|
|
@ -4,22 +4,23 @@
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kipiplugin_acquireimages\n"
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kipiplugin_acquireimages\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2008-02-25 19:12+0100\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-02-23 16:15+0700\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-02-23 16:15+0700\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Thanomsub Noppaburana <donga.nb@gmail.com>\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Thanomsub Noppaburana <donga.nb@gmail.com>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Thai <l10n@opentle.org>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Thai <l10n@opentle.org>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
"Language: th\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
|
|
#: _translatorinfo:1
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
msgstr "ถนอมทรัพย์ นพบูรณ์"
|
|
|
|
msgstr "ถนอมทรัพย์ นพบูรณ์"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
|
|
#: _translatorinfo:2
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
@ -80,8 +81,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
"<p>Enter here the target image file name without suffix (that will be "
|
|
|
|
"<p>Enter here the target image file name without suffix (that will be "
|
|
|
|
"automatically added to the file name according to the file-format option.)"
|
|
|
|
"automatically added to the file name according to the file-format option.)"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<p>ใส่ชื่อของแฟ้มภาพเป้าหมายโดยไม่ต้องมีส่วนขยายแฟ้ม "
|
|
|
|
"<p>ใส่ชื่อของแฟ้มภาพเป้าหมายโดยไม่ต้องมีส่วนขยายแฟ้ม (จะมีการเพิ่มส่วนขยายแฟ้มให้อัตโนมัติ "
|
|
|
|
"(จะมีการเพิ่มส่วนขยายแฟ้มให้อัตโนมัติ "
|
|
|
|
|
|
|
|
"โดยขึ้นอยู่กับค่าตัวเลือกรูปแบบแฟ้มที่คุณเลือก)"
|
|
|
|
"โดยขึ้นอยู่กับค่าตัวเลือกรูปแบบแฟ้มที่คุณเลือก)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: acquireimagedialog.cpp:204
|
|
|
|
#: acquireimagedialog.cpp:204
|
|
|
@ -115,17 +115,12 @@ msgstr "<p>ค่าอัตราการบีบข้อมูลสำห
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: acquireimagedialog.cpp:241
|
|
|
|
#: acquireimagedialog.cpp:241
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<b>1</b>: very high compression"
|
|
|
|
"<b>1</b>: very high compression<p><b>25</b>: high compression<p><b>50</b>: "
|
|
|
|
"<p><b>25</b>: high compression"
|
|
|
|
"medium compression<p><b>75</b>: low compression (default value)<p><b>100</"
|
|
|
|
"<p><b>50</b>: medium compression"
|
|
|
|
"b>: no compression"
|
|
|
|
"<p><b>75</b>: low compression (default value)"
|
|
|
|
|
|
|
|
"<p><b>100</b>: no compression"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<b>1</b>: บีบข้อมูลสูงมาก"
|
|
|
|
"<b>1</b>: บีบข้อมูลสูงมาก<p><b>25</b>: บีบข้อมูลสูง<p><b>50</b>: "
|
|
|
|
"<p><b>25</b>: บีบข้อมูลสูง"
|
|
|
|
"บีบข้อมูลปานกลาง<p><b>75</b>: บีบข้อมูลต่ำ (ค่าปริยาย)<p><b>100</b>: ไม่มีการบีบข้อมูล"
|
|
|
|
"<p><b>50</b>: บีบข้อมูลปานกลาง"
|
|
|
|
|
|
|
|
"<p><b>75</b>: บีบข้อมูลต่ำ (ค่าปริยาย)"
|
|
|
|
|
|
|
|
"<p><b>100</b>: ไม่มีการบีบข้อมูล"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: acquireimagedialog.cpp:260
|
|
|
|
#: acquireimagedialog.cpp:260
|
|
|
|
msgid "<p>Select here the target image's file format.<p>"
|
|
|
|
msgid "<p>Select here the target image's file format.<p>"
|
|
|
@ -134,69 +129,66 @@ msgstr "<p>เลือกรูปแบบแฟ้มภาพที่จะ
|
|
|
|
#: acquireimagedialog.cpp:261
|
|
|
|
#: acquireimagedialog.cpp:261
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts' Group file format is a good Web "
|
|
|
|
"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts' Group file format is a good Web "
|
|
|
|
"file format but it uses lossy data compression."
|
|
|
|
"file format but it uses lossy data compression.<p><b>PNG</b>: the Portable "
|
|
|
|
"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file "
|
|
|
|
"Network Graphics format is an extensible file format for the lossless, "
|
|
|
|
"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. "
|
|
|
|
"portable, well-compressed storage of raster images. PNG provides a patent-"
|
|
|
|
"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common "
|
|
|
|
"free replacement for GIF and can also replace many common uses of TIFF. PNG "
|
|
|
|
"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such "
|
|
|
|
"is designed to work well in online viewing applications, such as the World "
|
|
|
|
"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display "
|
|
|
|
"Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display option. Also, "
|
|
|
|
"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color "
|
|
|
|
"PNG can store gamma and chromaticity data for improved color matching on "
|
|
|
|
"matching on heterogeneous platforms."
|
|
|
|
"heterogeneous platforms."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<b>JPEG</b>: แฟ้มรูปแบบ Joint Photographic Experts' Group "
|
|
|
|
"<b>JPEG</b>: แฟ้มรูปแบบ Joint Photographic Experts' Group "
|
|
|
|
"เป็นรูปแบบแฟ้มที่นิยมใช้แสดงผลกับเวบ "
|
|
|
|
"เป็นรูปแบบแฟ้มที่นิยมใช้แสดงผลกับเวบ "
|
|
|
|
"แต่จะมีการสูญเสียข้อมูลเนื่องจากการบีบข้อมูลภาพอยู่บ้าง"
|
|
|
|
"แต่จะมีการสูญเสียข้อมูลเนื่องจากการบีบข้อมูลภาพอยู่บ้าง<p><b>PNG</b>: แฟ้มรูปแบบ Portable "
|
|
|
|
"<p><b>PNG</b>: แฟ้มรูปแบบ Portable Network Graphics "
|
|
|
|
"Network Graphics เป็นรูปแบบแฟ้มที่ขยายความสามารถเพื่อให้สูญเสียข้อมูลภาพน้อยที่สุด "
|
|
|
|
"เป็นรูปแบบแฟ้มที่ขยายความสามารถเพื่อให้สูญเสียข้อมูลภาพน้อยที่สุด "
|
|
|
|
"และเหมาะมากสำหรับใช้จัดเก็บแฟ้มภาพถ่าย และเนื่องจากแฟ้มแบบ PNG นี้ไม่มีข้อจำกัดเรื่องสิทธิบัตร "
|
|
|
|
"และเหมาะมากสำหรับใช้จัดเก็บแฟ้มภาพถ่าย และเนื่องจากแฟ้มแบบ PNG "
|
|
|
|
"ต่างจากแฟ้มแบบ GIF ที่ติดปัญหาเรื่องสิทธิบัตริ และแฟ้มแบบ PNG "
|
|
|
|
"นี้ไม่มีข้อจำกัดเรื่องสิทธิบัตร ต่างจากแฟ้มแบบ GIF ที่ติดปัญหาเรื่องสิทธิบัตริ "
|
|
|
|
"นั้นยังเหมาะมากที่จะใช้ทดแทนแฟ้มรูปแบบ TIFF ทั้งนี้ แฟ้มแบบ PNG "
|
|
|
|
"และแฟ้มแบบ PNG นั้นยังเหมาะมากที่จะใช้ทดแทนแฟ้มรูปแบบ TIFF ทั้งนี้ แฟ้มแบบ PNG "
|
|
|
|
|
|
|
|
"นั้นได้ถูกออกแบบมาให้ทำงานได้ดีแม้กับการแสดงผลภาพผ่านระบบเครือข่ายอินเตอร์เนต "
|
|
|
|
"นั้นได้ถูกออกแบบมาให้ทำงานได้ดีแม้กับการแสดงผลภาพผ่านระบบเครือข่ายอินเตอร์เนต "
|
|
|
|
"เนื่องจากมันมีความสามารถในการแสดงผลแบบสายข้อมูล (streamable) ได้ นอกจากนี้ "
|
|
|
|
"เนื่องจากมันมีความสามารถในการแสดงผลแบบสายข้อมูล (streamable) ได้ นอกจากนี้ แฟ้มแบบ PNG "
|
|
|
|
"แฟ้มแบบ PNG ยังมีความสามารถในการจัดเก็บค่าแกมม่าและค่าความโปร่งใสของภาพ "
|
|
|
|
"ยังมีความสามารถในการจัดเก็บค่าแกมม่าและค่าความโปร่งใสของภาพ "
|
|
|
|
"รวมถึงข้อมูลที่ช่วยในการปรับปรุงการจัดการระบบสีในแพลตฟอร์มต่าง ๆ ได้ดีอีกด้วย"
|
|
|
|
"รวมถึงข้อมูลที่ช่วยในการปรับปรุงการจัดการระบบสีในแพลตฟอร์มต่าง ๆ ได้ดีอีกด้วย"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: acquireimagedialog.cpp:269
|
|
|
|
#: acquireimagedialog.cpp:269
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<p><b>TIFF</b>: the Tagged Image File Format is a rather old standard that is "
|
|
|
|
"<p><b>TIFF</b>: the Tagged Image File Format is a rather old standard that "
|
|
|
|
"still very popular today. It is a highly flexible and platform-independent "
|
|
|
|
"is still very popular today. It is a highly flexible and platform-"
|
|
|
|
"format which is supported by numerous image processing applications and by "
|
|
|
|
"independent format which is supported by numerous image processing "
|
|
|
|
"virtually all prepress software on the market."
|
|
|
|
"applications and by virtually all prepress software on the market."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<p><b>TIFF</b>: แฟ้มแบบ Tagged Image File Format "
|
|
|
|
"<p><b>TIFF</b>: แฟ้มแบบ Tagged Image File Format "
|
|
|
|
"นั้นเป็นรูปแบบมาตรฐานเก่าที่ยังคงได้รับความนิยมอยู่ในปัจจุบัน "
|
|
|
|
"นั้นเป็นรูปแบบมาตรฐานเก่าที่ยังคงได้รับความนิยมอยู่ในปัจจุบัน "
|
|
|
|
"เนื่องจากมันยืดหยุ่นมากในการใช้งานการประมวลผลภาพโดยไม่ขึ้นกับแพลตฟอร์มที่ใช้กันม"
|
|
|
|
"เนื่องจากมันยืดหยุ่นมากในการใช้งานการประมวลผลภาพโดยไม่ขึ้นกับแพลตฟอร์มที่ใช้กันมากในแอพพลิเคชันของงานเตรียมพิมพ์ "
|
|
|
|
"ากในแอพพลิเคชันของงานเตรียมพิมพ์ และแวดวงการพิมพ์"
|
|
|
|
"และแวดวงการพิมพ์"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: acquireimagedialog.cpp:273
|
|
|
|
#: acquireimagedialog.cpp:273
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<p><b>PPM</b>: the Portable Pixel Map file format is used as an intermediate "
|
|
|
|
"<p><b>PPM</b>: the Portable Pixel Map file format is used as an intermediate "
|
|
|
|
"format for storing color bitmap information. PPM files may be either binary or "
|
|
|
|
"format for storing color bitmap information. PPM files may be either binary "
|
|
|
|
"ASCII and store pixel values up to 24 bits in size. This format generates the "
|
|
|
|
"or ASCII and store pixel values up to 24 bits in size. This format generates "
|
|
|
|
"biggest-sized text files for encoding images without losing quality."
|
|
|
|
"the biggest-sized text files for encoding images without losing quality."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<p><b>PPM</b>: แฟ้มแบบ Portable Pixel Map นั้นเป็นแฟ้มรูปแบบกลาง ๆ "
|
|
|
|
"<p><b>PPM</b>: แฟ้มแบบ Portable Pixel Map นั้นเป็นแฟ้มรูปแบบกลาง ๆ "
|
|
|
|
"ที่นิยมใช้ในการจัดเก็บข้อมูลภาพสีแบบบิตแมพ แฟ้มแบบบ PPM "
|
|
|
|
"ที่นิยมใช้ในการจัดเก็บข้อมูลภาพสีแบบบิตแมพ แฟ้มแบบบ PPM "
|
|
|
|
"นั้นสามารถเป็นได้ทั้งรูปแบบไบนารีหรือแบบข้อความแอสกีก็ได้ "
|
|
|
|
"นั้นสามารถเป็นได้ทั้งรูปแบบไบนารีหรือแบบข้อความแอสกีก็ได้ และสามารถเก็บข้อมูลพิกเซลได้ถึงระดับสี "
|
|
|
|
"และสามารถเก็บข้อมูลพิกเซลได้ถึงระดับสี 24 บิต "
|
|
|
|
"24 บิต แต่จะได้ขนาดแฟ้มที่มีขนาดใหญ่มากหากต้องการเก็บข้อมูลแบบไม่เสียคุณภาพเลย"
|
|
|
|
"แต่จะได้ขนาดแฟ้มที่มีขนาดใหญ่มากหากต้องการเก็บข้อมูลแบบไม่เสียคุณภาพเลย"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: acquireimagedialog.cpp:277
|
|
|
|
#: acquireimagedialog.cpp:277
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<p><b>BMP</b>: the BitMaP file format is a popular image format from the Win32 "
|
|
|
|
"<p><b>BMP</b>: the BitMaP file format is a popular image format from the "
|
|
|
|
"environment. It efficiently stores mapped or unmapped RGB graphics data with "
|
|
|
|
"Win32 environment. It efficiently stores mapped or unmapped RGB graphics "
|
|
|
|
"pixels 1-, 4-, 8-, or 24-bits in size. Data may be stored raw or compressed "
|
|
|
|
"data with pixels 1-, 4-, 8-, or 24-bits in size. Data may be stored raw or "
|
|
|
|
"using a 4-bit or 8-bit RLE data compression algorithm. BMP is an excellent "
|
|
|
|
"compressed using a 4-bit or 8-bit RLE data compression algorithm. BMP is an "
|
|
|
|
"choice for a simple bitmap format which supports a wide range of RGB image "
|
|
|
|
"excellent choice for a simple bitmap format which supports a wide range of "
|
|
|
|
"data."
|
|
|
|
"RGB image data."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<p><b>BMP</b>: แฟ้มรูปแบบ BitMaP นั้นเดิมทีได้รับความนิยมใช้งานกันมากบนระบบ "
|
|
|
|
"<p><b>BMP</b>: แฟ้มรูปแบบ BitMaP นั้นเดิมทีได้รับความนิยมใช้งานกันมากบนระบบ Win32 "
|
|
|
|
"Win32 มันมีประสิทธิภาพในการจัดเก็บข้อมูลกราฟิกแบบ RGB ที่จัดตารางสีหรือไม่ก็ได้ "
|
|
|
|
"มันมีประสิทธิภาพในการจัดเก็บข้อมูลกราฟิกแบบ RGB ที่จัดตารางสีหรือไม่ก็ได้ "
|
|
|
|
"โดยสามารถมีความลึกสีได้ตั้งแต่ 1-, 4-, 8-, หรือระดับ 24-บิต "
|
|
|
|
"โดยสามารถมีความลึกสีได้ตั้งแต่ 1-, 4-, 8-, หรือระดับ 24-บิต ส่วนตัวข้อมูลของมันนั้น "
|
|
|
|
"ส่วนตัวข้อมูลของมันนั้น สามารถเก็บได้ทั้งแบบข้อมูลดิบและแบบบีบอัดข้อมูล "
|
|
|
|
"สามารถเก็บได้ทั้งแบบข้อมูลดิบและแบบบีบอัดข้อมูล โดยใช้เทคนิคอัลกอริธึมบีบอัดภาพแบบ RLE 4 บิต "
|
|
|
|
"โดยใช้เทคนิคอัลกอริธึมบีบอัดภาพแบบ RLE 4 บิต หรือ 8 บิต แฟ้มแบบ BMP "
|
|
|
|
"หรือ 8 บิต แฟ้มแบบ BMP เป็นตัวเลือกที่ดำสำหรับใช้ในรูปแบบภาพบิตแมพธรรมดา "
|
|
|
|
"เป็นตัวเลือกที่ดำสำหรับใช้ในรูปแบบภาพบิตแมพธรรมดา โดยมีการรองรับข้อมูลภาพแบบ "
|
|
|
|
"โดยมีการรองรับข้อมูลภาพแบบ RGB ด้วย"
|
|
|
|
"RGB ด้วย"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: acquireimagedialog.cpp:284
|
|
|
|
#: acquireimagedialog.cpp:284
|
|
|
|
msgid "Image file format:"
|
|
|
|
msgid "Image file format:"
|
|
|
@ -271,8 +263,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
"<qt>Error when informing the application about the new image. The error was: "
|
|
|
|
"<qt>Error when informing the application about the new image. The error was: "
|
|
|
|
"%1</qt>"
|
|
|
|
"%1</qt>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<qt>เกิดข้อผิดพลาดระหว่างการแจ้งให้โปรแกรมทราบเกี่ยวกับภาพใหม่ ข้อผิดพลาดคือ: "
|
|
|
|
"<qt>เกิดข้อผิดพลาดระหว่างการแจ้งให้โปรแกรมทราบเกี่ยวกับภาพใหม่ ข้อผิดพลาดคือ: %1</qt>"
|
|
|
|
"%1</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugin_acquireimages.cpp:65
|
|
|
|
#: plugin_acquireimages.cpp:65
|
|
|
|
msgid "Scan Images..."
|
|
|
|
msgid "Scan Images..."
|
|
|
@ -283,7 +274,9 @@ msgid "Screenshot..."
|
|
|
|
msgstr "จับภาพหน้าจอ..."
|
|
|
|
msgstr "จับภาพหน้าจอ..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugin_acquireimages.cpp:114
|
|
|
|
#: plugin_acquireimages.cpp:114
|
|
|
|
msgid "No KDE scan-service available; check your system."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
#| msgid "No KDE scan-service available; check your system."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "No TDE scan-service available; check your system."
|
|
|
|
msgstr "ไม่พบบริการสแกนภาพสำหรับ KDE โปรดตรวจสอบระบบของคุณ"
|
|
|
|
msgstr "ไม่พบบริการสแกนภาพสำหรับ KDE โปรดตรวจสอบระบบของคุณ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugin_acquireimages.cpp:115
|
|
|
|
#: plugin_acquireimages.cpp:115
|
|
|
@ -318,8 +311,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
"<p>If you enable this option, the entire desktop will be grabbed; otherwise, "
|
|
|
|
"<p>If you enable this option, the entire desktop will be grabbed; otherwise, "
|
|
|
|
"only the active windows."
|
|
|
|
"only the active windows."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<p>หากเปิดใช้ตัวเลือกนี้ จะเป็นการกำหนดให้จับภาพพื้นที่ทำงานทั้งหมด "
|
|
|
|
"<p>หากเปิดใช้ตัวเลือกนี้ จะเป็นการกำหนดให้จับภาพพื้นที่ทำงานทั้งหมด ถ้าปิดการทำงาน "
|
|
|
|
"ถ้าปิดการทำงาน จะเป็นการจับภาพเฉพาะหน้าต่างที่กำลังถูกใช้งานอยู่ในปัจจุบัน"
|
|
|
|
"จะเป็นการจับภาพเฉพาะหน้าต่างที่กำลังถูกใช้งานอยู่ในปัจจุบัน"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: screenshotdialog.cpp:97
|
|
|
|
#: screenshotdialog.cpp:97
|
|
|
|
msgid "Hide all host application windows"
|
|
|
|
msgid "Hide all host application windows"
|
|
|
@ -330,8 +323,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
"<p>If you enable this option, all host application windows will be hidden "
|
|
|
|
"<p>If you enable this option, all host application windows will be hidden "
|
|
|
|
"during the grab operation."
|
|
|
|
"during the grab operation."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<p>หากเปิดใช้งานตัวเลือกนี้ "
|
|
|
|
"<p>หากเปิดใช้งานตัวเลือกนี้ จะทำให้มีการปิดหน้าต่างทั้งหมดของโปรแกรมที่เรียกใช้ปลั๊กอินนี้ "
|
|
|
|
"จะทำให้มีการปิดหน้าต่างทั้งหมดของโปรแกรมที่เรียกใช้ปลั๊กอินนี้ "
|
|
|
|
|
|
|
|
"ก่อนเริ่มทำการจับภาพ"
|
|
|
|
"ก่อนเริ่มทำการจับภาพ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: screenshotdialog.cpp:104
|
|
|
|
#: screenshotdialog.cpp:104
|
|
|
|