Update translation files

Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.

Translation: libraries/kipi-plugins - calendar
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/libraries/kipi-plugins-calendar/
pull/1/head
TDE Weblate 5 years ago
parent d81fc67954
commit 67fc7774b8

@ -4,22 +4,23 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_calendar\n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:17+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-11 21:54+0200\n"
"Last-Translator: محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>\n"
"Language-Team: <ar@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Mohamed SAAD محمد سعد"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -125,23 +126,21 @@ msgstr ""
#: calwizard.cpp:221
msgid ""
"Please note that you are making a calendar for"
"<br>the current year or a year in the past."
"Please note that you are making a calendar for<br>the current year or a year "
"in the past."
msgstr ""
#: calwizard.cpp:226
msgid ""
"<br>"
"<br>You can see KJobViewer is already started. After the plugin has prepared "
"the calendar, it is passed to the PDF printer. In the KJobViewer you can see "
"the progress of that part of the generation of the calendar."
"<br><br>You can see KJobViewer is already started. After the plugin has "
"prepared the calendar, it is passed to the PDF printer. In the KJobViewer "
"you can see the progress of that part of the generation of the calendar."
msgstr ""
#: calwizard.cpp:231
msgid ""
"Click Next to start Printing"
"<br>"
"<br>Following months will be printed for year %1:"
"Click Next to start Printing<br><br>Following months will be printed for "
"year %1:"
msgstr ""
#: calwizard.cpp:240
@ -164,38 +163,35 @@ msgstr ""
msgid "Create Calendar..."
msgstr ""
#. i18n: file caleventsbase.ui line 16
#: rc.cpp:3
#: caleventsbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "CalEventBaseWidget"
msgstr ""
#. i18n: file caleventsbase.ui line 32
#: rc.cpp:6
#: caleventsbase.ui:32
#, no-c-format
msgid "Select an optional calendar file with the official holidays"
msgstr ""
#. i18n: file caleventsbase.ui line 78
#: rc.cpp:9
#: caleventsbase.ui:77
#, no-c-format
msgid ""
"You can download a calendar for your country from http://www.icalshare.com/ or "
"other sites.\n"
"This is fully optional. All the events from this calendar will be printed red."
"You can download a calendar for your country from http://www.icalshare.com/ "
"or other sites.\n"
"This is fully optional. All the events from this calendar will be printed "
"red."
msgstr ""
#. i18n: file caleventsbase.ui line 108
#: rc.cpp:13
#: caleventsbase.ui:108
#, no-c-format
msgid "Select an optional calendar file with your \"family holidays\""
msgstr ""
#. i18n: file caleventsbase.ui line 162
#: rc.cpp:16
#: caleventsbase.ui:161
#, no-c-format
msgid ""
"You can create such a calendar using KOrganizer or any other calendar program.\n"
"You can create such a calendar using KOrganizer or any other calendar "
"program.\n"
"This is fully optional. All the events from this calendar will be printed "
"green."
msgstr ""

@ -3,21 +3,22 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdeextragear-libs-1/kipiplugin_calendar.po\n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:17+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-20 15:44+0200\n"
"Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>\n"
"Language-Team: br <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Thierry Vignaud, Jañ-Mai Drapier"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -124,23 +125,21 @@ msgstr "Levr-dorn evit an deiziadur"
#: calwizard.cpp:221
msgid ""
"Please note that you are making a calendar for"
"<br>the current year or a year in the past."
"Please note that you are making a calendar for<br>the current year or a year "
"in the past."
msgstr ""
#: calwizard.cpp:226
msgid ""
"<br>"
"<br>You can see KJobViewer is already started. After the plugin has prepared "
"the calendar, it is passed to the PDF printer. In the KJobViewer you can see "
"the progress of that part of the generation of the calendar."
"<br><br>You can see KJobViewer is already started. After the plugin has "
"prepared the calendar, it is passed to the PDF printer. In the KJobViewer "
"you can see the progress of that part of the generation of the calendar."
msgstr ""
#: calwizard.cpp:231
msgid ""
"Click Next to start Printing"
"<br>"
"<br>Following months will be printed for year %1:"
"Click Next to start Printing<br><br>Following months will be printed for "
"year %1:"
msgstr ""
#: calwizard.cpp:240
@ -163,38 +162,35 @@ msgstr ""
msgid "Create Calendar..."
msgstr "Krouiñ un deiziadur ..."
#. i18n: file caleventsbase.ui line 16
#: rc.cpp:3
#: caleventsbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "CalEventBaseWidget"
msgstr ""
#. i18n: file caleventsbase.ui line 32
#: rc.cpp:6
#: caleventsbase.ui:32
#, no-c-format
msgid "Select an optional calendar file with the official holidays"
msgstr ""
#. i18n: file caleventsbase.ui line 78
#: rc.cpp:9
#: caleventsbase.ui:77
#, no-c-format
msgid ""
"You can download a calendar for your country from http://www.icalshare.com/ or "
"other sites.\n"
"This is fully optional. All the events from this calendar will be printed red."
"You can download a calendar for your country from http://www.icalshare.com/ "
"or other sites.\n"
"This is fully optional. All the events from this calendar will be printed "
"red."
msgstr ""
#. i18n: file caleventsbase.ui line 108
#: rc.cpp:13
#: caleventsbase.ui:108
#, no-c-format
msgid "Select an optional calendar file with your \"family holidays\""
msgstr ""
#. i18n: file caleventsbase.ui line 162
#: rc.cpp:16
#: caleventsbase.ui:161
#, no-c-format
msgid ""
"You can create such a calendar using KOrganizer or any other calendar program.\n"
"You can create such a calendar using KOrganizer or any other calendar "
"program.\n"
"This is fully optional. All the events from this calendar will be printed "
"green."
msgstr ""

@ -4,22 +4,23 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_calendar\n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:17+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-02 20:22+0100\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Albert Astals Cid,Josep Ma. Ferrer"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -127,39 +128,35 @@ msgstr "Manual del connector"
#: calwizard.cpp:221
msgid ""
"Please note that you are making a calendar for"
"<br>the current year or a year in the past."
"Please note that you are making a calendar for<br>the current year or a year "
"in the past."
msgstr ""
"Tingueu en compte que esteu fent un calendari per "
"<br>l'any actual o l'any passat."
"Tingueu en compte que esteu fent un calendari per <br>l'any actual o l'any "
"passat."
#: calwizard.cpp:226
msgid ""
"<br>"
"<br>You can see KJobViewer is already started. After the plugin has prepared "
"the calendar, it is passed to the PDF printer. In the KJobViewer you can see "
"the progress of that part of the generation of the calendar."
"<br><br>You can see KJobViewer is already started. After the plugin has "
"prepared the calendar, it is passed to the PDF printer. In the KJobViewer "
"you can see the progress of that part of the generation of the calendar."
msgstr ""
"<br>"
"<br>Podeu veure que el KJobViewer ja està engegat. Un cop el connector ha "
"preparat el calendari, aquest es passa a la impressora PDF. Podeu veure al "
"KJobViewer la progressió de la part generada del calendari."
"<br><br>Podeu veure que el KJobViewer ja està engegat. Un cop el connector "
"ha preparat el calendari, aquest es passa a la impressora PDF. Podeu veure "
"al KJobViewer la progressió de la part generada del calendari."
#: calwizard.cpp:231
msgid ""
"Click Next to start Printing"
"<br>"
"<br>Following months will be printed for year %1:"
"Click Next to start Printing<br><br>Following months will be printed for "
"year %1:"
msgstr ""
"Premeu Següent per iniciar la impressió "
"<br> "
"<br>S'imprimiran els següents mesos de l'any %1:"
"Premeu Següent per iniciar la impressió <br> <br>S'imprimiran els següents "
"mesos de l'any %1:"
#: calwizard.cpp:240
msgid "No valid images selected for months<br>Click Back to select images"
msgstr ""
"No s'han escollit imatges vàlides pels mesos"
"<br> Premeu Enrere i escolliu les imatges"
"No s'han escollit imatges vàlides pels mesos<br> Premeu Enrere i escolliu "
"les imatges"
#: calwizard.cpp:293
msgid "Printing Cancelled"
@ -177,44 +174,41 @@ msgstr "S'està imprimint la pàgina %1 de %2"
msgid "Create Calendar..."
msgstr "Crea un calendari..."
#. i18n: file caleventsbase.ui line 16
#: rc.cpp:3
#: caleventsbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "CalEventBaseWidget"
msgstr "CalEventBaseWidget"
#. i18n: file caleventsbase.ui line 32
#: rc.cpp:6
#: caleventsbase.ui:32
#, no-c-format
msgid "Select an optional calendar file with the official holidays"
msgstr "Selecciona un fitxer opcional de calendari amb els festius oficials"
#. i18n: file caleventsbase.ui line 78
#: rc.cpp:9
#: caleventsbase.ui:77
#, no-c-format
msgid ""
"You can download a calendar for your country from http://www.icalshare.com/ or "
"other sites.\n"
"This is fully optional. All the events from this calendar will be printed red."
"You can download a calendar for your country from http://www.icalshare.com/ "
"or other sites.\n"
"This is fully optional. All the events from this calendar will be printed "
"red."
msgstr ""
"Podeu descarregar un calendari pel vostre país des de http://www.icalshare.com/ "
"o d'altres llocs.\n"
"Podeu descarregar un calendari pel vostre país des de http://www.icalshare."
"com/ o d'altres llocs.\n"
"Això és completament opcional. Tots els esdeveniments d'aquest calendari "
"s'imprimiran en vermell."
#. i18n: file caleventsbase.ui line 108
#: rc.cpp:13
#: caleventsbase.ui:108
#, no-c-format
msgid "Select an optional calendar file with your \"family holidays\""
msgstr ""
"Seleccioneu un fitxer opcional de calendari amb els vostres \"festius "
"familiars\""
#. i18n: file caleventsbase.ui line 162
#: rc.cpp:16
#: caleventsbase.ui:161
#, no-c-format
msgid ""
"You can create such a calendar using KOrganizer or any other calendar program.\n"
"You can create such a calendar using KOrganizer or any other calendar "
"program.\n"
"This is fully optional. All the events from this calendar will be printed "
"green."
msgstr ""

@ -4,23 +4,24 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_calendar\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:17+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-19 14:54+0200\n"
"Last-Translator: Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>\n"
"Language-Team: <cs@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Klára Cihlářová,Jakub Friedl"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -130,39 +131,34 @@ msgstr "Příručka kalendáře"
#: calwizard.cpp:221
msgid ""
"Please note that you are making a calendar for"
"<br>the current year or a year in the past."
"Please note that you are making a calendar for<br>the current year or a year "
"in the past."
msgstr ""
"Uvědomte si prosím, že vytváříte kalendář pro"
"<br>tento či uplynulý rok."
"Uvědomte si prosím, že vytváříte kalendář pro<br>tento či uplynulý rok."
#: calwizard.cpp:226
msgid ""
"<br>"
"<br>You can see KJobViewer is already started. After the plugin has prepared "
"the calendar, it is passed to the PDF printer. In the KJobViewer you can see "
"the progress of that part of the generation of the calendar."
"<br><br>You can see KJobViewer is already started. After the plugin has "
"prepared the calendar, it is passed to the PDF printer. In the KJobViewer "
"you can see the progress of that part of the generation of the calendar."
msgstr ""
"<br>"
"<br>Vidíte, že je KJobViewer již spuštěn. Jakmile zásuvný modul připraví "
"<br><br>Vidíte, že je KJobViewer již spuštěn. Jakmile zásuvný modul připraví "
"kalendář, je předán PDF tiskárně. V KJobVieweru můžete sledovat průběh této "
"části tvorby kalendáře."
#: calwizard.cpp:231
msgid ""
"Click Next to start Printing"
"<br>"
"<br>Following months will be printed for year %1:"
"Click Next to start Printing<br><br>Following months will be printed for "
"year %1:"
msgstr ""
"Kliknutím na tlačítko Následující spustíte tisk."
"<br>"
"<br>Pro rok %1 budou vytištěny měsíce:"
"Kliknutím na tlačítko Následující spustíte tisk.<br><br>Pro rok %1 budou "
"vytištěny měsíce:"
#: calwizard.cpp:240
msgid "No valid images selected for months<br>Click Back to select images"
msgstr ""
"Pro měsíce nebyly zvoleny platné obrázky."
"<br>Klikněte na Zpět a zvolte obrázky."
"Pro měsíce nebyly zvoleny platné obrázky.<br>Klikněte na Zpět a zvolte "
"obrázky."
#: calwizard.cpp:293
msgid "Printing Cancelled"
@ -180,38 +176,35 @@ msgstr "Tisknu stránky kalendáře %1 z %2"
msgid "Create Calendar..."
msgstr "Vytvořit kalendář..."
#. i18n: file caleventsbase.ui line 16
#: rc.cpp:3
#: caleventsbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "CalEventBaseWidget"
msgstr ""
#. i18n: file caleventsbase.ui line 32
#: rc.cpp:6
#: caleventsbase.ui:32
#, no-c-format
msgid "Select an optional calendar file with the official holidays"
msgstr ""
#. i18n: file caleventsbase.ui line 78
#: rc.cpp:9
#: caleventsbase.ui:77
#, no-c-format
msgid ""
"You can download a calendar for your country from http://www.icalshare.com/ or "
"other sites.\n"
"This is fully optional. All the events from this calendar will be printed red."
"You can download a calendar for your country from http://www.icalshare.com/ "
"or other sites.\n"
"This is fully optional. All the events from this calendar will be printed "
"red."
msgstr ""
#. i18n: file caleventsbase.ui line 108
#: rc.cpp:13
#: caleventsbase.ui:108
#, no-c-format
msgid "Select an optional calendar file with your \"family holidays\""
msgstr ""
#. i18n: file caleventsbase.ui line 162
#: rc.cpp:16
#: caleventsbase.ui:161
#, no-c-format
msgid ""
"You can create such a calendar using KOrganizer or any other calendar program.\n"
"You can create such a calendar using KOrganizer or any other calendar "
"program.\n"
"This is fully optional. All the events from this calendar will be printed "
"green."
msgstr ""

@ -1,21 +1,23 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ../cy/messages//kdeextragear-libs-1/kipiplugin_calendar.po\n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:17+0200\n"
"Project-Id-Version: ../cy/messages//kdeextragear-libs-1/kipiplugin_calendar."
"po\n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-20 15:44+0200\n"
"Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandrakesoft.com>\n"
"Language-Team: cy <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "KD wrth KGyfieithu"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -123,23 +125,21 @@ msgstr "Calendr"
#: calwizard.cpp:221
msgid ""
"Please note that you are making a calendar for"
"<br>the current year or a year in the past."
"Please note that you are making a calendar for<br>the current year or a year "
"in the past."
msgstr ""
#: calwizard.cpp:226
msgid ""
"<br>"
"<br>You can see KJobViewer is already started. After the plugin has prepared "
"the calendar, it is passed to the PDF printer. In the KJobViewer you can see "
"the progress of that part of the generation of the calendar."
"<br><br>You can see KJobViewer is already started. After the plugin has "
"prepared the calendar, it is passed to the PDF printer. In the KJobViewer "
"you can see the progress of that part of the generation of the calendar."
msgstr ""
#: calwizard.cpp:231
msgid ""
"Click Next to start Printing"
"<br>"
"<br>Following months will be printed for year %1:"
"Click Next to start Printing<br><br>Following months will be printed for "
"year %1:"
msgstr ""
#: calwizard.cpp:240
@ -162,38 +162,35 @@ msgstr ""
msgid "Create Calendar..."
msgstr ""
#. i18n: file caleventsbase.ui line 16
#: rc.cpp:3
#: caleventsbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "CalEventBaseWidget"
msgstr ""
#. i18n: file caleventsbase.ui line 32
#: rc.cpp:6
#: caleventsbase.ui:32
#, no-c-format
msgid "Select an optional calendar file with the official holidays"
msgstr ""
#. i18n: file caleventsbase.ui line 78
#: rc.cpp:9
#: caleventsbase.ui:77
#, no-c-format
msgid ""
"You can download a calendar for your country from http://www.icalshare.com/ or "
"other sites.\n"
"This is fully optional. All the events from this calendar will be printed red."
"You can download a calendar for your country from http://www.icalshare.com/ "
"or other sites.\n"
"This is fully optional. All the events from this calendar will be printed "
"red."
msgstr ""
#. i18n: file caleventsbase.ui line 108
#: rc.cpp:13
#: caleventsbase.ui:108
#, no-c-format
msgid "Select an optional calendar file with your \"family holidays\""
msgstr ""
#. i18n: file caleventsbase.ui line 162
#: rc.cpp:16
#: caleventsbase.ui:161
#, no-c-format
msgid ""
"You can create such a calendar using KOrganizer or any other calendar program.\n"
"You can create such a calendar using KOrganizer or any other calendar "
"program.\n"
"This is fully optional. All the events from this calendar will be printed "
"green."
msgstr ""

@ -7,22 +7,23 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_calendar\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:17+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-28 19:10-0400\n"
"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Rune Rønde Laursen,Erik Kjær Pedersen"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -131,39 +132,35 @@ msgstr "Kalenderhåndbog"
#: calwizard.cpp:221
msgid ""
"Please note that you are making a calendar for"
"<br>the current year or a year in the past."
"Please note that you are making a calendar for<br>the current year or a year "
"in the past."
msgstr ""
"Bemærk at du er ved at lave en kalender for"
"<br>dette år eller et år i fortiden."
"Bemærk at du er ved at lave en kalender for<br>dette år eller et år i "
"fortiden."
#: calwizard.cpp:226
msgid ""
"<br>"
"<br>You can see KJobViewer is already started. After the plugin has prepared "
"the calendar, it is passed to the PDF printer. In the KJobViewer you can see "
"the progress of that part of the generation of the calendar."
"<br><br>You can see KJobViewer is already started. After the plugin has "
"prepared the calendar, it is passed to the PDF printer. In the KJobViewer "
"you can see the progress of that part of the generation of the calendar."
msgstr ""
"<br>"
"<br>Du kan se at KJobViewer allerede er startet. Efter pluginnet har forberedt "
"kalendern sendes den til PDF-printeren. I KJobViewer kan du se fremgangen af "
"den del af at generere kalenderen udføres."
"<br><br>Du kan se at KJobViewer allerede er startet. Efter pluginnet har "
"forberedt kalendern sendes den til PDF-printeren. I KJobViewer kan du se "
"fremgangen af den del af at generere kalenderen udføres."
#: calwizard.cpp:231
msgid ""
"Click Next to start Printing"
"<br>"
"<br>Following months will be printed for year %1:"
"Click Next to start Printing<br><br>Following months will be printed for "
"year %1:"
msgstr ""
"Klik på næste for at udskrive "
"<br>"
"<br>Følgende måneder vil blive udskrevet for året %1:"
"Klik på næste for at udskrive <br><br>Følgende måneder vil blive udskrevet "
"for året %1:"
#: calwizard.cpp:240
msgid "No valid images selected for months<br>Click Back to select images"
msgstr ""
"Ingen gyldige billeder er valgt til månederne"
"<br>Klik på tilbage for at vælge billeder"
"Ingen gyldige billeder er valgt til månederne<br>Klik på tilbage for at "
"vælge billeder"
#: calwizard.cpp:293
msgid "Printing Cancelled"
@ -181,41 +178,38 @@ msgstr "Udskriver kalenderside for %1 af %2"
msgid "Create Calendar..."
msgstr "Opret kalender..."
#. i18n: file caleventsbase.ui line 16
#: rc.cpp:3
#: caleventsbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "CalEventBaseWidget"
msgstr "CalEventBaseWidget"
#. i18n: file caleventsbase.ui line 32
#: rc.cpp:6
#: caleventsbase.ui:32
#, no-c-format
msgid "Select an optional calendar file with the official holidays"
msgstr "Vælg en valgfri kalenderfil med generelle helligdage"
#. i18n: file caleventsbase.ui line 78
#: rc.cpp:9
#: caleventsbase.ui:77
#, no-c-format
msgid ""
"You can download a calendar for your country from http://www.icalshare.com/ or "
"other sites.\n"
"This is fully optional. All the events from this calendar will be printed red."
"You can download a calendar for your country from http://www.icalshare.com/ "
"or other sites.\n"
"This is fully optional. All the events from this calendar will be printed "
"red."
msgstr ""
"Du kan downloade en kalender for dit land fra http://www.icalshare.com/ eller "
"andre steder.\n"
"Du kan downloade en kalender for dit land fra http://www.icalshare.com/ "
"eller andre steder.\n"
"Den er helt valgfri. Alle begivenheder fra kalenderen vises med rødt."
#. i18n: file caleventsbase.ui line 108
#: rc.cpp:13
#: caleventsbase.ui:108
#, no-c-format
msgid "Select an optional calendar file with your \"family holidays\""
msgstr "Vælg en valgfri kalenderfil med \"familiens frigdage\""
#. i18n: file caleventsbase.ui line 162
#: rc.cpp:16
#: caleventsbase.ui:161
#, no-c-format
msgid ""
"You can create such a calendar using KOrganizer or any other calendar program.\n"
"You can create such a calendar using KOrganizer or any other calendar "
"program.\n"
"This is fully optional. All the events from this calendar will be printed "
"green."
msgstr ""

@ -14,23 +14,24 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_calendar\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:17+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-01 16:21+0100\n"
"Last-Translator: Oliver Dörr <kde@doerr-privat.de>\n"
"Language-Team: german <kde-i18n-de@kde.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Oliver Dörr,Thomas Reitelbach"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -63,7 +64,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Klicken Sie mit der linken Maustaste auf einen Monat, um die Bilder "
"auszuwählen. Ein Rechtsklick löscht den Monat.\n"
"Sie können Bilder auch mittels \"Ziehen und Ablegen\" auf die Monate schieben."
"Sie können Bilder auch mittels \"Ziehen und Ablegen\" auf die Monate "
"schieben."
#: caltemplate.cpp:66
msgid "Preview"
@ -139,39 +141,35 @@ msgstr "Modul-Handbuch"
#: calwizard.cpp:221
msgid ""
"Please note that you are making a calendar for"
"<br>the current year or a year in the past."
"Please note that you are making a calendar for<br>the current year or a year "
"in the past."
msgstr ""
"Beachten Sie bitte, das Sie gerade einen Kalender für"
"<br>das <b>aktuelle</b> Jahr oder ein Jahr in der <b>Vergangenheit</b> "
"erstellen."
"Beachten Sie bitte, das Sie gerade einen Kalender für<br>das <b>aktuelle</b> "
"Jahr oder ein Jahr in der <b>Vergangenheit</b> erstellen."
#: calwizard.cpp:226
msgid ""
"<br>"
"<br>You can see KJobViewer is already started. After the plugin has prepared "
"the calendar, it is passed to the PDF printer. In the KJobViewer you can see "
"the progress of that part of the generation of the calendar."
"<br><br>You can see KJobViewer is already started. After the plugin has "
"prepared the calendar, it is passed to the PDF printer. In the KJobViewer "
"you can see the progress of that part of the generation of the calendar."
msgstr ""
"<br>"
"<br>Wie Sie sehen ist KJobViewer schon gestartet. Nachdem das Modul den "
"<br><br>Wie Sie sehen ist KJobViewer schon gestartet. Nachdem das Modul den "
"Kalender vorbereitet hat, wird er an den PDF-Drucker weitergeleitet. Im "
"KJobViewer können Sie den Fortschritt der Erzeugung des Kalenders verfolgen."
#: calwizard.cpp:231
msgid ""
"Click Next to start Printing"
"<br>"
"<br>Following months will be printed for year %1:"
"Click Next to start Printing<br><br>Following months will be printed for "
"year %1:"
msgstr ""
"Wählen Sie \"Nächster\", um den Druck zu starten. "
"<br>Die folgenden Monate werden für das Jahr %1 gedruckt:"
"Wählen Sie \"Nächster\", um den Druck zu starten. <br>Die folgenden Monate "
"werden für das Jahr %1 gedruckt:"
#: calwizard.cpp:240
msgid "No valid images selected for months<br>Click Back to select images"
msgstr ""
"Es wurden keine gültigen Bilder für die Monate ausgewählt."
"<br>Bitte klicken Sie auf \"Zurück\" und wählen Sie die Bilder aus."
"Es wurden keine gültigen Bilder für die Monate ausgewählt.<br>Bitte klicken "
"Sie auf \"Zurück\" und wählen Sie die Bilder aus."
#: calwizard.cpp:293
msgid "Printing Cancelled"
@ -189,43 +187,40 @@ msgstr "Die Kalenderseite für %1 von %2 wird gedruckt."
msgid "Create Calendar..."
msgstr "Kalender erstellen ..."
#. i18n: file caleventsbase.ui line 16
#: rc.cpp:3
#: caleventsbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "CalEventBaseWidget"
msgstr "CalEventBaseWidget"
#. i18n: file caleventsbase.ui line 32
#: rc.cpp:6
#: caleventsbase.ui:32
#, no-c-format
msgid "Select an optional calendar file with the official holidays"
msgstr ""
"Wählen Sie eine optionale Kalenderdatei mit Ihren \"offiziellen Feiertagen\""
#. i18n: file caleventsbase.ui line 78
#: rc.cpp:9
#: caleventsbase.ui:77
#, no-c-format
msgid ""
"You can download a calendar for your country from http://www.icalshare.com/ or "
"other sites.\n"
"This is fully optional. All the events from this calendar will be printed red."
"You can download a calendar for your country from http://www.icalshare.com/ "
"or other sites.\n"
"This is fully optional. All the events from this calendar will be printed "
"red."
msgstr ""
"Sie können einen Kalender für Ihr Land von http://www.icalshare.com/ und "
"anderen Seiten herunterladen.\n"
"Dies ist optional, alle Ereignisse dieses Kalenders werden in Rot gedruckt."
#. i18n: file caleventsbase.ui line 108
#: rc.cpp:13
#: caleventsbase.ui:108
#, no-c-format
msgid "Select an optional calendar file with your \"family holidays\""
msgstr ""
"Wählen Sie eine optionale Kalenderdatei mit Ihren \"familiären Feiertagen\""
#. i18n: file caleventsbase.ui line 162
#: rc.cpp:16
#: caleventsbase.ui:161
#, no-c-format
msgid ""
"You can create such a calendar using KOrganizer or any other calendar program.\n"
"You can create such a calendar using KOrganizer or any other calendar "
"program.\n"
"This is fully optional. All the events from this calendar will be printed "
"green."
msgstr ""

@ -5,22 +5,23 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_calendar\n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:17+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-07 09:09+0300\n"
"Last-Translator: Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>\n"
"Language-Team: greek <kde-i18n-el@kde.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Σπύρος Γεωργαράς"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -51,8 +52,8 @@ msgid ""
"Left click on Months to Select Images. Right click to Clear Month.\n"
"You can also drag and drop images onto the Months"
msgstr ""
"Κάντε αριστερό κλικ στους Μήνες για να επιλέξετε εικόνες. Με δεξί κλικ μπορείτε "
"να μηδενίσετε τους Μήνες.\n"
"Κάντε αριστερό κλικ στους Μήνες για να επιλέξετε εικόνες. Με δεξί κλικ "
"μπορείτε να μηδενίσετε τους Μήνες.\n"
"Μπορείτε επίσης να σύρετε και να ρίψετε εικόνες στους Μήνες"
#: caltemplate.cpp:66
@ -130,39 +131,36 @@ msgstr "Εγχειρίδιο ημερολογίου"
#: calwizard.cpp:221
msgid ""
"Please note that you are making a calendar for"
"<br>the current year or a year in the past."
"Please note that you are making a calendar for<br>the current year or a year "
"in the past."
msgstr ""
"Παρακαλώ σημειώστε ότι δημιουργείτε ένα ημερολόγιο "
"<br>για το τρέχον έτος ή κάποιο έτος στο παρελθόν."
"Παρακαλώ σημειώστε ότι δημιουργείτε ένα ημερολόγιο <br>για το τρέχον έτος ή "
"κάποιο έτος στο παρελθόν."
#: calwizard.cpp:226
msgid ""
"<br>"
"<br>You can see KJobViewer is already started. After the plugin has prepared "
"the calendar, it is passed to the PDF printer. In the KJobViewer you can see "
"the progress of that part of the generation of the calendar."
"<br><br>You can see KJobViewer is already started. After the plugin has "
"prepared the calendar, it is passed to the PDF printer. In the KJobViewer "
"you can see the progress of that part of the generation of the calendar."
msgstr ""
"<br>"
"<br>Όπως μπορείτε να δείτε το KJobViewer έχει ήδη ξεκινήσει. Αφού προετοιμαστεί "
"το ημερολόγιο από το πρόσθετο, θα περαστεί στον εκτυπωτή the PDF. Στο "
"KJobViewer μπορείτε να δείτε την πρόοδο της δημιουργίας του ημερολογίου."
"<br><br>Όπως μπορείτε να δείτε το KJobViewer έχει ήδη ξεκινήσει. Αφού "
"προετοιμαστεί το ημερολόγιο από το πρόσθετο, θα περαστεί στον εκτυπωτή the "
"PDF. Στο KJobViewer μπορείτε να δείτε την πρόοδο της δημιουργίας του "
"ημερολογίου."
#: calwizard.cpp:231
msgid ""
"Click Next to start Printing"
"<br>"
"<br>Following months will be printed for year %1:"
"Click Next to start Printing<br><br>Following months will be printed for "
"year %1:"
msgstr ""
"Κάντε κλικ στο Επόμενο για να ξεκινήσετε την εκτύπωση"
"<br>"
"<br>Θα εκτυπωθούν οι ακόλουθοι μήνες για το έτος %1:"
"Κάντε κλικ στο Επόμενο για να ξεκινήσετε την εκτύπωση<br><br>Θα εκτυπωθούν "
"οι ακόλουθοι μήνες για το έτος %1:"
#: calwizard.cpp:240
msgid "No valid images selected for months<br>Click Back to select images"
msgstr ""
"Δεν επιλέχθηκαν έγκυρες εικόνες για τους μήνες"
"<br>Κάντε κλικ στο Προηγούμενο για να επιλέξετε εικόνες"
"Δεν επιλέχθηκαν έγκυρες εικόνες για τους μήνες<br>Κάντε κλικ στο Προηγούμενο "
"για να επιλέξετε εικόνες"
#: calwizard.cpp:293
msgid "Printing Cancelled"
@ -180,48 +178,45 @@ msgstr "Εκτύπωση της σελίδας Ημερολογίου %1 από
msgid "Create Calendar..."
msgstr "Δημιουργία ημερολογίου..."
#. i18n: file caleventsbase.ui line 16
#: rc.cpp:3
#: caleventsbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "CalEventBaseWidget"
msgstr "CalEventBaseWidget"
#. i18n: file caleventsbase.ui line 32
#: rc.cpp:6
#: caleventsbase.ui:32
#, no-c-format
msgid "Select an optional calendar file with the official holidays"
msgstr "Επιλέξτε ένα προαιρετικό αρχείο ημερολογίου με τις επίσημες γιορτές"
#. i18n: file caleventsbase.ui line 78
#: rc.cpp:9
#: caleventsbase.ui:77
#, no-c-format
msgid ""
"You can download a calendar for your country from http://www.icalshare.com/ or "
"other sites.\n"
"This is fully optional. All the events from this calendar will be printed red."
"You can download a calendar for your country from http://www.icalshare.com/ "
"or other sites.\n"
"This is fully optional. All the events from this calendar will be printed "
"red."
msgstr ""
"Μπορείτε να κάνετε λήψη ένα ημερολόγιο για τη χώρα σας από το "
"http://www.icalshare.com/ ή κάποια άλλη τοποθεσία.\n"
"Μπορείτε να κάνετε λήψη ένα ημερολόγιο για τη χώρα σας από το http://www."
"icalshare.com/ ή κάποια άλλη τοποθεσία.\n"
"Αυτό είναι προαιρετικό. Όλα τα γεγονότα του ημερολογίου αυτού θα τυπωθούν με "
"κόκκινο."
#. i18n: file caleventsbase.ui line 108
#: rc.cpp:13
#: caleventsbase.ui:108
#, no-c-format
msgid "Select an optional calendar file with your \"family holidays\""
msgstr ""
"Επιλέξτε ένα προαιρετικό αρχείο ημερολογίου για τις \"οικογενειακές γιορτές\" "
"σας"
"Επιλέξτε ένα προαιρετικό αρχείο ημερολογίου για τις \"οικογενειακές γιορτές"
"\" σας"
#. i18n: file caleventsbase.ui line 162
#: rc.cpp:16
#: caleventsbase.ui:161
#, no-c-format
msgid ""
"You can create such a calendar using KOrganizer or any other calendar program.\n"
"You can create such a calendar using KOrganizer or any other calendar "
"program.\n"
"This is fully optional. All the events from this calendar will be printed "
"green."
msgstr ""
"Μπορείτε να δημιουργήσετε ένα τέτοιο ημερολόγιο χρησιμοποιώντας το KOrganizer ή "
"οποιοδήποτε άλλο πρόγραμμα ημερολογίου.\n"
"Μπορείτε να δημιουργήσετε ένα τέτοιο ημερολόγιο χρησιμοποιώντας το "
"KOrganizer ή οποιοδήποτε άλλο πρόγραμμα ημερολογίου.\n"
"Αυτό είναι προαιρετικό. Όλα τα γεγονότα του ημερολογίου αυτού θα τυπωθούν με "
"πράσινο."

@ -4,22 +4,23 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_calendar\n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:17+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-11 12:34+0100\n"
"Last-Translator: Andrew Coles <andrew_coles@yahoo.co.uk>\n"
"Language-Team: British English <kde-en-gb@kde.me.uk>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Andrew Coles"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -129,24 +130,22 @@ msgstr "Calendar Handbook"
#: calwizard.cpp:221
msgid ""
"Please note that you are making a calendar for"
"<br>the current year or a year in the past."
"Please note that you are making a calendar for<br>the current year or a year "
"in the past."
msgstr ""
#: calwizard.cpp:226
msgid ""
"<br>"
"<br>You can see KJobViewer is already started. After the plugin has prepared "
"the calendar, it is passed to the PDF printer. In the KJobViewer you can see "
"the progress of that part of the generation of the calendar."
"<br><br>You can see KJobViewer is already started. After the plugin has "
"prepared the calendar, it is passed to the PDF printer. In the KJobViewer "
"you can see the progress of that part of the generation of the calendar."
msgstr ""
#: calwizard.cpp:231
#, fuzzy
msgid ""
"Click Next to start Printing"
"<br>"
"<br>Following months will be printed for year %1:"
"Click Next to start Printing<br><br>Following months will be printed for "
"year %1:"
msgstr ""
"Click Next to start Printing\n"
"\n"
@ -175,38 +174,35 @@ msgstr "Printing Calendar Page for %1 of %2"
msgid "Create Calendar..."
msgstr "Create Calendar..."
#. i18n: file caleventsbase.ui line 16
#: rc.cpp:3
#: caleventsbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "CalEventBaseWidget"
msgstr ""
#. i18n: file caleventsbase.ui line 32
#: rc.cpp:6
#: caleventsbase.ui:32
#, no-c-format
msgid "Select an optional calendar file with the official holidays"
msgstr ""
#. i18n: file caleventsbase.ui line 78
#: rc.cpp:9
#: caleventsbase.ui:77
#, no-c-format
msgid ""
"You can download a calendar for your country from http://www.icalshare.com/ or "
"other sites.\n"
"This is fully optional. All the events from this calendar will be printed red."
"You can download a calendar for your country from http://www.icalshare.com/ "
"or other sites.\n"
"This is fully optional. All the events from this calendar will be printed "
"red."
msgstr ""
#. i18n: file caleventsbase.ui line 108
#: rc.cpp:13
#: caleventsbase.ui:108
#, no-c-format
msgid "Select an optional calendar file with your \"family holidays\""
msgstr ""
#. i18n: file caleventsbase.ui line 162
#: rc.cpp:16
#: caleventsbase.ui:161
#, no-c-format
msgid ""
"You can create such a calendar using KOrganizer or any other calendar program.\n"
"You can create such a calendar using KOrganizer or any other calendar "
"program.\n"
"This is fully optional. All the events from this calendar will be printed "
"green."
msgstr ""

@ -10,22 +10,23 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_calendar\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:17+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-02 16:22+0200\n"
"Last-Translator: Santi <santi@kde-es.org>\n"
"Language-Team: Español <kde-l10n-es@kde.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Enrique Matías Sánchez (aka Quique)"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -56,8 +57,8 @@ msgid ""
"Left click on Months to Select Images. Right click to Clear Month.\n"
"You can also drag and drop images onto the Months"
msgstr ""
"Pulse con el botón izquierdo del ratón sobre el campo «Meses» para seleccionar "
"las imágenes.\n"
"Pulse con el botón izquierdo del ratón sobre el campo «Meses» para "
"seleccionar las imágenes.\n"
"Pulse con el botón derecho para reinicializar el campo.\n"
"También puede «arrastrar y soltar» directamente las imágenes sobre el campo "
"«Meses»"
@ -136,39 +137,35 @@ msgstr "Manual del complemento"
#: calwizard.cpp:221
msgid ""
"Please note that you are making a calendar for"
"<br>the current year or a year in the past."
"Please note that you are making a calendar for<br>the current year or a year "
"in the past."
msgstr ""
"Tenga en cuenta que está creando un calendario para "
"<br>el año actual o para un año anterior."
"Tenga en cuenta que está creando un calendario para <br>el año actual o para "
"un año anterior."
#: calwizard.cpp:226
msgid ""
"<br>"
"<br>You can see KJobViewer is already started. After the plugin has prepared "
"the calendar, it is passed to the PDF printer. In the KJobViewer you can see "
"the progress of that part of the generation of the calendar."
"<br><br>You can see KJobViewer is already started. After the plugin has "
"prepared the calendar, it is passed to the PDF printer. In the KJobViewer "
"you can see the progress of that part of the generation of the calendar."
msgstr ""
"<br>"
"<br>KJobViewer ya está iniciado. Después de que el complemento prepare el "
"calendario, éste se pasará a la impresora PDF. En KJobViewer puede ver el "
"<br><br>KJobViewer ya está iniciado. Después de que el complemento prepare "
"el calendario, éste se pasará a la impresora PDF. En KJobViewer puede ver el "
"progreso de esta parte de la generación del calendario."
#: calwizard.cpp:231
msgid ""
"Click Next to start Printing"
"<br>"
"<br>Following months will be printed for year %1:"
"Click Next to start Printing<br><br>Following months will be printed for "
"year %1:"
msgstr ""
"Pulse el botón «Siguiente» para iniciar la impresión."
"<br>"
"<br>Se imprimirán los siguientes meses del año %1:"
"Pulse el botón «Siguiente» para iniciar la impresión.<br><br>Se imprimirán "
"los siguientes meses del año %1:"
#: calwizard.cpp:240
msgid "No valid images selected for months<br>Click Back to select images"
msgstr ""
"No se han seleccionado imágenes válidas para los meses"
"<br>Pulse Retroceder para seleccionar imágenes"
"No se han seleccionado imágenes válidas para los meses<br>Pulse Retroceder "
"para seleccionar imágenes"
#: calwizard.cpp:293
msgid "Printing Cancelled"
@ -186,47 +183,44 @@ msgstr "Imprimiendo la página %1 de %2 del calendario"
msgid "Create Calendar..."
msgstr "Crear un calendario..."
#. i18n: file caleventsbase.ui line 16
#: rc.cpp:3
#: caleventsbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "CalEventBaseWidget"
msgstr "ControlBasadoLlamadaEvento"
#. i18n: file caleventsbase.ui line 32
#: rc.cpp:6
#: caleventsbase.ui:32
#, no-c-format
msgid "Select an optional calendar file with the official holidays"
msgstr "Seleccione un archivo de calendario opcional con las fiestas oficiales"
#. i18n: file caleventsbase.ui line 78
#: rc.cpp:9
#: caleventsbase.ui:77
#, no-c-format
msgid ""
"You can download a calendar for your country from http://www.icalshare.com/ or "
"other sites.\n"
"This is fully optional. All the events from this calendar will be printed red."
"You can download a calendar for your country from http://www.icalshare.com/ "
"or other sites.\n"
"This is fully optional. All the events from this calendar will be printed "
"red."
msgstr ""
"Puede descargar un calendario para su país de http://www.icalshare.com/ o de "
"otros sitios.\n"
"Es totalmente opcional. Todos los eventos de este calendario se imprimirán en "
"rojo."
"Es totalmente opcional. Todos los eventos de este calendario se imprimirán "
"en rojo."
#. i18n: file caleventsbase.ui line 108
#: rc.cpp:13
#: caleventsbase.ui:108
#, no-c-format
msgid "Select an optional calendar file with your \"family holidays\""
msgstr ""
"Seleccione un archivo de calendario opcional para sus «vacaciones familiares»"
#. i18n: file caleventsbase.ui line 162
#: rc.cpp:16
#: caleventsbase.ui:161
#, no-c-format
msgid ""
"You can create such a calendar using KOrganizer or any other calendar program.\n"
"You can create such a calendar using KOrganizer or any other calendar "
"program.\n"
"This is fully optional. All the events from this calendar will be printed "
"green."
msgstr ""
"Puede crear un calendario de este tipo utilizando KOrganizer o cualquier otro "
"programa de calendario.\n"
"Puede crear un calendario de este tipo utilizando KOrganizer o cualquier "
"otro programa de calendario.\n"
"Es totalmente opcional. Todos los eventos de este calendariose imprimirán en "
"verde."

@ -5,22 +5,23 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_calendar\n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:17+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-23 20:57+0300\n"
"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Marek Laane"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -128,37 +129,32 @@ msgstr "Plugina käsiraamat"
#: calwizard.cpp:221
msgid ""
"Please note that you are making a calendar for"
"<br>the current year or a year in the past."
"Please note that you are making a calendar for<br>the current year or a year "
"in the past."
msgstr "Pane tähele, et lood kalendri<br>käesoleva või eelmise aasta kohta."
#: calwizard.cpp:226
msgid ""
"<br>"
"<br>You can see KJobViewer is already started. After the plugin has prepared "
"the calendar, it is passed to the PDF printer. In the KJobViewer you can see "
"the progress of that part of the generation of the calendar."
"<br><br>You can see KJobViewer is already started. After the plugin has "
"prepared the calendar, it is passed to the PDF printer. In the KJobViewer "
"you can see the progress of that part of the generation of the calendar."
msgstr ""
"<br>"
"<br>Nagu näed, on KJobViewer juba käivitunud. Kui plugin kalendri ette "
"<br><br>Nagu näed, on KJobViewer juba käivitunud. Kui plugin kalendri ette "
"valmistab, saadetakse see PDF-printerisse. KJobViewer näitab sulle kalendri "
"loomise selle osa edenemist."
#: calwizard.cpp:231
msgid ""
"Click Next to start Printing"
"<br>"
"<br>Following months will be printed for year %1:"
"Click Next to start Printing<br><br>Following months will be printed for "
"year %1:"
msgstr ""
"Trükkimise alustamiseks klõpsa 'Järgmine'"
"<br>"
"<br>%1. aastast trükitakse järgmised kuud:"
"Trükkimise alustamiseks klõpsa 'Järgmine'<br><br>%1. aastast trükitakse "
"järgmised kuud:"
#: calwizard.cpp:240
msgid "No valid images selected for months<br>Click Back to select images"
msgstr ""
"Kuudes ei ole valitud ühtegi pilti"
"<br>Piltide valimiseks klõpsa 'Tagasi'"
"Kuudes ei ole valitud ühtegi pilti<br>Piltide valimiseks klõpsa 'Tagasi'"
#: calwizard.cpp:293
msgid "Printing Cancelled"
@ -176,44 +172,43 @@ msgstr "Kalendri lehekülje trükkimine: %1 (kokku %2)"
msgid "Create Calendar..."
msgstr "Loo kalender..."
#. i18n: file caleventsbase.ui line 16
#: rc.cpp:3
#: caleventsbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "CalEventBaseWidget"
msgstr "CalEventBaseWidget"
#. i18n: file caleventsbase.ui line 32
#: rc.cpp:6
#: caleventsbase.ui:32
#, no-c-format
msgid "Select an optional calendar file with the official holidays"
msgstr "Vali täiendav ametlike pühade kalendrifail"
#. i18n: file caleventsbase.ui line 78
#: rc.cpp:9
#: caleventsbase.ui:77
#, no-c-format
msgid ""
"You can download a calendar for your country from http://www.icalshare.com/ or "
"other sites.\n"
"This is fully optional. All the events from this calendar will be printed red."
"You can download a calendar for your country from http://www.icalshare.com/ "
"or other sites.\n"
"This is fully optional. All the events from this calendar will be printed "
"red."
msgstr ""
"Võimalik on alla laadida sinu maa kalender saidilt http://www.icalshare.com/ "
"või kuskilt mujalt.\n"
"See on täiesti vabatahtlik. Kõiki selle kalendri sündmusi näidatakse punasena."
"See on täiesti vabatahtlik. Kõiki selle kalendri sündmusi näidatakse "
"punasena."
#. i18n: file caleventsbase.ui line 108
#: rc.cpp:13
#: caleventsbase.ui:108
#, no-c-format
msgid "Select an optional calendar file with your \"family holidays\""
msgstr "Vali täiendav perekondlike pühade kalendrifail"
#. i18n: file caleventsbase.ui line 162
#: rc.cpp:16
#: caleventsbase.ui:161
#, no-c-format
msgid ""
"You can create such a calendar using KOrganizer or any other calendar program.\n"
"You can create such a calendar using KOrganizer or any other calendar "
"program.\n"
"This is fully optional. All the events from this calendar will be printed "
"green."
msgstr ""
"Võimalik on luua selline kalender KOrganizeri või mõne muu "
"kalendriprogrammiga.\n"
"See on täiesti vabatahtlik. Kõiki selle kalendri sündmusi näidatakse punasena."
"See on täiesti vabatahtlik. Kõiki selle kalendri sündmusi näidatakse "
"punasena."

@ -8,22 +8,23 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_calendar\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:17+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-03 12:15+0100\n"
"Last-Translator: Fabien <fabien.ubuntu@gmail.com>\n"
"Language-Team: français <kde-francophone@kde.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "David Jobet,Tung Nguyen,Fabien"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -54,8 +55,9 @@ msgid ""
"Left click on Months to Select Images. Right click to Clear Month.\n"
"You can also drag and drop images onto the Months"
msgstr ""
"Cliquez avec le bouton gauche de la souris sur le mois pour affecter une image. "
"Cliquez avec le bouton droit de la souris pour annuler l'affectation.\n"
"Cliquez avec le bouton gauche de la souris sur le mois pour affecter une "
"image. Cliquez avec le bouton droit de la souris pour annuler "
"l'affectation.\n"
"Vous pouvez aussi glisser et déposer les images sur les mois."
#: caltemplate.cpp:66
@ -132,39 +134,37 @@ msgstr "Manuel du module externe"
#: calwizard.cpp:221
msgid ""
"Please note that you are making a calendar for"
"<br>the current year or a year in the past."
"Please note that you are making a calendar for<br>the current year or a year "
"in the past."
msgstr ""
"Veuillez remarquer que vous créer un calendrier pour "
"<br> l'année en cours ou une année passée."
"Veuillez remarquer que vous créer un calendrier pour <br> l'année en cours "
"ou une année passée."
#: calwizard.cpp:226
msgid ""
"<br>"
"<br>You can see KJobViewer is already started. After the plugin has prepared "
"the calendar, it is passed to the PDF printer. In the KJobViewer you can see "
"the progress of that part of the generation of the calendar."
"<br><br>You can see KJobViewer is already started. After the plugin has "
"prepared the calendar, it is passed to the PDF printer. In the KJobViewer "
"you can see the progress of that part of the generation of the calendar."
msgstr ""
"<br>"
"<br>Vous pouvez voir que KJobViewer est déjà lancé. Une fois que le module "
"externe aura préparé le calendrier, il sera envoyé vers l'imprimante PDF. Dans "
"Kjobviewer, vous verrez la progression de la génération du calendrier."
"<br><br>Vous pouvez voir que KJobViewer est déjà lancé. Une fois que le "
"module externe aura préparé le calendrier, il sera envoyé vers l'imprimante "
"PDF. Dans Kjobviewer, vous verrez la progression de la génération du "
"calendrier."
#: calwizard.cpp:231
msgid ""
"Click Next to start Printing"
"<br>"
"<br>Following months will be printed for year %1:"
"Click Next to start Printing<br><br>Following months will be printed for "
"year %1:"
msgstr ""
"Appuyez sur le bouton « Suivant » pour démarrer l'impression "
"<br>"
"<br>Les mois suivants seront imprimés pour l'année %1 : "
"Appuyez sur le bouton « Suivant » pour démarrer l'impression <br><br>Les "
"mois suivants seront imprimés pour l'année %1 : "
#: calwizard.cpp:240
msgid "No valid images selected for months<br>Click Back to select images"
msgstr ""
"Aucune image valide n'a été sélectionnée pour les mois du calendrier"
"<br>Appuyez sur le bouton « Affichage précédent » pour sélectionner les images"
"Aucune image valide n'a été sélectionnée pour les mois du "
"calendrier<br>Appuyez sur le bouton « Affichage précédent » pour "
"sélectionner les images"
#: calwizard.cpp:293
msgid "Printing Cancelled"
@ -182,43 +182,40 @@ msgstr "Impression de la page %1 %2 du calendrier"
msgid "Create Calendar..."
msgstr "Créer un calendrier..."
#. i18n: file caleventsbase.ui line 16
#: rc.cpp:3
#: caleventsbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "CalEventBaseWidget"
msgstr "CalEventBaseWidget"
#. i18n: file caleventsbase.ui line 32
#: rc.cpp:6
#: caleventsbase.ui:32
#, no-c-format
msgid "Select an optional calendar file with the official holidays"
msgstr ""
"Choisissez un fichier de calendrier optionnel pour les vacances officiels"
#. i18n: file caleventsbase.ui line 78
#: rc.cpp:9
#: caleventsbase.ui:77
#, no-c-format
msgid ""
"You can download a calendar for your country from http://www.icalshare.com/ or "
"other sites.\n"
"This is fully optional. All the events from this calendar will be printed red."
"You can download a calendar for your country from http://www.icalshare.com/ "
"or other sites.\n"
"This is fully optional. All the events from this calendar will be printed "
"red."
msgstr ""
"Vous pouvez télécharger un calendrier pour votre pays depuis le site web "
"http://www.icalshare.com/ ou d'autres sites.\n"
"Ceci est optionnel. Tous les événements de ce calendrier seront imprimés en "
"rouge."
#. i18n: file caleventsbase.ui line 108
#: rc.cpp:13
#: caleventsbase.ui:108
#, no-c-format
msgid "Select an optional calendar file with your \"family holidays\""
msgstr "Choisissez un calendrier optionnel pour vos \"vacances de famille\""
#. i18n: file caleventsbase.ui line 162
#: rc.cpp:16
#: caleventsbase.ui:161
#, no-c-format
msgid ""
"You can create such a calendar using KOrganizer or any other calendar program.\n"
"You can create such a calendar using KOrganizer or any other calendar "
"program.\n"
"This is fully optional. All the events from this calendar will be printed "
"green."
msgstr ""

@ -1,21 +1,22 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdeextragear-libs-1/kipiplugin_calendar.po\n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:17+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n"
"Language-Team: ga <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -122,23 +123,21 @@ msgstr "Lámhleabhar Féilire"
#: calwizard.cpp:221
msgid ""
"Please note that you are making a calendar for"
"<br>the current year or a year in the past."
"Please note that you are making a calendar for<br>the current year or a year "
"in the past."
msgstr ""
#: calwizard.cpp:226
msgid ""
"<br>"
"<br>You can see KJobViewer is already started. After the plugin has prepared "
"the calendar, it is passed to the PDF printer. In the KJobViewer you can see "
"the progress of that part of the generation of the calendar."
"<br><br>You can see KJobViewer is already started. After the plugin has "
"prepared the calendar, it is passed to the PDF printer. In the KJobViewer "
"you can see the progress of that part of the generation of the calendar."
msgstr ""
#: calwizard.cpp:231
msgid ""
"Click Next to start Printing"
"<br>"
"<br>Following months will be printed for year %1:"
"Click Next to start Printing<br><br>Following months will be printed for "
"year %1:"
msgstr ""
#: calwizard.cpp:240
@ -161,38 +160,35 @@ msgstr ""
msgid "Create Calendar..."
msgstr "Cruthaigh Féilire..."
#. i18n: file caleventsbase.ui line 16
#: rc.cpp:3
#: caleventsbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "CalEventBaseWidget"
msgstr ""
#. i18n: file caleventsbase.ui line 32
#: rc.cpp:6
#: caleventsbase.ui:32
#, no-c-format
msgid "Select an optional calendar file with the official holidays"
msgstr ""
#. i18n: file caleventsbase.ui line 78
#: rc.cpp:9
#: caleventsbase.ui:77
#, no-c-format
msgid ""
"You can download a calendar for your country from http://www.icalshare.com/ or "
"other sites.\n"
"This is fully optional. All the events from this calendar will be printed red."
"You can download a calendar for your country from http://www.icalshare.com/ "
"or other sites.\n"
"This is fully optional. All the events from this calendar will be printed "
"red."
msgstr ""
#. i18n: file caleventsbase.ui line 108
#: rc.cpp:13
#: caleventsbase.ui:108
#, no-c-format
msgid "Select an optional calendar file with your \"family holidays\""
msgstr ""
#. i18n: file caleventsbase.ui line 162
#: rc.cpp:16
#: caleventsbase.ui:161
#, no-c-format
msgid ""
"You can create such a calendar using KOrganizer or any other calendar program.\n"
"You can create such a calendar using KOrganizer or any other calendar "
"program.\n"
"This is fully optional. All the events from this calendar will be printed "
"green."
msgstr ""

@ -4,22 +4,23 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_calendar\n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:17+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-16 08:06+0200\n"
"Last-Translator: mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>\n"
"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "mvillarino"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -129,39 +130,34 @@ msgstr "Manual do Calendário"
#: calwizard.cpp:221
msgid ""
"Please note that you are making a calendar for"
"<br>the current year or a year in the past."
"Please note that you are making a calendar for<br>the current year or a year "
"in the past."
msgstr ""
"Recorde que está a facer un calendário para "
"<br>este ano ou un ano xa pasado."
"Recorde que está a facer un calendário para <br>este ano ou un ano xa pasado."
#: calwizard.cpp:226
msgid ""
"<br>"
"<br>You can see KJobViewer is already started. After the plugin has prepared "
"the calendar, it is passed to the PDF printer. In the KJobViewer you can see "
"the progress of that part of the generation of the calendar."
"<br><br>You can see KJobViewer is already started. After the plugin has "
"prepared the calendar, it is passed to the PDF printer. In the KJobViewer "
"you can see the progress of that part of the generation of the calendar."
msgstr ""
"<br> "
"<br>Pode ver que KJobViewer xa está a correr. Após que o plugin prepare o "
"calendário, é pasado á impresora PDF. En KJobViewer poderá ver o progreso desa "
"parte da xerazón do calendário."
"<br> <br>Pode ver que KJobViewer xa está a correr. Após que o plugin prepare "
"o calendário, é pasado á impresora PDF. En KJobViewer poderá ver o progreso "
"desa parte da xerazón do calendário."
#: calwizard.cpp:231
msgid ""
"Click Next to start Printing"
"<br>"
"<br>Following months will be printed for year %1:"
"Click Next to start Printing<br><br>Following months will be printed for "
"year %1:"
msgstr ""
"Prema en Seguinte para comezar a imprimir."
"<br>"
"<br>Van ser impresos os seguintes meses do ano %1:"
"Prema en Seguinte para comezar a imprimir.<br><br>Van ser impresos os "
"seguintes meses do ano %1:"
#: calwizard.cpp:240
msgid "No valid images selected for months<br>Click Back to select images"
msgstr ""
"Non foron escollidas imaxes válidas para os meses"
"<br>Prema en Voltar para escoller imaxes"
"Non foron escollidas imaxes válidas para os meses<br>Prema en Voltar para "
"escoller imaxes"
#: calwizard.cpp:293
msgid "Printing Cancelled"
@ -179,38 +175,35 @@ msgstr "A Imprimir a Páxina do Calendário de %1 de %2"
msgid "Create Calendar..."
msgstr "Criar Calendário..."
#. i18n: file caleventsbase.ui line 16
#: rc.cpp:3
#: caleventsbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "CalEventBaseWidget"
msgstr ""
#. i18n: file caleventsbase.ui line 32
#: rc.cpp:6
#: caleventsbase.ui:32
#, no-c-format
msgid "Select an optional calendar file with the official holidays"
msgstr ""
#. i18n: file caleventsbase.ui line 78
#: rc.cpp:9
#: caleventsbase.ui:77
#, no-c-format
msgid ""
"You can download a calendar for your country from http://www.icalshare.com/ or "
"other sites.\n"
"This is fully optional. All the events from this calendar will be printed red."
"You can download a calendar for your country from http://www.icalshare.com/ "
"or other sites.\n"
"This is fully optional. All the events from this calendar will be printed "
"red."
msgstr ""
#. i18n: file caleventsbase.ui line 108
#: rc.cpp:13
#: caleventsbase.ui:108
#, no-c-format
msgid "Select an optional calendar file with your \"family holidays\""
msgstr ""
#. i18n: file caleventsbase.ui line 162
#: rc.cpp:16
#: caleventsbase.ui:161
#, no-c-format
msgid ""
"You can create such a calendar using KOrganizer or any other calendar program.\n"
"You can create such a calendar using KOrganizer or any other calendar "
"program.\n"
"This is fully optional. All the events from this calendar will be printed "
"green."
msgstr ""

@ -8,22 +8,23 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: digikamplugin_calendar\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:17+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-30 19:31+0200\n"
"Last-Translator: Janos Tamasi <janusz@ubk.hu>\n"
"Language-Team: hungarian <janusz@ubk.hu>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -139,24 +140,22 @@ msgstr "Naptár létrehozása..."
#: calwizard.cpp:221
msgid ""
"Please note that you are making a calendar for"
"<br>the current year or a year in the past."
"Please note that you are making a calendar for<br>the current year or a year "
"in the past."
msgstr ""
#: calwizard.cpp:226
msgid ""
"<br>"
"<br>You can see KJobViewer is already started. After the plugin has prepared "
"the calendar, it is passed to the PDF printer. In the KJobViewer you can see "
"the progress of that part of the generation of the calendar."
"<br><br>You can see KJobViewer is already started. After the plugin has "
"prepared the calendar, it is passed to the PDF printer. In the KJobViewer "
"you can see the progress of that part of the generation of the calendar."
msgstr ""
#: calwizard.cpp:231
#, fuzzy
msgid ""
"Click Next to start Printing"
"<br>"
"<br>Following months will be printed for year %1:"
"Click Next to start Printing<br><br>Following months will be printed for "
"year %1:"
msgstr ""
"Kattintson a \"Következő\"-re a nyomtatáshoz\n"
"\n"
@ -185,38 +184,35 @@ msgstr "Naptár nyomtatása (%1/%2)"
msgid "Create Calendar..."
msgstr "Naptár létrehozása..."
#. i18n: file caleventsbase.ui line 16
#: rc.cpp:3
#: caleventsbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "CalEventBaseWidget"
msgstr ""
#. i18n: file caleventsbase.ui line 32
#: rc.cpp:6
#: caleventsbase.ui:32
#, no-c-format
msgid "Select an optional calendar file with the official holidays"
msgstr ""
#. i18n: file caleventsbase.ui line 78
#: rc.cpp:9
#: caleventsbase.ui:77
#, no-c-format
msgid ""
"You can download a calendar for your country from http://www.icalshare.com/ or "
"other sites.\n"
"This is fully optional. All the events from this calendar will be printed red."
"You can download a calendar for your country from http://www.icalshare.com/ "
"or other sites.\n"
"This is fully optional. All the events from this calendar will be printed "
"red."
msgstr ""
#. i18n: file caleventsbase.ui line 108
#: rc.cpp:13
#: caleventsbase.ui:108
#, no-c-format
msgid "Select an optional calendar file with your \"family holidays\""
msgstr ""
#. i18n: file caleventsbase.ui line 162
#: rc.cpp:16
#: caleventsbase.ui:161
#, no-c-format
msgid ""
"You can create such a calendar using KOrganizer or any other calendar program.\n"
"You can create such a calendar using KOrganizer or any other calendar "
"program.\n"
"This is fully optional. All the events from this calendar will be printed "
"green."
msgstr ""

@ -3,22 +3,23 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_calendar\n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:17+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-01 11:39+0000\n"
"Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n"
"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
"Language: is\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Sveinn í Felli"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -127,40 +128,36 @@ msgstr "Handbók íforrits"
#: calwizard.cpp:221
msgid ""
"Please note that you are making a calendar for"
"<br>the current year or a year in the past."
"Please note that you are making a calendar for<br>the current year or a year "
"in the past."
msgstr ""
"Vinsamlega athugaðu að þú ert að gera dagatal fyrir "
"<br>núverandi eða liðið ár."
"Vinsamlega athugaðu að þú ert að gera dagatal fyrir <br>núverandi eða liðið "
"ár."
#: calwizard.cpp:226
msgid ""
"<br>"
"<br>You can see KJobViewer is already started. After the plugin has prepared "
"the calendar, it is passed to the PDF printer. In the KJobViewer you can see "
"the progress of that part of the generation of the calendar."
"<br><br>You can see KJobViewer is already started. After the plugin has "
"prepared the calendar, it is passed to the PDF printer. In the KJobViewer "
"you can see the progress of that part of the generation of the calendar."
msgstr ""
"<br>"
"<br>Þú getur séð að Prentframvinduskjárinn ( KJobViewer) er þegar í gangi. "
"Eftir að íforritið hefur undirbúið dagatalið, þá er það afhent PDF prentaranum. "
"Í Prentframvinduskjánum getur þú séð framvinduna á þeirri hlið "
"<br><br>Þú getur séð að Prentframvinduskjárinn ( KJobViewer) er þegar í "
"gangi. Eftir að íforritið hefur undirbúið dagatalið, þá er það afhent PDF "
"prentaranum. Í Prentframvinduskjánum getur þú séð framvinduna á þeirri hlið "
"dagatalsgerðarinnar."
#: calwizard.cpp:231
msgid ""
"Click Next to start Printing"
"<br>"
"<br>Following months will be printed for year %1:"
"Click Next to start Printing<br><br>Following months will be printed for "
"year %1:"
msgstr ""
"Smelltu á 'Áfram' til að hefja prentun"
"<br>"
"<br>Eftirtaldir mánuðir verða prentaðir fyrir árið %1:"
"Smelltu á 'Áfram' til að hefja prentun<br><br>Eftirtaldir mánuðir verða "
"prentaðir fyrir árið %1:"
#: calwizard.cpp:240
msgid "No valid images selected for months<br>Click Back to select images"
msgstr ""
"Engar gildar myndir valdar fyrir mánuðina"
"<br>Smelltu á 'Til baka' til að velja myndir"
"Engar gildar myndir valdar fyrir mánuðina<br>Smelltu á 'Til baka' til að "
"velja myndir"
#: calwizard.cpp:293
msgid "Printing Cancelled"
@ -178,41 +175,38 @@ msgstr "Prenta dagatalssíðu fyrir %1 af %2"
msgid "Create Calendar..."
msgstr "Búa til dagatal..."
#. i18n: file caleventsbase.ui line 16
#: rc.cpp:3
#: caleventsbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "CalEventBaseWidget"
msgstr "CalEventBaseWidget"
#. i18n: file caleventsbase.ui line 32
#: rc.cpp:6
#: caleventsbase.ui:32
#, no-c-format
msgid "Select an optional calendar file with the official holidays"
msgstr "Veldu auka dagatalsskrá með opinberum frídögum"
#. i18n: file caleventsbase.ui line 78
#: rc.cpp:9
#: caleventsbase.ui:77
#, no-c-format
msgid ""
"You can download a calendar for your country from http://www.icalshare.com/ or "
"other sites.\n"
"This is fully optional. All the events from this calendar will be printed red."
"You can download a calendar for your country from http://www.icalshare.com/ "
"or other sites.\n"
"This is fully optional. All the events from this calendar will be printed "
"red."
msgstr ""
"Þú getur náð í dagatal fyrir landið þitt hjá http://www.icalshare.com/ eða á "
"öðrum svipuðum vefsvæðum.\n"
"Þetta er aukabónus. Allir atburðir úr þessu dagatali verða prentaðir í rauðu."
#. i18n: file caleventsbase.ui line 108
#: rc.cpp:13
#: caleventsbase.ui:108
#, no-c-format
msgid "Select an optional calendar file with your \"family holidays\""
msgstr "Veldu auka dagatalsskrá með \"frídögum fjölskyldunnar\""
#. i18n: file caleventsbase.ui line 162
#: rc.cpp:16
#: caleventsbase.ui:161
#, no-c-format
msgid ""
"You can create such a calendar using KOrganizer or any other calendar program.\n"
"You can create such a calendar using KOrganizer or any other calendar "
"program.\n"
"This is fully optional. All the events from this calendar will be printed "
"green."
msgstr ""

@ -8,23 +8,24 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_calendar\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:17+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-29 08:40+0100\n"
"Last-Translator: Federico Zenith <federico.zenith@member.fsf.org>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Federico Zenith"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -133,39 +134,34 @@ msgstr "Manuale del plugin"
#: calwizard.cpp:221
msgid ""
"Please note that you are making a calendar for"
"<br>the current year or a year in the past."
"Please note that you are making a calendar for<br>the current year or a year "
"in the past."
msgstr ""
"Nota che stai facendo un calendario"
"<br>per l'anno corrente o uno passato."
"Nota che stai facendo un calendario<br>per l'anno corrente o uno passato."
#: calwizard.cpp:226
msgid ""
"<br>"
"<br>You can see KJobViewer is already started. After the plugin has prepared "
"the calendar, it is passed to the PDF printer. In the KJobViewer you can see "
"the progress of that part of the generation of the calendar."
"<br><br>You can see KJobViewer is already started. After the plugin has "
"prepared the calendar, it is passed to the PDF printer. In the KJobViewer "
"you can see the progress of that part of the generation of the calendar."
msgstr ""
"<br>"
"<br>Puoi vedere che KJobViewer è già stato avviato. Dopo che il plugin ha "
"preparato il calendario, viene passato alla stampante PDF. In KJobViewer puoi "
"vedere l'avanzamento di quella parte di generazione del calendario."
"<br><br>Puoi vedere che KJobViewer è già stato avviato. Dopo che il plugin "
"ha preparato il calendario, viene passato alla stampante PDF. In KJobViewer "
"puoi vedere l'avanzamento di quella parte di generazione del calendario."
#: calwizard.cpp:231
msgid ""
"Click Next to start Printing"
"<br>"
"<br>Following months will be printed for year %1:"
"Click Next to start Printing<br><br>Following months will be printed for "
"year %1:"
msgstr ""
"Premi Avanti per iniziare la stampa"
"<br>"
"<br>Verranno stampati i seguenti mesi per l'anno %1:"
"Premi Avanti per iniziare la stampa<br><br>Verranno stampati i seguenti mesi "
"per l'anno %1:"
#: calwizard.cpp:240
msgid "No valid images selected for months<br>Click Back to select images"
msgstr ""
"Nessuna immagine valida selezionata per i mesi"
"<br>Premi Indietro per selezionare le immagini"
"Nessuna immagine valida selezionata per i mesi<br>Premi Indietro per "
"selezionare le immagini"
#: calwizard.cpp:293
msgid "Printing Cancelled"
@ -183,43 +179,40 @@ msgstr "Stampa pagina %1 di %2 del calendario"
msgid "Create Calendar..."
msgstr "Crea calendario..."
#. i18n: file caleventsbase.ui line 16
#: rc.cpp:3
#: caleventsbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "CalEventBaseWidget"
msgstr "CalEventBaseWidget"
#. i18n: file caleventsbase.ui line 32
#: rc.cpp:6
#: caleventsbase.ui:32
#, no-c-format
msgid "Select an optional calendar file with the official holidays"
msgstr "Seleziona un file calendario opzionale con le vacanze ufficiali"
#. i18n: file caleventsbase.ui line 78
#: rc.cpp:9
#: caleventsbase.ui:77
#, no-c-format
msgid ""
"You can download a calendar for your country from http://www.icalshare.com/ or "
"other sites.\n"
"This is fully optional. All the events from this calendar will be printed red."
"You can download a calendar for your country from http://www.icalshare.com/ "
"or other sites.\n"
"This is fully optional. All the events from this calendar will be printed "
"red."
msgstr ""
"Puoi scaricare un calendario per il tuo paese da http://www.icalshare.com/ o da "
"altri siti.\n"
"Ciò è solo a tua scelta. Tutti gli eventi di questo calendario saranno scritti "
"in rosso."
"Puoi scaricare un calendario per il tuo paese da http://www.icalshare.com/ o "
"da altri siti.\n"
"Ciò è solo a tua scelta. Tutti gli eventi di questo calendario saranno "
"scritti in rosso."
#. i18n: file caleventsbase.ui line 108
#: rc.cpp:13
#: caleventsbase.ui:108
#, no-c-format
msgid "Select an optional calendar file with your \"family holidays\""
msgstr ""
"Seleziona un file calendario opzionale con le tue «vacanze di famiglia»"
#. i18n: file caleventsbase.ui line 162
#: rc.cpp:16
#: caleventsbase.ui:161
#, no-c-format
msgid ""
"You can create such a calendar using KOrganizer or any other calendar program.\n"
"You can create such a calendar using KOrganizer or any other calendar "
"program.\n"
"This is fully optional. All the events from this calendar will be printed "
"green."
msgstr ""

@ -3,22 +3,23 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_calendar\n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:17+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-08 23:00+0900\n"
"Last-Translator: Yukiko BANDO <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Yukiko BANDO"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -127,31 +128,33 @@ msgstr "プラグインハンドブック"
#: calwizard.cpp:221
msgid ""
"Please note that you are making a calendar for"
"<br>the current year or a year in the past."
"Please note that you are making a calendar for<br>the current year or a year "
"in the past."
msgstr "注意: 今年または過去の年の<br>カレンダーを作成しています。"
#: calwizard.cpp:226
msgid ""
"<br>"
"<br>You can see KJobViewer is already started. After the plugin has prepared "
"the calendar, it is passed to the PDF printer. In the KJobViewer you can see "
"the progress of that part of the generation of the calendar."
"<br><br>You can see KJobViewer is already started. After the plugin has "
"prepared the calendar, it is passed to the PDF printer. In the KJobViewer "
"you can see the progress of that part of the generation of the calendar."
msgstr ""
"<br>"
"<br>KJobViewer を開始しました。プラグインによって用意されたカレンダーは、次に PDF プリンタへ渡されます。KJobViewer "
"ではカレンダー作成のその部分の進捗を見ることができます。"
"<br><br>KJobViewer を開始しました。プラグインによって用意されたカレンダーは、"
"次に PDF プリンタへ渡されます。KJobViewer ではカレンダー作成のその部分の進捗"
"を見ることができます。"
#: calwizard.cpp:231
msgid ""
"Click Next to start Printing"
"<br>"
"<br>Following months will be printed for year %1:"
msgstr "「次へ」をクリックすると印刷を開始します。<br><br>%1 年の以下の月を印刷します:"
"Click Next to start Printing<br><br>Following months will be printed for "
"year %1:"
msgstr ""
"「次へ」をクリックすると印刷を開始します。<br><br>%1 年の以下の月を印刷しま"
"す:"
#: calwizard.cpp:240
msgid "No valid images selected for months<br>Click Back to select images"
msgstr "月に有効な画像が選択されていません。<br>「戻る」をクリックして選択してください。"
msgstr ""
"月に有効な画像が選択されていません。<br>「戻る」をクリックして選択してくださ"
"い。"
#: calwizard.cpp:293
msgid "Printing Cancelled"
@ -169,42 +172,41 @@ msgstr "%2 の %1 のカレンダーを印刷中"
msgid "Create Calendar..."
msgstr "カレンダー作成..."
#. i18n: file caleventsbase.ui line 16
#: rc.cpp:3
#: caleventsbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "CalEventBaseWidget"
msgstr "CalEventBaseWidget"
#. i18n: file caleventsbase.ui line 32
#: rc.cpp:6
#: caleventsbase.ui:32
#, no-c-format
msgid "Select an optional calendar file with the official holidays"
msgstr "国民の休日を含むオプションのカレンダーファイルを選択"
#. i18n: file caleventsbase.ui line 78
#: rc.cpp:9
#: caleventsbase.ui:77
#, no-c-format
msgid ""
"You can download a calendar for your country from http://www.icalshare.com/ or "
"other sites.\n"
"This is fully optional. All the events from this calendar will be printed red."
"You can download a calendar for your country from http://www.icalshare.com/ "
"or other sites.\n"
"This is fully optional. All the events from this calendar will be printed "
"red."
msgstr ""
"http://www.icalshare.com/ その他のサイトからお住まいの国のカレンダーをダウンロードできます。\n"
"http://www.icalshare.com/ その他のサイトからお住まいの国のカレンダーをダウン"
"ロードできます。\n"
"これはオプションです。このカレンダーのイベントはすべて赤で印刷されます。"
#. i18n: file caleventsbase.ui line 108
#: rc.cpp:13
#: caleventsbase.ui:108
#, no-c-format
msgid "Select an optional calendar file with your \"family holidays\""
msgstr "家族の休日を含むオプションのカレンダーファイルを選択"
#. i18n: file caleventsbase.ui line 162
#: rc.cpp:16
#: caleventsbase.ui:161
#, no-c-format
msgid ""
"You can create such a calendar using KOrganizer or any other calendar program.\n"
"You can create such a calendar using KOrganizer or any other calendar "
"program.\n"
"This is fully optional. All the events from this calendar will be printed "
"green."
msgstr ""
"このカレンダーは、KOrganizer その他のカレンダープログラムを使って作成できます。\n"
"このカレンダーは、KOrganizer その他のカレンダープログラムを使って作成できま"
"す。\n"
"これはオプションです。このカレンダーのイベントはすべて緑で印刷されます。"

@ -4,22 +4,23 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ziogelis 77\n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:17+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-02 01:29+0100\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
#, fuzzy
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "nobody"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
#, fuzzy
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
@ -72,22 +73,23 @@ msgstr ""
"Nustatymai\n"
"#-#-#-#-# tdeprint.po (tdeprint) #-#-#-#-#\n"
"Nustatymai\n"
"#-#-#-#-# digikamimageplugin_border.po (digikamimageplugin_border) #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-# digikamimageplugin_border.po (digikamimageplugin_border) #-#-#-#-"
"#\n"
"Nustatymai\n"
"#-#-#-#-# digikamimageplugin_channelmixer.po (digikamimageplugin_channelmixer) "
" #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-# digikamimageplugin_channelmixer.po "
"(digikamimageplugin_channelmixer) #-#-#-#-#\n"
"Nustatymai\n"
"#-#-#-#-# digikamimageplugin_adjustlevels.po (digikamimageplugin_adjustlevels) "
" #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-# digikamimageplugin_adjustlevels.po "
"(digikamimageplugin_adjustlevels) #-#-#-#-#\n"
"Nustatymai\n"
"#-#-#-#-# digikamimageplugin_distortionfx.po (digikamimageplugin_distortionfx) "
" #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-# digikamimageplugin_distortionfx.po "
"(digikamimageplugin_distortionfx) #-#-#-#-#\n"
"Nustatymai\n"
"#-#-#-#-# digikamimageplugin_whitebalance.po (digikamimageplugin_whitebalance) "
" #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-# digikamimageplugin_whitebalance.po "
"(digikamimageplugin_whitebalance) #-#-#-#-#\n"
"Nustatymai\n"
"#-#-#-#-# digikamimageplugin_adjustcurves.po (digikamimageplugin_adjustcurves) "
" #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-# digikamimageplugin_adjustcurves.po "
"(digikamimageplugin_adjustcurves) #-#-#-#-#\n"
"Nustatymai\n"
"#-#-#-#-# digikamimageplugin_inserttext.po (digikamimageplugin_inserttext) "
"#-#-#-#-#\n"
@ -209,23 +211,21 @@ msgstr ""
#: calwizard.cpp:221
msgid ""
"Please note that you are making a calendar for"
"<br>the current year or a year in the past."
"Please note that you are making a calendar for<br>the current year or a year "
"in the past."
msgstr ""
#: calwizard.cpp:226
msgid ""
"<br>"
"<br>You can see KJobViewer is already started. After the plugin has prepared "
"the calendar, it is passed to the PDF printer. In the KJobViewer you can see "
"the progress of that part of the generation of the calendar."
"<br><br>You can see KJobViewer is already started. After the plugin has "
"prepared the calendar, it is passed to the PDF printer. In the KJobViewer "
"you can see the progress of that part of the generation of the calendar."
msgstr ""
#: calwizard.cpp:231
msgid ""
"Click Next to start Printing"
"<br>"
"<br>Following months will be printed for year %1:"
"Click Next to start Printing<br><br>Following months will be printed for "
"year %1:"
msgstr ""
#: calwizard.cpp:240
@ -248,38 +248,35 @@ msgstr ""
msgid "Create Calendar..."
msgstr ""
#. i18n: file caleventsbase.ui line 16
#: rc.cpp:3
#: caleventsbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "CalEventBaseWidget"
msgstr ""
#. i18n: file caleventsbase.ui line 32
#: rc.cpp:6
#: caleventsbase.ui:32
#, no-c-format
msgid "Select an optional calendar file with the official holidays"
msgstr ""
#. i18n: file caleventsbase.ui line 78
#: rc.cpp:9
#: caleventsbase.ui:77
#, no-c-format
msgid ""
"You can download a calendar for your country from http://www.icalshare.com/ or "
"other sites.\n"
"This is fully optional. All the events from this calendar will be printed red."
"You can download a calendar for your country from http://www.icalshare.com/ "
"or other sites.\n"
"This is fully optional. All the events from this calendar will be printed "
"red."
msgstr ""
#. i18n: file caleventsbase.ui line 108
#: rc.cpp:13
#: caleventsbase.ui:108
#, no-c-format
msgid "Select an optional calendar file with your \"family holidays\""
msgstr ""
#. i18n: file caleventsbase.ui line 162
#: rc.cpp:16
#: caleventsbase.ui:161
#, no-c-format
msgid ""
"You can create such a calendar using KOrganizer or any other calendar program.\n"
"You can create such a calendar using KOrganizer or any other calendar "
"program.\n"
"This is fully optional. All the events from this calendar will be printed "
"green."
msgstr ""

@ -4,21 +4,22 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_calendar\n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:17+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-13 23:59+0800\n"
"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>\n"
"Language-Team: Malay <kedidiemas@yahoogroups.com>\n"
"Language: ms\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Sharuzzaman Ahmat Raslan"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -75,8 +76,7 @@ msgstr "Imej NFS"
#: caltemplate.cpp:125
#, fuzzy
msgid "Draw lines in calendar"
msgstr ""
"%9ld Baris bolehlaksana dalam fail ini\n"
msgstr "%9ld Baris bolehlaksana dalam fail ini\n"
#: caltemplate.cpp:136
#, fuzzy
@ -109,8 +109,7 @@ msgstr "Tukarnama Halaman Semasa..."
#: calwizard.cpp:123
#, fuzzy
msgid "Total Pages"
msgstr ""
"[Jumlah: %d halaman pada 1 helaian] %s\n"
msgstr "[Jumlah: %d halaman pada 1 helaian] %s\n"
#: calwizard.cpp:130
msgid "Printing"
@ -139,23 +138,21 @@ msgstr "Buku panduan Digikam"
#: calwizard.cpp:221
msgid ""
"Please note that you are making a calendar for"
"<br>the current year or a year in the past."
"Please note that you are making a calendar for<br>the current year or a year "
"in the past."
msgstr ""
#: calwizard.cpp:226
msgid ""
"<br>"
"<br>You can see KJobViewer is already started. After the plugin has prepared "
"the calendar, it is passed to the PDF printer. In the KJobViewer you can see "
"the progress of that part of the generation of the calendar."
"<br><br>You can see KJobViewer is already started. After the plugin has "
"prepared the calendar, it is passed to the PDF printer. In the KJobViewer "
"you can see the progress of that part of the generation of the calendar."
msgstr ""
#: calwizard.cpp:231
msgid ""
"Click Next to start Printing"
"<br>"
"<br>Following months will be printed for year %1:"
"Click Next to start Printing<br><br>Following months will be printed for "
"year %1:"
msgstr ""
#: calwizard.cpp:240
@ -182,38 +179,35 @@ msgstr "Nama halaman untuk dicari:"
msgid "Create Calendar..."
msgstr "Cipta _akaun"
#. i18n: file caleventsbase.ui line 16
#: rc.cpp:3
#: caleventsbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "CalEventBaseWidget"
msgstr ""
#. i18n: file caleventsbase.ui line 32
#: rc.cpp:6
#: caleventsbase.ui:32
#, no-c-format
msgid "Select an optional calendar file with the official holidays"
msgstr ""
#. i18n: file caleventsbase.ui line 78
#: rc.cpp:9
#: caleventsbase.ui:77
#, no-c-format
msgid ""
"You can download a calendar for your country from http://www.icalshare.com/ or "
"other sites.\n"
"This is fully optional. All the events from this calendar will be printed red."
"You can download a calendar for your country from http://www.icalshare.com/ "
"or other sites.\n"
"This is fully optional. All the events from this calendar will be printed "
"red."
msgstr ""
#. i18n: file caleventsbase.ui line 108
#: rc.cpp:13
#: caleventsbase.ui:108
#, no-c-format
msgid "Select an optional calendar file with your \"family holidays\""
msgstr ""
#. i18n: file caleventsbase.ui line 162
#: rc.cpp:16
#: caleventsbase.ui:161
#, no-c-format
msgid ""
"You can create such a calendar using KOrganizer or any other calendar program.\n"
"You can create such a calendar using KOrganizer or any other calendar "
"program.\n"
"This is fully optional. All the events from this calendar will be printed "
"green."
msgstr ""

@ -5,22 +5,23 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_calendar\n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:17+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-24 06:41+0100\n"
"Last-Translator: Kevin Attard Compagno <kac_comp@webhostmalta.com>\n"
"Language-Team: Maltese <mt@li.org>\n"
"Language: mt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Kevin Attard Compagno"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -51,8 +52,8 @@ msgid ""
"Left click on Months to Select Images. Right click to Clear Month.\n"
"You can also drag and drop images onto the Months"
msgstr ""
"Ikklikkja fuq ix-xhur biex tagħżel stampi. Ikklikkja bil-buttuna tal-lemin biex "
"tħassar ix-xahar.\n"
"Ikklikkja fuq ix-xhur biex tagħżel stampi. Ikklikkja bil-buttuna tal-lemin "
"biex tħassar ix-xahar.\n"
"Tista' wkoll tmexxi u tqiegħed stampi fuq ix-xhur."
#: caltemplate.cpp:66
@ -131,24 +132,22 @@ msgstr "Manwal tal-kalendarju"
#: calwizard.cpp:221
msgid ""
"Please note that you are making a calendar for"
"<br>the current year or a year in the past."
"Please note that you are making a calendar for<br>the current year or a year "
"in the past."
msgstr ""
#: calwizard.cpp:226
msgid ""
"<br>"
"<br>You can see KJobViewer is already started. After the plugin has prepared "
"the calendar, it is passed to the PDF printer. In the KJobViewer you can see "
"the progress of that part of the generation of the calendar."
"<br><br>You can see KJobViewer is already started. After the plugin has "
"prepared the calendar, it is passed to the PDF printer. In the KJobViewer "
"you can see the progress of that part of the generation of the calendar."
msgstr ""
#: calwizard.cpp:231
#, fuzzy
msgid ""
"Click Next to start Printing"
"<br>"
"<br>Following months will be printed for year %1:"
"Click Next to start Printing<br><br>Following months will be printed for "
"year %1:"
msgstr ""
"Klikkja \"Li Jmiss\" biex tibda tipprintja\n"
"\n"
@ -177,38 +176,35 @@ msgstr "Qed nipprintja pagni tal-kalendarju għal %1 minn %2"
msgid "Create Calendar..."
msgstr "Oħloq kalendarju..."
#. i18n: file caleventsbase.ui line 16
#: rc.cpp:3
#: caleventsbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "CalEventBaseWidget"
msgstr ""
#. i18n: file caleventsbase.ui line 32
#: rc.cpp:6
#: caleventsbase.ui:32
#, no-c-format
msgid "Select an optional calendar file with the official holidays"
msgstr ""
#. i18n: file caleventsbase.ui line 78
#: rc.cpp:9
#: caleventsbase.ui:77
#, no-c-format
msgid ""
"You can download a calendar for your country from http://www.icalshare.com/ or "
"other sites.\n"
"This is fully optional. All the events from this calendar will be printed red."
"You can download a calendar for your country from http://www.icalshare.com/ "
"or other sites.\n"
"This is fully optional. All the events from this calendar will be printed "
"red."
msgstr ""
#. i18n: file caleventsbase.ui line 108
#: rc.cpp:13
#: caleventsbase.ui:108
#, no-c-format
msgid "Select an optional calendar file with your \"family holidays\""
msgstr ""
#. i18n: file caleventsbase.ui line 162
#: rc.cpp:16
#: caleventsbase.ui:161
#, no-c-format
msgid ""
"You can create such a calendar using KOrganizer or any other calendar program.\n"
"You can create such a calendar using KOrganizer or any other calendar "
"program.\n"
"This is fully optional. All the events from this calendar will be printed "
"green."
msgstr ""

@ -5,22 +5,23 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_calendar\n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:17+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-25 23:03+0100\n"
"Last-Translator: Nils Kristian Tomren <project@nilsk.net>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmaal <i18n-no@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Nils Kristian Tomren,Karl Ove Hufthammer"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -51,7 +52,8 @@ msgid ""
"Left click on Months to Select Images. Right click to Clear Month.\n"
"You can also drag and drop images onto the Months"
msgstr ""
"Venstreklikk på månedene for å velge bilde. Høyreklikk for å fjerne månedene.\n"
"Venstreklikk på månedene for å velge bilde. Høyreklikk for å fjerne "
"månedene.\n"
"Du kan også dra og slippe bildet på de."
#: caltemplate.cpp:66
@ -130,35 +132,32 @@ msgstr "Kalenderhåndbok"
#: calwizard.cpp:221
msgid ""
"Please note that you are making a calendar for"
"<br>the current year or a year in the past."
"Please note that you are making a calendar for<br>the current year or a year "
"in the past."
msgstr ""
"Vær klar over at du lager en kalender for "
"<br>dette året eller et tidligere år."
"Vær klar over at du lager en kalender for <br>dette året eller et tidligere "
"år."
#: calwizard.cpp:226
msgid ""
"<br>"
"<br>You can see KJobViewer is already started. After the plugin has prepared "
"the calendar, it is passed to the PDF printer. In the KJobViewer you can see "
"the progress of that part of the generation of the calendar."
"<br><br>You can see KJobViewer is already started. After the plugin has "
"prepared the calendar, it is passed to the PDF printer. In the KJobViewer "
"you can see the progress of that part of the generation of the calendar."
msgstr ""
#: calwizard.cpp:231
msgid ""
"Click Next to start Printing"
"<br>"
"<br>Following months will be printed for year %1:"
"Click Next to start Printing<br><br>Following months will be printed for "
"year %1:"
msgstr ""
"Trykk Neste for å skrive ut. "
"<br>"
"<br>Disse månedene blir skrevet ut for år %1:"
"Trykk Neste for å skrive ut. <br><br>Disse månedene blir skrevet ut for år "
"%1:"
#: calwizard.cpp:240
msgid "No valid images selected for months<br>Click Back to select images"
msgstr ""
"Du har ikke valgt noen bilder for månedene."
"<br>Trykk Tilbake for å velge bilder"
"Du har ikke valgt noen bilder for månedene.<br>Trykk Tilbake for å velge "
"bilder"
#: calwizard.cpp:293
msgid "Printing Cancelled"
@ -176,38 +175,35 @@ msgstr "Skriv ut kalenderside for %1 av %2"
msgid "Create Calendar..."
msgstr "Lag kalender …"
#. i18n: file caleventsbase.ui line 16
#: rc.cpp:3
#: caleventsbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "CalEventBaseWidget"
msgstr ""
#. i18n: file caleventsbase.ui line 32
#: rc.cpp:6
#: caleventsbase.ui:32
#, no-c-format
msgid "Select an optional calendar file with the official holidays"
msgstr ""
#. i18n: file caleventsbase.ui line 78
#: rc.cpp:9
#: caleventsbase.ui:77
#, no-c-format
msgid ""
"You can download a calendar for your country from http://www.icalshare.com/ or "
"other sites.\n"
"This is fully optional. All the events from this calendar will be printed red."
"You can download a calendar for your country from http://www.icalshare.com/ "
"or other sites.\n"
"This is fully optional. All the events from this calendar will be printed "
"red."
msgstr ""
#. i18n: file caleventsbase.ui line 108
#: rc.cpp:13
#: caleventsbase.ui:108
#, no-c-format
msgid "Select an optional calendar file with your \"family holidays\""
msgstr ""
#. i18n: file caleventsbase.ui line 162
#: rc.cpp:16
#: caleventsbase.ui:161
#, no-c-format
msgid ""
"You can create such a calendar using KOrganizer or any other calendar program.\n"
"You can create such a calendar using KOrganizer or any other calendar "
"program.\n"
"This is fully optional. All the events from this calendar will be printed "
"green."
msgstr ""

@ -4,22 +4,23 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_calendar\n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:17+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-29 01:24+0200\n"
"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
"Language: nds\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Sönke Dibbern"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -50,8 +51,8 @@ msgid ""
"Left click on Months to Select Images. Right click to Clear Month.\n"
"You can also drag and drop images onto the Months"
msgstr ""
"Mit en Linksklick op en Maand kannst Du en Bild utsöken, mit en Rechtsklick den "
"Maand wedder freemaken.\n"
"Mit en Linksklick op en Maand kannst Du en Bild utsöken, mit en Rechtsklick "
"den Maand wedder freemaken.\n"
"Du kannst de Biller ok op de Maanden trecken."
#: caltemplate.cpp:66
@ -129,39 +130,35 @@ msgstr "Kalenner-Handbook"
#: calwizard.cpp:221
msgid ""
"Please note that you are making a calendar for"
"<br>the current year or a year in the past."
"Please note that you are making a calendar for<br>the current year or a year "
"in the past."
msgstr ""
"Beacht: Du büst bi un maakst en Kalenner för dit"
"<br>oder en verleden Johr."
"Beacht: Du büst bi un maakst en Kalenner för dit<br>oder en verleden Johr."
#: calwizard.cpp:226
msgid ""
"<br>"
"<br>You can see KJobViewer is already started. After the plugin has prepared "
"the calendar, it is passed to the PDF printer. In the KJobViewer you can see "
"the progress of that part of the generation of the calendar."
"<br><br>You can see KJobViewer is already started. After the plugin has "
"prepared the calendar, it is passed to the PDF printer. In the KJobViewer "
"you can see the progress of that part of the generation of the calendar."
msgstr ""
"<br>"
"<br>De Opgavenkieker löppt al, as Du sehn kannst. Wenn dat Moduul den Kalenner "
"opstellt hett, gifft dat em na den PDF-Drucker. Dat Vörankamen bi dissen Deel "
"vun't Opstellen vun den Kalenner kannst Du in den Opgavenkieker ankieken."
"<br><br>De Opgavenkieker löppt al, as Du sehn kannst. Wenn dat Moduul den "
"Kalenner opstellt hett, gifft dat em na den PDF-Drucker. Dat Vörankamen bi "
"dissen Deel vun't Opstellen vun den Kalenner kannst Du in den Opgavenkieker "
"ankieken."
#: calwizard.cpp:231
msgid ""
"Click Next to start Printing"
"<br>"
"<br>Following months will be printed for year %1:"
"Click Next to start Printing<br><br>Following months will be printed for "
"year %1:"
msgstr ""
"Klick op \"Nakamen\", wenn Du dat Drucken anfangen wullt"
"<br>"
"<br>Disse Maanden warrt för't Johr %1 druckt:"
"Klick op \"Nakamen\", wenn Du dat Drucken anfangen wullt<br><br>Disse "
"Maanden warrt för't Johr %1 druckt:"
#: calwizard.cpp:240
msgid "No valid images selected for months<br>Click Back to select images"
msgstr ""
"Du hest för de Maanden keen gellen Biller utsöcht"
"<br>Klick op \"Torüch\", wenn Du Biller utsöken wullt."
"Du hest för de Maanden keen gellen Biller utsöcht<br>Klick op \"Torüch\", "
"wenn Du Biller utsöken wullt."
#: calwizard.cpp:293
msgid "Printing Cancelled"
@ -179,50 +176,47 @@ msgstr "De Kalennersiet för %1 vun %2 warrt druckt"
msgid "Create Calendar..."
msgstr "Kalenner opstellen..."
#. i18n: file caleventsbase.ui line 16
#: rc.cpp:3
#: caleventsbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "CalEventBaseWidget"
msgstr "CalEventBaseWidget"
#. i18n: file caleventsbase.ui line 32
#: rc.cpp:6
#: caleventsbase.ui:32
#, no-c-format
msgid "Select an optional calendar file with the official holidays"
msgstr ""
"Hier kannst Du en anner Kalennerdatei mit de normalen Fierdaag utsöken, wenn Du "
"dat wullt"
"Hier kannst Du en anner Kalennerdatei mit de normalen Fierdaag utsöken, wenn "
"Du dat wullt"
#. i18n: file caleventsbase.ui line 78
#: rc.cpp:9
#: caleventsbase.ui:77
#, no-c-format
msgid ""
"You can download a calendar for your country from http://www.icalshare.com/ or "
"other sites.\n"
"This is fully optional. All the events from this calendar will be printed red."
"You can download a calendar for your country from http://www.icalshare.com/ "
"or other sites.\n"
"This is fully optional. All the events from this calendar will be printed "
"red."
msgstr ""
"Du kannst en Kalenner för Dien Land op http://www.icalshare.com/ un op anner "
"Sieden finnen.\n"
"Du kannst dit maken, man bruukst dat nich. All Begeefnissen ut dissen Kalenner "
"warrt root druckt."
"Du kannst dit maken, man bruukst dat nich. All Begeefnissen ut dissen "
"Kalenner warrt root druckt."
#. i18n: file caleventsbase.ui line 108
#: rc.cpp:13
#: caleventsbase.ui:108
#, no-c-format
msgid "Select an optional calendar file with your \"family holidays\""
msgstr ""
"Hier kannst Du en anner Kalennerdatei mit Dien \"Familien-Fierdaag\" utsöken, "
"wenn Du dat wullt"
"Hier kannst Du en anner Kalennerdatei mit Dien \"Familien-Fierdaag\" "
"utsöken, wenn Du dat wullt"
#. i18n: file caleventsbase.ui line 162
#: rc.cpp:16
#: caleventsbase.ui:161
#, no-c-format
msgid ""
"You can create such a calendar using KOrganizer or any other calendar program.\n"
"You can create such a calendar using KOrganizer or any other calendar "
"program.\n"
"This is fully optional. All the events from this calendar will be printed "
"green."
msgstr ""
"So en Kalenner kannst Du mit KOrganizer oder jichtenseen anner Kalennerprogramm "
"opstellen.\n"
"Du kannst dit maken, man bruukst dat nich. All Begeefnissen ut dissen Kalenner "
"warrt gröön druckt."
"So en Kalenner kannst Du mit KOrganizer oder jichtenseen anner "
"Kalennerprogramm opstellen.\n"
"Du kannst dit maken, man bruukst dat nich. All Begeefnissen ut dissen "
"Kalenner warrt gröön druckt."

@ -12,23 +12,24 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_calendar\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:17+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-02 23:15+0100\n"
"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Jasper van der Marel,Sander Devrieze,Rinse de Vries"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -60,7 +61,8 @@ msgid ""
"You can also drag and drop images onto the Months"
msgstr ""
"Klik met de linker muisknop op de maanden om afbeeldingen te selecteren.\n"
"Klik met de rechter muisknop om de afbeeldingen bij de maanden te verwijderen.\n"
"Klik met de rechter muisknop om de afbeeldingen bij de maanden te "
"verwijderen.\n"
" Afbeeldingen kunnen ook naar de maanden toe gesleept worden."
#: caltemplate.cpp:66
@ -137,39 +139,35 @@ msgstr "Plugin-handboek"
#: calwizard.cpp:221
msgid ""
"Please note that you are making a calendar for"
"<br>the current year or a year in the past."
"Please note that you are making a calendar for<br>the current year or a year "
"in the past."
msgstr ""
"Houd er rekening mee dat u een kalender maakt voor "
"<br>het huidige jaar of een jaar uit het verleden."
"Houd er rekening mee dat u een kalender maakt voor <br>het huidige jaar of "
"een jaar uit het verleden."
#: calwizard.cpp:226
msgid ""
"<br>"
"<br>You can see KJobViewer is already started. After the plugin has prepared "
"the calendar, it is passed to the PDF printer. In the KJobViewer you can see "
"the progress of that part of the generation of the calendar."
"<br><br>You can see KJobViewer is already started. After the plugin has "
"prepared the calendar, it is passed to the PDF printer. In the KJobViewer "
"you can see the progress of that part of the generation of the calendar."
msgstr ""
"<br>"
"<br>U kunt zien dat KjobViewer al is gestart. Nadat de plugin de kalender heeft "
"voorbereid wordt deze doorgegeven aan de PDF-printer. In KJobViewer kunt u de "
"voortgang ervan zien."
"<br><br>U kunt zien dat KjobViewer al is gestart. Nadat de plugin de "
"kalender heeft voorbereid wordt deze doorgegeven aan de PDF-printer. In "
"KJobViewer kunt u de voortgang ervan zien."
#: calwizard.cpp:231
msgid ""
"Click Next to start Printing"
"<br>"
"<br>Following months will be printed for year %1:"
"Click Next to start Printing<br><br>Following months will be printed for "
"year %1:"
msgstr ""
"Klik op Volgende om het afdrukken te starten"
"<br>"
"<br> De volgende maanden worden afgedrukt voor het jaar %1:"
"Klik op Volgende om het afdrukken te starten<br><br> De volgende maanden "
"worden afgedrukt voor het jaar %1:"
#: calwizard.cpp:240
msgid "No valid images selected for months<br>Click Back to select images"
msgstr ""
"Er zijn geen geldige afbeeldingen voor de maanden geselecteerd."
"<br>Klik op Vorige om afbeeldingen te selecteren."
"Er zijn geen geldige afbeeldingen voor de maanden geselecteerd.<br>Klik op "
"Vorige om afbeeldingen te selecteren."
#: calwizard.cpp:293
msgid "Printing Cancelled"
@ -187,46 +185,44 @@ msgstr "Kalenderpagina %1 van %2 wordt aangemaakt"
msgid "Create Calendar..."
msgstr "Kalender aanmaken..."
#. i18n: file caleventsbase.ui line 16
#: rc.cpp:3
#: caleventsbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "CalEventBaseWidget"
msgstr "CalEventBaseWidget"
#. i18n: file caleventsbase.ui line 32
#: rc.cpp:6
#: caleventsbase.ui:32
#, no-c-format
msgid "Select an optional calendar file with the official holidays"
msgstr "Selecteer een optioneel kalenderbestand met officiële feestdagen"
#. i18n: file caleventsbase.ui line 78
#: rc.cpp:9
#: caleventsbase.ui:77
#, no-c-format
msgid ""
"You can download a calendar for your country from http://www.icalshare.com/ or "
"other sites.\n"
"This is fully optional. All the events from this calendar will be printed red."
"You can download a calendar for your country from http://www.icalshare.com/ "
"or other sites.\n"
"This is fully optional. All the events from this calendar will be printed "
"red."
msgstr ""
"U kunt voor uw land een kalender downloaden op http://www.icalshare.com/ of "
"vergelijkbare website.\n"
"Dit is volledig optioneel. Alle gebeurtenissen uit deze kalender zullen in het "
"rood worden gedrukt."
"Dit is volledig optioneel. Alle gebeurtenissen uit deze kalender zullen in "
"het rood worden gedrukt."
#. i18n: file caleventsbase.ui line 108
#: rc.cpp:13
#: caleventsbase.ui:108
#, no-c-format
msgid "Select an optional calendar file with your \"family holidays\""
msgstr ""
"Selecteer een optioneel kalenderbestand met uw eigen feestdagen en verjaardagen"
"Selecteer een optioneel kalenderbestand met uw eigen feestdagen en "
"verjaardagen"
#. i18n: file caleventsbase.ui line 162
#: rc.cpp:16
#: caleventsbase.ui:161
#, no-c-format
msgid ""
"You can create such a calendar using KOrganizer or any other calendar program.\n"
"You can create such a calendar using KOrganizer or any other calendar "
"program.\n"
"This is fully optional. All the events from this calendar will be printed "
"green."
msgstr ""
"U kunt zo'n kalender aanmaken met KOrganizer of een ander agendaprogramma.\n"
"Dit is volledig optioneel. Alle gebeurtenissen uit deze kalender zullen in het "
"groen worden afgedrukt."
"Dit is volledig optioneel. Alle gebeurtenissen uit deze kalender zullen in "
"het groen worden afgedrukt."

@ -5,23 +5,24 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_calendar\n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:17+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-09 18:16+0100\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Karl Ove Hufthammer"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -52,7 +53,8 @@ msgid ""
"Left click on Months to Select Images. Right click to Clear Month.\n"
"You can also drag and drop images onto the Months"
msgstr ""
"Venstreklikk på månadane for å velja bilete. Høgreklikk for å fjerna månadene.\n"
"Venstreklikk på månadane for å velja bilete. Høgreklikk for å fjerna "
"månadene.\n"
"Du kan òg dra og sleppa bilete på dei."
#: caltemplate.cpp:66
@ -131,24 +133,22 @@ msgstr "Kalenderhandbok"
#: calwizard.cpp:221
msgid ""
"Please note that you are making a calendar for"
"<br>the current year or a year in the past."
"Please note that you are making a calendar for<br>the current year or a year "
"in the past."
msgstr ""
#: calwizard.cpp:226
msgid ""
"<br>"
"<br>You can see KJobViewer is already started. After the plugin has prepared "
"the calendar, it is passed to the PDF printer. In the KJobViewer you can see "
"the progress of that part of the generation of the calendar."
"<br><br>You can see KJobViewer is already started. After the plugin has "
"prepared the calendar, it is passed to the PDF printer. In the KJobViewer "
"you can see the progress of that part of the generation of the calendar."
msgstr ""
#: calwizard.cpp:231
#, fuzzy
msgid ""
"Click Next to start Printing"
"<br>"
"<br>Following months will be printed for year %1:"
"Click Next to start Printing<br><br>Following months will be printed for "
"year %1:"
msgstr ""
"Trykk «Neste» for å skriva ut.\n"
"\n"
@ -177,38 +177,35 @@ msgstr "Skriv ut kalenderside for %1 av %2"
msgid "Create Calendar..."
msgstr "Lag kalender …"
#. i18n: file caleventsbase.ui line 16
#: rc.cpp:3
#: caleventsbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "CalEventBaseWidget"
msgstr ""
#. i18n: file caleventsbase.ui line 32
#: rc.cpp:6
#: caleventsbase.ui:32
#, no-c-format
msgid "Select an optional calendar file with the official holidays"
msgstr ""
#. i18n: file caleventsbase.ui line 78
#: rc.cpp:9
#: caleventsbase.ui:77
#, no-c-format
msgid ""
"You can download a calendar for your country from http://www.icalshare.com/ or "
"other sites.\n"
"This is fully optional. All the events from this calendar will be printed red."
"You can download a calendar for your country from http://www.icalshare.com/ "
"or other sites.\n"
"This is fully optional. All the events from this calendar will be printed "
"red."
msgstr ""
#. i18n: file caleventsbase.ui line 108
#: rc.cpp:13
#: caleventsbase.ui:108
#, no-c-format
msgid "Select an optional calendar file with your \"family holidays\""
msgstr ""
#. i18n: file caleventsbase.ui line 162
#: rc.cpp:16
#: caleventsbase.ui:161
#, no-c-format
msgid ""
"You can create such a calendar using KOrganizer or any other calendar program.\n"
"You can create such a calendar using KOrganizer or any other calendar "
"program.\n"
"This is fully optional. All the events from this calendar will be printed "
"green."
msgstr ""

@ -8,23 +8,24 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_calendar\n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:17+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-04 13:15+0530\n"
"Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
"Language-Team: Punjabi <punjabi-l10n@users.sf.net>\n"
"Language: pa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -133,35 +134,26 @@ msgstr "ਕੈਲੰਡਰ ਦਸਤਾਵੇਜ਼"
#: calwizard.cpp:221
msgid ""
"Please note that you are making a calendar for"
"<br>the current year or a year in the past."
msgstr ""
"ਯਾਦ ਰੱਖੋ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਮੌਜੂਦਾ ਵਰ੍ਹੇ ਜਾਂ ਪਿੱਛੇ ਲੰਘੇ ਸਾਲ "
"<br> ਲਈ ਇੱਕ ਕੈਲੰਡਰ ਬਣਾਉਣ ਜਾ ਰਹੇ ਹੋ।"
"Please note that you are making a calendar for<br>the current year or a year "
"in the past."
msgstr "ਯਾਦ ਰੱਖੋ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਮੌਜੂਦਾ ਵਰ੍ਹੇ ਜਾਂ ਪਿੱਛੇ ਲੰਘੇ ਸਾਲ <br> ਲਈ ਇੱਕ ਕੈਲੰਡਰ ਬਣਾਉਣ ਜਾ ਰਹੇ ਹੋ।"
#: calwizard.cpp:226
msgid ""
"<br>"
"<br>You can see KJobViewer is already started. After the plugin has prepared "
"the calendar, it is passed to the PDF printer. In the KJobViewer you can see "
"the progress of that part of the generation of the calendar."
"<br><br>You can see KJobViewer is already started. After the plugin has "
"prepared the calendar, it is passed to the PDF printer. In the KJobViewer "
"you can see the progress of that part of the generation of the calendar."
msgstr ""
#: calwizard.cpp:231
msgid ""
"Click Next to start Printing"
"<br>"
"<br>Following months will be printed for year %1:"
msgstr ""
"ਛਪਾਈ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਅੱਗੇ ਦਬਾਓ "
"<br> "
"<br>%1 ਸਾਲ ਲਈ ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਮਹੀਨੇ ਛਾਪੇ ਜਾਣਗੇ:"
"Click Next to start Printing<br><br>Following months will be printed for "
"year %1:"
msgstr "ਛਪਾਈ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਅੱਗੇ ਦਬਾਓ <br> <br>%1 ਸਾਲ ਲਈ ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਮਹੀਨੇ ਛਾਪੇ ਜਾਣਗੇ:"
#: calwizard.cpp:240
msgid "No valid images selected for months<br>Click Back to select images"
msgstr ""
"ਮਹੀਨਿਆਂ ਲਈ ਕੋਈ ਠੀਕ ਚਿੱਤਰ ਨਹੀਂ ਚੁਣੇ ਗਏ ਹਨ"
"<br>ਚਿੱਤਰ ਚੁਣਨ ਲਈ ਪਿੱਛੇ ਨੂੰ ਦਬਾਓ"
msgstr "ਮਹੀਨਿਆਂ ਲਈ ਕੋਈ ਠੀਕ ਚਿੱਤਰ ਨਹੀਂ ਚੁਣੇ ਗਏ ਹਨ<br>ਚਿੱਤਰ ਚੁਣਨ ਲਈ ਪਿੱਛੇ ਨੂੰ ਦਬਾਓ"
#: calwizard.cpp:293
msgid "Printing Cancelled"
@ -179,38 +171,35 @@ msgstr "%2 ਵਿੱਚੋਂ %1 ਕੈਲੰਡਰ ਸਫ਼ਾ ਛਾਪਿਆ
msgid "Create Calendar..."
msgstr "ਕੈਲੰਡਰ ਬਣਾਓ..."
#. i18n: file caleventsbase.ui line 16
#: rc.cpp:3
#: caleventsbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "CalEventBaseWidget"
msgstr ""
#. i18n: file caleventsbase.ui line 32
#: rc.cpp:6
#: caleventsbase.ui:32
#, no-c-format
msgid "Select an optional calendar file with the official holidays"
msgstr ""
#. i18n: file caleventsbase.ui line 78
#: rc.cpp:9
#: caleventsbase.ui:77
#, no-c-format
msgid ""
"You can download a calendar for your country from http://www.icalshare.com/ or "
"other sites.\n"
"This is fully optional. All the events from this calendar will be printed red."
"You can download a calendar for your country from http://www.icalshare.com/ "
"or other sites.\n"
"This is fully optional. All the events from this calendar will be printed "
"red."
msgstr ""
#. i18n: file caleventsbase.ui line 108
#: rc.cpp:13
#: caleventsbase.ui:108
#, no-c-format
msgid "Select an optional calendar file with your \"family holidays\""
msgstr ""
#. i18n: file caleventsbase.ui line 162
#: rc.cpp:16
#: caleventsbase.ui:161
#, no-c-format
msgid ""
"You can create such a calendar using KOrganizer or any other calendar program.\n"
"You can create such a calendar using KOrganizer or any other calendar "
"program.\n"
"This is fully optional. All the events from this calendar will be printed "
"green."
msgstr ""

@ -11,22 +11,23 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_calendar\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:17+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-09 08:37+0200\n"
"Last-Translator: Igor Klimer <kigro@vp.pl>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Igor Klimer"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -136,39 +137,35 @@ msgstr "Podręcznik wtyczki Tworzenie kalendarzy"
#: calwizard.cpp:221
msgid ""
"Please note that you are making a calendar for"
"<br>the current year or a year in the past."
"Please note that you are making a calendar for<br>the current year or a year "
"in the past."
msgstr ""
"Proszę zauważyć, że wybrany kalendarz jest "
"<br>na bieżący rok lub na poprzednie lata."
"Proszę zauważyć, że wybrany kalendarz jest <br>na bieżący rok lub na "
"poprzednie lata."
#: calwizard.cpp:226
msgid ""
"<br>"
"<br>You can see KJobViewer is already started. After the plugin has prepared "
"the calendar, it is passed to the PDF printer. In the KJobViewer you can see "
"the progress of that part of the generation of the calendar."
"<br><br>You can see KJobViewer is already started. After the plugin has "
"prepared the calendar, it is passed to the PDF printer. In the KJobViewer "
"you can see the progress of that part of the generation of the calendar."
msgstr ""
"<br>"
"<br>KJobViewer zostanie uruchomione. Po przygotowaniu kalendarza przez wtyczkę, "
"zostanie on przesłany do drukarki PDF. W oknie KJobViewer można zobaczyć postęp "
"tego etapu tworzenia kalendarza."
"<br><br>KJobViewer zostanie uruchomione. Po przygotowaniu kalendarza przez "
"wtyczkę, zostanie on przesłany do drukarki PDF. W oknie KJobViewer można "
"zobaczyć postęp tego etapu tworzenia kalendarza."
#: calwizard.cpp:231
msgid ""
"Click Next to start Printing"
"<br>"
"<br>Following months will be printed for year %1:"
"Click Next to start Printing<br><br>Following months will be printed for "
"year %1:"
msgstr ""
"Kliknij Dalej, aby rozpocząć drukowanie"
"<br>"
"<br>Zostaną·wydrukowane następujące miesiące dla %1 roku:"
"Kliknij Dalej, aby rozpocząć drukowanie<br><br>Zostaną·wydrukowane "
"następujące miesiące dla %1 roku:"
#: calwizard.cpp:240
msgid "No valid images selected for months<br>Click Back to select images"
msgstr ""
"Nie zostały przypisane zdjęcia do miesięcy"
"<br>Kliknij Wstecz, aby wybrać zdjęcia"
"Nie zostały przypisane zdjęcia do miesięcy<br>Kliknij Wstecz, aby wybrać "
"zdjęcia"
#: calwizard.cpp:293
msgid "Printing Cancelled"
@ -186,42 +183,39 @@ msgstr "Drukowanie strony kalendarza dla miesiąca: %1 %2 roku"
msgid "Create Calendar..."
msgstr "Utwórz kalendarz..."
#. i18n: file caleventsbase.ui line 16
#: rc.cpp:3
#: caleventsbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "CalEventBaseWidget"
msgstr "CalEventBaseWidget"
#. i18n: file caleventsbase.ui line 32
#: rc.cpp:6
#: caleventsbase.ui:32
#, no-c-format
msgid "Select an optional calendar file with the official holidays"
msgstr "Wybór opcjonalnego kalendarza z oficjalnymi świętami"
#. i18n: file caleventsbase.ui line 78
#: rc.cpp:9
#: caleventsbase.ui:77
#, no-c-format
msgid ""
"You can download a calendar for your country from http://www.icalshare.com/ or "
"other sites.\n"
"This is fully optional. All the events from this calendar will be printed red."
"You can download a calendar for your country from http://www.icalshare.com/ "
"or other sites.\n"
"This is fully optional. All the events from this calendar will be printed "
"red."
msgstr ""
"Ze strony http://www.icalshare.com/ (a także innych) można pobrać kalendarz dla "
"Twojego kraju.\n"
"Ze strony http://www.icalshare.com/ (a także innych) można pobrać kalendarz "
"dla Twojego kraju.\n"
"Ten krok jest całkowicie opcjonalny. Wszystkie wydarzenia z tego kalendarza "
"zostaną wydrukowane na czerwono."
#. i18n: file caleventsbase.ui line 108
#: rc.cpp:13
#: caleventsbase.ui:108
#, no-c-format
msgid "Select an optional calendar file with your \"family holidays\""
msgstr "Wybór opcjonalnego kalendarza z rodzinnymi świętami"
#. i18n: file caleventsbase.ui line 162
#: rc.cpp:16
#: caleventsbase.ui:161
#, no-c-format
msgid ""
"You can create such a calendar using KOrganizer or any other calendar program.\n"
"You can create such a calendar using KOrganizer or any other calendar "
"program.\n"
"This is fully optional. All the events from this calendar will be printed "
"green."
msgstr ""

@ -1,22 +1,23 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_calendar\n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:17+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-05 19:23+0100\n"
"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POFile-SpellExtra: KIPI KJobViewer KOrganizer CalEventBaseWidget\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Pedro Morais,José Nuno Pires"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -47,8 +48,8 @@ msgid ""
"Left click on Months to Select Images. Right click to Clear Month.\n"
"You can also drag and drop images onto the Months"
msgstr ""
"Carregue nos Meses para Seleccionar Imagens. Carregue com o botão direito para "
"Limpar o Mês.\n"
"Carregue nos Meses para Seleccionar Imagens. Carregue com o botão direito "
"para Limpar o Mês.\n"
"Também pode arrastar e largar imagens para os Meses"
#: caltemplate.cpp:66
@ -126,39 +127,35 @@ msgstr "Manual do Calendário"
#: calwizard.cpp:221
msgid ""
"Please note that you are making a calendar for"
"<br>the current year or a year in the past."
"Please note that you are making a calendar for<br>the current year or a year "
"in the past."
msgstr ""
"Lembre-se por favor que está a criar um calendário para"
"<br>o ano actual ou um ano já passado."
"Lembre-se por favor que está a criar um calendário para<br>o ano actual ou "
"um ano já passado."
#: calwizard.cpp:226
msgid ""
"<br>"
"<br>You can see KJobViewer is already started. After the plugin has prepared "
"the calendar, it is passed to the PDF printer. In the KJobViewer you can see "
"the progress of that part of the generation of the calendar."
"<br><br>You can see KJobViewer is already started. After the plugin has "
"prepared the calendar, it is passed to the PDF printer. In the KJobViewer "
"you can see the progress of that part of the generation of the calendar."
msgstr ""
"<br>"
"<br>Poderá ver que o KJobViewer já foi iniciado. Depois de o 'plugin' ter "
"preparado o calendário, este é passado à impressora de PDF. No KJobViewer, "
"poderá ver o progresso dessa parte da geração do calendário."
"<br><br>Poderá ver que o KJobViewer já foi iniciado. Depois de o 'plugin' "
"ter preparado o calendário, este é passado à impressora de PDF. No "
"KJobViewer, poderá ver o progresso dessa parte da geração do calendário."
#: calwizard.cpp:231
msgid ""
"Click Next to start Printing"
"<br>"
"<br>Following months will be printed for year %1:"
"Click Next to start Printing<br><br>Following months will be printed for "
"year %1:"
msgstr ""
"Carregue em Próximo para começar a imprimir"
"<br>"
"<br>Vão ser impressos os seguintes meses do ano %1:"
"Carregue em Próximo para começar a imprimir<br><br>Vão ser impressos os "
"seguintes meses do ano %1:"
#: calwizard.cpp:240
msgid "No valid images selected for months<br>Click Back to select images"
msgstr ""
"Não foram seleccionadas imagens válidas para os meses"
"<br>Carregue em Recuar para seleccionar imagens"
"Não foram seleccionadas imagens válidas para os meses<br>Carregue em Recuar "
"para seleccionar imagens"
#: calwizard.cpp:293
msgid "Printing Cancelled"
@ -176,44 +173,41 @@ msgstr "A Imprimir a Página de Calendário para %1 de %2"
msgid "Create Calendar..."
msgstr "Criar Calendário..."
#. i18n: file caleventsbase.ui line 16
#: rc.cpp:3
#: caleventsbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "CalEventBaseWidget"
msgstr "CalEventBaseWidget"
#. i18n: file caleventsbase.ui line 32
#: rc.cpp:6
#: caleventsbase.ui:32
#, no-c-format
msgid "Select an optional calendar file with the official holidays"
msgstr "Seleccione um ficheiro opcional de calendário com os feriados oficiais"
#. i18n: file caleventsbase.ui line 78
#: rc.cpp:9
#: caleventsbase.ui:77
#, no-c-format
msgid ""
"You can download a calendar for your country from http://www.icalshare.com/ or "
"other sites.\n"
"This is fully optional. All the events from this calendar will be printed red."
"You can download a calendar for your country from http://www.icalshare.com/ "
"or other sites.\n"
"This is fully optional. All the events from this calendar will be printed "
"red."
msgstr ""
"Poderá transferir um calendário para o seu país a partir do "
"http://www.icalshare.com/ ou de outras páginas.\n"
"Poderá transferir um calendário para o seu país a partir do http://www."
"icalshare.com/ ou de outras páginas.\n"
"Esta opção é completamente opcional. Todos os eventos deste calendário irão "
"aparecer a vermelho."
#. i18n: file caleventsbase.ui line 108
#: rc.cpp:13
#: caleventsbase.ui:108
#, no-c-format
msgid "Select an optional calendar file with your \"family holidays\""
msgstr ""
"Seleccione um ficheiro de calendário opcional com os seus \"feriados "
"familiares\""
#. i18n: file caleventsbase.ui line 162
#: rc.cpp:16
#: caleventsbase.ui:161
#, no-c-format
msgid ""
"You can create such a calendar using KOrganizer or any other calendar program.\n"
"You can create such a calendar using KOrganizer or any other calendar "
"program.\n"
"This is fully optional. All the events from this calendar will be printed "
"green."
msgstr ""

@ -5,23 +5,24 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_calendar\n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:17+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-05 21:42-0200\n"
"Last-Translator: Jose Monteiro <jf.monteiro@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Lisiane S. Teixeira, José Monteiro"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -52,8 +53,8 @@ msgid ""
"Left click on Months to Select Images. Right click to Clear Month.\n"
"You can also drag and drop images onto the Months"
msgstr ""
"Clique com o botão esquerdo nos meses para selecionar as imagens. Clique com o "
"direito para limpar o mês.\n"
"Clique com o botão esquerdo nos meses para selecionar as imagens. Clique com "
"o direito para limpar o mês.\n"
"Você pode também arrastar imagens para os meses."
#: caltemplate.cpp:66
@ -131,39 +132,35 @@ msgstr "Manual do Calendário"
#: calwizard.cpp:221
msgid ""
"Please note that you are making a calendar for"
"<br>the current year or a year in the past."
"Please note that you are making a calendar for<br>the current year or a year "
"in the past."
msgstr ""
"Por favor note que você está fazendo um calendário para"
"<br>para o ano atual ou um ano no passado."
"Por favor note que você está fazendo um calendário para<br>para o ano atual "
"ou um ano no passado."
#: calwizard.cpp:226
msgid ""
"<br>"
"<br>You can see KJobViewer is already started. After the plugin has prepared "
"the calendar, it is passed to the PDF printer. In the KJobViewer you can see "
"the progress of that part of the generation of the calendar."
"<br><br>You can see KJobViewer is already started. After the plugin has "
"prepared the calendar, it is passed to the PDF printer. In the KJobViewer "
"you can see the progress of that part of the generation of the calendar."
msgstr ""
"<br> "
"<br>Você pode que o KJobViewer já está rodando. Depois que o plugin tiver "
"preparado o calendário, ele será enviado para a impressora PDF. No KJobViewer "
"você pode ver o progresso desta parte da geração do calendário."
"<br> <br>Você pode que o KJobViewer já está rodando. Depois que o plugin "
"tiver preparado o calendário, ele será enviado para a impressora PDF. No "
"KJobViewer você pode ver o progresso desta parte da geração do calendário."
#: calwizard.cpp:231
msgid ""
"Click Next to start Printing"
"<br>"
"<br>Following months will be printed for year %1:"
"Click Next to start Printing<br><br>Following months will be printed for "
"year %1:"
msgstr ""
"Clique em Próximo para começar a impressão"
"<br>"
"<br>Os seguintes meses serão impressos para o ano %1:"
"Clique em Próximo para começar a impressão<br><br>Os seguintes meses serão "
"impressos para o ano %1:"
#: calwizard.cpp:240
msgid "No valid images selected for months<br>Click Back to select images"
msgstr ""
"A Imagem selecionada não é válida para os meses."
"<br> Clique em Voltar para selecionar as imagens."
"A Imagem selecionada não é válida para os meses.<br> Clique em Voltar para "
"selecionar as imagens."
#: calwizard.cpp:293
msgid "Printing Cancelled"
@ -181,38 +178,35 @@ msgstr "Imprimindo Páginda %1 de %2 do Calendário"
msgid "Create Calendar..."
msgstr "Criar Calendário..."
#. i18n: file caleventsbase.ui line 16
#: rc.cpp:3
#: caleventsbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "CalEventBaseWidget"
msgstr ""
#. i18n: file caleventsbase.ui line 32
#: rc.cpp:6
#: caleventsbase.ui:32
#, no-c-format
msgid "Select an optional calendar file with the official holidays"
msgstr ""
#. i18n: file caleventsbase.ui line 78
#: rc.cpp:9
#: caleventsbase.ui:77
#, no-c-format
msgid ""
"You can download a calendar for your country from http://www.icalshare.com/ or "
"other sites.\n"
"This is fully optional. All the events from this calendar will be printed red."
"You can download a calendar for your country from http://www.icalshare.com/ "
"or other sites.\n"
"This is fully optional. All the events from this calendar will be printed "
"red."
msgstr ""
#. i18n: file caleventsbase.ui line 108
#: rc.cpp:13
#: caleventsbase.ui:108
#, no-c-format
msgid "Select an optional calendar file with your \"family holidays\""
msgstr ""
#. i18n: file caleventsbase.ui line 162
#: rc.cpp:16
#: caleventsbase.ui:161
#, no-c-format
msgid ""
"You can create such a calendar using KOrganizer or any other calendar program.\n"
"You can create such a calendar using KOrganizer or any other calendar "
"program.\n"
"This is fully optional. All the events from this calendar will be printed "
"green."
msgstr ""

@ -4,24 +4,25 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_calendar\n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:17+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-22 18:54+0700\n"
"Last-Translator: Dmitry A. Bugay <sam@vhnet.ru>\n"
"Language-Team: russian <kde-rus@kde.ru>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Дмитрий Бугай"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -130,39 +131,35 @@ msgstr "Руководство Calendar"
#: calwizard.cpp:221
msgid ""
"Please note that you are making a calendar for"
"<br>the current year or a year in the past."
"Please note that you are making a calendar for<br>the current year or a year "
"in the past."
msgstr ""
"Пожалуйста заметьте, что вы создаёте календарь для "
"<br> текущего года или уже прошлого."
"Пожалуйста заметьте, что вы создаёте календарь для <br> текущего года или "
"уже прошлого."
#: calwizard.cpp:226
msgid ""
"<br>"
"<br>You can see KJobViewer is already started. After the plugin has prepared "
"the calendar, it is passed to the PDF printer. In the KJobViewer you can see "
"the progress of that part of the generation of the calendar."
"<br><br>You can see KJobViewer is already started. After the plugin has "
"prepared the calendar, it is passed to the PDF printer. In the KJobViewer "
"you can see the progress of that part of the generation of the calendar."
msgstr ""
"<br>"
"<br>KJobViewer уже запущен. После того как будет создан календарь, он будет "
"передан на принтер. В KJobViewer вы можете наблюдать процесс создания "
"<br><br>KJobViewer уже запущен. После того как будет создан календарь, он "
"будет передан на принтер. В KJobViewer вы можете наблюдать процесс создания "
"календаря."
#: calwizard.cpp:231
msgid ""
"Click Next to start Printing"
"<br>"
"<br>Following months will be printed for year %1:"
"Click Next to start Printing<br><br>Following months will be printed for "
"year %1:"
msgstr ""
"Щёлкните далее для начала печати."
"<br>"
"<br>Следующие месяцы будут распечатаны для %1 года:"
"Щёлкните далее для начала печати.<br><br>Следующие месяцы будут распечатаны "
"для %1 года:"
#: calwizard.cpp:240
msgid "No valid images selected for months<br>Click Back to select images"
msgstr ""
"Нет выбранных изображений для месяцев."
"<br>Вернитесь назад для выбора изображений"
"Нет выбранных изображений для месяцев.<br>Вернитесь назад для выбора "
"изображений"
#: calwizard.cpp:293
msgid "Printing Cancelled"
@ -180,38 +177,35 @@ msgstr "Печать страниц календаря для %1 из %2"
msgid "Create Calendar..."
msgstr "Создать календарь..."
#. i18n: file caleventsbase.ui line 16
#: rc.cpp:3
#: caleventsbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "CalEventBaseWidget"
msgstr ""
#. i18n: file caleventsbase.ui line 32
#: rc.cpp:6
#: caleventsbase.ui:32
#, no-c-format
msgid "Select an optional calendar file with the official holidays"
msgstr ""
#. i18n: file caleventsbase.ui line 78
#: rc.cpp:9
#: caleventsbase.ui:77
#, no-c-format
msgid ""
"You can download a calendar for your country from http://www.icalshare.com/ or "
"other sites.\n"
"This is fully optional. All the events from this calendar will be printed red."
"You can download a calendar for your country from http://www.icalshare.com/ "
"or other sites.\n"
"This is fully optional. All the events from this calendar will be printed "
"red."
msgstr ""
#. i18n: file caleventsbase.ui line 108
#: rc.cpp:13
#: caleventsbase.ui:108
#, no-c-format
msgid "Select an optional calendar file with your \"family holidays\""
msgstr ""
#. i18n: file caleventsbase.ui line 162
#: rc.cpp:16
#: caleventsbase.ui:161
#, no-c-format
msgid ""
"You can create such a calendar using KOrganizer or any other calendar program.\n"
"You can create such a calendar using KOrganizer or any other calendar "
"program.\n"
"This is fully optional. All the events from this calendar will be printed "
"green."
msgstr ""

@ -15,15 +15,16 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_calendar 3.4\n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:17+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-25 18:45-0600\n"
"Last-Translator: Steve Murphy <murf@e-tools.com>\n"
"Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: rw\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
@ -31,7 +32,7 @@ msgstr ""
"Viateur MUGENZI, JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO, Augustin KIBERWA, Donatien "
"NSENGIYUMVA"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -156,24 +157,22 @@ msgstr "&Agatabo k'Amacomeka"
#: calwizard.cpp:221
msgid ""
"Please note that you are making a calendar for"
"<br>the current year or a year in the past."
"Please note that you are making a calendar for<br>the current year or a year "
"in the past."
msgstr ""
#: calwizard.cpp:226
msgid ""
"<br>"
"<br>You can see KJobViewer is already started. After the plugin has prepared "
"the calendar, it is passed to the PDF printer. In the KJobViewer you can see "
"the progress of that part of the generation of the calendar."
"<br><br>You can see KJobViewer is already started. After the plugin has "
"prepared the calendar, it is passed to the PDF printer. In the KJobViewer "
"you can see the progress of that part of the generation of the calendar."
msgstr ""
#: calwizard.cpp:231
#, fuzzy
msgid ""
"Click Next to start Printing"
"<br>"
"<br>Following months will be printed for year %1:"
"Click Next to start Printing<br><br>Following months will be printed for "
"year %1:"
msgstr "Kuri Tangira &vendorShortName; Amezi Byacapwe ya: umwaka: %1 : "
#: calwizard.cpp:240
@ -201,38 +200,35 @@ msgstr "ya: %1 Bya %2 "
msgid "Create Calendar..."
msgstr "Kurema Ububiko..."
#. i18n: file caleventsbase.ui line 16
#: rc.cpp:3
#: caleventsbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "CalEventBaseWidget"
msgstr ""
#. i18n: file caleventsbase.ui line 32
#: rc.cpp:6
#: caleventsbase.ui:32
#, no-c-format
msgid "Select an optional calendar file with the official holidays"
msgstr ""
#. i18n: file caleventsbase.ui line 78
#: rc.cpp:9
#: caleventsbase.ui:77
#, no-c-format
msgid ""
"You can download a calendar for your country from http://www.icalshare.com/ or "
"other sites.\n"
"This is fully optional. All the events from this calendar will be printed red."
"You can download a calendar for your country from http://www.icalshare.com/ "
"or other sites.\n"
"This is fully optional. All the events from this calendar will be printed "
"red."
msgstr ""
#. i18n: file caleventsbase.ui line 108
#: rc.cpp:13
#: caleventsbase.ui:108
#, no-c-format
msgid "Select an optional calendar file with your \"family holidays\""
msgstr ""
#. i18n: file caleventsbase.ui line 162
#: rc.cpp:16
#: caleventsbase.ui:161
#, no-c-format
msgid ""
"You can create such a calendar using KOrganizer or any other calendar program.\n"
"You can create such a calendar using KOrganizer or any other calendar "
"program.\n"
"This is fully optional. All the events from this calendar will be printed "
"green."
msgstr ""

@ -4,23 +4,24 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_calendar\n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:17+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-15 18:46+0200\n"
"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -126,23 +127,21 @@ msgstr ""
#: calwizard.cpp:221
msgid ""
"Please note that you are making a calendar for"
"<br>the current year or a year in the past."
"Please note that you are making a calendar for<br>the current year or a year "
"in the past."
msgstr ""
#: calwizard.cpp:226
msgid ""
"<br>"
"<br>You can see KJobViewer is already started. After the plugin has prepared "
"the calendar, it is passed to the PDF printer. In the KJobViewer you can see "
"the progress of that part of the generation of the calendar."
"<br><br>You can see KJobViewer is already started. After the plugin has "
"prepared the calendar, it is passed to the PDF printer. In the KJobViewer "
"you can see the progress of that part of the generation of the calendar."
msgstr ""
#: calwizard.cpp:231
msgid ""
"Click Next to start Printing"
"<br>"
"<br>Following months will be printed for year %1:"
"Click Next to start Printing<br><br>Following months will be printed for "
"year %1:"
msgstr ""
#: calwizard.cpp:240
@ -165,38 +164,35 @@ msgstr ""
msgid "Create Calendar..."
msgstr ""
#. i18n: file caleventsbase.ui line 16
#: rc.cpp:3
#: caleventsbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "CalEventBaseWidget"
msgstr ""
#. i18n: file caleventsbase.ui line 32
#: rc.cpp:6
#: caleventsbase.ui:32
#, no-c-format
msgid "Select an optional calendar file with the official holidays"
msgstr ""
#. i18n: file caleventsbase.ui line 78
#: rc.cpp:9
#: caleventsbase.ui:77
#, no-c-format
msgid ""
"You can download a calendar for your country from http://www.icalshare.com/ or "
"other sites.\n"
"This is fully optional. All the events from this calendar will be printed red."
"You can download a calendar for your country from http://www.icalshare.com/ "
"or other sites.\n"
"This is fully optional. All the events from this calendar will be printed "
"red."
msgstr ""
#. i18n: file caleventsbase.ui line 108
#: rc.cpp:13
#: caleventsbase.ui:108
#, no-c-format
msgid "Select an optional calendar file with your \"family holidays\""
msgstr ""
#. i18n: file caleventsbase.ui line 162
#: rc.cpp:16
#: caleventsbase.ui:161
#, no-c-format
msgid ""
"You can create such a calendar using KOrganizer or any other calendar program.\n"
"You can create such a calendar using KOrganizer or any other calendar "
"program.\n"
"This is fully optional. All the events from this calendar will be printed "
"green."
msgstr ""

@ -4,24 +4,25 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_calendar\n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:17+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-04 14:58+0100\n"
"Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Слободан Симић"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -130,37 +131,33 @@ msgstr "Приручник прикључка"
#: calwizard.cpp:221
msgid ""
"Please note that you are making a calendar for"
"<br>the current year or a year in the past."
"Please note that you are making a calendar for<br>the current year or a year "
"in the past."
msgstr "Правите календар за<br>текућу или за неку од протеклих година."
#: calwizard.cpp:226
msgid ""
"<br>"
"<br>You can see KJobViewer is already started. After the plugin has prepared "
"the calendar, it is passed to the PDF printer. In the KJobViewer you can see "
"the progress of that part of the generation of the calendar."
"<br><br>You can see KJobViewer is already started. After the plugin has "
"prepared the calendar, it is passed to the PDF printer. In the KJobViewer "
"you can see the progress of that part of the generation of the calendar."
msgstr ""
"<br>"
"<br>Видите да је KJobViewer већ покренут. Након што прикључак припреми "
"календар, он се прослеђује PDF штампачу. У KJobViewer-у можете видети напредак "
"тог дела стварања календара."
"<br><br>Видите да је KJobViewer већ покренут. Након што прикључак припреми "
"календар, он се прослеђује PDF штампачу. У KJobViewer-у можете видети "
"напредак тог дела стварања календара."
#: calwizard.cpp:231
msgid ""
"Click Next to start Printing"
"<br>"
"<br>Following months will be printed for year %1:"
"Click Next to start Printing<br><br>Following months will be printed for "
"year %1:"
msgstr ""
"Кликните на „Следеће“ да бисте покренули штампање"
"<br>"
"<br>Следећи месеци ће бити штампани за годину %1:"
"Кликните на „Следеће“ да бисте покренули штампање<br><br>Следећи месеци ће "
"бити штампани за годину %1:"
#: calwizard.cpp:240
msgid "No valid images selected for months<br>Click Back to select images"
msgstr ""
"Нема исправних слика изабраних за месеце"
"<br>Кликните на „Назад“ да бисте изабрали слике"
"Нема исправних слика изабраних за месеце<br>Кликните на „Назад“ да бисте "
"изабрали слике"
#: calwizard.cpp:293
msgid "Printing Cancelled"
@ -178,44 +175,43 @@ msgstr "Штампам страну календара %1 од %2"
msgid "Create Calendar..."
msgstr "Направи календар..."
#. i18n: file caleventsbase.ui line 16
#: rc.cpp:3
#: caleventsbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "CalEventBaseWidget"
msgstr "CalEventBaseWidget"
#. i18n: file caleventsbase.ui line 32
#: rc.cpp:6
#: caleventsbase.ui:32
#, no-c-format
msgid "Select an optional calendar file with the official holidays"
msgstr "Изаберите опциони фајл календара са званичним празницима"
#. i18n: file caleventsbase.ui line 78
#: rc.cpp:9
#: caleventsbase.ui:77
#, no-c-format
msgid ""
"You can download a calendar for your country from http://www.icalshare.com/ or "
"other sites.\n"
"This is fully optional. All the events from this calendar will be printed red."
"You can download a calendar for your country from http://www.icalshare.com/ "
"or other sites.\n"
"This is fully optional. All the events from this calendar will be printed "
"red."
msgstr ""
"Можете преузети календар за вашу земљу са http://www.icalshare.com/ или других "
"адреса.\n"
"Ово је потпуно опционо. Сви догађаји из овог календара биће одштампани црвено."
"Можете преузети календар за вашу земљу са http://www.icalshare.com/ или "
"других адреса.\n"
"Ово је потпуно опционо. Сви догађаји из овог календара биће одштампани "
"црвено."
#. i18n: file caleventsbase.ui line 108
#: rc.cpp:13
#: caleventsbase.ui:108
#, no-c-format
msgid "Select an optional calendar file with your \"family holidays\""
msgstr "Изаберите опциони фајл календара са вашим „породичним празницима“"
#. i18n: file caleventsbase.ui line 162
#: rc.cpp:16
#: caleventsbase.ui:161
#, no-c-format
msgid ""
"You can create such a calendar using KOrganizer or any other calendar program.\n"
"You can create such a calendar using KOrganizer or any other calendar "
"program.\n"
"This is fully optional. All the events from this calendar will be printed "
"green."
msgstr ""
"Можете направити такав календар помоћу KOrganizer-а или било ког програма за "
"календар.\n"
"Ово је потпуно опционо. Сви догађаји из овог календара биће одштампани зелено."
"Ово је потпуно опционо. Сви догађаји из овог календара биће одштампани "
"зелено."

@ -4,24 +4,25 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_calendar\n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:17+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-18 12:32+0200\n"
"Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Slobodan Simić"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -131,37 +132,33 @@ msgstr "Priručnik kalendara"
#: calwizard.cpp:221
msgid ""
"Please note that you are making a calendar for"
"<br>the current year or a year in the past."
"Please note that you are making a calendar for<br>the current year or a year "
"in the past."
msgstr "Pravite kalendar za<br>tekuću ili za neku od proteklih godina."
#: calwizard.cpp:226
msgid ""
"<br>"
"<br>You can see KJobViewer is already started. After the plugin has prepared "
"the calendar, it is passed to the PDF printer. In the KJobViewer you can see "
"the progress of that part of the generation of the calendar."
"<br><br>You can see KJobViewer is already started. After the plugin has "
"prepared the calendar, it is passed to the PDF printer. In the KJobViewer "
"you can see the progress of that part of the generation of the calendar."
msgstr ""
"<br>"
"<br>Vidite da je KJobViewer već pokrenut. Nakon što priključak pripremi "
"kalendar, on se prosleđuje PDF štampaču. U KJobViewer-u možete videti napredak "
"tog dela stvaranja kalendara."
"<br><br>Vidite da je KJobViewer već pokrenut. Nakon što priključak pripremi "
"kalendar, on se prosleđuje PDF štampaču. U KJobViewer-u možete videti "
"napredak tog dela stvaranja kalendara."
#: calwizard.cpp:231
msgid ""
"Click Next to start Printing"
"<br>"
"<br>Following months will be printed for year %1:"
"Click Next to start Printing<br><br>Following months will be printed for "
"year %1:"
msgstr ""
"Kliknite na „Sledeće“ da biste pokrenuli štampanje"
"<br>"
"<br>Sledeći meseci će biti štampani za godinu %1:"
"Kliknite na „Sledeće“ da biste pokrenuli štampanje<br><br>Sledeći meseci će "
"biti štampani za godinu %1:"
#: calwizard.cpp:240
msgid "No valid images selected for months<br>Click Back to select images"
msgstr ""
"Nema ispravnih slika izabranih za mesece"
"<br>Kliknite na „Nazad“ da biste izabrali slike"
"Nema ispravnih slika izabranih za mesece<br>Kliknite na „Nazad“ da biste "
"izabrali slike"
#: calwizard.cpp:293
msgid "Printing Cancelled"
@ -179,44 +176,43 @@ msgstr "Štampam stranu kalendara %1 od %2"
msgid "Create Calendar..."
msgstr "Napravi kalendar..."
#. i18n: file caleventsbase.ui line 16
#: rc.cpp:3
#: caleventsbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "CalEventBaseWidget"
msgstr ""
#. i18n: file caleventsbase.ui line 32
#: rc.cpp:6
#: caleventsbase.ui:32
#, no-c-format
msgid "Select an optional calendar file with the official holidays"
msgstr "Izaberite opcioni fajl kalendara sa zvaničnim praznicima"
#. i18n: file caleventsbase.ui line 78
#: rc.cpp:9
#: caleventsbase.ui:77
#, no-c-format
msgid ""
"You can download a calendar for your country from http://www.icalshare.com/ or "
"other sites.\n"
"This is fully optional. All the events from this calendar will be printed red."
"You can download a calendar for your country from http://www.icalshare.com/ "
"or other sites.\n"
"This is fully optional. All the events from this calendar will be printed "
"red."
msgstr ""
"Možete preuzeti kalendar za vašu zemlju sa http://www.icalshare.com/ ili drugih "
"adresa.\n"
"Ovo je potpuno opciono. Svi događaji iz ovog kalendara biće odštampani crveno."
"Možete preuzeti kalendar za vašu zemlju sa http://www.icalshare.com/ ili "
"drugih adresa.\n"
"Ovo je potpuno opciono. Svi događaji iz ovog kalendara biće odštampani "
"crveno."
#. i18n: file caleventsbase.ui line 108
#: rc.cpp:13
#: caleventsbase.ui:108
#, no-c-format
msgid "Select an optional calendar file with your \"family holidays\""
msgstr "Izaberite opcioni fajl kalendara sa vašim „porodičnim praznicima“"
#. i18n: file caleventsbase.ui line 162
#: rc.cpp:16
#: caleventsbase.ui:161
#, no-c-format
msgid ""
"You can create such a calendar using KOrganizer or any other calendar program.\n"
"You can create such a calendar using KOrganizer or any other calendar "
"program.\n"
"This is fully optional. All the events from this calendar will be printed "
"green."
msgstr ""
"Možete napraviti takav kalendar pomoću KOrganizer-a ili bilo kog programa za "
"kalendar.\n"
"Ovo je potpuno opciono. Svi događaji iz ovog kalendara biće odštampani zeleno."
"Ovo je potpuno opciono. Svi događaji iz ovog kalendara biće odštampani "
"zeleno."

@ -5,22 +5,23 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_calendar\n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:17+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-10 19:00+0200\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Stefan Asserhäll"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -129,39 +130,36 @@ msgstr "Handbok för insticksprogrammet"
#: calwizard.cpp:221
msgid ""
"Please note that you are making a calendar for"
"<br>the current year or a year in the past."
"Please note that you are making a calendar for<br>the current year or a year "
"in the past."
msgstr ""
"Observera att du skapar en kalender för"
"<br>innevarande år eller ett förflutet år."
"Observera att du skapar en kalender för<br>innevarande år eller ett "
"förflutet år."
#: calwizard.cpp:226
msgid ""
"<br>"
"<br>You can see KJobViewer is already started. After the plugin has prepared "
"the calendar, it is passed to the PDF printer. In the KJobViewer you can see "
"the progress of that part of the generation of the calendar."
"<br><br>You can see KJobViewer is already started. After the plugin has "
"prepared the calendar, it is passed to the PDF printer. In the KJobViewer "
"you can see the progress of that part of the generation of the calendar."
msgstr ""
"<br>"
"<br>Du kan se att jobbvisningen redan har startats. Efter insticksprogrammet "
"har förberett kalendern skickas den till PDF-skrivaren. I jobbvisningen kan du "
"se förloppet när den delen av att skapa kalendern utförs."
"<br><br>Du kan se att jobbvisningen redan har startats. Efter "
"insticksprogrammet har förberett kalendern skickas den till PDF-skrivaren. I "
"jobbvisningen kan du se förloppet när den delen av att skapa kalendern "
"utförs."
#: calwizard.cpp:231
msgid ""
"Click Next to start Printing"
"<br>"
"<br>Following months will be printed for year %1:"
"Click Next to start Printing<br><br>Following months will be printed for "
"year %1:"
msgstr ""
"Klicka på Nästa för att starta utskriften."
"<br>"
"<br>Följande månader skrivs ut för år %1:"
"Klicka på Nästa för att starta utskriften.<br><br>Följande månader skrivs ut "
"för år %1:"
#: calwizard.cpp:240
msgid "No valid images selected for months<br>Click Back to select images"
msgstr ""
"Inga giltiga bilder valda för månader"
"<br>Klicka på Tillbaka för att välja bilder"
"Inga giltiga bilder valda för månader<br>Klicka på Tillbaka för att välja "
"bilder"
#: calwizard.cpp:293
msgid "Printing Cancelled"
@ -179,41 +177,38 @@ msgstr "Skriver ut kalendersida för %1 %2"
msgid "Create Calendar..."
msgstr "Skapa kalender..."
#. i18n: file caleventsbase.ui line 16
#: rc.cpp:3
#: caleventsbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "CalEventBaseWidget"
msgstr "CalEventBaseWidget"
#. i18n: file caleventsbase.ui line 32
#: rc.cpp:6
#: caleventsbase.ui:32
#, no-c-format
msgid "Select an optional calendar file with the official holidays"
msgstr "Välj en valfri kalenderfil med allmänna helgdagar"
#. i18n: file caleventsbase.ui line 78
#: rc.cpp:9
#: caleventsbase.ui:77
#, no-c-format
msgid ""
"You can download a calendar for your country from http://www.icalshare.com/ or "
"other sites.\n"
"This is fully optional. All the events from this calendar will be printed red."
"You can download a calendar for your country from http://www.icalshare.com/ "
"or other sites.\n"
"This is fully optional. All the events from this calendar will be printed "
"red."
msgstr ""
"Du kan ladda ner en kalender för ditt land från http://www.icalshare.com/ eller "
"andra platser.\n"
"Du kan ladda ner en kalender för ditt land från http://www.icalshare.com/ "
"eller andra platser.\n"
"Den är helt valfri. Alla händelser från kalendern visas med rött."
#. i18n: file caleventsbase.ui line 108
#: rc.cpp:13
#: caleventsbase.ui:108
#, no-c-format
msgid "Select an optional calendar file with your \"family holidays\""
msgstr "Välj en valfri kalenderfil med \"familjens helgdagar\""
#. i18n: file caleventsbase.ui line 162
#: rc.cpp:16
#: caleventsbase.ui:161
#, no-c-format
msgid ""
"You can create such a calendar using KOrganizer or any other calendar program.\n"
"You can create such a calendar using KOrganizer or any other calendar "
"program.\n"
"This is fully optional. All the events from this calendar will be printed "
"green."
msgstr ""

@ -1,21 +1,22 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:17+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-10 01:11-0800\n"
"Last-Translator: Tamil PC <tamilpc@ambalam.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "tamilpcteam"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -46,8 +47,7 @@ msgid ""
"Left click on Months to Select Images. Right click to Clear Month.\n"
"You can also drag and drop images onto the Months"
msgstr ""
"தோற்றத்தை தேர்வு செய்ய மாதத்தில் இடது சொடுக்கிடவும். மாதத்தை காலி செய் வலது "
"சொடுக்கு.\n"
"தோற்றத்தை தேர்வு செய்ய மாதத்தில் இடது சொடுக்கிடவும். மாதத்தை காலி செய் வலது சொடுக்கு.\n"
"மாதத்தில் தோற்றத்தை இழுக்கவோ அல்லது விடவோ நீங்கள் செய்யலாம்"
#: caltemplate.cpp:66
@ -126,24 +126,22 @@ msgstr "நாட்காட்டி கைப்புத்தகம்"
#: calwizard.cpp:221
msgid ""
"Please note that you are making a calendar for"
"<br>the current year or a year in the past."
"Please note that you are making a calendar for<br>the current year or a year "
"in the past."
msgstr ""
#: calwizard.cpp:226
msgid ""
"<br>"
"<br>You can see KJobViewer is already started. After the plugin has prepared "
"the calendar, it is passed to the PDF printer. In the KJobViewer you can see "
"the progress of that part of the generation of the calendar."
"<br><br>You can see KJobViewer is already started. After the plugin has "
"prepared the calendar, it is passed to the PDF printer. In the KJobViewer "
"you can see the progress of that part of the generation of the calendar."
msgstr ""
#: calwizard.cpp:231
#, fuzzy
msgid ""
"Click Next to start Printing"
"<br>"
"<br>Following months will be printed for year %1:"
"Click Next to start Printing<br><br>Following months will be printed for "
"year %1:"
msgstr ""
"அச்சிட துவக்குவதற்கு அடுத்தது என்பதை சொடுக்கவும்\n"
"\n"
@ -172,38 +170,35 @@ msgstr "%2 வின் %1ற்காக நாள் காட்டி பக
msgid "Create Calendar..."
msgstr "நாள் காட்டியை உருவாக்கிறது..."
#. i18n: file caleventsbase.ui line 16
#: rc.cpp:3
#: caleventsbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "CalEventBaseWidget"
msgstr ""
#. i18n: file caleventsbase.ui line 32
#: rc.cpp:6
#: caleventsbase.ui:32
#, no-c-format
msgid "Select an optional calendar file with the official holidays"
msgstr ""
#. i18n: file caleventsbase.ui line 78
#: rc.cpp:9
#: caleventsbase.ui:77
#, no-c-format
msgid ""
"You can download a calendar for your country from http://www.icalshare.com/ or "
"other sites.\n"
"This is fully optional. All the events from this calendar will be printed red."
"You can download a calendar for your country from http://www.icalshare.com/ "
"or other sites.\n"
"This is fully optional. All the events from this calendar will be printed "
"red."
msgstr ""
#. i18n: file caleventsbase.ui line 108
#: rc.cpp:13
#: caleventsbase.ui:108
#, no-c-format
msgid "Select an optional calendar file with your \"family holidays\""
msgstr ""
#. i18n: file caleventsbase.ui line 162
#: rc.cpp:16
#: caleventsbase.ui:161
#, no-c-format
msgid ""
"You can create such a calendar using KOrganizer or any other calendar program.\n"
"You can create such a calendar using KOrganizer or any other calendar "
"program.\n"
"This is fully optional. All the events from this calendar will be printed "
"green."
msgstr ""

@ -4,22 +4,23 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_calendar\n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:17+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-17 15:23+0700\n"
"Last-Translator: Thanomsub Noppaburana <donga.nb@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <th@li.org>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "ถนอมทรัพย์ นพบูรณ์"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -128,38 +129,29 @@ msgstr "คู่มือเครื่องมือช่วยสร้า
#: calwizard.cpp:221
msgid ""
"Please note that you are making a calendar for"
"<br>the current year or a year in the past."
"Please note that you are making a calendar for<br>the current year or a year "
"in the past."
msgstr "โปรดจำ คุณกำลังสร้างปฏิทินสำหรับ<br>ปีปัจจุบัน หรือปีที่ผ่านมาแล้ว"
#: calwizard.cpp:226
msgid ""
"<br>"
"<br>You can see KJobViewer is already started. After the plugin has prepared "
"the calendar, it is passed to the PDF printer. In the KJobViewer you can see "
"the progress of that part of the generation of the calendar."
"<br><br>You can see KJobViewer is already started. After the plugin has "
"prepared the calendar, it is passed to the PDF printer. In the KJobViewer "
"you can see the progress of that part of the generation of the calendar."
msgstr ""
"<br>"
"<br>คุณจะเห็นว่ามีการเริ่มการทำงานเครื่องมือแสดงงานพิมพ์ "
"หลังจากที่ปลั๊กอินได้จัดเตรียมปฏิทินแล้ว "
"โดยจะจัดส่งงานพิมพ์ไปยังเครื่องพิมพ์แบบ PDF โดยในเครื่องมือแสดงงานพิมพ์ "
"คุณจะเห็นสถานะของการสร้างปฏิทิน"
"<br><br>คุณจะเห็นว่ามีการเริ่มการทำงานเครื่องมือแสดงงานพิมพ์ "
"หลังจากที่ปลั๊กอินได้จัดเตรียมปฏิทินแล้ว โดยจะจัดส่งงานพิมพ์ไปยังเครื่องพิมพ์แบบ PDF "
"โดยในเครื่องมือแสดงงานพิมพ์ คุณจะเห็นสถานะของการสร้างปฏิทิน"
#: calwizard.cpp:231
msgid ""
"Click Next to start Printing"
"<br>"
"<br>Following months will be printed for year %1:"
msgstr ""
"คลิกที่ปุ่ม \"ัถัดไป\" เพื่อเริ่มการพิมพ์"
"<br>"
"<br>โดยจะมีการพิมพ์เดือนต่อไปนี้สำหรับปี %1:"
"Click Next to start Printing<br><br>Following months will be printed for "
"year %1:"
msgstr "คลิกที่ปุ่ม \"ัถัดไป\" เพื่อเริ่มการพิมพ์<br><br>โดยจะมีการพิมพ์เดือนต่อไปนี้สำหรับปี %1:"
#: calwizard.cpp:240
msgid "No valid images selected for months<br>Click Back to select images"
msgstr ""
"ยังไม่มีภาพที่เลือกสำหรับใช้กับเดือน"
"<br>คลิก \"ย้อนกลับ\" เพื่อกลับไปเลือกภาพ"
msgstr "ยังไม่มีภาพที่เลือกสำหรับใช้กับเดือน<br>คลิก \"ย้อนกลับ\" เพื่อกลับไปเลือกภาพ"
#: calwizard.cpp:293
msgid "Printing Cancelled"
@ -177,38 +169,35 @@ msgstr "กำลังพิมพ์ปฏิทินเดือน %1 ข
msgid "Create Calendar..."
msgstr "สร้างปฏิทิน..."
#. i18n: file caleventsbase.ui line 16
#: rc.cpp:3
#: caleventsbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "CalEventBaseWidget"
msgstr ""
#. i18n: file caleventsbase.ui line 32
#: rc.cpp:6
#: caleventsbase.ui:32
#, no-c-format
msgid "Select an optional calendar file with the official holidays"
msgstr ""
#. i18n: file caleventsbase.ui line 78
#: rc.cpp:9
#: caleventsbase.ui:77
#, no-c-format
msgid ""
"You can download a calendar for your country from http://www.icalshare.com/ or "
"other sites.\n"
"This is fully optional. All the events from this calendar will be printed red."
"You can download a calendar for your country from http://www.icalshare.com/ "
"or other sites.\n"
"This is fully optional. All the events from this calendar will be printed "
"red."
msgstr ""
#. i18n: file caleventsbase.ui line 108
#: rc.cpp:13
#: caleventsbase.ui:108
#, no-c-format
msgid "Select an optional calendar file with your \"family holidays\""
msgstr ""
#. i18n: file caleventsbase.ui line 162
#: rc.cpp:16
#: caleventsbase.ui:161
#, no-c-format
msgid ""
"You can create such a calendar using KOrganizer or any other calendar program.\n"
"You can create such a calendar using KOrganizer or any other calendar "
"program.\n"
"This is fully optional. All the events from this calendar will be printed "
"green."
msgstr ""

@ -11,22 +11,23 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_calendar\n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:17+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-24 23:24+0300\n"
"Last-Translator: Adem Alp YILDIZ <ademalp@linux-sevenler.org>\n"
"Language-Team: turkish <kde-i18n-tr@kde.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "İsmail Şimşek"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -136,24 +137,22 @@ msgstr "Takvim Elkitabı"
#: calwizard.cpp:221
msgid ""
"Please note that you are making a calendar for"
"<br>the current year or a year in the past."
"Please note that you are making a calendar for<br>the current year or a year "
"in the past."
msgstr ""
#: calwizard.cpp:226
msgid ""
"<br>"
"<br>You can see KJobViewer is already started. After the plugin has prepared "
"the calendar, it is passed to the PDF printer. In the KJobViewer you can see "
"the progress of that part of the generation of the calendar."
"<br><br>You can see KJobViewer is already started. After the plugin has "
"prepared the calendar, it is passed to the PDF printer. In the KJobViewer "
"you can see the progress of that part of the generation of the calendar."
msgstr ""
#: calwizard.cpp:231
#, fuzzy
msgid ""
"Click Next to start Printing"
"<br>"
"<br>Following months will be printed for year %1:"
"Click Next to start Printing<br><br>Following months will be printed for "
"year %1:"
msgstr ""
"Yazdırmaya başlamak için İleri'ye tıklayınız\n"
"\n"
@ -182,38 +181,35 @@ msgstr "%2'nin %1'i için Takvim Sayfası Yazdırılıyor"
msgid "Create Calendar..."
msgstr "Takvim Oluştur..."
#. i18n: file caleventsbase.ui line 16
#: rc.cpp:3
#: caleventsbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "CalEventBaseWidget"
msgstr ""
#. i18n: file caleventsbase.ui line 32
#: rc.cpp:6
#: caleventsbase.ui:32
#, no-c-format
msgid "Select an optional calendar file with the official holidays"
msgstr ""
#. i18n: file caleventsbase.ui line 78
#: rc.cpp:9
#: caleventsbase.ui:77
#, no-c-format
msgid ""
"You can download a calendar for your country from http://www.icalshare.com/ or "
"other sites.\n"
"This is fully optional. All the events from this calendar will be printed red."
"You can download a calendar for your country from http://www.icalshare.com/ "
"or other sites.\n"
"This is fully optional. All the events from this calendar will be printed "
"red."
msgstr ""
#. i18n: file caleventsbase.ui line 108
#: rc.cpp:13
#: caleventsbase.ui:108
#, no-c-format
msgid "Select an optional calendar file with your \"family holidays\""
msgstr ""
#. i18n: file caleventsbase.ui line 162
#: rc.cpp:16
#: caleventsbase.ui:161
#, no-c-format
msgid ""
"You can create such a calendar using KOrganizer or any other calendar program.\n"
"You can create such a calendar using KOrganizer or any other calendar "
"program.\n"
"This is fully optional. All the events from this calendar will be printed "
"green."
msgstr ""

@ -4,24 +4,25 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_calendar\n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:17+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-13 12:02-0700\n"
"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Іван Петрущак"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -128,23 +129,21 @@ msgstr "Підручник календаря"
#: calwizard.cpp:221
msgid ""
"Please note that you are making a calendar for"
"<br>the current year or a year in the past."
"Please note that you are making a calendar for<br>the current year or a year "
"in the past."
msgstr ""
#: calwizard.cpp:226
msgid ""
"<br>"
"<br>You can see KJobViewer is already started. After the plugin has prepared "
"the calendar, it is passed to the PDF printer. In the KJobViewer you can see "
"the progress of that part of the generation of the calendar."
"<br><br>You can see KJobViewer is already started. After the plugin has "
"prepared the calendar, it is passed to the PDF printer. In the KJobViewer "
"you can see the progress of that part of the generation of the calendar."
msgstr ""
#: calwizard.cpp:231
msgid ""
"Click Next to start Printing"
"<br>"
"<br>Following months will be printed for year %1:"
"Click Next to start Printing<br><br>Following months will be printed for "
"year %1:"
msgstr ""
#: calwizard.cpp:240
@ -167,38 +166,35 @@ msgstr ""
msgid "Create Calendar..."
msgstr "Створити календар..."
#. i18n: file caleventsbase.ui line 16
#: rc.cpp:3
#: caleventsbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "CalEventBaseWidget"
msgstr ""
#. i18n: file caleventsbase.ui line 32
#: rc.cpp:6
#: caleventsbase.ui:32
#, no-c-format
msgid "Select an optional calendar file with the official holidays"
msgstr ""
#. i18n: file caleventsbase.ui line 78
#: rc.cpp:9
#: caleventsbase.ui:77
#, no-c-format
msgid ""
"You can download a calendar for your country from http://www.icalshare.com/ or "
"other sites.\n"
"This is fully optional. All the events from this calendar will be printed red."
"You can download a calendar for your country from http://www.icalshare.com/ "
"or other sites.\n"
"This is fully optional. All the events from this calendar will be printed "
"red."
msgstr ""
#. i18n: file caleventsbase.ui line 108
#: rc.cpp:13
#: caleventsbase.ui:108
#, no-c-format
msgid "Select an optional calendar file with your \"family holidays\""
msgstr ""
#. i18n: file caleventsbase.ui line 162
#: rc.cpp:16
#: caleventsbase.ui:161
#, no-c-format
msgid ""
"You can create such a calendar using KOrganizer or any other calendar program.\n"
"You can create such a calendar using KOrganizer or any other calendar "
"program.\n"
"This is fully optional. All the events from this calendar will be printed "
"green."
msgstr ""

@ -4,21 +4,22 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_calendar\n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:17+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-07 22:18+0800\n"
"Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n"
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "开源软件国际化之 KDE 简体中文组"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -127,26 +128,23 @@ msgstr "日历手册"
#: calwizard.cpp:221
msgid ""
"Please note that you are making a calendar for"
"<br>the current year or a year in the past."
"Please note that you are making a calendar for<br>the current year or a year "
"in the past."
msgstr "请注意,您所制作的日历是今年或去年的。"
#: calwizard.cpp:226
msgid ""
"<br>"
"<br>You can see KJobViewer is already started. After the plugin has prepared "
"the calendar, it is passed to the PDF printer. In the KJobViewer you can see "
"the progress of that part of the generation of the calendar."
"<br><br>You can see KJobViewer is already started. After the plugin has "
"prepared the calendar, it is passed to the PDF printer. In the KJobViewer "
"you can see the progress of that part of the generation of the calendar."
msgstr ""
"<br>"
"<br>您可以看到 KJobViewer 已经启动。在插件准备完日历之后,将把日历传送给 PDF 打印机。您可以在 KJobViewer "
"中查看日历的生成进度。"
"<br><br>您可以看到 KJobViewer 已经启动。在插件准备完日历之后,将把日历传送给 "
"PDF 打印机。您可以在 KJobViewer 中查看日历的生成进度。"
#: calwizard.cpp:231
msgid ""
"Click Next to start Printing"
"<br>"
"<br>Following months will be printed for year %1:"
"Click Next to start Printing<br><br>Following months will be printed for "
"year %1:"
msgstr "单击下一步可开始打印<br><br>即将打印 %1 年的下列月份:"
#: calwizard.cpp:240
@ -169,40 +167,37 @@ msgstr "正打印共%2页中的第%1页"
msgid "Create Calendar..."
msgstr "创建日历..."
#. i18n: file caleventsbase.ui line 16
#: rc.cpp:3
#: caleventsbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "CalEventBaseWidget"
msgstr "CalEventBaseWidget"
#. i18n: file caleventsbase.ui line 32
#: rc.cpp:6
#: caleventsbase.ui:32
#, no-c-format
msgid "Select an optional calendar file with the official holidays"
msgstr "为国家假日选择可选的日历文件"
#. i18n: file caleventsbase.ui line 78
#: rc.cpp:9
#: caleventsbase.ui:77
#, no-c-format
msgid ""
"You can download a calendar for your country from http://www.icalshare.com/ or "
"other sites.\n"
"This is fully optional. All the events from this calendar will be printed red."
"You can download a calendar for your country from http://www.icalshare.com/ "
"or other sites.\n"
"This is fully optional. All the events from this calendar will be printed "
"red."
msgstr ""
"您可以从 http://www.icalshare.com 或其它网站中下载您所在国家适用的日历。。\n"
"此选项是可选的。此日历中的全部事件都将用红色打印。"
#. i18n: file caleventsbase.ui line 108
#: rc.cpp:13
#: caleventsbase.ui:108
#, no-c-format
msgid "Select an optional calendar file with your \"family holidays\""
msgstr "为您的“家庭假日”选择可选的日历文件"
#. i18n: file caleventsbase.ui line 162
#: rc.cpp:16
#: caleventsbase.ui:161
#, no-c-format
msgid ""
"You can create such a calendar using KOrganizer or any other calendar program.\n"
"You can create such a calendar using KOrganizer or any other calendar "
"program.\n"
"This is fully optional. All the events from this calendar will be printed "
"green."
msgstr ""

Loading…
Cancel
Save