR ] [ \fB--cmap\fI\fB\fR ] [ \fB--ncols <columns>\fI\fB\fR ] [ \fB--nograb\fI\fB\fR ] [ \fB--dograb\fI\fB\fR ] [ \fB--sync\fI\fB\fR ] [ \fB--font\fI --fn <fontname>\fB\fR ] [ \fB--background\fI --bg <colour>\fB\fR ] [ \fB--button\fI --btn <colour>\fB\fR ] [ \fB--name\fI <name>\fB\fR ] [ \fB--title\fI <title>\fB\fR ] [ \fB--visual\fI TrueColor\fB\fR ] [ \fB--inputstyle\fI <style>\fB\fR ] [ \fB--im\fI <server>\fB\fR ] [ \fB--noxim\fI\fB\fR ]
\fBkkbswitch\fR [ \fB\-\-help\fI\fB\fR ] [ \fB\-\-help-kde\fI\fB\fR ] [ \fB\-\-help-qt\fI\fB\fR ] [ \fB\-\-version\fI \-v\fB\fR ] [ \fB\-\-license\fI\fB\fR ] [ \fB\-\-author\fI\fB\fR ] [ \fB\-\-caption <caption>\fI\fB\fR ] [ \fB\-\-icon <icon>\fI\fB\fR ] [ \fB\-\-miniicon <icon>\fI\fB\fR ] [ \fB\-\-dcopserver <server>\fI\fB\fR ] [ \fB\-\-nocrashhandler\fI\fB\fR ] [ \fB\-\-waitforwm\fI\fB\fR ] [ \fB\-\-style <style>\fI\fB\fR ] [ \fB\-\-geometry <geometry>\fI\fB\fR ] [ \fB\-\-display <display>\fI\fB\fR ] [ \fB\-\-session <sessionid>\fI\fB\fR ] [ \fB\-\-cmap\fI\fB\fR ] [ \fB\-\-ncols <columns>\fI\fB\fR ] [ \fB\-\-nograb\fI\fB\fR ] [ \fB\-\-dograb\fI\fB\fR ] [ \fB\-\-sync\fI\fB\fR ] [ \fB\-\-font\fI \-\-fn <fontname>\fB\fR ] [ \fB\-\-background\fI \-\-bg <colour>\fB\fR ] [ \fB\-\-button\fI \-\-btn <colour>\fB\fR ] [ \fB\-\-name\fI <name>\fB\fR ] [ \fB\-\-title\fI <title>\fB\fR ] [ \fB\-\-visual\fI TrueColor\fB\fR ] [ \fB\-\-inputstyle\fI <style>\fB\fR ] [ \fB\-\-im\fI <server>\fB\fR ] [ \fB\-\-noxim\fI\fB\fR ]
.SH "DESCRIPTION"
.PP
@ -32,98 +32,98 @@ These programs follow the usual GNU command line syntax,
with long options starting with two dashes (`-'). A summary of
options is included below.
.TP
\fB-h --help \fR
\fB\-h \-\-help \fR
Show summary of options.
.TP
\fB-v --version \fR
\fB\-v \-\-version \fR
Show version information.
.TP
\fB--author \fR
\fB\-\-author \fR
Show information about the author.
.TP
\fB--license \fR
\fB\-\-license \fR
Show license information.
.TP
\fB--caption <caption> \fR
\fB\-\-caption <caption> \fR
Specify the caption of the window.
.TP
\fB--icon <icon> \fR
\fB\-\-icon <icon> \fR
Specify the icon of the window.
.TP
\fB--miniicon <icon> \fR
\fB\-\-miniicon <icon> \fR
Specify the mini-icon of the window.
.TP
\fB--dcopserver <server> \fR
\fB\-\-dcopserver <server> \fR
Specify the DCOP server to use.
.TP
\fB--nocrashhandler \fR
\fB\-\-nocrashhandler \fR
Disable KDE crash handler (enables core dumps).
.TP
\fB--waitforwm \fR
\fB\-\-waitforwm \fR
Waits for a compatible window manager to start.
.TP
\fB--style <style> \fR
\fB\-\-style <style> \fR
Sets the application's GUI style (overrides KDE).
.TP
\fB--geometry <geometry> \fR
\fB\-\-geometry <geometry> \fR
Sets the geometry of the window.
.TP
\fB--display <display> \fR
\fB\-\-display <display> \fR
Specifies the X display to use.
.TP
\fB--session <sessionid> \fR
\fB\-\-session <sessionid> \fR
Restores the application for the given session ID.
.TP
\fB--cmap \fR
\fB\-\-cmap \fR
Forces use of an internal colour map on an 8-bit display.
.TP
\fB--ncols <count> \fR
\fB\-\-ncols <count> \fR
Limits the number of colours allowed in an 8-bit display.
.TP
\fB--nograb \fR
\fB\-\-nograb \fR
Forces Qt to never grab the mouse or keyboard.
.TP
\fB--dograb \fR
Overrides --nograb, which may be implicitly set.
\fB\-\-dograb \fR
Overrides \-\-nograb, which may be implicitly set.
.TP
\fB--sync \fR
\fB\-\-sync \fR
Forces synchronous mode (for debugging).
.TP
\fB--font <font> --fn <font>\fR
\fB\-\-font <font> \-\-fn <font>\fR
Sets the default application font.
.TP
\fB--background <colour> --bg <colour>\fR
\fB\-\-background <colour> \-\-bg <colour>\fR
Sets the default background colour and application
pallette.
.TP
\fB--foreground <colour> --fg <colour>\fR
\fB\-\-foreground <colour> \-\-fg <colour>\fR
Sets the default foreground colour.
.TP
\fB--button <colour> --btn <colour>\fR
\fB\-\-button <colour> \-\-btn <colour>\fR
Sets the default button colour.
.TP
\fB--name <name> \fR
\fB\-\-name <name> \fR
Sets the application name.
.TP
\fB--title <name> \fR
\fB\-\-title <name> \fR
Sets the application title.
.TP
\fB--visual TrueColor \fR
\fB\-\-visual TrueColor \fR
Forces the application to use a True Colour visual on 8-bit
displays.
.TP
\fB--inputstyle <style> \fR
\fB\-\-inputstyle <style> \fR
Sets X Input Method (XIM) input style. Possible values are:
onthespot, overthespot, offthespot, and root.
.TP
\fB--im <server> \fR
\fB\-\-im <server> \fR
Sets X Input Method (XIM) server.
.TP
\fB--noxim \fR
\fB\-\-noxim \fR
Disables X Input Method (XIM) support.
.SH "SEE ALSO"
.PP
This program includes documentation in the format of KDE handbook available in /usr/share/doc/HTML/en/kkbswitch or by help option in the user interface.
This program includes documentation in the format of KDE handbook available in /usr/share/doc/kde/HTML/en/kkbswitch/ or by help option in the user interface.
.SH "AUTHOR"
.PP
This manual page was written by Shlomi Loubaton <shlomister@gmail.com> for

@ -1,47 +1,599 @@
/* XPM */
static char *magick[] = {
/* columns rows colors chars-per-pixel */
"32 32 9 1",
" c #00000040",
". c #0000c040",
"X c #0000ff6f",
"o c #00808074",
"O c #00c0c074",
"+ c #80808025",
"@ c #c0c0c079",
"# c #ffffff20",
"$ c None",
/* pixels */
"$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$",
"$$$$$$$$$$$$$ $$$$$$$$$$$$$$$$$",
"$$$$$$$$$$$$$ + $$$$$$$$$$$$$$$",
"$$$$$$$$$$$$$ @@ $$$$$$$$$$$$$",
"$$$$$ $$$$$$ @@ .. $$$$$$$$$$$",
"$$$$$ + $$$$ + XX.. $$$$$$$$$",
"$$$$$ @@ $$ @ ..XX.. $$$$$$$",
"$$$$$ @@ .. ##@ ..XX. $$$$$",
"$$$$$ + XX.. @##@ ..X @+ $$$",
"$$$$$ @ ..XX.. @##@ . @@ + $",
"$$$$$ ##@ ..XX. @##@ +@ @@ $",
"$$$$$ ####@ ..X @+ @##@ @@ $",
"$$$$$ ######@ . @@ + ###@ + $",
"$$$$$ ########@ +@ @@ @####@ $",
"$ $$ ##########@ @@ @@####@ $",
"$ o ############@ + @@####@ $",
"$ Ooo @############@ @@####@ $",
"$ oOOoo @###########@ @@####@ $",
"$ ooOOoo @#########@ @@####@ $",
"$ @ ooOO + ########@ @@####@ $",
"$ ##@ oo @@ @#######@ @@####@ $",
"$ ####@ @@ @@######@ @@####@ $",
"$ ######@ + @@######@ @@@###@ $",
"$ ########@ @@######@ @@@#@ $",
"$ @@#######@ @@@#####@ $$ @@@ $",
"$ @@@#####@ @@@###@ $$$$ @ $",
"$$$ @@@###@ $$ @@@#@ $$$$$$ $",
"$$$$$ @@@#@ $$$$ @@@ $$$$$$$$$",
"$$$$$$$ @@@ $$$$$$ @ $$$$$$$$$",
"$$$$$$$$$ @ $$$$$$$$ $$$$$$$$$",
"$$$$$$$$$$$ $$$$$$$$$$$$$$$$$$$",
"$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$"
};
static char * keyboard_layout_xpm[] = {
"32 32 564 2",
" c None",
". c #70337F",
"+ c #75357B",
"@ c #A20A35",
"# c #E06C76",
"$ c #F8B2B2",
"% c #FFD6D1",
"& c #FFE2DA",
"* c #FFE0D9",
"= c #EE3131",
"- c #CF0006",
"; c #71001A",
"> c #B20024",
", c #EC0000",
"' c #FE1F19",
") c #FFD6D4",
"! c #FFE4E3",
"~ c #FEE6E5",
"{ c #FEE9E9",
"] c #FDE2E2",
"^ c #F13737",
"/ c #F10000",
"( c #F80000",
"_ c #A40012",
": c #080C8F",
"< c #0A22B1",
"[ c #80135B",
"} c #FD0000",
"| c #FF0000",
"1 c #F82928",
"2 c #F89696",
"3 c #FEF5F5",
"4 c #FFFEFE",
"5 c #FFFFFF",
"6 c #FEFFFF",
"7 c #F3EBEF",
"8 c #EBA2A7",
"9 c #EF2F32",
"0 c #E90000",
"a c #2228AD",
"b c #434AC8",
"c c #1B25B1",
"d c #1925AF",
"e c #232FB4",
"f c #3F4CC0",
"g c #304AC8",
"h c #A41B4F",
"i c #FF3530",
"j c #F49C9C",
"k c #F4F6F6",
"l c #F9FFFF",
"m c #FFFBFB",
"n c #FDFBFC",
"o c #F2FFFF",
"p c #E6FFFF",
"q c #DFE4F2",
"r c #CC5162",
"s c #565CC3",
"t c #BDC0EA",
"u c #3C47BE",
"v c #939ADB",
"w c #4552C2",
"x c #A8AEE3",
"y c #858ED8",
"z c #A397C8",
"A c #F8FFFD",
"B c #F0FFFF",
"C c #F6F1F1",
"D c #FCC7C7",
"E c #FFC2C2",
"F c #FFAFAF",
"G c #FFA9A9",
"H c #FD9595",
"I c #F7585B",
"J c #ECA8B1",
"K c #DCF9FF",
"L c #A9C8ED",
"M c #252FB9",
"N c #2B38B9",
"O c #3A48BF",
"P c #9DA5E0",
"Q c #4A5AC7",
"R c #4B5CC7",
"S c #4C5FCA",
"T c #B6D9FC",
"U c #F7EEED",
"V c #F89090",
"W c #FE2626",
"X c #FF4D4D",
"Y c #FF9595",
"Z c #FF8F8F",
"` c #FF9797",
" . c #FF6464",
".. c #FE0000",
"+. c #FB0000",
"@. c #F3565D",
"#. c #9FA0C1",
"$. c #3945C6",
"%. c #5D68CA",
"&. c #3243BE",
"*. c #2C3FBD",
"=. c #3A4EC3",
"-. c #5669CE",
";. c #5268CE",
">. c #CF6B83",
",. c #FF2E2A",
"'. c #FF0A0A",
"). c #FE0909",
"!. c #FF5858",
"~. c #FF9B9B",
"{. c #FFB3B3",
"]. c #FE7675",
"^. c #BC2631",
"/. c #4F575A",
"(. c #6B6C6C",
"_. c #626262",
":. c #040404",
"<. c #000000",
"[. c #0A106E",
"}. c #6873D6",
"|. c #BFC5EB",
"1. c #5161C9",
"2. c #A8B1E5",
"3. c #5A6DCF",
"4. c #B2BFEC",
"5. c #A1A6DD",
"6. c #DC162B",
"7. c #FF1310",
"8. c #FD2020",
"9. c #FC4D4D",
"0. c #FCB3B3",
"a. c #FEECEC",
"b. c #FAFCFE",
"c. c #F2D7DB",
"d. c #F27E85",
"e. c #FF1214",
"f. c #C01117",
"g. c #5B6365",
"h. c #777979",
"i. c #5E5E5E",
"j. c #010101",
"k. c #151C79",
"l. c #3343C6",
"m. c #3D4FC3",
"n. c #4A5DC9",
"o. c #9CA7E2",
"p. c #5B71D1",
"q. c #5672D5",
"r. c #636DC7",
"s. c #EF2E37",
"t. c #FD5B59",
"u. c #F7B8B8",
"v. c #F7FFFF",
"w. c #FBFFFF",
"x. c #FDF9F9",
"y. c #FCE3E3",
"z. c #FBD4D4",
"A. c #FAD8D9",
"B. c #F7E7EA",
"C. c #EEFDFF",
"D. c #E2FFFF",
"E. c #E6C6D7",
"F. c #A3505E",
"G. c #4B5454",
"H. c #687070",
"I. c #3D4748",
"J. c #6473B3",
"K. c #586CD1",
"L. c #3D52C5",
"M. c #4359C9",
"N. c #445CCB",
"O. c #556FD1",
"P. c #6986DB",
"Q. c #9CABDE",
"R. c #EFCFD1",
"S. c #F1FFFF",
"T. c #F2FDFD",
"U. c #F3ACAC",
"V. c #F58080",
"W. c #F35F5F",
"X. c #F25252",
"Y. c #F15050",
"Z. c #F05757",
"`. c #EC2A2A",
" + c #E83A3C",
".+ c #E49BA3",
"++ c #D7F8FF",
"@+ c #8E9DB6",
"#+ c #714746",
"$+ c #A56A6A",
"%+ c #8B3636",
"&+ c #510000",
"*+ c #210000",
"=+ c #C0DCE6",
"-+ c #BEDAF5",
";+ c #B1CCF0",
">+ c #B9D6F4",
",+ c #CEECFD",
"'+ c #E1FFFF",
")+ c #EEFFFF",
"!+ c #EDF1F1",
"~+ c #F09393",
"{+ c #F12828",
"]+ c #F00000",
"^+ c #F32525",
"/+ c #F34140",
"(+ c #F44F4F",
"_+ c #F45A5A",
":+ c #F35556",
"<+ c #ED1616",
"[+ c #EA0000",
"}+ c #DE515C",
"|+ c #B5768A",
"1+ c #BF4644",
"2+ c #ED6160",
"3+ c #EB2827",
"4+ c #E30000",
"5+ c #D10100",
"6+ c #850100",
"7+ c #180000",
"8+ c #CC5C66",
"9+ c #EFD5D2",
"0+ c #EDFEFA",
"a+ c #EDFFFA",
"b+ c #EBE8E5",
"c+ c #ECAFAD",
"d+ c #EF6767",
"e+ c #F31717",
"f+ c #F40000",
"g+ c #F50000",
"h+ c #F54343",
"i+ c #F8A3A3",
"j+ c #FCD6D6",
"k+ c #FFF3F3",
"l+ c #FEF8F8",
"m+ c #FCF3F5",
"n+ c #F4C8CB",
"o+ c #EC7D80",
"p+ c #EC191B",
"q+ c #EB0000",
"r+ c #C0262E",
"s+ c #C04B49",
"t+ c #E65655",
"u+ c #E11B1A",
"v+ c #DC0000",
"w+ c #E00100",
"x+ c #EA0100",
"y+ c #B80100",
"z+ c #270000",
"A+ c #EE0403",
"B+ c #EE3A3A",
"C+ c #F02A2A",
"D+ c #F30A0A",
"E+ c #F60000",
"F+ c #F70000",
"G+ c #F80505",
"H+ c #F55858",
"I+ c #F5C3C3",
"J+ c #F8FFFF",
"K+ c #F3FFFF",
"L+ c #EAFFFF",
"M+ c #E1D6E3",
"N+ c #E24B55",
"O+ c #BC2128",
"P+ c #C24442",
"Q+ c #E64B4A",
"R+ c #DF0F0E",
"S+ c #DC0100",
"T+ c #EE0100",
"U+ c #8B0000",
"V+ c #E64D52",
"W+ c #F00303",
"X+ c #F20000",
"Y+ c #F53434",
"Z+ c #F27F7F",
"`+ c #EFD7D7",
" @ c #F4FFFF",
".@ c #F9E5E5",
"+@ c #FDA3A3",
"@@ c #FE7474",
"#@ c #FE5959",
"$@ c #FD5353",
"%@ c #FB6364",
"&@ c #F68689",
"*@ c #ECCBD5",
"=@ c #DBFFFF",
"-@ c #C8E1FF",
";@ c #B04855",
">@ c #C63634",
",@ c #E53F3F",
"'@ c #DD0505",
")@ c #E90100",
"!@ c #820000",
"~@ c #ECFFFF",
"{@ c #E9D1D1",
"]@ c #EBA4A4",
"^@ c #EC9C9C",
"/@ c #ECB2B2",
"(@ c #E9DCDC",
"_@ c #E7FFFF",
":@ c #E8FFFF",
"<@ c #EDFFFF",
"[@ c #F4CDCD",
"}@ c #FB6666",
"|@ c #FF1A1A",
"1@ c #FF0100",
"2@ c #FA0B0C",
"3@ c #EC6870",
"4@ c #C6D1EF",
"5@ c #AB515D",
"6@ c #CA3430",
"7@ c #E53332",
"8@ c #DC0002",
"9@ c #DA0000",
"0@ c #DB0000",
"a@ c #E70100",
"b@ c #6F0000",
"c@ c #F3F6F6",
"d@ c #E9FFFF",
"e@ c #EDEBEB",
"f@ c #F5ABAB",
"g@ c #FE5555",
"h@ c #FF1212",
"i@ c #FF0202",
"j@ c #FF0E0E",
"k@ c #FF1113",
"l@ c #FA0F11",
"m@ c #F60E11",
"n@ c #F40E12",
"o@ c #F6080B",
"p@ c #FD0004",
"q@ c #E4303B",
"r@ c #B76641",
"s@ c #DB7D34",
"t@ c #F78A2C",
"u@ c #F26805",
"v@ c #EC4A01",
"w@ c #E21C00",
"x@ c #E50000",
"y@ c #5C0000",
"z@ c #88000D",
"A@ c #FF2E2E",
"B@ c #DCA1A1",
"C@ c #CCDCDC",
"D@ c #CDD8D8",
"E@ c #CFBBBB",
"F@ c #D38F8F",
"G@ c #D85858",
"H@ c #DC3B3B",
"I@ c #DC3939",
"J@ c #DB4545",
"K@ c #DB4A4A",
"L@ c #D44A4D",
"M@ c #BF454C",
"N@ c #AF4647",
"O@ c #AA3A31",
"P@ c #B52913",
"Q@ c #B72E1B",
"R@ c #C1281A",
"S@ c #D92617",
"T@ c #F50205",
"U@ c #C7912F",
"V@ c #E9B93A",
"W@ c #FFC22C",
"X@ c #FFB50E",
"Y@ c #FFB008",
"Z@ c #FE9D02",
"`@ c #F25E00",
" # c #E30B00",
".# c #4B0000",
"+# c #AD0010",
"@# c #DA2724",
"## c #CCBBBB",
"$# c #E8E9E9",
"%# c #E8E6E6",
"&# c #E7DCDC",
"*# c #E5DCDC",
"=# c #E3E2E2",
"-# c #E3E7E7",
";# c #E3E8E8",
"># c #E1E7E8",
",# c #E0E7E7",
"'# c #E4EAE9",
")# c #C7C7C7",
"!# c #AB5A3E",
"~# c #C65610",
"{# c #D4891B",
"]# c #D8B036",
"^# c #DA8532",
"/# c #D73521",
"(# c #C79531",
"_# c #ECB93A",
":# c #FFC12C",
"<# c #FFB315",
"[# c #FFAE10",
"}# c #FFAA08",
"|# c #FFAB02",
"1# c #F97B00",
"2# c #451100",
"3# c #810F28",
"4# c #A48B8A",
"5# c #D1DADA",
"6# c #F9F9F9",
"7# c #F7F7F7",
"8# c #F5F6F6",
"9# c #F4F5F5",
"0# c #F2F4F4",
"a# c #F1F2F2",
"b# c #F0F1F1",
"c# c #EFF0F0",
"d# c #E7EAEF",
"e# c #C6BDB0",
"f# c #F0B72A",
"g# c #FFD333",
"h# c #FFD542",
"i# c #FED944",
"j# c #F1C743",
"k# c #DCB138",
"l# c #EFBE3A",
"m# c #FFC52D",
"n# c #FFBA1D",
"o# c #FFB417",
"p# c #FFAD0F",
"q# c #FFA707",
"r# c #FFA400",
"s# c #949797",
"t# c #D5D5D5",
"u# c #F5F5F5",
"v# c #F2F2F2",
"w# c #F1F1F1",
"x# c #EFEFEF",
"y# c #EDEDED",
"z# c #EBEBEB",
"A# c #E9E9E9",
"B# c #E7E7E7",
"C# c #E6E6E6",
"D# c #E5E5E5",
"E# c #E4E4E7",
"F# c #D0CFC9",
"G# c #EEC840",
"H# c #FFD83B",
"I# c #FFD945",
"J# c #FFDB45",
"K# c #FFD441",
"L# c #FBCC3D",
"M# c #FFC830",
"N# c #FFC024",
"O# c #FFB91D",
"P# c #FFB215",
"Q# c #FFAC0C",
"R# c #FC9F03",
"S# c #959595",
"T# c #D6D6D6",
"U# c #F0F0F0",
"V# c #EEEEEE",
"W# c #ECECEC",
"X# c #E4E4E4",
"Y# c #E1E1E1",
"Z# c #E0E0E0",
"`# c #DFDFDF",
" $ c #DEDEDE",
".$ c #E3E3E5",
"+$ c #D1CFC8",
"@$ c #EECC45",
"#$ c #FFE044",
"$$ c #FFE14A",
"%$ c #FFE149",
"&$ c #FFDE47",
"*$ c #FFDB43",
"=$ c #FFD73F",
"-$ c #FFD135",
";$ c #FFCB2C",
">$ c #FFC324",
",$ c #FFB91A",
"'$ c #FFB010",
")$ c #F49B05",
"!$ c #F3F3F3",
"~$ c #E3E3E3",
"{$ c #DDDDDD",
"]$ c #DBDBDB",
"^$ c #D7D7D7",
"/$ c #E1E2E4",
"($ c #D3D2CB",
"_$ c #EED34C",
":$ c #FFE84D",
"<$ c #FFE954",
"[$ c #FFEB55",
"}$ c #FFEF54",
"|$ c #FFEB4B",
"1$ c #FFD93E",
"2$ c #F8C32E",
"3$ c #EDB021",
"4$ c #EEAC1B",
"5$ c #FDB319",
"6$ c #FFBC14",
"7$ c #EC9807",
"8$ c #969696",
"9$ c #D8D8D8",
"0$ c #F8F8F8",
"a$ c #E2E2E2",
"b$ c #EAEAEA",
"c$ c #D0D0D0",
"d$ c #D9D9D9",
"e$ c #D2D2D2",
"f$ c #E0E1E3",
"g$ c #D5D3CD",
"h$ c #EED852",
"i$ c #FFF357",
"j$ c #FFFE62",
"k$ c #DEBC37",
"l$ c #95711B",
"m$ c #573A06",
"n$ c #9C6606",
"o$ c #D98906",
"p$ c #9B9B9B",
"q$ c #E8E8E8",
"r$ c #8A8A8A",
"s$ c #787878",
"t$ c #6F6F6F",
"u$ c #757575",
"v$ c #777777",
"w$ c #CFCFCF",
"x$ c #D8D7D0",
"y$ c #FCE455",
"z$ c #FCE74D",
"A$ c #BFA432",
"B$ c #5E450D",
"C$ c #A2A2A2",
"D$ c #D4D4D4",
"E$ c #5B5B5B",
"F$ c #7D7D7D",
"G$ c #5F5F5F",
"H$ c #7E7E7E",
"I$ c #7F7F7F",
"J$ c #DADADA",
"K$ c #E8E8EA",
"L$ c #D7D5D0",
"M$ c #7E621F",
"N$ c #3A2603",
"O$ c #A8A8A8",
"P$ c #FEFEFE",
"Q$ c #CECECE",
"R$ c #CDCDCD",
"S$ c #B0B0B0",
"T$ c #FDFDFD",
"U$ c #FCFCFC",
"V$ c #FBFBFB",
"W$ c #F6F6F6",
"X$ c #B8B8B8",
"Y$ c #D3D3D3",
"Z$ c #F4F4F4",
"`$ c #FAFAFA",
" % c #D1D1D1",
".% c #C1C1C1",
"+% c #DCDCDC",
"@% c #C3C3C3",
"#% c #CBCBCB",
"$% c #2C2C2C",
"%% c #2B2B2B",
"&% c #292929",
"*% c #282828",
"=% c #262626",
"-% c #272727",
";% c #212121",
" . + ",
" @ # $ % & * = - ; ",
" > , ' ) ! ~ { ] ^ / ( _ ",
" : < [ } | 1 2 3 4 5 5 6 7 8 9 0 ",
" a b c d e f g h i j k l 6 4 m m n o p q r ",
" s t u v w x y z A B C D E F G F H I J K L ",
" M N O P Q R S T U V W X Y Z Z ` ...+.@.#. ",
" $.%.&.*.=.-.;.>.,.'.).!.Y ~.G {.].'.| | ^./.(._.:.<.<. ",
" [.}.|.1.2.3.4.5.6.7.8.9.0.a.5 5 5 b.c.d.e.f.g.h.i.j.<.<.<. ",
" k.l.m.n.o.p.q.r.s.t.u.v.w.x.y.z.A.B.C.D.E.F.G.H.I.<.<.<.<.<. ",
" J.K.L.M.N.O.P.Q.R.S.T.U.V.W.X.Y.Z.`. +.+++@+#+$+%+&+*+<.<.<. ",
" =+p -+;+>+,+'+)+!+~+{+]+^+/+(+_+:+<+[+0 }+|+1+2+3+4+5+6+7+<. ",
" 8+9+0+)+a+b+c+d+e+f+g+h+i+j+k+l+m+n+o+p+q+r+s+t+u+v+w+x+y+z+ ",
" v+A+`.B+C+D+E+F+G+H+I+J+w.5 5 6 w.K+L+M+N+O+P+Q+R+v+S+S+T+U+ ",
" V+W+X+g+F+G+Y+Z+`+S. @.@+@@@#@$@%@&@*@=@-@;@>@,@'@v+S+S+)@!@ ",
" ~@{@]@^@/@(@_@:@<@[@}@|@1@| | | | ..2@3@4@5@6@7@8@9@0@v+a@b@ ",
" c@:@:@:@:@d@e@f@g@h@i@j@k@l@m@n@o@p@| | q@r@s@t@u@v@w@v+x@y@ ",
"z@A@B@C@D@E@F@G@H@I@J@K@L@M@N@O@P@Q@R@S@T@/ U@V@W@X@Y@Z@`@ #.# ",
"+#@###$#%#&#*#=#-#;#;#;#>#,#'#)#!#~#{#]#^#/#(#_#:#<#[#}#|#1#2# ",
"3#4#5#6#7#8#9#0#a#b#b#b#b#b#c#d#e#f#g#h#i#j#k#l#m#n#o#p#q#r# ",
" s#t#u#v#w#x#y#z#A#B#C#C#C#D#E#F#G#H#I#I#J#K#L#M#N#O#P#Q#R# ",
" S#T#U#y#x#V#W#A#C#X#Y#Z#`# $.$+$@$#$$$%$&$*$=$-$;$>$,$'$)$ ",
" S#T#!$B#V#x#W#y#C#~$Z#{$]$^$/$($_$:$<$[$}$|$1$2$3$4$5$6$7$ ",
" 8$9$0$y#a${$b$c$C#D#Y#{$d$e$f$g$h$i$j$i$k$l$m$ n$o$ ",
" p$`#q$r$s$t$u$v$X#X#Z#{$^$w$/$x$y$z$A$B$ ",
" C$C#D$E$F$G$H$I$~$~$Z# $J$e$K$L$M$N$ ",
" O$D#P$Q$T#R$`#J$q$C#X#Y#`#J$U#w$ ",
" S$C#T$5 P$5 U$V$7#7#W$u#u#!$U$c$ ",
" X$Y$]$Z#~$C#A#z#x#v#Z$7#`$T$5 % ",
" .%+%Z#~$C#q$W#x#v#u#0$V$P$5 5 D$ ",
" @%+%]$ $Z#~$C#q$z#V#U#!$u#7#7##% ",
" $%%%%%&%&%&%&%&%&%*%*%*%=%-%;% "};

@ -1,44 +1,156 @@
[Mapping]
US/ASCII=us
Belgian=be
Bulgarian=bg
Canadian=ca
Czech=cz
Danish=dk
Finnish=fi
French=fr
Georgian=ge
German=de
Great Britain=gb
Greek=gr
Hungarian=hu
Icelandic=is
ISO8859-7=gr
Israelian=il
Italian=it
Latvian=lv
Lithuanian=lt
Macedonian=mk
Norwegian=no
Polish=pl
Portugese=pt
Russian=ru
Slovak=sk
Spanish=es
Swedish=se
Swiss French=ch
Swiss German=ch
Thai=th
Ukrainian=ua
Vietnamese=vn
Afghanistan=af
Albania=al
Andorra=ad
Armenia=am
Azerbaijan=az
Bangladesh=bd
Belarus=by
Belgium=be
Bhutan=bt
Bosnia and Herzegovina=ba
Brazil=br
Bulgaria=bg
Cambodia=kh
Canada=ca
China=cn
Congo, Democratic Republic of the=cd
Croatia=hr
Czechia=cz
Denmark=dk
Esperanto=epo
Estonia=ee
Ethiopia=et
Faroe Islands=fo
Finland=fi
France=fr
Georgia=ge
Germany=de
Ghana=gh
Greece=gr
Guinea=gn
Hungary=hu
Iceland=is
India=in
Iran=ir
Iraq=iq
Ireland=ie
Israel=il
Italy=it
Japan=jp
Kazakhstan=kz
Korea, Republic of=kr
Kyrgyzstan=kg
Laos=la
Latvia=lv
Lithuania=lt
Macedonia=mk
Maldives=mv
Malta=mt
Maori=mao
Mongolia=mn
Montenegro=me
Morocco=ma
Myanmar=mm
Nepal=np
Netherlands=nl
Nigeria=ng
Norway=no
Pakistan=pk
Poland=pl
Portugal=pt
Romania=ro
Russia=ru
Serbia=rs
Slovakia=sk
Slovenia=si
South Africa=za
Spain=es
Sri Lanka=lk
Sweden=se
Switzerland=ch
Syria=sy
Tajikistan=tj
Thailand=th
Turkey=tr
Ukraine=ua
United Kingdom=gb
USA=us
Uzbekistan=uz
Vietnam=vn
[Languages]
US/ASCII=en
Canadian=en
Great Britain=en
Greek=el
ISO8859-7=el
Israelian=he
Swiss French=fr
Swiss German=de
Ukrainian=uk
Afghanistan=af
Albania=
Andorra=
Armenia=hy
Azerbaijan=az
Bangladesh=
Belarus=
Belgium=
Bhutan=dz
Bosnia and Herzegovina=
Brazil=pt
Bulgaria=bg
Cambodia=km
Canada=en
Congo, Democratic Republic of the=fr
Croatia=hr
Czechia=cs
Denmark=da
Esperanto=epo
Estonia=et
Faroe Islands=
Finland=fi
France=fr
Georgia=ka
Germany=de
Ghana=
Greece=el
Hungary=hu
Iceland=
India=hi
Iran=fa
Iraq=ar
Ireland=
Israel=he
Italy=it
Japan=ja
Kazakhstan=
Korea, Republic of=ko
Kyrgyzstan=ru
Laos=
Latvia=lv
Lithuania=lt
Macedonia=mk
Maldives=
Malta=
Maori=
Mongolia=mn
Myanmar=
Nepal=
Netherlands=
Nigeria=
Norway=
Pakistan=
Poland=pl
Portugal=pt
Romania=ro
Russia=ru
Serbia and Montenegro=sr
Slovakia=sk
Slovenia=sl
South Africa=
Spain=es
Sri Lanka=
Sweden=sv
Switzerland=
Syria=ar
Tajikistan=
Thailand=th
Turkey=tr
Ukraine=uk
United Kingdom=en
U.S. English=en
Uzbekistan=uz
Vietnam=vi

@ -153,7 +153,7 @@ void KBConfigDlg::setupGeneralPage()
btnSetDefaultGroup = new QPushButton(i18n("&Set as Default"), page);
QObject::connect(btnSetDefaultGroup, SIGNAL(clicked()), this, SLOT(slotSetDefaultGroup()));
btnLayout->addWidget(btnSetDefaultGroup, 0, Qt::AlignTop);
QWhatsThis::add(btnSetDefaultGroup, i18n("Cick this button to set the layout selected "
QWhatsThis::add(btnSetDefaultGroup, i18n("Click this button to set the layout selected "
"in the list box to the left as the default"));
btnLayout->addItem(new QSpacerItem(1, 1, QSizePolicy::Minimum,
@ -173,7 +173,7 @@ void KBConfigDlg::setupGeneralPage()
QWhatsThis::add(cbxIconType, i18n("<p>Select the style of icons representing the "
"current keyboard layout.\n"
"You can choose from the following styles:"
"<ul><li><b>Country flag</b> - displays the corresponding contry flag"
"<ul><li><b>Country flag</b> - displays the corresponding country flag"
"<li><b>Language code</b> - displays the language ISO 2-letter code"
"<li><b>Flag and code</b> - displays the language code superimposed over the country flag."
"</ul></p>"));

@ -1,19 +1,15 @@
[Desktop Entry]
Encoding=UTF-8
Type=Application
Name=KKBSwitch
Exec=kkbswitch -caption "%c" %i %m
MimeTypes=
Terminal=false
Icon=keyboard_layout.png
MiniIcon=keyboard_layout.png
Icon=kkbswitch.xpm
DocPath=kkbswitch/index.html
Comment=Keyboard Layout Indicator
Comment[ru]=Индикатор раскладки клавиатуры
Comment[uk]=Індикатор розкладки клавіатури
Terminal=0
X-KDE-autostart-after=panel
X-KDE-autostart-condition=kkbswitchrc:Options:autostart:true
X-KDE-autostart-phase=2
X-KDE-StartupNotify=false
Categories=Qt;KDE;Utility;TrayIcon;
Categories=Qt;KDE;Utility;

@ -0,0 +1,379 @@
# translation of kkbswitch_1.4.3-6_be.po to Belarusian (Official spelling)
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
#
# Pavel Piatruk <inet@tut.by>, 2006.
# Pavel Piatruk <berserker@neolocation.com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kkbswitch_1.4.3-6_be\n"
"POT-Creation-Date: 2004-06-15 23:49+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-14 05:16+0300\n"
"Last-Translator: Pavel Piatruk <berserker@neolocation.com>\n"
"Language-Team: Belarusian (Official spelling) <i18n@mova.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: kbconfig.cpp:85
msgid "<Unnamed>"
msgstr "<Без імя>"
#: kbconfig.cpp:101
msgid "Activate %1 keyboard layout"
msgstr "Актываваць раскладку %1"
#: kbconfigdlg.cpp:116
msgid "&General"
msgstr "&Агульныя"
#: kbconfigdlg.cpp:120
msgid "Available &keyboard layouts:"
msgstr "Даступныя &клавіятурныя раскладкі:"
#: kbconfigdlg.cpp:132
msgid ""
"This list box shows keyboard layouts available in your system.\n"
"Select a layout and click \"Change Icon...\" button to change the icon for a "
"layout.\n"
"If you have configured a non-default icon, you can reset the icon to default "
"with \"Use Default Icon\" button.\n"
"The layout shown is bold is the default layout. Use \"Set as default\" "
"button to set the default layout."
msgstr ""
"Гэты спіс адлюстроўвае клавіятурныя раскладкі, даступныя ў вашай сістэме.\n"
"Вылучыце раскладку і націсніце кнопку \"Змяніць іконку...\" для змянення іконкі раскладкі.\n"
"Калі вы выбралі нестандартную іконку, вы можаце вярнуць іконку з дапамогай кнопкі \"Выкарыстоўваць стандартную іконку\".\n"
"Раскладка, пазначаная тлустым, ёсць асноўнай. Карыстуйцеся кнопкай \"Усталяваць як асноўную\" "
"для вызначэння асноўнай раскладкі."
#: kbconfigdlg.cpp:141
msgid "Cha&nge Icon..."
msgstr "З&мяніць іконку..."
#: kbconfigdlg.cpp:144
msgid ""
"Click this button to change the icon for the layout selected in the list box "
"to the left."
msgstr ""
"Націснеце гэтую кнопку, каб змяніць іконку для раскладкі, вызначанай у "
"спісе злева."
#: kbconfigdlg.cpp:147
msgid "Use &Default Icon"
msgstr "Выкарыстоўваць &стандартную іконку"
#: kbconfigdlg.cpp:150
msgid ""
"Click this button to use default icon for the layout selected in the list "
"box to the left."
msgstr ""
"Націснеце гэтую кнопку, каб вярнуць стандартную іконку для раскладкі, "
"вызначанай у спісе злева."
#: kbconfigdlg.cpp:153
msgid "&Set as Default"
msgstr "&Усталяваць як асноўную"
#: kbconfigdlg.cpp:156
msgid ""
"Cick this button to set the layout selected in the list box to the left as "
"the default"
msgstr ""
"Націснеце гэтую кнопку, каб вызначыць у якасці асноўнай раскладку, вылучаную "
"ў спісе злева"
#: kbconfigdlg.cpp:162
msgid "Layout &icon style:"
msgstr "Стыль іконак раскладак:"
#: kbconfigdlg.cpp:167
msgid "Country flag"
msgstr "Сцяг краіны"
#: kbconfigdlg.cpp:168
msgid "Language code"
msgstr "Код мовы"
#: kbconfigdlg.cpp:169
msgid "Flag and code"
msgstr "Сцяг і код"
#: kbconfigdlg.cpp:173
msgid ""
"<p>Select the style of icons representing the current keyboard layout.\n"
"You can choose from the following styles:<ul><li><b>Country flag</b> - "
"displays the corresponding contry flag<li><b>Language code</b> - displays "
"the language ISO 2-letter code<li><b>Flag and code</b> - displays the "
"language code superimposed over the country flag.</ul></p>"
msgstr ""
"<p>Вылучыце стыль іконак, азнаючых бягучую клавіятурную раскладку.\n"
"Вы можаце выбраць адзін з наступных стыляў:<ul><li><b>Сцяг краіны</b> - "
"паказвае сцяг адпаведнай краіны<li><b>Код мовы</b> - паказвае "
"дзвухлітарны моўны код ISO<li><b>Сцяг і код</b> - паказвае "
"код мовы паверх сцяга краіны.</ul></p>"
#: kbconfigdlg.cpp:181
msgid "&Layout applies to:"
msgstr "&Раскладка дзейнічае на:"
#: kbconfigdlg.cpp:186
msgid "All windows"
msgstr "Усе вокны"
#: kbconfigdlg.cpp:187
msgid "Windows of one application"
msgstr "Вокны адной праграмы"
#: kbconfigdlg.cpp:188
msgid "One window"
msgstr "Адно акно"
#: kbconfigdlg.cpp:191
msgid ""
"<p>Select what windows the currently selected keyboard layout applies to:\n"
"<ul><li><b>All windows</b> - one layout applies to all windows on your "
"desktop\n"
"<li><b>Windows of one application</b> - layout applies to one application; "
"each application can have its own layout. When you switch between "
"applications, layout follows the active application\n"
"<li><b>One window</b> - layout applies to one window only; each window can "
"have its own layout. When you switch between windows, layout follows the "
"active window.</ul></p>"
msgstr ""
"<p>Вылучыце вокны, на якія будзе уздзейнічаць бягучая клавіятурная раскладка:\n"
"<ul><li><b>Усе вокны</b> - адзіная раскладка будзе ўжытая для ўсіх акон вашага "
"кампутара\n"
"<li><b>Вокны адной праграмы</b> - раскладка будзе ўжытая для адной праграмы; "
"кожная праграма можа мець сваю ўласную раскладку. Калі вы пераключаецецся паміж "
"праграмамі, раскладка адпавядае актыўнай праграме\n"
"<li><b>Адно акно</b> - раскладка будзе ўжытая толькі для аднаго акна; кожнае акно можа "
"мець сваю сваю ўласную раскладку. Калі вы пераключаецецся паміж вокнамі, раскладка "
"адпавядае актыўнаму акну.</ul></p>"
#: kbconfigdlg.cpp:199
msgid "Use \"&Toggle Mode\""
msgstr "Рэжым пераключальніка"
#: kbconfigdlg.cpp:201
msgid ""
"Toggle mode is useful when you have more than two keyboard layouts defined. "
"When toggle mode is on your normal layout switch key toggles between two "
"most frequently used layouts. To activate other layouts use KKBSwitch's tray "
"popup menu"
msgstr ""
"Рэжым пераключальніка карысны, калі вы маеце больш за дзве клавіятурных раскладкі. "
"Калі ён ужыты, вашыя звычайныя клавіші пераключэння паміж раскладкамі пераключаюць "
"дзве раскладкі, якімі вы найбольш часта карыстуецеся. Для ўключэння іншых раскладак "
"выкарыстоўвайце меню трэя KKBSwitch"
#: kbconfigdlg.cpp:211
msgid "A&utostart"
msgstr "А&ўтастарт"
#: kbconfigdlg.cpp:213
msgid ""
"When this checkbox is checked, KKBSwitch will start automatically when you "
"log in"
msgstr ""
"Калі гэтая функцыя актывавана , KKBSwitch будзе пачынаць работу аўтаматычна "
"пры ўваходзе ў сістэму"
#: kbconfigdlg.cpp:219
msgid "Sho&rtcuts"
msgstr "&Камбінацыі клавішаў"
#: kbconfigdlg.cpp:220
msgid "Use shortcuts to &activate keyboard layouts"
msgstr "Выкарыстоўваць камбінацыі клавішаў"
#: kbconfigdlg.cpp:222
msgid ""
"Check this checkbox to be able to quickly activate any keyboard layout with "
"keyboard shorcuts. Once this checkbox is checked, you can adjust the "
"shortcuts at the key chooser pane below. Especially useful if you have three "
"or four keyboard layouts configured"
msgstr ""
"Карыстуйцеся гэтай функцыяй для магчымасці хутка актываваць якую-небудзь "
"клавіятурную раскладку з дапамогай камбінацый клавішаў. З дапамогай гэтай функцыі "
"вы можаце наладзіць камбінацыі клавішаў на панэлі ніжэй. Гэта будзе асабліва карысна, "
"калі вы маеце тры ці чатыры раскладкі"
#: kbconfigdlg.moc.cpp:34 kbconfigdlg.moc.cpp:42
msgid "KBConfigDlg"
msgstr "KBConfigDlg"
#: kbconfig.moc.cpp:42 kbconfig.moc.cpp:47
msgid "KBConfig"
msgstr "KBConfig"
#: kbpickicondlg.cpp:42
msgid "Pick an icon"
msgstr "Выбар іконкі"
#: kbpickicondlg.cpp:50
msgid "Select one of the icons"
msgstr "Вылучыце адну з іконак"
#: kbpickicondlg.cpp:52
msgid "&Browse..."
msgstr "&Агляд..."
#: kbpickicondlg.cpp:54
msgid "Browse for an image file to use as an icon"
msgstr "Выберыце файл выявы, што будзе ўжывацца як іконка"
#: kbpickicondlg.cpp:90
msgid ""
"*.png *.jpg *.gif *.xpm|Icon files (*.png, *.jpg, *.gif, *.xpm)\n"
"*.*|All files (*.*)"
msgstr ""
"*.png *.jpg *.gif *.xpm|Файлы іконак (*.png, *.jpg, *.gif, *.xpm)\n"
"*.*|Усе файлы (*.*)"
#: kbpickicondlg.cpp:101
msgid ""
"The size of this image (%1 by %2) is not good.\n"
"Preferred size for the layout icons is %3 by %4.\n"
msgstr ""
"Памер гэтай выявы (%1 на %2) кепскі.\n"
"Найлепшым памерам для іконак раскладкаў ёсць %3 на %4.\n"
#: kbpickicondlg.cpp:106
msgid " and also too wide"
msgstr " і таксама вельмі шырокі"
#: kbpickicondlg.cpp:107
msgid " and also too narrow"
msgstr " і таксама вельмі вузкі"
#: kbpickicondlg.cpp:108
msgid "This image is too big%1."
msgstr "Гэтая выява вельмі вялікая%1."
#: kbpickicondlg.cpp:110
msgid "This image is too wide."
msgstr "Гэтая выява вельмі шырокая."
#: kbpickicondlg.cpp:111
msgid "This image is too narrow."
msgstr "Гэтая выява вельмі вузкая."
#: kbpickicondlg.cpp:113
msgid ""
"KKBSwitch will scale it to appropriate size, but the result may not look "
"very good.\n"
"Are you sure you want to use this image?"
msgstr ""
"KKBSwitch зменіць яе памеры да прыдатных, але вынік можа выглядаць "
"не вельмі прыгожым.\n"
"Ці вы ўпэўнены ў выкарыстоўванні гэтай выявы?"
#: kbpickicondlg.cpp:126
msgid ""
"Cannot read icon from file %1. Either it is not an image file or it is "
"corrupt."
msgstr ""
"Немагчыма прачытаць іконку з файла %1. Або гэта не файл выявы, або ён "
"пашкоджаны."
#: kbpickicondlg.moc.cpp:34 kbpickicondlg.moc.cpp:42
msgid "KBPickIconDlg"
msgstr "KBPickIconDlg"
#: kbswitchapp.moc.cpp:34 kbswitchapp.moc.cpp:42
msgid "KBSwitchApp"
msgstr "KBSwitchApp"
#: kbswitchintf.moc.cpp:34 kbswitchintf.moc.cpp:42
msgid "KBSwitchIntf"
msgstr "KBSwitchIntf"
#: kbswitchtrayicon.cpp:91 main.cpp:27 main.cpp:41
msgid "Keyboard Switch"
msgstr "Індыкатар раскладкі"
#: kbswitchtrayicon.moc.cpp:34 kbswitchtrayicon.moc.cpp:42
msgid "KBSwitchTrayIcon"
msgstr "KBSwitchTrayIcon"
#: main.cpp:44
msgid "Creator and maintainer"
msgstr "Стваральнік і асноўны распрацоўшчык"
#: main.cpp:45
msgid "Default group config and per-window groups"
msgstr "Налада стандартных груп і групы для асобных акон"
#: main.cpp:47
msgid "FreeBSD port, feature suggestions"
msgstr "Порт FreeBSD, прапановы асаблівасцей"
#: main.cpp:48
msgid "Feature suggestions, Ukrainian translation"
msgstr "прапановы асаблівасцей, Украінскі пераклад"
#: main.cpp:50
msgid "Autostart patch"
msgstr "Патч аўтастарту"
#: main.cpp:51
msgid "Greek translation"
msgstr "Грэцкі пераклад"
#: main.cpp:52
msgid "Slovak translation"
msgstr "Славацкі пераклад"
#: singlewindowwatcher.moc.cpp:34 singlewindowwatcher.moc.cpp:42
msgid "SingleWindowWatcher"
msgstr "SingleWindowWatcher"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Павел Пятрук"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "berserker@neolocation.com"
#: windowclasswatcher.moc.cpp:34 windowclasswatcher.moc.cpp:42
msgid "WindowClassWatcher"
msgstr "WindowClassWatcher"
#: windowwatcher.moc.cpp:34 windowwatcher.moc.cpp:42
msgid "WindowWatcher"
msgstr "WindowWatcher"
#: xkeyboard.cpp:42
#, c-format
msgid ""
"This program was built against XKB extension library\n"
"version %1.%2, but is run with the library version %3.%4.\n"
"This may cause various problems and even result in a complete\n"
"failure to function\n"
msgstr ""
"Гэтая праграма пабудавана на падставе бібліятэкі пашырэння XKB\n"
"версіі %1.%2, але выконваецца з бібліятэкай версіі %3.%4.\n"
"Гэта можа стацца прычынай разнастайных праблемаў і немагчымасцю\n"
"нармальнага функцыянавання\n"
#: xkeyboard.cpp:51
msgid ""
"The X Server does not support a compatible XKB extension.\n"
"Either the server is not XKB-capable or the extension was disabled.\n"
"This program would not work with this server, so it will exit now\n"
msgstr ""
"X Server не падтрымлівае сумяшчальнае пашырэнне XKB.\n"
"Або сервер не здольны да гэтага, пашырэнне было адключана.\n"
"Праграма не будзе працаваць з гэткім серверам, і прыпыняе сваю работу\n"
#: xkeyboard.moc.cpp:34 xkeyboard.moc.cpp:42
msgid "XKeyboard"
msgstr "XKeyboard"

@ -0,0 +1,328 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kkbswitch\n"
"POT-Creation-Date: 2004-06-15 23:49+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-27 21:24+0200\n"
"Last-Translator: Esko Arajärvi <edu@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Finnish\n"
"X-Poedit-Country: FINLAND\n"
#: kbconfig.cpp:85
msgid "<Unnamed>"
msgstr "<Nimetön>"
#: kbconfig.cpp:101
msgid "Activate %1 keyboard layout"
msgstr "Aktivoi %1 näppäimistöasettelu"
#: kbconfigdlg.cpp:116
msgid "&General"
msgstr "&Yleinen"
#: kbconfigdlg.cpp:120
msgid "Available &keyboard layouts:"
msgstr "Käytettävissä olevat &näppäimistöasettelut:"
#: kbconfigdlg.cpp:132
msgid ""
"This list box shows keyboard layouts available in your system.\n"
"Select a layout and click \"Change Icon...\" button to change the icon for a layout.\n"
"If you have configured a non-default icon, you can reset the icon to default with \"Use Default Icon\" button.\n"
"The layout shown is bold is the default layout. Use \"Set as default\" button to set the default layout."
msgstr ""
"Tässä listassa ovat järjestelmässä saatavilla olevat näppäimistöasettelut.\n"
"Valitse asettelu ja paina ”Vaihda kuvake...”-painiketta vaihtaaksesi asettelun kuvaketta.\n"
"Jos olet asettanut muun kuin oletuskuvakkeen, voit palauttaa oletuksen painikkeella \"Käytä oletuskuvaketta”.\n"
"Lihavoitu asettelu on oletusasettelu. Painikkeella ”Aseta oletukseksi” voit valita uuden oletusasettelun."
#: kbconfigdlg.cpp:141
msgid "Cha&nge Icon..."
msgstr "&Vaihda kuvake..."
#: kbconfigdlg.cpp:144
msgid "Click this button to change the icon for the layout selected in the list box to the left."
msgstr "Painamalla tätä painiketta voit vaihtaa vasemmalla olevasta listasta valitun asettelun kuvakkeen."
#: kbconfigdlg.cpp:147
msgid "Use &Default Icon"
msgstr "Käytä &oletuskuvaketta"
#: kbconfigdlg.cpp:150
msgid "Click this button to use default icon for the layout selected in the list box to the left."
msgstr "Painamalla tätä painiketta voit asettaa vasemmalla olevasta listasta valitun asettelun käyttämään oletuskuvaketta."
#: kbconfigdlg.cpp:153
msgid "&Set as Default"
msgstr "&Aseta oletukseksi"
#: kbconfigdlg.cpp:156
msgid "Cick this button to set the layout selected in the list box to the left as the default"
msgstr "Painamalla tätä painiketta voit asettaa vasemmalla olevasta listasta valitun asettelun oletukseksi."
#: kbconfigdlg.cpp:162
msgid "Layout &icon style:"
msgstr "Asettelun &kuvaketyyli:"
#: kbconfigdlg.cpp:167
msgid "Country flag"
msgstr "Maan lippu"
#: kbconfigdlg.cpp:168
msgid "Language code"
msgstr "Maatunnus"
#: kbconfigdlg.cpp:169
msgid "Flag and code"
msgstr "Lippu ja tunnus"
#: kbconfigdlg.cpp:173
msgid ""
"<p>Select the style of icons representing the current keyboard layout.\n"
"You can choose from the following styles:<ul><li><b>Country flag</b> - displays the corresponding contry flag<li><b>Language code</b> - displays the language ISO 2-letter code<li><b>Flag and code</b> - displays the language code superimposed over the country flag.</ul></p>"
msgstr ""
"<p>Valitse käytössä olevaa näppäimistöasettelua kuvaavien kuvakkeiden tyyli.\n"
"Voit valita seuraavista tyyleistä:<ul><li><b>Maan lippu</b> - Näyttää vastaavan maan lipun.<li><b>Maatunnus</b> - Näyttää maan kaksikirjaimisen ISO-tunnuksen.<li><b>Lippu ja tunnus</b> - Näyttää maatunnuksen maan lipun päällä.</ul></p>"
#: kbconfigdlg.cpp:181
msgid "&Layout applies to:"
msgstr "&Asettelu koskee:"
#: kbconfigdlg.cpp:186
msgid "All windows"
msgstr "Kaikkia ikkunoita"
#: kbconfigdlg.cpp:187
msgid "Windows of one application"
msgstr "Yhden sovelluksen ikkunoita"
#: kbconfigdlg.cpp:188
msgid "One window"
msgstr "Yhtä ikkunaa"
#: kbconfigdlg.cpp:191
msgid ""
"<p>Select what windows the currently selected keyboard layout applies to:\n"
"<ul><li><b>All windows</b> - one layout applies to all windows on your desktop\n"
"<li><b>Windows of one application</b> - layout applies to one application; each application can have its own layout. When you switch between applications, layout follows the active application\n"
"<li><b>One window</b> - layout applies to one window only; each window can have its own layout. When you switch between windows, layout follows the active window.</ul></p>"
msgstr ""
"<p>Valitse mitä ikkunoita tällä hetkellä valittu näppäimistöasettelu koskee:\n"
"<ul><li><b>Kaikkia ikkunoita</b> - Yksi asettelu koskee kaikkia työpöydän ikkunoita.\n"
"<li><b>Yhden sovelluksen ikkunoita</b> - Asettelu koskee yhtä sovellusta; jokaisella sovelluksella voi olla oma asettelunsa. Kun vaihdat sovellusta, asettelu muuttuu aktiivisen sovelluksen mukaan.\n"
"<li><b>Yhtä ikkunaa</b> - Asettelu koskee vain yhtä sovellusta; jokaisella ikkunalla voi olla oma asettelunsa. Kun vaihdat ikkunaa, asettelu muuttuu aktiivisen ikkunan mukaan.</ul></p>"
#: kbconfigdlg.cpp:199
msgid "Use \"&Toggle Mode\""
msgstr "Käytä ”Vaihto&tilaa”"
#: kbconfigdlg.cpp:201
msgid "Toggle mode is useful when you have more than two keyboard layouts defined. When toggle mode is on your normal layout switch key toggles between two most frequently used layouts. To activate other layouts use KKBSwitch's tray popup menu"
msgstr "Vaihtotila on käytännöllinen, kun määriteltynä on enemmän kuin kaksi näppäimistöasettelua. Kun vaihtotila on käytössä, asettelunvaihtonäppäin vaihtelee kahden useimmin käytetyn asettelun välillä. Muut asettelut saat käyttöön KKBSwitchin ilmoitusalueen kuvakkeen ponnahdusvalikon kautta."
#: kbconfigdlg.cpp:211
msgid "A&utostart"
msgstr "A&utomaattinen käynnistys"
#: kbconfigdlg.cpp:213
msgid "When this checkbox is checked, KKBSwitch will start automatically when you log in"
msgstr "Kun tämä valintaruutu on valittuna, KKBSwitch käynnistyy automaattisesti, kun kirjaudut sisään."
#: kbconfigdlg.cpp:219
msgid "Sho&rtcuts"
msgstr "&Pikanäppäimet"
#: kbconfigdlg.cpp:220
msgid "Use shortcuts to &activate keyboard layouts"
msgstr "Käytä pikanäppäimiä näppäinasetteluiden &aktivoimiseen."
#: kbconfigdlg.cpp:222
msgid "Check this checkbox to be able to quickly activate any keyboard layout with keyboard shorcuts. Once this checkbox is checked, you can adjust the shortcuts at the key chooser pane below. Especially useful if you have three or four keyboard layouts configured"
msgstr "Jos tämä valintaruutu on valittuna, voidaan mikä tahansa näppäinasettelu nopeasti aktivoida pikanäppäimillä. Kun valintaruutu on valittuna, voit määrittää pikanäppäimet alla olevassa näppäinten valinta -paneelissa. Tämä on erityisen hyödyllinen, jos kolme tai neljä näppäinasettelua on asetettuna."
#: kbconfigdlg.moc.cpp:34
#: kbconfigdlg.moc.cpp:42
msgid "KBConfigDlg"
msgstr "KBConfigDlg"
#: kbconfig.moc.cpp:42
#: kbconfig.moc.cpp:47
msgid "KBConfig"
msgstr "KBConfig"
#: kbpickicondlg.cpp:42
msgid "Pick an icon"
msgstr "Valitse kuvake"
#: kbpickicondlg.cpp:50
msgid "Select one of the icons"
msgstr "Valitse yksi kuvakkeista"
#: kbpickicondlg.cpp:52
msgid "&Browse..."
msgstr "&Selaa..."
#: kbpickicondlg.cpp:54
msgid "Browse for an image file to use as an icon"
msgstr "Etsi kuvakkeena käytettävä kuvatiedosto selaamalla."
#: kbpickicondlg.cpp:90
msgid ""
"*.png *.jpg *.gif *.xpm|Icon files (*.png, *.jpg, *.gif, *.xpm)\n"
"*.*|All files (*.*)"
msgstr ""
"*.png *.jpg *.gif *.xpm|Kuvaketiedostot (*.png, *.jpg, *.gif, *.xpm)\n"
"*.*|Kaikki tiedostot (*.*)"
#: kbpickicondlg.cpp:101
msgid ""
"The size of this image (%1 by %2) is not good.\n"
"Preferred size for the layout icons is %3 by %4.\n"
msgstr ""
"Kuvan koko (%1x%2) ei ole hyvä.\n"
"Suositeltu koko asettelukuvakkeille on %3x%4.\n"
#: kbpickicondlg.cpp:106
msgid " and also too wide"
msgstr " ja lisäksi liian leveä"
#: kbpickicondlg.cpp:107
msgid " and also too narrow"
msgstr " ja lisäksi liian kapea"
#: kbpickicondlg.cpp:108
msgid "This image is too big%1."
msgstr "Kuva on liian suuri%1."
#: kbpickicondlg.cpp:110
msgid "This image is too wide."
msgstr "Kuva on liian leveä."
#: kbpickicondlg.cpp:111
msgid "This image is too narrow."
msgstr "Kuva on liian kapea."
#: kbpickicondlg.cpp:113
msgid ""
"KKBSwitch will scale it to appropriate size, but the result may not look very good.\n"
"Are you sure you want to use this image?"
msgstr ""
"KKBSwitch skaalaa kuvan sopivaan kokoon, mutta tulos ei välttämättä näytä kovin hyvältä.\n"
"Oletko varma, että haluat käyttää tätä kuvaa?"
#: kbpickicondlg.cpp:126
msgid "Cannot read icon from file %1. Either it is not an image file or it is corrupt."
msgstr "Kuvaketta ei voitu lukea tiedostosta %1. Se joko ei ole kuvatiedosto tai se on korruptoitunut."
#: kbpickicondlg.moc.cpp:34
#: kbpickicondlg.moc.cpp:42
msgid "KBPickIconDlg"
msgstr "KBPickIconDlg"
#: kbswitchapp.moc.cpp:34
#: kbswitchapp.moc.cpp:42
msgid "KBSwitchApp"
msgstr "KBSwitchApp"
#: kbswitchintf.moc.cpp:34
#: kbswitchintf.moc.cpp:42
msgid "KBSwitchIntf"
msgstr "KBSwitchIntf"
#: kbswitchtrayicon.cpp:91
#: main.cpp:27
#: main.cpp:41
msgid "Keyboard Switch"
msgstr "Näppäimistön vaihto"
#: kbswitchtrayicon.moc.cpp:34
#: kbswitchtrayicon.moc.cpp:42
msgid "KBSwitchTrayIcon"
msgstr "KBSwitchTrayIcon"
#: main.cpp:44
msgid "Creator and maintainer"
msgstr "Tekijä ja ylläpitäjä"
#: main.cpp:45
msgid "Default group config and per-window groups"
msgstr "Oletusryhmän asetus ja ikkunakohtaiset ryhmät"
#: main.cpp:47
msgid "FreeBSD port, feature suggestions"
msgstr "FreeBSD-sovitus, ehdotetut ominaisuudet"
#: main.cpp:48
msgid "Feature suggestions, Ukrainian translation"
msgstr "Ehdotetut ominaisuudet, ukrainankielinen käännös"
#: main.cpp:50
msgid "Autostart patch"
msgstr "Automaattisen käynnistyksen paikka"
#: main.cpp:51
msgid "Greek translation"
msgstr "Kreikankielinen käännös"
#: main.cpp:52
msgid "Slovak translation"
msgstr "Slovakinkielinen käännös"
#: singlewindowwatcher.moc.cpp:34
#: singlewindowwatcher.moc.cpp:42
msgid "SingleWindowWatcher"
msgstr "SingleWindowWatcher"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Esko Arajärvi"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "edu@iki.fi"
#: windowclasswatcher.moc.cpp:34
#: windowclasswatcher.moc.cpp:42
msgid "WindowClassWatcher"
msgstr "WindowClassWatcher"
#: windowwatcher.moc.cpp:34
#: windowwatcher.moc.cpp:42
msgid "WindowWatcher"
msgstr "WindowWatcher"
#: xkeyboard.cpp:42
#, c-format
msgid ""
"This program was built against XKB extension library\n"
"version %1.%2, but is run with the library version %3.%4.\n"
"This may cause various problems and even result in a complete\n"
"failure to function\n"
msgstr ""
"Tämä ohjelma on käännetty käyttäen XKB-laajennuskirjaston\n"
"versiota %1.%2, mutta ajetaan kirjastoversiolla %3.%4.\n"
"Tämä saattaa aiheuttaa joitain ongelmia tai johtaa jopa siihen,\n"
"ettei ohjelma toimi ollenkaan.\n"
#: xkeyboard.cpp:51
msgid ""
"The X Server does not support a compatible XKB extension.\n"
"Either the server is not XKB-capable or the extension was disabled.\n"
"This program would not work with this server, so it will exit now\n"
msgstr ""
"X-palvelin ei tue yhteensopivaa XKB-laajennusta.\n"
"Joko palvelin ei toimi XKB:n kanssa tai laajennus on passivoitu.\n"
"Ohjelma ei toimisi tämän palvelimen kanssa, joten se lopetetaan nyt.\n"
#: xkeyboard.moc.cpp:34
#: xkeyboard.moc.cpp:42
msgid "XKeyboard"
msgstr "XKeyboard"

@ -0,0 +1,331 @@
# Swedish translation of kkbswitch.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the kkbswitch package.
# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kkbswitch\n"
"POT-Creation-Date: 2004-06-15 23:49+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-02 11:47+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: kbconfig.cpp:85
msgid "<Unnamed>"
msgstr "<Ej namngiven>"
#: kbconfig.cpp:101
msgid "Activate %1 keyboard layout"
msgstr "Aktivera tangentbordslayout %1"
#: kbconfigdlg.cpp:116
msgid "&General"
msgstr "&Allmänt"
#: kbconfigdlg.cpp:120
msgid "Available &keyboard layouts:"
msgstr "Tillgängliga &tangentbordslayouter:"
#: kbconfigdlg.cpp:132
msgid ""
"This list box shows keyboard layouts available in your system.\n"
"Select a layout and click \"Change Icon...\" button to change the icon for a layout.\n"
"If you have configured a non-default icon, you can reset the icon to default with \"Use Default Icon\" button.\n"
"The layout shown is bold is the default layout. Use \"Set as default\" button to set the default layout."
msgstr ""
"Den här listrutan visar tangentbordslayouter som är tillgängliga på ditt system.\n"
"Välj en layout och klicka på \"Byt ikon...\"-knappen för att byta ikon för en layout.\n"
"Om du har konfigurerat en icke-standardikon kan du återställa ikonen till standard med \"Använd standardikon\"-knappen.\n"
"Layouten som visas i fet text är standardlayouten. Använd \"Ställ in som standard\"-knappen för att ställa in standardlayouten."
#: kbconfigdlg.cpp:141
msgid "Cha&nge Icon..."
msgstr "B&yt ikon..."
#: kbconfigdlg.cpp:144
msgid "Click this button to change the icon for the layout selected in the list box to the left."
msgstr "Klicka på den här knappen för att byta ikon på layouten som är markerad i listrutan till vänster."
#: kbconfigdlg.cpp:147
msgid "Use &Default Icon"
msgstr "Använd &standardikon"
#: kbconfigdlg.cpp:150
msgid "Click this button to use default icon for the layout selected in the list box to the left."
msgstr "Klicka på den här knappen för att använda standardikonen för layouten som är markerad i listrutan till vänster."
#: kbconfigdlg.cpp:153
msgid "&Set as Default"
msgstr "&Ställ in som standard"
#: kbconfigdlg.cpp:156
msgid "Cick this button to set the layout selected in the list box to the left as the default"
msgstr "Klicka på den här knappen för att ställa in den layout som är vald i listrutan till vänster som standard"
#: kbconfigdlg.cpp:162
msgid "Layout &icon style:"
msgstr "Stil för &layoutikon:"
#: kbconfigdlg.cpp:167
msgid "Country flag"
msgstr "Landsflagga"
#: kbconfigdlg.cpp:168
msgid "Language code"
msgstr "Språkkod"
#: kbconfigdlg.cpp:169
msgid "Flag and code"
msgstr "Flagga och kod"
#: kbconfigdlg.cpp:173
msgid ""
"<p>Select the style of icons representing the current keyboard layout.\n"
"You can choose from the following styles:<ul><li><b>Country flag</b> - displays the corresponding contry flag<li><b>Language code</b> - displays the language ISO 2-letter code<li><b>Flag and code</b> - displays the language code superimposed over the country flag.</ul></p>"
msgstr ""
"<p>Välj stil på ikoner som representerar den aktuella tangentbordslayouten.\n"
"Du kan välja från följande stilar:<ul><li><b>Landsflagga</b> - visar landets flagga<li><b>Språkkod</b> - visar språkets 2-bokstaviga ISO-kod<li><b>Flagga och kod</b> - visar språkkoden ovanpå landets flagga.</ul></p>"
#: kbconfigdlg.cpp:181
msgid "&Layout applies to:"
msgstr "&Layout gäller för:"
#: kbconfigdlg.cpp:186
msgid "All windows"
msgstr "Alla fönster"
#: kbconfigdlg.cpp:187
msgid "Windows of one application"
msgstr "Fönstren för ett program"
#: kbconfigdlg.cpp:188
msgid "One window"
msgstr "Ett fönster"
#: kbconfigdlg.cpp:191
msgid ""
"<p>Select what windows the currently selected keyboard layout applies to:\n"
"<ul><li><b>All windows</b> - one layout applies to all windows on your desktop\n"
"<li><b>Windows of one application</b> - layout applies to one application; each application can have its own layout. When you switch between applications, layout follows the active application\n"
"<li><b>One window</b> - layout applies to one window only; each window can have its own layout. When you switch between windows, layout follows the active window.</ul></p>"
msgstr ""
"<p>Välj vilka fönster som det för närvarande valda tangentbordslayouten gäller för:\n"
"<ul><li><b>Alla fönster</b> - en layout gäller för alla fönster på ditt skrivbord\n"
"<li><b>Fönster för ett program</b> - layouten gäller för ett program; varje program kan ha sin egna layout. När du byter mellan program följer layouten det aktiva programmet\n"
"<li><b>Ett fönster</b> - layouten gäller för endast ett fönster; varje fönster kan ha sin egna layout. När du byter mellan fönster följer layouten det aktiva fönstret.</ul></p>"
#: kbconfigdlg.cpp:199
msgid "Use \"&Toggle Mode\""
msgstr "Använd \"&Växlingsläge\""
#: kbconfigdlg.cpp:201
msgid "Toggle mode is useful when you have more than two keyboard layouts defined. When toggle mode is on your normal layout switch key toggles between two most frequently used layouts. To activate other layouts use KKBSwitch's tray popup menu"
msgstr "Växlingsläget är användbart när du har fler än två tangentbordslayouter definierade. När växlingsläget är aktiverat kommer den normala tangenten för layoutväxling att växla mellan de två mest använda layouterna. För att aktivera andra layouter, använd KKBSwitch egna panelmeny"
#: kbconfigdlg.cpp:211
msgid "A&utostart"
msgstr "A&utomatisk start"
#: kbconfigdlg.cpp:213
msgid "When this checkbox is checked, KKBSwitch will start automatically when you log in"
msgstr "När den här kryssrutan är kryssad kommer KKBSwitch att starta automatiskt när du loggar in"
#: kbconfigdlg.cpp:219
msgid "Sho&rtcuts"
msgstr "Gen&vägar"
#: kbconfigdlg.cpp:220
msgid "Use shortcuts to &activate keyboard layouts"
msgstr "Använd genvägar för att &aktivera tangentbordslayouter"
#: kbconfigdlg.cpp:222
msgid "Check this checkbox to be able to quickly activate any keyboard layout with keyboard shorcuts. Once this checkbox is checked, you can adjust the shortcuts at the key chooser pane below. Especially useful if you have three or four keyboard layouts configured"
msgstr "Kryssa den här kryssrutan för att kunna snabbt aktivera en tangentbordslayout med en tangentbordsgenväg. När den här kryssrutan är kryssad kan du justera genvägarna på tangentvalspanelen nedan. Den är speciellt användbar om du har tre eller fyra olika tangentbordslayouter konfigurerade."
#: kbconfigdlg.moc.cpp:34
#: kbconfigdlg.moc.cpp:42
msgid "KBConfigDlg"
msgstr "KBConfigDlg"
#: kbconfig.moc.cpp:42
#: kbconfig.moc.cpp:47
msgid "KBConfig"
msgstr "KBConfig"
#: kbpickicondlg.cpp:42
msgid "Pick an icon"
msgstr "Välj en ikon"
#: kbpickicondlg.cpp:50
msgid "Select one of the icons"
msgstr "Välj en av ikonerna"
#: kbpickicondlg.cpp:52
msgid "&Browse..."
msgstr "&Bläddra..."
#: kbpickicondlg.cpp:54
msgid "Browse for an image file to use as an icon"
msgstr "Bläddra efter en bildfil att använda som en ikon"
#: kbpickicondlg.cpp:90
msgid ""
"*.png *.jpg *.gif *.xpm|Icon files (*.png, *.jpg, *.gif, *.xpm)\n"
"*.*|All files (*.*)"
msgstr ""
"*.png *.jpg *.gif *.xpm|Ikonfiler (*.png, *.jpg, *.gif, *.xpm)\n"
"*.*|Alla filer (*.*)"
#: kbpickicondlg.cpp:101
msgid ""
"The size of this image (%1 by %2) is not good.\n"
"Preferred size for the layout icons is %3 by %4.\n"
msgstr ""
"Storleken på den här bilden (%1 x %2) är inte bra.\n"
"Den storlek som föredras för layoutikoner är %3 x %4.\n"
#: kbpickicondlg.cpp:106
msgid " and also too wide"
msgstr " och även för bred"
#: kbpickicondlg.cpp:107
msgid " and also too narrow"
msgstr " och även för smal"
#: kbpickicondlg.cpp:108
msgid "This image is too big%1."
msgstr "Den här bilden är för stor%1."
#: kbpickicondlg.cpp:110
msgid "This image is too wide."
msgstr "Den här bilden är för bred."
#: kbpickicondlg.cpp:111
msgid "This image is too narrow."
msgstr "Den här bilden är för smal."
#: kbpickicondlg.cpp:113
msgid ""
"KKBSwitch will scale it to appropriate size, but the result may not look very good.\n"
"Are you sure you want to use this image?"
msgstr ""
"KKBSwitch kommer att skala den till lämplig storlek men resultatet kanske inte ser så bra ut.\n"
"Är du säker att du vill använda den här bilden?"
#: kbpickicondlg.cpp:126
msgid "Cannot read icon from file %1. Either it is not an image file or it is corrupt."
msgstr "Kan inte läsa ikon från filen %1. Antingen är den inte en bildfil eller så är den skadad."
#: kbpickicondlg.moc.cpp:34
#: kbpickicondlg.moc.cpp:42
msgid "KBPickIconDlg"
msgstr "KBPickIconDlg"
#: kbswitchapp.moc.cpp:34
#: kbswitchapp.moc.cpp:42
msgid "KBSwitchApp"
msgstr "KBSwitchApp"
#: kbswitchintf.moc.cpp:34
#: kbswitchintf.moc.cpp:42
msgid "KBSwitchIntf"
msgstr "KBSwitchIntf"
#: kbswitchtrayicon.cpp:91
#: main.cpp:27
#: main.cpp:41
msgid "Keyboard Switch"
msgstr "Tangentbordsväxlare"
#: kbswitchtrayicon.moc.cpp:34
#: kbswitchtrayicon.moc.cpp:42
msgid "KBSwitchTrayIcon"
msgstr "KBSwitchTrayIcon"
#: main.cpp:44
msgid "Creator and maintainer"
msgstr "Utvecklare och underhållare"
#: main.cpp:45
msgid "Default group config and per-window groups"
msgstr "Standardkonfiguration per grupp och per-fönster-grupper"
#: main.cpp:47
msgid "FreeBSD port, feature suggestions"
msgstr "Portning till FreeBSD, förslag på funktioner"
#: main.cpp:48
msgid "Feature suggestions, Ukrainian translation"
msgstr "Föreslag på funktioner, ukrainsk översättning"
#: main.cpp:50
msgid "Autostart patch"
msgstr "Patch för automatisk start"
#: main.cpp:51
msgid "Greek translation"
msgstr "Grekisk översättning"
#: main.cpp:52
msgid "Slovak translation"
msgstr "Slovakisk översättning"
#: singlewindowwatcher.moc.cpp:34
#: singlewindowwatcher.moc.cpp:42
msgid "SingleWindowWatcher"
msgstr "SingleWindowWatcher"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Daniel Nylander"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "po@danielnylander.se"
#: windowclasswatcher.moc.cpp:34
#: windowclasswatcher.moc.cpp:42
msgid "WindowClassWatcher"
msgstr "WindowClassWatcher"
#: windowwatcher.moc.cpp:34
#: windowwatcher.moc.cpp:42
msgid "WindowWatcher"
msgstr "WindowWatcher"
#: xkeyboard.cpp:42
#, c-format
msgid ""
"This program was built against XKB extension library\n"
"version %1.%2, but is run with the library version %3.%4.\n"
"This may cause various problems and even result in a complete\n"
"failure to function\n"
msgstr ""
"Det här programmet byggdes mot XKB-utökningsbiblioteket\n"
"version %1.%2, men körs med version %3.%4 av biblioteket.\n"
"Det här kan orsaka olika problem och även resultera i ett totalt\n"
"misslyckade att fungera\n"
#: xkeyboard.cpp:51
msgid ""
"The X Server does not support a compatible XKB extension.\n"
"Either the server is not XKB-capable or the extension was disabled.\n"
"This program would not work with this server, so it will exit now\n"
msgstr ""
"X-servern saknar stöd för en kompatibel XKB-utökning.\n"
"Antingen är servern inte XKB-kapabel eller så är utökningen inaktiverad.\n"
"Det här programmet kommer inte fungera på den här server så det avslutas nu\n"
#: xkeyboard.moc.cpp:34
#: xkeyboard.moc.cpp:42
msgid "XKeyboard"
msgstr "XKeyboard"
Loading…
Cancel
Save