Update translation files

Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.

Translation: libraries/kipi-plugins - acquireimages
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/libraries/kipi-plugins-acquireimages/
pull/1/head
TDE Weblate 6 years ago
parent acd4c08023
commit 22d5af6ffa

@ -4,22 +4,23 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_acquireimages\n" "Project-Id-Version: kipiplugin_acquireimages\n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-25 19:12+0100\n" "POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-10 17:54+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-10 17:54+0200\n"
"Last-Translator: محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>\n" "Last-Translator: محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>\n"
"Language-Team: <ar@li.org>\n" "Language-Team: <ar@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "محمد سعد Mohamed SAAD" msgstr "محمد سعد Mohamed SAAD"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -111,11 +112,9 @@ msgstr "<p>قيمة الضغط للصورة الهدف على هيئات JPEG و
#: acquireimagedialog.cpp:241 #: acquireimagedialog.cpp:241
msgid "" msgid ""
"<b>1</b>: very high compression" "<b>1</b>: very high compression<p><b>25</b>: high compression<p><b>50</b>: "
"<p><b>25</b>: high compression" "medium compression<p><b>75</b>: low compression (default value)<p><b>100</"
"<p><b>50</b>: medium compression" "b>: no compression"
"<p><b>75</b>: low compression (default value)"
"<p><b>100</b>: no compression"
msgstr "" msgstr ""
#: acquireimagedialog.cpp:260 #: acquireimagedialog.cpp:260
@ -125,40 +124,40 @@ msgstr ""
#: acquireimagedialog.cpp:261 #: acquireimagedialog.cpp:261
msgid "" msgid ""
"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts' Group file format is a good Web " "<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts' Group file format is a good Web "
"file format but it uses lossy data compression." "file format but it uses lossy data compression.<p><b>PNG</b>: the Portable "
"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file " "Network Graphics format is an extensible file format for the lossless, "
"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. " "portable, well-compressed storage of raster images. PNG provides a patent-"
"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common " "free replacement for GIF and can also replace many common uses of TIFF. PNG "
"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such " "is designed to work well in online viewing applications, such as the World "
"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display " "Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display option. Also, "
"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color " "PNG can store gamma and chromaticity data for improved color matching on "
"matching on heterogeneous platforms." "heterogeneous platforms."
msgstr "" msgstr ""
#: acquireimagedialog.cpp:269 #: acquireimagedialog.cpp:269
msgid "" msgid ""
"<p><b>TIFF</b>: the Tagged Image File Format is a rather old standard that is " "<p><b>TIFF</b>: the Tagged Image File Format is a rather old standard that "
"still very popular today. It is a highly flexible and platform-independent " "is still very popular today. It is a highly flexible and platform-"
"format which is supported by numerous image processing applications and by " "independent format which is supported by numerous image processing "
"virtually all prepress software on the market." "applications and by virtually all prepress software on the market."
msgstr "" msgstr ""
#: acquireimagedialog.cpp:273 #: acquireimagedialog.cpp:273
msgid "" msgid ""
"<p><b>PPM</b>: the Portable Pixel Map file format is used as an intermediate " "<p><b>PPM</b>: the Portable Pixel Map file format is used as an intermediate "
"format for storing color bitmap information. PPM files may be either binary or " "format for storing color bitmap information. PPM files may be either binary "
"ASCII and store pixel values up to 24 bits in size. This format generates the " "or ASCII and store pixel values up to 24 bits in size. This format generates "
"biggest-sized text files for encoding images without losing quality." "the biggest-sized text files for encoding images without losing quality."
msgstr "" msgstr ""
#: acquireimagedialog.cpp:277 #: acquireimagedialog.cpp:277
msgid "" msgid ""
"<p><b>BMP</b>: the BitMaP file format is a popular image format from the Win32 " "<p><b>BMP</b>: the BitMaP file format is a popular image format from the "
"environment. It efficiently stores mapped or unmapped RGB graphics data with " "Win32 environment. It efficiently stores mapped or unmapped RGB graphics "
"pixels 1-, 4-, 8-, or 24-bits in size. Data may be stored raw or compressed " "data with pixels 1-, 4-, 8-, or 24-bits in size. Data may be stored raw or "
"using a 4-bit or 8-bit RLE data compression algorithm. BMP is an excellent " "compressed using a 4-bit or 8-bit RLE data compression algorithm. BMP is an "
"choice for a simple bitmap format which supports a wide range of RGB image " "excellent choice for a simple bitmap format which supports a wide range of "
"data." "RGB image data."
msgstr "" msgstr ""
#: acquireimagedialog.cpp:284 #: acquireimagedialog.cpp:284
@ -244,7 +243,7 @@ msgid "Screenshot..."
msgstr "" msgstr ""
#: plugin_acquireimages.cpp:114 #: plugin_acquireimages.cpp:114
msgid "No KDE scan-service available; check your system." msgid "No TDE scan-service available; check your system."
msgstr "" msgstr ""
#: plugin_acquireimages.cpp:115 #: plugin_acquireimages.cpp:115

@ -3,21 +3,22 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kdeextragear-libs-1/kipiplugin_acquireimages.po\n" "Project-Id-Version: kdeextragear-libs-1/kipiplugin_acquireimages.po\n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-25 19:12+0100\n" "POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-20 15:44+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-09-20 15:44+0200\n"
"Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>\n" "Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>\n"
"Language-Team: br <LL@li.org>\n" "Language-Team: br <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Thierry Vignaud, Jañ-Mai Drapier" msgstr "Thierry Vignaud, Jañ-Mai Drapier"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -109,11 +110,9 @@ msgstr ""
#: acquireimagedialog.cpp:241 #: acquireimagedialog.cpp:241
msgid "" msgid ""
"<b>1</b>: very high compression" "<b>1</b>: very high compression<p><b>25</b>: high compression<p><b>50</b>: "
"<p><b>25</b>: high compression" "medium compression<p><b>75</b>: low compression (default value)<p><b>100</"
"<p><b>50</b>: medium compression" "b>: no compression"
"<p><b>75</b>: low compression (default value)"
"<p><b>100</b>: no compression"
msgstr "" msgstr ""
#: acquireimagedialog.cpp:260 #: acquireimagedialog.cpp:260
@ -123,40 +122,40 @@ msgstr "<p>Dibabit furmad restr ar skeudenn wenn amañ.<p>"
#: acquireimagedialog.cpp:261 #: acquireimagedialog.cpp:261
msgid "" msgid ""
"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts' Group file format is a good Web " "<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts' Group file format is a good Web "
"file format but it uses lossy data compression." "file format but it uses lossy data compression.<p><b>PNG</b>: the Portable "
"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file " "Network Graphics format is an extensible file format for the lossless, "
"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. " "portable, well-compressed storage of raster images. PNG provides a patent-"
"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common " "free replacement for GIF and can also replace many common uses of TIFF. PNG "
"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such " "is designed to work well in online viewing applications, such as the World "
"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display " "Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display option. Also, "
"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color " "PNG can store gamma and chromaticity data for improved color matching on "
"matching on heterogeneous platforms." "heterogeneous platforms."
msgstr "" msgstr ""
#: acquireimagedialog.cpp:269 #: acquireimagedialog.cpp:269
msgid "" msgid ""
"<p><b>TIFF</b>: the Tagged Image File Format is a rather old standard that is " "<p><b>TIFF</b>: the Tagged Image File Format is a rather old standard that "
"still very popular today. It is a highly flexible and platform-independent " "is still very popular today. It is a highly flexible and platform-"
"format which is supported by numerous image processing applications and by " "independent format which is supported by numerous image processing "
"virtually all prepress software on the market." "applications and by virtually all prepress software on the market."
msgstr "" msgstr ""
#: acquireimagedialog.cpp:273 #: acquireimagedialog.cpp:273
msgid "" msgid ""
"<p><b>PPM</b>: the Portable Pixel Map file format is used as an intermediate " "<p><b>PPM</b>: the Portable Pixel Map file format is used as an intermediate "
"format for storing color bitmap information. PPM files may be either binary or " "format for storing color bitmap information. PPM files may be either binary "
"ASCII and store pixel values up to 24 bits in size. This format generates the " "or ASCII and store pixel values up to 24 bits in size. This format generates "
"biggest-sized text files for encoding images without losing quality." "the biggest-sized text files for encoding images without losing quality."
msgstr "" msgstr ""
#: acquireimagedialog.cpp:277 #: acquireimagedialog.cpp:277
msgid "" msgid ""
"<p><b>BMP</b>: the BitMaP file format is a popular image format from the Win32 " "<p><b>BMP</b>: the BitMaP file format is a popular image format from the "
"environment. It efficiently stores mapped or unmapped RGB graphics data with " "Win32 environment. It efficiently stores mapped or unmapped RGB graphics "
"pixels 1-, 4-, 8-, or 24-bits in size. Data may be stored raw or compressed " "data with pixels 1-, 4-, 8-, or 24-bits in size. Data may be stored raw or "
"using a 4-bit or 8-bit RLE data compression algorithm. BMP is an excellent " "compressed using a 4-bit or 8-bit RLE data compression algorithm. BMP is an "
"choice for a simple bitmap format which supports a wide range of RGB image " "excellent choice for a simple bitmap format which supports a wide range of "
"data." "RGB image data."
msgstr "" msgstr ""
#: acquireimagedialog.cpp:284 #: acquireimagedialog.cpp:284
@ -242,7 +241,7 @@ msgid "Screenshot..."
msgstr "Skrammpaker ..." msgstr "Skrammpaker ..."
#: plugin_acquireimages.cpp:114 #: plugin_acquireimages.cpp:114
msgid "No KDE scan-service available; check your system." msgid "No TDE scan-service available; check your system."
msgstr "" msgstr ""
#: plugin_acquireimages.cpp:115 #: plugin_acquireimages.cpp:115

@ -4,22 +4,23 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_acquireimages\n" "Project-Id-Version: kipiplugin_acquireimages\n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-25 19:12+0100\n" "POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-02 20:08+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-02 20:08+0100\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n" "Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Albert Astals Cid,Josep Ma. Ferrer" msgstr "Albert Astals Cid,Josep Ma. Ferrer"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -109,22 +110,17 @@ msgstr "Compressió de la imatge:"
#: acquireimagedialog.cpp:240 #: acquireimagedialog.cpp:240
msgid "<p>The compression value of target image for JPEG and PNG formats:<p>" msgid "<p>The compression value of target image for JPEG and PNG formats:<p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>El valor de compressió de la imatge final pels formats JPEG i PNG:" "<p>El valor de compressió de la imatge final pels formats JPEG i PNG:<p>"
"<p>"
#: acquireimagedialog.cpp:241 #: acquireimagedialog.cpp:241
msgid "" msgid ""
"<b>1</b>: very high compression" "<b>1</b>: very high compression<p><b>25</b>: high compression<p><b>50</b>: "
"<p><b>25</b>: high compression" "medium compression<p><b>75</b>: low compression (default value)<p><b>100</"
"<p><b>50</b>: medium compression" "b>: no compression"
"<p><b>75</b>: low compression (default value)"
"<p><b>100</b>: no compression"
msgstr "" msgstr ""
"<b>1</b>: compressió molt alta" "<b>1</b>: compressió molt alta<p><b>25</b>: compressió alta<p><b>50</b>: "
"<p><b>25</b>: compressió alta" "compressió mitja<p><b>75</b>: compressió baixa (valor per defecte)<p><b>100</"
"<p><b>50</b>: compressió mitja" "b>: sense compressió"
"<p><b>75</b>: compressió baixa (valor per defecte)"
"<p><b>100</b>: sense compressió"
#: acquireimagedialog.cpp:260 #: acquireimagedialog.cpp:260
msgid "<p>Select here the target image's file format.<p>" msgid "<p>Select here the target image's file format.<p>"
@ -133,65 +129,65 @@ msgstr "<p>Escolliu aquí el format de fitxer de la imatge final.<p>"
#: acquireimagedialog.cpp:261 #: acquireimagedialog.cpp:261
msgid "" msgid ""
"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts' Group file format is a good Web " "<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts' Group file format is a good Web "
"file format but it uses lossy data compression." "file format but it uses lossy data compression.<p><b>PNG</b>: the Portable "
"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file " "Network Graphics format is an extensible file format for the lossless, "
"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. " "portable, well-compressed storage of raster images. PNG provides a patent-"
"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common " "free replacement for GIF and can also replace many common uses of TIFF. PNG "
"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such " "is designed to work well in online viewing applications, such as the World "
"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display " "Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display option. Also, "
"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color " "PNG can store gamma and chromaticity data for improved color matching on "
"matching on heterogeneous platforms." "heterogeneous platforms."
msgstr "" msgstr ""
"<b>JPEG</b>: El format de fitxer \"Joint Photographic Experts' Group\" és un " "<b>JPEG</b>: El format de fitxer \"Joint Photographic Experts' Group\" és un "
"format de fitxer bo per la web, però empra una compressió amb pèrdua de dades." "format de fitxer bo per la web, però empra una compressió amb pèrdua de "
"<p><b>PNG</b>: el format \"Portable Network Graphics\" és un format de fitxer " "dades.<p><b>PNG</b>: el format \"Portable Network Graphics\" és un format de "
"extensible sense pèrdua de dades, portable, que permet emmagatzemar imatges " "fitxer extensible sense pèrdua de dades, portable, que permet emmagatzemar "
"raster amb gran compressió. El PNG proporciona un recanvi lliure de patents al " "imatges raster amb gran compressió. El PNG proporciona un recanvi lliure de "
"GIF i també pot substituir a la majoria dels usos del TIFF. El PNG està " "patents al GIF i també pot substituir a la majoria dels usos del TIFF. El "
"dissenyat per treballar amb aplicacions de visualització en línia, com la web, " "PNG està dissenyat per treballar amb aplicacions de visualització en línia, "
"doncs es pot transmetre amb opció de visualitzar-lo progressivament. El PNG " "com la web, doncs es pot transmetre amb opció de visualitzar-lo "
"també pot emmagatzemar dades de gamma i cromaticitat per millorar la " "progressivament. El PNG també pot emmagatzemar dades de gamma i cromaticitat "
"coincidència de color en plataformes heterogènies." "per millorar la coincidència de color en plataformes heterogènies."
#: acquireimagedialog.cpp:269 #: acquireimagedialog.cpp:269
msgid "" msgid ""
"<p><b>TIFF</b>: the Tagged Image File Format is a rather old standard that is " "<p><b>TIFF</b>: the Tagged Image File Format is a rather old standard that "
"still very popular today. It is a highly flexible and platform-independent " "is still very popular today. It is a highly flexible and platform-"
"format which is supported by numerous image processing applications and by " "independent format which is supported by numerous image processing "
"virtually all prepress software on the market." "applications and by virtually all prepress software on the market."
msgstr "" msgstr ""
"<p><b>TIFF</b>: el \"Tagged Image File Format\" és un estàndard bastant antic " "<p><b>TIFF</b>: el \"Tagged Image File Format\" és un estàndard bastant "
"que encara es força popular avui en dia. És un format molt flexible i " "antic que encara es força popular avui en dia. És un format molt flexible i "
"independent de plataforma que funciona amb moltes aplicacions de procés " "independent de plataforma que funciona amb moltes aplicacions de procés "
"d'imatge i virtualment amb tot el programari de publicació del mercat." "d'imatge i virtualment amb tot el programari de publicació del mercat."
#: acquireimagedialog.cpp:273 #: acquireimagedialog.cpp:273
msgid "" msgid ""
"<p><b>PPM</b>: the Portable Pixel Map file format is used as an intermediate " "<p><b>PPM</b>: the Portable Pixel Map file format is used as an intermediate "
"format for storing color bitmap information. PPM files may be either binary or " "format for storing color bitmap information. PPM files may be either binary "
"ASCII and store pixel values up to 24 bits in size. This format generates the " "or ASCII and store pixel values up to 24 bits in size. This format generates "
"biggest-sized text files for encoding images without losing quality." "the biggest-sized text files for encoding images without losing quality."
msgstr "" msgstr ""
"<p><b>PPM</b>: el format de fitxer \"Portable Pixel Map\" s'usa com un format " "<p><b>PPM</b>: el format de fitxer \"Portable Pixel Map\" s'usa com un "
"intermedi per emmagatzemar informació del mapa de bits de colors. Els fitxers " "format intermedi per emmagatzemar informació del mapa de bits de colors. Els "
"PPM poden ser binaris o ASCII i emmagatzemen els valors de píxel en una mida de " "fitxers PPM poden ser binaris o ASCII i emmagatzemen els valors de píxel en "
"fins a 24 bits. Aquest format genera els fitxers de text de mida més gran per " "una mida de fins a 24 bits. Aquest format genera els fitxers de text de mida "
"codificar imatges sense pèrdua de qualitat." "més gran per codificar imatges sense pèrdua de qualitat."
#: acquireimagedialog.cpp:277 #: acquireimagedialog.cpp:277
msgid "" msgid ""
"<p><b>BMP</b>: the BitMaP file format is a popular image format from the Win32 " "<p><b>BMP</b>: the BitMaP file format is a popular image format from the "
"environment. It efficiently stores mapped or unmapped RGB graphics data with " "Win32 environment. It efficiently stores mapped or unmapped RGB graphics "
"pixels 1-, 4-, 8-, or 24-bits in size. Data may be stored raw or compressed " "data with pixels 1-, 4-, 8-, or 24-bits in size. Data may be stored raw or "
"using a 4-bit or 8-bit RLE data compression algorithm. BMP is an excellent " "compressed using a 4-bit or 8-bit RLE data compression algorithm. BMP is an "
"choice for a simple bitmap format which supports a wide range of RGB image " "excellent choice for a simple bitmap format which supports a wide range of "
"data." "RGB image data."
msgstr "" msgstr ""
"<p><b>BMP</b>: el format \"BitMaP\" és un format popular d'imatge per a " "<p><b>BMP</b>: el format \"BitMaP\" és un format popular d'imatge per a "
"l'entorn Win32. Emmagatzema eficientment dades de gràfics RGB mapats o sense " "l'entorn Win32. Emmagatzema eficientment dades de gràfics RGB mapats o sense "
"mapar amb una mida de píxel d'1, 4, 8, o 24 bits. Les dades es poden " "mapar amb una mida de píxel d'1, 4, 8, o 24 bits. Les dades es poden "
"emmagatzemar crues o comprimides amb un algorisme de compressió de dades RLE de " "emmagatzemar crues o comprimides amb un algorisme de compressió de dades RLE "
"4 o 8 bits. El BMP és una elecció excel·lent com a format de mapa de bits " "de 4 o 8 bits. El BMP és una elecció excel·lent com a format de mapa de bits "
"senzill que permet un interval ampli de dades d'imatge RGB." "senzill que permet un interval ampli de dades d'imatge RGB."
#: acquireimagedialog.cpp:284 #: acquireimagedialog.cpp:284
@ -267,8 +263,8 @@ msgid ""
"<qt>Error when informing the application about the new image. The error was: " "<qt>Error when informing the application about the new image. The error was: "
"%1</qt>" "%1</qt>"
msgstr "" msgstr ""
"<qt>Error en informar a l'aplicació pel que fa a la nova imatge. L'error era: " "<qt>Error en informar a l'aplicació pel que fa a la nova imatge. L'error "
"%1</qt>" "era: %1</qt>"
#: plugin_acquireimages.cpp:65 #: plugin_acquireimages.cpp:65
msgid "Scan Images..." msgid "Scan Images..."
@ -279,7 +275,9 @@ msgid "Screenshot..."
msgstr "Captura de pantalla..." msgstr "Captura de pantalla..."
#: plugin_acquireimages.cpp:114 #: plugin_acquireimages.cpp:114
msgid "No KDE scan-service available; check your system." #, fuzzy
#| msgid "No KDE scan-service available; check your system."
msgid "No TDE scan-service available; check your system."
msgstr "No hi ha cap servei d'escaneig del KDE; comproveu el sistema." msgstr "No hi ha cap servei d'escaneig del KDE; comproveu el sistema."
#: plugin_acquireimages.cpp:115 #: plugin_acquireimages.cpp:115
@ -315,8 +313,8 @@ msgid ""
"<p>If you enable this option, the entire desktop will be grabbed; otherwise, " "<p>If you enable this option, the entire desktop will be grabbed; otherwise, "
"only the active windows." "only the active windows."
msgstr "" msgstr ""
"<p>Si habiliteu aquesta opció es capturarà l'escriptori sencer, si no només les " "<p>Si habiliteu aquesta opció es capturarà l'escriptori sencer, si no només "
"finestres actives." "les finestres actives."
#: screenshotdialog.cpp:97 #: screenshotdialog.cpp:97
msgid "Hide all host application windows" msgid "Hide all host application windows"

@ -9,23 +9,24 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_acquireimages\n" "Project-Id-Version: kipiplugin_acquireimages\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-25 19:12+0100\n" "POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-25 14:27+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-25 14:27+0100\n"
"Last-Translator: Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>\n" "Last-Translator: Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Klára Cihlářová,Jakub Friedl" msgstr "Klára Cihlářová,Jakub Friedl"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -120,17 +121,13 @@ msgstr "<p>Hodnota komprese obrázku pro formáty JPEG a PNG:<p>"
#: acquireimagedialog.cpp:241 #: acquireimagedialog.cpp:241
msgid "" msgid ""
"<b>1</b>: very high compression" "<b>1</b>: very high compression<p><b>25</b>: high compression<p><b>50</b>: "
"<p><b>25</b>: high compression" "medium compression<p><b>75</b>: low compression (default value)<p><b>100</"
"<p><b>50</b>: medium compression" "b>: no compression"
"<p><b>75</b>: low compression (default value)"
"<p><b>100</b>: no compression"
msgstr "" msgstr ""
"<b>1</b>: velmi vysoká komprese" "<b>1</b>: velmi vysoká komprese<p><b>25</b>: vysoká komprese<p><b>50</b>: "
"<p><b>25</b>: vysoká komprese" "střední komprese<p><b>75</b>: malá komprese (výchozí)<p><b>100</b>: bez "
"<p><b>50</b>: střední komprese" "komprese"
"<p><b>75</b>: malá komprese (výchozí)"
"<p><b>100</b>: bez komprese"
#: acquireimagedialog.cpp:260 #: acquireimagedialog.cpp:260
msgid "<p>Select here the target image's file format.<p>" msgid "<p>Select here the target image's file format.<p>"
@ -139,31 +136,32 @@ msgstr "<p>Zvolte formát souboru obrázku.<p>"
#: acquireimagedialog.cpp:261 #: acquireimagedialog.cpp:261
msgid "" msgid ""
"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts' Group file format is a good Web " "<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts' Group file format is a good Web "
"file format but it uses lossy data compression." "file format but it uses lossy data compression.<p><b>PNG</b>: the Portable "
"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file " "Network Graphics format is an extensible file format for the lossless, "
"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. " "portable, well-compressed storage of raster images. PNG provides a patent-"
"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common " "free replacement for GIF and can also replace many common uses of TIFF. PNG "
"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such " "is designed to work well in online viewing applications, such as the World "
"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display " "Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display option. Also, "
"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color " "PNG can store gamma and chromaticity data for improved color matching on "
"matching on heterogeneous platforms." "heterogeneous platforms."
msgstr "" msgstr ""
"<b>JPEG</b>: tento formát (zkratka z angl. Joint Photographic Experts Group) " "<b>JPEG</b>: tento formát (zkratka z angl. Joint Photographic Experts Group) "
"používající ztrátovou kompresi je vhodný pro webové obrázky." "používající ztrátovou kompresi je vhodný pro webové obrázky.<p><b>PNG</b>: "
"<p><b>PNG</b>: rozšiřitelný souborový formát (zkratka z angl. Portable Network " "rozšiřitelný souborový formát (zkratka z angl. Portable Network Graphics "
"Graphics format) pro bezztrátové, přenositelné, dobře komprimované ukládání " "format) pro bezztrátové, přenositelné, dobře komprimované ukládání rastrové "
"rastrové grafiky. Formát PNG je patenty nezatíženou náhradou formátu GIF a " "grafiky. Formát PNG je patenty nezatíženou náhradou formátu GIF a zároveň v "
"zároveň v mnoha ohledech nahrazuje formát TIFF. Formát PNG byl navržen pro " "mnoha ohledech nahrazuje formát TIFF. Formát PNG byl navržen pro "
"bezproblémovou podporu online aplikací, např. webu, takže je plně " "bezproblémovou podporu online aplikací, např. webu, takže je plně "
"streamovatelný a podporuje progresivní zobrazování. PNG umí uložit také hodnoty " "streamovatelný a podporuje progresivní zobrazování. PNG umí uložit také "
"gamy a barevnosti, což vylepšuje barevnou shodu na různých platformách." "hodnoty gamy a barevnosti, což vylepšuje barevnou shodu na různých "
"platformách."
#: acquireimagedialog.cpp:269 #: acquireimagedialog.cpp:269
msgid "" msgid ""
"<p><b>TIFF</b>: the Tagged Image File Format is a rather old standard that is " "<p><b>TIFF</b>: the Tagged Image File Format is a rather old standard that "
"still very popular today. It is a highly flexible and platform-independent " "is still very popular today. It is a highly flexible and platform-"
"format which is supported by numerous image processing applications and by " "independent format which is supported by numerous image processing "
"virtually all prepress software on the market." "applications and by virtually all prepress software on the market."
msgstr "" msgstr ""
"<p><b>TIFF</b>: tento formát (Tagged Image File Format) je sice starší, ale " "<p><b>TIFF</b>: tento formát (Tagged Image File Format) je sice starší, ale "
"stále oblíbený standard. Jde o vysoce flexibilní a na platformě nezávislý " "stále oblíbený standard. Jde o vysoce flexibilní a na platformě nezávislý "
@ -173,29 +171,30 @@ msgstr ""
#: acquireimagedialog.cpp:273 #: acquireimagedialog.cpp:273
msgid "" msgid ""
"<p><b>PPM</b>: the Portable Pixel Map file format is used as an intermediate " "<p><b>PPM</b>: the Portable Pixel Map file format is used as an intermediate "
"format for storing color bitmap information. PPM files may be either binary or " "format for storing color bitmap information. PPM files may be either binary "
"ASCII and store pixel values up to 24 bits in size. This format generates the " "or ASCII and store pixel values up to 24 bits in size. This format generates "
"biggest-sized text files for encoding images without losing quality." "the biggest-sized text files for encoding images without losing quality."
msgstr "" msgstr ""
"<p><b>PPM</b>: tento formát (Portable Pixel Map file) je obvykle používán jako " "<p><b>PPM</b>: tento formát (Portable Pixel Map file) je obvykle používán "
"pokročilejší formát pro ukládání informací o barvách bitmapových obrázků. PPM " "jako pokročilejší formát pro ukládání informací o barvách bitmapových "
"soubory mohou být binární i ASCII a ukládají hodnoty barev až do 24 bitů. " "obrázků. PPM soubory mohou být binární i ASCII a ukládají hodnoty barev až "
"Textové soubory v tomto formátu bývají velké a při kódování obrázků nedochází k " "do 24 bitů. Textové soubory v tomto formátu bývají velké a při kódování "
"žádné ztrátě kvality." "obrázků nedochází k žádné ztrátě kvality."
#: acquireimagedialog.cpp:277 #: acquireimagedialog.cpp:277
msgid "" msgid ""
"<p><b>BMP</b>: the BitMaP file format is a popular image format from the Win32 " "<p><b>BMP</b>: the BitMaP file format is a popular image format from the "
"environment. It efficiently stores mapped or unmapped RGB graphics data with " "Win32 environment. It efficiently stores mapped or unmapped RGB graphics "
"pixels 1-, 4-, 8-, or 24-bits in size. Data may be stored raw or compressed " "data with pixels 1-, 4-, 8-, or 24-bits in size. Data may be stored raw or "
"using a 4-bit or 8-bit RLE data compression algorithm. BMP is an excellent " "compressed using a 4-bit or 8-bit RLE data compression algorithm. BMP is an "
"choice for a simple bitmap format which supports a wide range of RGB image " "excellent choice for a simple bitmap format which supports a wide range of "
"data." "RGB image data."
msgstr "" msgstr ""
"<p><b>BMP</b>: BitMaPový formát je nejoblíbenějším formátem prostředí Win32. " "<p><b>BMP</b>: BitMaPový formát je nejoblíbenějším formátem prostředí Win32. "
"Obrázky dokáže ukládat v 1, 4, 8 nebo 24 bitové barevné hloubce. Data mohou být " "Obrázky dokáže ukládat v 1, 4, 8 nebo 24 bitové barevné hloubce. Data mohou "
"i komprimovaná pomocí 4 nebo 8 bitového RLE algoritmu. BMP je velmi dobrá " "být i komprimovaná pomocí 4 nebo 8 bitového RLE algoritmu. BMP je velmi "
"volba, pokud hledáte bitmapový formát s podporou jednoduchých RGB obrázků." "dobrá volba, pokud hledáte bitmapový formát s podporou jednoduchých RGB "
"obrázků."
#: acquireimagedialog.cpp:284 #: acquireimagedialog.cpp:284
msgid "Image file format:" msgid "Image file format:"
@ -270,7 +269,8 @@ msgid ""
"<qt>Error when informing the application about the new image. The error was: " "<qt>Error when informing the application about the new image. The error was: "
"%1</qt>" "%1</qt>"
msgstr "" msgstr ""
"<qt> Chyba při předání informace o novém obrázku aplikaci. Chyba byla: %1</qt>" "<qt> Chyba při předání informace o novém obrázku aplikaci. Chyba byla: %1</"
"qt>"
#: plugin_acquireimages.cpp:65 #: plugin_acquireimages.cpp:65
msgid "Scan Images..." msgid "Scan Images..."
@ -281,7 +281,9 @@ msgid "Screenshot..."
msgstr "Sejmutí snímku..." msgstr "Sejmutí snímku..."
#: plugin_acquireimages.cpp:114 #: plugin_acquireimages.cpp:114
msgid "No KDE scan-service available; check your system." #, fuzzy
#| msgid "No KDE scan-service available; check your system."
msgid "No TDE scan-service available; check your system."
msgstr "Službě skenování prostředí KDE není dostupná, překontrolujte systém." msgstr "Službě skenování prostředí KDE není dostupná, překontrolujte systém."
#: plugin_acquireimages.cpp:115 #: plugin_acquireimages.cpp:115
@ -316,8 +318,8 @@ msgid ""
"<p>If you enable this option, the entire desktop will be grabbed; otherwise, " "<p>If you enable this option, the entire desktop will be grabbed; otherwise, "
"only the active windows." "only the active windows."
msgstr "" msgstr ""
"<p> Pokud zvolíte tuto volbu, dojde k sejmutí celé pracovní plochy. V opačném " "<p> Pokud zvolíte tuto volbu, dojde k sejmutí celé pracovní plochy. V "
"případě se sejme jen aktivní okno." "opačném případě se sejme jen aktivní okno."
#: screenshotdialog.cpp:97 #: screenshotdialog.cpp:97
msgid "Hide all host application windows" msgid "Hide all host application windows"

@ -1,22 +1,23 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: " "Project-Id-Version: ../cy/messages//kdeextragear-libs-1/"
"../cy/messages//kdeextragear-libs-1/kipiplugin_acquireimages.po\n" "kipiplugin_acquireimages.po\n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-25 19:12+0100\n" "POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-20 15:44+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-09-20 15:44+0200\n"
"Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandrakesoft.com>\n" "Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandrakesoft.com>\n"
"Language-Team: cy <LL@li.org>\n" "Language-Team: cy <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "KD wrth KGyfieithu" msgstr "KD wrth KGyfieithu"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -106,11 +107,9 @@ msgstr ""
#: acquireimagedialog.cpp:241 #: acquireimagedialog.cpp:241
msgid "" msgid ""
"<b>1</b>: very high compression" "<b>1</b>: very high compression<p><b>25</b>: high compression<p><b>50</b>: "
"<p><b>25</b>: high compression" "medium compression<p><b>75</b>: low compression (default value)<p><b>100</"
"<p><b>50</b>: medium compression" "b>: no compression"
"<p><b>75</b>: low compression (default value)"
"<p><b>100</b>: no compression"
msgstr "" msgstr ""
#: acquireimagedialog.cpp:260 #: acquireimagedialog.cpp:260
@ -120,40 +119,40 @@ msgstr ""
#: acquireimagedialog.cpp:261 #: acquireimagedialog.cpp:261
msgid "" msgid ""
"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts' Group file format is a good Web " "<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts' Group file format is a good Web "
"file format but it uses lossy data compression." "file format but it uses lossy data compression.<p><b>PNG</b>: the Portable "
"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file " "Network Graphics format is an extensible file format for the lossless, "
"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. " "portable, well-compressed storage of raster images. PNG provides a patent-"
"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common " "free replacement for GIF and can also replace many common uses of TIFF. PNG "
"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such " "is designed to work well in online viewing applications, such as the World "
"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display " "Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display option. Also, "
"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color " "PNG can store gamma and chromaticity data for improved color matching on "
"matching on heterogeneous platforms." "heterogeneous platforms."
msgstr "" msgstr ""
#: acquireimagedialog.cpp:269 #: acquireimagedialog.cpp:269
msgid "" msgid ""
"<p><b>TIFF</b>: the Tagged Image File Format is a rather old standard that is " "<p><b>TIFF</b>: the Tagged Image File Format is a rather old standard that "
"still very popular today. It is a highly flexible and platform-independent " "is still very popular today. It is a highly flexible and platform-"
"format which is supported by numerous image processing applications and by " "independent format which is supported by numerous image processing "
"virtually all prepress software on the market." "applications and by virtually all prepress software on the market."
msgstr "" msgstr ""
#: acquireimagedialog.cpp:273 #: acquireimagedialog.cpp:273
msgid "" msgid ""
"<p><b>PPM</b>: the Portable Pixel Map file format is used as an intermediate " "<p><b>PPM</b>: the Portable Pixel Map file format is used as an intermediate "
"format for storing color bitmap information. PPM files may be either binary or " "format for storing color bitmap information. PPM files may be either binary "
"ASCII and store pixel values up to 24 bits in size. This format generates the " "or ASCII and store pixel values up to 24 bits in size. This format generates "
"biggest-sized text files for encoding images without losing quality." "the biggest-sized text files for encoding images without losing quality."
msgstr "" msgstr ""
#: acquireimagedialog.cpp:277 #: acquireimagedialog.cpp:277
msgid "" msgid ""
"<p><b>BMP</b>: the BitMaP file format is a popular image format from the Win32 " "<p><b>BMP</b>: the BitMaP file format is a popular image format from the "
"environment. It efficiently stores mapped or unmapped RGB graphics data with " "Win32 environment. It efficiently stores mapped or unmapped RGB graphics "
"pixels 1-, 4-, 8-, or 24-bits in size. Data may be stored raw or compressed " "data with pixels 1-, 4-, 8-, or 24-bits in size. Data may be stored raw or "
"using a 4-bit or 8-bit RLE data compression algorithm. BMP is an excellent " "compressed using a 4-bit or 8-bit RLE data compression algorithm. BMP is an "
"choice for a simple bitmap format which supports a wide range of RGB image " "excellent choice for a simple bitmap format which supports a wide range of "
"data." "RGB image data."
msgstr "" msgstr ""
#: acquireimagedialog.cpp:284 #: acquireimagedialog.cpp:284
@ -239,7 +238,7 @@ msgid "Screenshot..."
msgstr "Sgrinlun..." msgstr "Sgrinlun..."
#: plugin_acquireimages.cpp:114 #: plugin_acquireimages.cpp:114
msgid "No KDE scan-service available; check your system." msgid "No TDE scan-service available; check your system."
msgstr "" msgstr ""
#: plugin_acquireimages.cpp:115 #: plugin_acquireimages.cpp:115

@ -6,22 +6,23 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_acquireimages\n" "Project-Id-Version: kipiplugin_acquireimages\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-25 19:12+0100\n" "POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-11 13:34+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-10-11 13:34+0200\n"
"Last-Translator: Rune Rønde Laursen <runerl@skjoldhoej.dk>\n" "Last-Translator: Rune Rønde Laursen <runerl@skjoldhoej.dk>\n"
"Language-Team: dansk <dansk@klid.dk>\n" "Language-Team: dansk <dansk@klid.dk>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9\n" "X-Generator: KBabel 1.9\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Rune Rønde Laursen" msgstr "Rune Rønde Laursen"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -116,17 +117,13 @@ msgstr "<p>Billedets komprimeringsværdi til JPEG og PNG-formaterne:<p>"
#: acquireimagedialog.cpp:241 #: acquireimagedialog.cpp:241
msgid "" msgid ""
"<b>1</b>: very high compression" "<b>1</b>: very high compression<p><b>25</b>: high compression<p><b>50</b>: "
"<p><b>25</b>: high compression" "medium compression<p><b>75</b>: low compression (default value)<p><b>100</"
"<p><b>50</b>: medium compression" "b>: no compression"
"<p><b>75</b>: low compression (default value)"
"<p><b>100</b>: no compression"
msgstr "" msgstr ""
"<b>1</b>: meget høj komprimering" "<b>1</b>: meget høj komprimering<p><b>25</b>: høj komprimering<p><b>50</b>: "
"<p><b>25</b>: høj komprimering" "mellem komprimering<p><b>75</b>: lav komprimering(standardværdi)<p><b>100</"
"<p><b>50</b>: mellem komprimering" "b>: ingen komprimering"
"<p><b>75</b>: lav komprimering(standardværdi)"
"<p><b>100</b>: ingen komprimering"
#: acquireimagedialog.cpp:260 #: acquireimagedialog.cpp:260
msgid "<p>Select here the target image's file format.<p>" msgid "<p>Select here the target image's file format.<p>"
@ -135,32 +132,32 @@ msgstr "<p>Her angives billedets filformat.<p>"
#: acquireimagedialog.cpp:261 #: acquireimagedialog.cpp:261
msgid "" msgid ""
"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts' Group file format is a good Web " "<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts' Group file format is a good Web "
"file format but it uses lossy data compression." "file format but it uses lossy data compression.<p><b>PNG</b>: the Portable "
"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file " "Network Graphics format is an extensible file format for the lossless, "
"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. " "portable, well-compressed storage of raster images. PNG provides a patent-"
"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common " "free replacement for GIF and can also replace many common uses of TIFF. PNG "
"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such " "is designed to work well in online viewing applications, such as the World "
"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display " "Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display option. Also, "
"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color " "PNG can store gamma and chromaticity data for improved color matching on "
"matching on heterogeneous platforms." "heterogeneous platforms."
msgstr "" msgstr ""
"<b>JPEG</b>: Joint Photographic Experts Group filformatet er velegnet til brug " "<b>JPEG</b>: Joint Photographic Experts Group filformatet er velegnet til "
"på WWW, men benytter en komprimeringsmetode hvorved der mistes " "brug på WWW, men benytter en komprimeringsmetode hvorved der mistes "
"billedinformation." "billedinformation.<p><b>PNG</b>: Portable Networks Graphics filformatet er "
"<p><b>PNG</b>: Portable Networks Graphics filformatet er et udvidbart format " "et udvidbart format til tabsfrit, portabelt, komprimeret lagring af "
"til tabsfrit, portabelt, komprimeret lagring af rasterbilleder. PNG tilbyder en " "rasterbilleder. PNG tilbyder en patentfri erstatning for GIF og kan også "
"patentfri erstatning for GIF og kan også erstatte brugen af TIFF i visse " "erstatte brugen af TIFF i visse situationer PNG er designet til at fungere "
"situationer PNG er designet til at fungere godt i visningsprogrammer på nettet, " "godt i visningsprogrammer på nettet, for eksempel til World Wide Web, derfor "
"for eksempel til World Wide Web, derfor er formatet muligt at streame og med " "er formatet muligt at streame og med mulighed for fremskridtsvisning. PNG "
"mulighed for fremskridtsvisning. PNG kan også gemme gamma og farveinformation " "kan også gemme gamma og farveinformation til forbedret farveoverensstemmelse "
"til forbedret farveoverensstemmelse på forskellige platforme." "på forskellige platforme."
#: acquireimagedialog.cpp:269 #: acquireimagedialog.cpp:269
msgid "" msgid ""
"<p><b>TIFF</b>: the Tagged Image File Format is a rather old standard that is " "<p><b>TIFF</b>: the Tagged Image File Format is a rather old standard that "
"still very popular today. It is a highly flexible and platform-independent " "is still very popular today. It is a highly flexible and platform-"
"format which is supported by numerous image processing applications and by " "independent format which is supported by numerous image processing "
"virtually all prepress software on the market." "applications and by virtually all prepress software on the market."
msgstr "" msgstr ""
"<p><b>TIFF</b>: Tagged Image File Format er en temmelig gammel standard der " "<p><b>TIFF</b>: Tagged Image File Format er en temmelig gammel standard der "
"stadig er populær idag. Det er et meget fleksibelt og platformuafhængigt " "stadig er populær idag. Det er et meget fleksibelt og platformuafhængigt "
@ -170,29 +167,31 @@ msgstr ""
#: acquireimagedialog.cpp:273 #: acquireimagedialog.cpp:273
msgid "" msgid ""
"<p><b>PPM</b>: the Portable Pixel Map file format is used as an intermediate " "<p><b>PPM</b>: the Portable Pixel Map file format is used as an intermediate "
"format for storing color bitmap information. PPM files may be either binary or " "format for storing color bitmap information. PPM files may be either binary "
"ASCII and store pixel values up to 24 bits in size. This format generates the " "or ASCII and store pixel values up to 24 bits in size. This format generates "
"biggest-sized text files for encoding images without losing quality." "the biggest-sized text files for encoding images without losing quality."
msgstr "" msgstr ""
"<p><b>PPM</b>: Portable Pixel Map filformatet bliver brugt som et intermediært " "<p><b>PPM</b>: Portable Pixel Map filformatet bliver brugt som et "
"format til at lagre farvebitmapinformation. PPM-filer er enten binære eller " "intermediært format til at lagre farvebitmapinformation. PPM-filer er enten "
"ASCII og lagrer billedpunktsværdier op til 24bit-størrelse. Dette format " "binære eller ASCII og lagrer billedpunktsværdier op til 24bit-størrelse. "
"genererer de største tekstfiler til tabsfri indkodning af billeder." "Dette format genererer de største tekstfiler til tabsfri indkodning af "
"billeder."
#: acquireimagedialog.cpp:277 #: acquireimagedialog.cpp:277
msgid "" msgid ""
"<p><b>BMP</b>: the BitMaP file format is a popular image format from the Win32 " "<p><b>BMP</b>: the BitMaP file format is a popular image format from the "
"environment. It efficiently stores mapped or unmapped RGB graphics data with " "Win32 environment. It efficiently stores mapped or unmapped RGB graphics "
"pixels 1-, 4-, 8-, or 24-bits in size. Data may be stored raw or compressed " "data with pixels 1-, 4-, 8-, or 24-bits in size. Data may be stored raw or "
"using a 4-bit or 8-bit RLE data compression algorithm. BMP is an excellent " "compressed using a 4-bit or 8-bit RLE data compression algorithm. BMP is an "
"choice for a simple bitmap format which supports a wide range of RGB image " "excellent choice for a simple bitmap format which supports a wide range of "
"data." "RGB image data."
msgstr "" msgstr ""
"<p><b>BMP</b>:BitMaP filformatet er et populært filformat fra win32-miljøet. " "<p><b>BMP</b>:BitMaP filformatet er et populært filformat fra win32-miljøet. "
"Det lagrer effektivt mapped eller unmapped RGB-grafikdata med billedpunkter i " "Det lagrer effektivt mapped eller unmapped RGB-grafikdata med billedpunkter "
"størrelserne 1-, 4-, 8-, eller 24bit. Data kan lagres råt eller komprimeret ved " "i størrelserne 1-, 4-, 8-, eller 24bit. Data kan lagres råt eller "
"at benytte en 4- eller 8bit RLE datakomprimeringsalgoritme. BMP er et godt valg " "komprimeret ved at benytte en 4- eller 8bit RLE datakomprimeringsalgoritme. "
"til et simpelt bitmapformat som understøtter en bred vifte af RGB billeddata." "BMP er et godt valg til et simpelt bitmapformat som understøtter en bred "
"vifte af RGB billeddata."
#: acquireimagedialog.cpp:284 #: acquireimagedialog.cpp:284
msgid "Image file format:" msgid "Image file format:"
@ -267,7 +266,8 @@ msgid ""
"<qt>Error when informing the application about the new image. The error was: " "<qt>Error when informing the application about the new image. The error was: "
"%1</qt>" "%1</qt>"
msgstr "" msgstr ""
"<qt>Fejl ved informering om det nye billede til programmet. Fejlen var: %1</qt>" "<qt>Fejl ved informering om det nye billede til programmet. Fejlen var: %1</"
"qt>"
#: plugin_acquireimages.cpp:65 #: plugin_acquireimages.cpp:65
msgid "Scan Images..." msgid "Scan Images..."
@ -278,7 +278,9 @@ msgid "Screenshot..."
msgstr "Skærmfoto..." msgstr "Skærmfoto..."
#: plugin_acquireimages.cpp:114 #: plugin_acquireimages.cpp:114
msgid "No KDE scan-service available; check your system." #, fuzzy
#| msgid "No KDE scan-service available; check your system."
msgid "No TDE scan-service available; check your system."
msgstr "Ingen KDE-skanservice til rådighed. Undersøg din installation." msgstr "Ingen KDE-skanservice til rådighed. Undersøg din installation."
#: plugin_acquireimages.cpp:115 #: plugin_acquireimages.cpp:115

@ -15,23 +15,24 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_acquireimages\n" "Project-Id-Version: kipiplugin_acquireimages\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-25 19:12+0100\n" "POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-09 16:03+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-09 16:03+0100\n"
"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" "Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: LoKalize 0.2\n" "X-Generator: LoKalize 0.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Oliver Dörr,Thomas Reitelbach" msgstr "Oliver Dörr,Thomas Reitelbach"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -91,8 +92,8 @@ msgid ""
"<p>Enter here the target image file name without suffix (that will be " "<p>Enter here the target image file name without suffix (that will be "
"automatically added to the file name according to the file-format option.)" "automatically added to the file name according to the file-format option.)"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Geben Sie bitte hier den Dateinamen des Zielbildes ohne die Erweiterung an. " "<p>Geben Sie bitte hier den Dateinamen des Zielbildes ohne die Erweiterung "
"Die Erweiterung wird automatisch, abhängig vom gewählten Dateiformat, " "an. Die Erweiterung wird automatisch, abhängig vom gewählten Dateiformat, "
"hinzugefügt." "hinzugefügt."
#: acquireimagedialog.cpp:204 #: acquireimagedialog.cpp:204
@ -125,17 +126,13 @@ msgstr "<p>Der Kompressionsgrad des Zielbildes für JPEG- und PNG-Formate:<p>"
#: acquireimagedialog.cpp:241 #: acquireimagedialog.cpp:241
msgid "" msgid ""
"<b>1</b>: very high compression" "<b>1</b>: very high compression<p><b>25</b>: high compression<p><b>50</b>: "
"<p><b>25</b>: high compression" "medium compression<p><b>75</b>: low compression (default value)<p><b>100</"
"<p><b>50</b>: medium compression" "b>: no compression"
"<p><b>75</b>: low compression (default value)"
"<p><b>100</b>: no compression"
msgstr "" msgstr ""
"<b>1</b>: sehr hohe Kompression" "<b>1</b>: sehr hohe Kompression<p><b>25</b>: hohe Kompression<p><b>50</b>: "
"<p><b>25</b>: hohe Kompression" "mittlere Kompression<p><b>75</b>: niedrige Kompression "
"<p><b>50</b>: mittlere Kompression" "(Voreinstellung)<p><b>100</b>: keine Kompression"
"<p><b>75</b>: niedrige Kompression (Voreinstellung)"
"<p><b>100</b>: keine Kompression"
#: acquireimagedialog.cpp:260 #: acquireimagedialog.cpp:260
msgid "<p>Select here the target image's file format.<p>" msgid "<p>Select here the target image's file format.<p>"
@ -144,44 +141,45 @@ msgstr "<p>Wählen Sie hier bitte das Dateiformat des Zielbildes.<p>"
#: acquireimagedialog.cpp:261 #: acquireimagedialog.cpp:261
msgid "" msgid ""
"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts' Group file format is a good Web " "<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts' Group file format is a good Web "
"file format but it uses lossy data compression." "file format but it uses lossy data compression.<p><b>PNG</b>: the Portable "
"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file " "Network Graphics format is an extensible file format for the lossless, "
"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. " "portable, well-compressed storage of raster images. PNG provides a patent-"
"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common " "free replacement for GIF and can also replace many common uses of TIFF. PNG "
"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such " "is designed to work well in online viewing applications, such as the World "
"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display " "Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display option. Also, "
"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color " "PNG can store gamma and chromaticity data for improved color matching on "
"matching on heterogeneous platforms." "heterogeneous platforms."
msgstr "" msgstr ""
"<b>JPEG</b>: Das \"Joint Photographic Experts Group\"-Dateiformat ist ein gutes " "<b>JPEG</b>: Das \"Joint Photographic Experts Group\"-Dateiformat ist ein "
"Webdateiformat, dessen Kompressionsverfahren aber verlustbehaftet ist." "gutes Webdateiformat, dessen Kompressionsverfahren aber verlustbehaftet ist."
"<p><b>PNG</b>: Das \"Portable Network Graphics\"-Format ist ein erweiterbares " "<p><b>PNG</b>: Das \"Portable Network Graphics\"-Format ist ein "
"Dateiformat zum verlustfreien, portablen und komprimierten Speichern von " "erweiterbares Dateiformat zum verlustfreien, portablen und komprimierten "
"Rasterbildern. PNG ist ein möglicher patentfreier Ersatz für das GIF-Format und " "Speichern von Rasterbildern. PNG ist ein möglicher patentfreier Ersatz für "
"kann in vielen Fällen auch das TIFF-Format ersetzen. PNG wurde entworfen, um in " "das GIF-Format und kann in vielen Fällen auch das TIFF-Format ersetzen. PNG "
"Online-Bildbetrachtungsprogrammen, wie z. B. im World Wide Web, eingesetzt zu " "wurde entworfen, um in Online-Bildbetrachtungsprogrammen, wie z. B. im World "
"werden. Es ermöglicht es, bereits während dem Laden des Bildes eine Voransicht " "Wide Web, eingesetzt zu werden. Es ermöglicht es, bereits während dem Laden "
"anzuzeigen. Weiterhin kann PNG Gamma- und Farbwertdaten für eine verbesserte " "des Bildes eine Voransicht anzuzeigen. Weiterhin kann PNG Gamma- und "
"Bildanzeige unter heterogenen Plattformen speichern." "Farbwertdaten für eine verbesserte Bildanzeige unter heterogenen Plattformen "
"speichern."
#: acquireimagedialog.cpp:269 #: acquireimagedialog.cpp:269
msgid "" msgid ""
"<p><b>TIFF</b>: the Tagged Image File Format is a rather old standard that is " "<p><b>TIFF</b>: the Tagged Image File Format is a rather old standard that "
"still very popular today. It is a highly flexible and platform-independent " "is still very popular today. It is a highly flexible and platform-"
"format which is supported by numerous image processing applications and by " "independent format which is supported by numerous image processing "
"virtually all prepress software on the market." "applications and by virtually all prepress software on the market."
msgstr "" msgstr ""
"<p><b>TIFF</b>: das \"Tagged Image File Format\" ist ein sehr alter Standard, " "<p><b>TIFF</b>: das \"Tagged Image File Format\" ist ein sehr alter "
"der heute immer noch sehr populär ist. Es ist ein sehr flexibles und " "Standard, der heute immer noch sehr populär ist. Es ist ein sehr flexibles "
"plattformunabhängiges Format, das von vielen Bildbearbeitungsprogrammen und " "und plattformunabhängiges Format, das von vielen Bildbearbeitungsprogrammen "
"praktisch jeder Druckvorstufensoftware unterstützt wird." "und praktisch jeder Druckvorstufensoftware unterstützt wird."
#: acquireimagedialog.cpp:273 #: acquireimagedialog.cpp:273
msgid "" msgid ""
"<p><b>PPM</b>: the Portable Pixel Map file format is used as an intermediate " "<p><b>PPM</b>: the Portable Pixel Map file format is used as an intermediate "
"format for storing color bitmap information. PPM files may be either binary or " "format for storing color bitmap information. PPM files may be either binary "
"ASCII and store pixel values up to 24 bits in size. This format generates the " "or ASCII and store pixel values up to 24 bits in size. This format generates "
"biggest-sized text files for encoding images without losing quality." "the biggest-sized text files for encoding images without losing quality."
msgstr "" msgstr ""
"<p><b>PPM</b>: das \"Portable Pixel Map\"-Format wird als Zwischenformat zum " "<p><b>PPM</b>: das \"Portable Pixel Map\"-Format wird als Zwischenformat zum "
"Speichern von Farb-Bitmap-Informationen genutzt. PPM-Dateien sind entweder " "Speichern von Farb-Bitmap-Informationen genutzt. PPM-Dateien sind entweder "
@ -191,19 +189,19 @@ msgstr ""
#: acquireimagedialog.cpp:277 #: acquireimagedialog.cpp:277
msgid "" msgid ""
"<p><b>BMP</b>: the BitMaP file format is a popular image format from the Win32 " "<p><b>BMP</b>: the BitMaP file format is a popular image format from the "
"environment. It efficiently stores mapped or unmapped RGB graphics data with " "Win32 environment. It efficiently stores mapped or unmapped RGB graphics "
"pixels 1-, 4-, 8-, or 24-bits in size. Data may be stored raw or compressed " "data with pixels 1-, 4-, 8-, or 24-bits in size. Data may be stored raw or "
"using a 4-bit or 8-bit RLE data compression algorithm. BMP is an excellent " "compressed using a 4-bit or 8-bit RLE data compression algorithm. BMP is an "
"choice for a simple bitmap format which supports a wide range of RGB image " "excellent choice for a simple bitmap format which supports a wide range of "
"data." "RGB image data."
msgstr "" msgstr ""
"<p><b>BMP</b>: das \"BitMaP\"-Format ist ein populäres Bildformat aus der " "<p><b>BMP</b>: das \"BitMaP\"-Format ist ein populäres Bildformat aus der "
"Win32-Welt. Es speichert auf effiziente Weise gerichtete oder ungerichtete " "Win32-Welt. Es speichert auf effiziente Weise gerichtete oder ungerichtete "
"RGB-Graphikdaten mit Pixelgrößen von 1-, 4-, 8-, oder 24-Bit. Die Daten können " "RGB-Graphikdaten mit Pixelgrößen von 1-, 4-, 8-, oder 24-Bit. Die Daten "
"roh oder mit einem 4- oder 8-Bit RLE-Kompressionsalgorithmus gepackt werden. " "können roh oder mit einem 4- oder 8-Bit RLE-Kompressionsalgorithmus gepackt "
"BMP ist eine ausgezeichnete Wahl für ein einfaches Bitmapformat, das eine sehr " "werden. BMP ist eine ausgezeichnete Wahl für ein einfaches Bitmapformat, das "
"große Bandbreite von RGB-Bilddaten unterstützt." "eine sehr große Bandbreite von RGB-Bilddaten unterstützt."
#: acquireimagedialog.cpp:284 #: acquireimagedialog.cpp:284
msgid "Image file format:" msgid "Image file format:"
@ -290,7 +288,9 @@ msgid "Screenshot..."
msgstr "Bildschirmfoto ..." msgstr "Bildschirmfoto ..."
#: plugin_acquireimages.cpp:114 #: plugin_acquireimages.cpp:114
msgid "No KDE scan-service available; check your system." #, fuzzy
#| msgid "No KDE scan-service available; check your system."
msgid "No TDE scan-service available; check your system."
msgstr "" msgstr ""
"Es ist kein KDE-Scannerdienst verfügbar. Überprüfen Sie bitte Ihre " "Es ist kein KDE-Scannerdienst verfügbar. Überprüfen Sie bitte Ihre "
"Systemeinstellungen." "Systemeinstellungen."
@ -342,8 +342,8 @@ msgid ""
"during the grab operation." "during the grab operation."
msgstr "" msgstr ""
"<p>Wenn diese Einstellung aktiviert ist, werden beim Bildschirmfoto alle " "<p>Wenn diese Einstellung aktiviert ist, werden beim Bildschirmfoto alle "
"eigenen Fenster der Graphik-Anwendung ausgeblendet, so dass sie nicht im Foto " "eigenen Fenster der Graphik-Anwendung ausgeblendet, so dass sie nicht im "
"erscheinen." "Foto erscheinen."
#: screenshotdialog.cpp:104 #: screenshotdialog.cpp:104
msgid "Delay:" msgid "Delay:"

@ -5,22 +5,23 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_acquireimages\n" "Project-Id-Version: kipiplugin_acquireimages\n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-25 19:12+0100\n" "POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-15 13:01+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-15 13:01+0200\n"
"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n" "Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n" "Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Σπύρος Γεωργαράς,Τούσης Μανώλης" msgstr "Σπύρος Γεωργαράς,Τούσης Μανώλης"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -116,17 +117,13 @@ msgstr "<p>Η τιμή συμπίεσης της εικόνας προορισμ
#: acquireimagedialog.cpp:241 #: acquireimagedialog.cpp:241
msgid "" msgid ""
"<b>1</b>: very high compression" "<b>1</b>: very high compression<p><b>25</b>: high compression<p><b>50</b>: "
"<p><b>25</b>: high compression" "medium compression<p><b>75</b>: low compression (default value)<p><b>100</"
"<p><b>50</b>: medium compression" "b>: no compression"
"<p><b>75</b>: low compression (default value)"
"<p><b>100</b>: no compression"
msgstr "" msgstr ""
"<b>1</b>: πολύ υψηλή συμπίεση " "<b>1</b>: πολύ υψηλή συμπίεση <p><b>25</b>: υψηλή συμπίεση<p><b>50</b>: μέση "
"<p><b>25</b>: υψηλή συμπίεση" "συμπίεση<p><b>75</b>: χαμηλή συμπίεση (προκαθορισμένη)<p><b>100</b>: χωρίς "
"<p><b>50</b>: μέση συμπίεση" "συμπίεση"
"<p><b>75</b>: χαμηλή συμπίεση (προκαθορισμένη)"
"<p><b>100</b>: χωρίς συμπίεση"
#: acquireimagedialog.cpp:260 #: acquireimagedialog.cpp:260
msgid "<p>Select here the target image's file format.<p>" msgid "<p>Select here the target image's file format.<p>"
@ -135,66 +132,67 @@ msgstr "<p>Επιλέξτε εδώ τον τύπο αρχείου της εικ
#: acquireimagedialog.cpp:261 #: acquireimagedialog.cpp:261
msgid "" msgid ""
"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts' Group file format is a good Web " "<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts' Group file format is a good Web "
"file format but it uses lossy data compression." "file format but it uses lossy data compression.<p><b>PNG</b>: the Portable "
"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file " "Network Graphics format is an extensible file format for the lossless, "
"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. " "portable, well-compressed storage of raster images. PNG provides a patent-"
"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common " "free replacement for GIF and can also replace many common uses of TIFF. PNG "
"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such " "is designed to work well in online viewing applications, such as the World "
"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display " "Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display option. Also, "
"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color " "PNG can store gamma and chromaticity data for improved color matching on "
"matching on heterogeneous platforms." "heterogeneous platforms."
msgstr "" msgstr ""
"<b>JPEG</b>: Η μορφή 'Joint Photographic Experts' αρχείου είναι μια καλή μορφή " "<b>JPEG</b>: Η μορφή 'Joint Photographic Experts' αρχείου είναι μια καλή "
"για τον Ιστό αλλά χρησιμοποιεί απωλεστική συμπίεση δεδομένων." "μορφή για τον Ιστό αλλά χρησιμοποιεί απωλεστική συμπίεση δεδομένων."
"<p><b>PNG</b>: Η μορφή 'Portable Network Graphics' είναι μια μορφή με μη " "<p><b>PNG</b>: Η μορφή 'Portable Network Graphics' είναι μια μορφή με μη "
"απωλεστική συμπίεση, κινητή, καλά συμπιεσμένη αποθήκευση ψηφιακών εικόνων. Η " "απωλεστική συμπίεση, κινητή, καλά συμπιεσμένη αποθήκευση ψηφιακών εικόνων. Η "
"PNG προσφέρει μια αντικατάσταση χωρίς πατέντες της GIF καθώς επίσης μπορεί να " "PNG προσφέρει μια αντικατάσταση χωρίς πατέντες της GIF καθώς επίσης μπορεί "
"αντικαταστήσει πολλές κοινές χρήσεις της TIFF. Η PNG σχεδιάστηκε για να " "να αντικαταστήσει πολλές κοινές χρήσεις της TIFF. Η PNG σχεδιάστηκε για να "
"λειτουργεί σωστά σε ενεργές εφαρμογές προβολής, όπως ο παγκόσμιος ιστός, έτσι " "λειτουργεί σωστά σε ενεργές εφαρμογές προβολής, όπως ο παγκόσμιος ιστός, "
"είναι πλήρως ικανό για προοδευτική εμφάνιση εικόνων. Επίσης, η PNG μπορεί να " "έτσι είναι πλήρως ικανό για προοδευτική εμφάνιση εικόνων. Επίσης, η PNG "
"αποθηκεύσει γάμμα και χρωματικά δεδομένα για βελτιωμένη χρωματική σύνθεση σε " "μπορεί να αποθηκεύσει γάμμα και χρωματικά δεδομένα για βελτιωμένη χρωματική "
"ετερογενείς πλατφόρμες." "σύνθεση σε ετερογενείς πλατφόρμες."
#: acquireimagedialog.cpp:269 #: acquireimagedialog.cpp:269
msgid "" msgid ""
"<p><b>TIFF</b>: the Tagged Image File Format is a rather old standard that is " "<p><b>TIFF</b>: the Tagged Image File Format is a rather old standard that "
"still very popular today. It is a highly flexible and platform-independent " "is still very popular today. It is a highly flexible and platform-"
"format which is supported by numerous image processing applications and by " "independent format which is supported by numerous image processing "
"virtually all prepress software on the market." "applications and by virtually all prepress software on the market."
msgstr "" msgstr ""
"<p><b>TIFF</b>: Η μορφή Tagged Image File Format είναι ένα αρκετά παλιό πρότυπο " "<p><b>TIFF</b>: Η μορφή Tagged Image File Format είναι ένα αρκετά παλιό "
"το οποίο είναι πολύ δημοφιλές σήμερα. Είναι πολύ ευέλικτο και ανεξάρτητο " "πρότυπο το οποίο είναι πολύ δημοφιλές σήμερα. Είναι πολύ ευέλικτο και "
"πλατφόρμας που υποστηρίζεται από πλήθος εφαρμογών επεξεργασίας εικόνας και " "ανεξάρτητο πλατφόρμας που υποστηρίζεται από πλήθος εφαρμογών επεξεργασίας "
"πραγματικά όλα τα προγράμματα έντυπης σχεδίασης της αγοράς." "εικόνας και πραγματικά όλα τα προγράμματα έντυπης σχεδίασης της αγοράς."
#: acquireimagedialog.cpp:273 #: acquireimagedialog.cpp:273
msgid "" msgid ""
"<p><b>PPM</b>: the Portable Pixel Map file format is used as an intermediate " "<p><b>PPM</b>: the Portable Pixel Map file format is used as an intermediate "
"format for storing color bitmap information. PPM files may be either binary or " "format for storing color bitmap information. PPM files may be either binary "
"ASCII and store pixel values up to 24 bits in size. This format generates the " "or ASCII and store pixel values up to 24 bits in size. This format generates "
"biggest-sized text files for encoding images without losing quality." "the biggest-sized text files for encoding images without losing quality."
msgstr "" msgstr ""
"<p><b>PPM</b>: η μορφή αρχείου Portable Pixel Map χρησιμοποιείται σαν ενδιάμεση " "<p><b>PPM</b>: η μορφή αρχείου Portable Pixel Map χρησιμοποιείται σαν "
"μορφή αποθήκευσης πληροφοριών χρώματος bitmap. Τα αρχεία PPM μπορεί να είναι " "ενδιάμεση μορφή αποθήκευσης πληροφοριών χρώματος bitmap. Τα αρχεία PPM "
"είτε δυαδικά είτε ASCII και να αποθηκεύσουν τιμές εικονοστοιχείων έως τα 24 " "μπορεί να είναι είτε δυαδικά είτε ASCII και να αποθηκεύσουν τιμές "
"bits σε μέγεθος. Αυτή η μορφή δημιουργεί τα μεγαλύτερα αρχεία κειμένου κατά την " "εικονοστοιχείων έως τα 24 bits σε μέγεθος. Αυτή η μορφή δημιουργεί τα "
"κωδικοποίηση εικόνων χωρίς την απώλεια ποιότητας." "μεγαλύτερα αρχεία κειμένου κατά την κωδικοποίηση εικόνων χωρίς την απώλεια "
"ποιότητας."
#: acquireimagedialog.cpp:277 #: acquireimagedialog.cpp:277
msgid "" msgid ""
"<p><b>BMP</b>: the BitMaP file format is a popular image format from the Win32 " "<p><b>BMP</b>: the BitMaP file format is a popular image format from the "
"environment. It efficiently stores mapped or unmapped RGB graphics data with " "Win32 environment. It efficiently stores mapped or unmapped RGB graphics "
"pixels 1-, 4-, 8-, or 24-bits in size. Data may be stored raw or compressed " "data with pixels 1-, 4-, 8-, or 24-bits in size. Data may be stored raw or "
"using a 4-bit or 8-bit RLE data compression algorithm. BMP is an excellent " "compressed using a 4-bit or 8-bit RLE data compression algorithm. BMP is an "
"choice for a simple bitmap format which supports a wide range of RGB image " "excellent choice for a simple bitmap format which supports a wide range of "
"data." "RGB image data."
msgstr "" msgstr ""
"<p><b>BMP</b>: Η μορφή αρχείου BitMaP είναι δημοφιλής μορφή από το περιβάλλον " "<p><b>BMP</b>: Η μορφή αρχείου BitMaP είναι δημοφιλής μορφή από το "
"Win32. Αποθηκεύει με αντιστοιχία ή χωρίς αντιστοιχία RGB γραφικών δεδομένων με " "περιβάλλον Win32. Αποθηκεύει με αντιστοιχία ή χωρίς αντιστοιχία RGB γραφικών "
"εικονοστοιχεία 1-, 4-, 8-, ή 24-bits σε μέγεθος. Τα δεδομένα μπορούν να " "δεδομένων με εικονοστοιχεία 1-, 4-, 8-, ή 24-bits σε μέγεθος. Τα δεδομένα "
"αποθηκευτούν ανεπεξέργαστα ή συμπιεσμένα χρησιμοποιώντας τον αλγόριθμο 4-bit ή " "μπορούν να αποθηκευτούν ανεπεξέργαστα ή συμπιεσμένα χρησιμοποιώντας τον "
"8-bit RLE. Η BMP είναι μια άριστη επιλογή για μια απλή μορφή bitmap που " "αλγόριθμο 4-bit ή 8-bit RLE. Η BMP είναι μια άριστη επιλογή για μια απλή "
"υποστηρίζει ένα μεγάλο εύρος RGB δεδομένων." "μορφή bitmap που υποστηρίζει ένα μεγάλο εύρος RGB δεδομένων."
#: acquireimagedialog.cpp:284 #: acquireimagedialog.cpp:284
msgid "Image file format:" msgid "Image file format:"
@ -281,7 +279,9 @@ msgid "Screenshot..."
msgstr "Στιγμιότυπο..." msgstr "Στιγμιότυπο..."
#: plugin_acquireimages.cpp:114 #: plugin_acquireimages.cpp:114
msgid "No KDE scan-service available; check your system." #, fuzzy
#| msgid "No KDE scan-service available; check your system."
msgid "No TDE scan-service available; check your system."
msgstr "" msgstr ""
"Η υπηρεσία σάρωσης του KDE' δεν είναι διαθέσιμη. Ελέγξτε το σύστημά σας." "Η υπηρεσία σάρωσης του KDE' δεν είναι διαθέσιμη. Ελέγξτε το σύστημά σας."

@ -3,22 +3,23 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_acquireimages\n" "Project-Id-Version: kipiplugin_acquireimages\n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-25 19:12+0100\n" "POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-11 12:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-10-11 12:41+0100\n"
"Last-Translator: Andrew Coles <andrew_coles@yahoo.co.uk>\n" "Last-Translator: Andrew Coles <andrew_coles@yahoo.co.uk>\n"
"Language-Team: British English <kde-en-gb@kde.me.uk>\n" "Language-Team: British English <kde-en-gb@kde.me.uk>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9\n" "X-Generator: KBabel 1.9\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Andrew Coles" msgstr "Andrew Coles"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -113,17 +114,13 @@ msgstr "<p>The compression value of target image for JPEG and PNG formats:<p>"
#: acquireimagedialog.cpp:241 #: acquireimagedialog.cpp:241
msgid "" msgid ""
"<b>1</b>: very high compression" "<b>1</b>: very high compression<p><b>25</b>: high compression<p><b>50</b>: "
"<p><b>25</b>: high compression" "medium compression<p><b>75</b>: low compression (default value)<p><b>100</"
"<p><b>50</b>: medium compression" "b>: no compression"
"<p><b>75</b>: low compression (default value)"
"<p><b>100</b>: no compression"
msgstr "" msgstr ""
"<b>1</b>: very high compression" "<b>1</b>: very high compression<p><b>25</b>: high compression<p><b>50</b>: "
"<p><b>25</b>: high compression" "medium compression<p><b>75</b>: low compression (default value)<p><b>100</"
"<p><b>50</b>: medium compression" "b>: no compression"
"<p><b>75</b>: low compression (default value)"
"<p><b>100</b>: no compression"
#: acquireimagedialog.cpp:260 #: acquireimagedialog.cpp:260
msgid "<p>Select here the target image's file format.<p>" msgid "<p>Select here the target image's file format.<p>"
@ -132,64 +129,64 @@ msgstr "<p>Select here the target image's file format.<p>"
#: acquireimagedialog.cpp:261 #: acquireimagedialog.cpp:261
msgid "" msgid ""
"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts' Group file format is a good Web " "<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts' Group file format is a good Web "
"file format but it uses lossy data compression." "file format but it uses lossy data compression.<p><b>PNG</b>: the Portable "
"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file " "Network Graphics format is an extensible file format for the lossless, "
"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. " "portable, well-compressed storage of raster images. PNG provides a patent-"
"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common " "free replacement for GIF and can also replace many common uses of TIFF. PNG "
"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such " "is designed to work well in online viewing applications, such as the World "
"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display " "Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display option. Also, "
"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color " "PNG can store gamma and chromaticity data for improved color matching on "
"matching on heterogeneous platforms." "heterogeneous platforms."
msgstr "" msgstr ""
"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts' Group file format is a good Web " "<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts' Group file format is a good Web "
"file format but it uses lossy data compression." "file format but it uses lossy data compression.<p><b>PNG</b>: the Portable "
"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file " "Network Graphics format is an extensible file format for the lossless, "
"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. " "portable, well-compressed storage of raster images. PNG provides a patent-"
"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common " "free replacement for GIF and can also replace many common uses of TIFF. PNG "
"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such " "is designed to work well in online viewing applications, such as the World "
"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display " "Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display option. Also, "
"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved colour " "PNG can store gamma and chromaticity data for improved colour matching on "
"matching on heterogeneous platforms." "heterogeneous platforms."
#: acquireimagedialog.cpp:269 #: acquireimagedialog.cpp:269
msgid "" msgid ""
"<p><b>TIFF</b>: the Tagged Image File Format is a rather old standard that is " "<p><b>TIFF</b>: the Tagged Image File Format is a rather old standard that "
"still very popular today. It is a highly flexible and platform-independent " "is still very popular today. It is a highly flexible and platform-"
"format which is supported by numerous image processing applications and by " "independent format which is supported by numerous image processing "
"virtually all prepress software on the market." "applications and by virtually all prepress software on the market."
msgstr "" msgstr ""
"<p><b>TIFF</b>: the Tagged Image File Format is a rather old standard that is " "<p><b>TIFF</b>: the Tagged Image File Format is a rather old standard that "
"still very popular today. It is a highly flexible and platform-independent " "is still very popular today. It is a highly flexible and platform-"
"format which is supported by numerous image processing applications and by " "independent format which is supported by numerous image processing "
"virtually all prepress software on the market." "applications and by virtually all prepress software on the market."
#: acquireimagedialog.cpp:273 #: acquireimagedialog.cpp:273
msgid "" msgid ""
"<p><b>PPM</b>: the Portable Pixel Map file format is used as an intermediate " "<p><b>PPM</b>: the Portable Pixel Map file format is used as an intermediate "
"format for storing color bitmap information. PPM files may be either binary or " "format for storing color bitmap information. PPM files may be either binary "
"ASCII and store pixel values up to 24 bits in size. This format generates the " "or ASCII and store pixel values up to 24 bits in size. This format generates "
"biggest-sized text files for encoding images without losing quality." "the biggest-sized text files for encoding images without losing quality."
msgstr "" msgstr ""
"<p><b>PPM</b>: the Portable Pixel Map file format is used as an intermediate " "<p><b>PPM</b>: the Portable Pixel Map file format is used as an intermediate "
"format for storing colour bitmap information. PPM files may be either binary or " "format for storing colour bitmap information. PPM files may be either binary "
"ASCII and store pixel values up to 24 bits in size. This format generates the " "or ASCII and store pixel values up to 24 bits in size. This format generates "
"biggest-sized text files for encoding images without losing quality." "the biggest-sized text files for encoding images without losing quality."
#: acquireimagedialog.cpp:277 #: acquireimagedialog.cpp:277
msgid "" msgid ""
"<p><b>BMP</b>: the BitMaP file format is a popular image format from the Win32 " "<p><b>BMP</b>: the BitMaP file format is a popular image format from the "
"environment. It efficiently stores mapped or unmapped RGB graphics data with " "Win32 environment. It efficiently stores mapped or unmapped RGB graphics "
"pixels 1-, 4-, 8-, or 24-bits in size. Data may be stored raw or compressed " "data with pixels 1-, 4-, 8-, or 24-bits in size. Data may be stored raw or "
"using a 4-bit or 8-bit RLE data compression algorithm. BMP is an excellent " "compressed using a 4-bit or 8-bit RLE data compression algorithm. BMP is an "
"choice for a simple bitmap format which supports a wide range of RGB image " "excellent choice for a simple bitmap format which supports a wide range of "
"data." "RGB image data."
msgstr "" msgstr ""
"<p><b>BMP</b>: the BitMaP file format is a popular image format from the Win32 " "<p><b>BMP</b>: the BitMaP file format is a popular image format from the "
"environment. It efficiently stores mapped or unmapped RGB graphics data with " "Win32 environment. It efficiently stores mapped or unmapped RGB graphics "
"pixels 1-, 4-, 8-, or 24-bits in size. Data may be stored raw or compressed " "data with pixels 1-, 4-, 8-, or 24-bits in size. Data may be stored raw or "
"using a 4-bit or 8-bit RLE data compression algorithm. BMP is an excellent " "compressed using a 4-bit or 8-bit RLE data compression algorithm. BMP is an "
"choice for a simple bitmap format which supports a wide range of RGB image " "excellent choice for a simple bitmap format which supports a wide range of "
"data." "RGB image data."
#: acquireimagedialog.cpp:284 #: acquireimagedialog.cpp:284
msgid "Image file format:" msgid "Image file format:"
@ -276,7 +273,9 @@ msgid "Screenshot..."
msgstr "Screenshot..." msgstr "Screenshot..."
#: plugin_acquireimages.cpp:114 #: plugin_acquireimages.cpp:114
msgid "No KDE scan-service available; check your system." #, fuzzy
#| msgid "No KDE scan-service available; check your system."
msgid "No TDE scan-service available; check your system."
msgstr "No KDE scan-service available; check your system." msgstr "No KDE scan-service available; check your system."
#: plugin_acquireimages.cpp:115 #: plugin_acquireimages.cpp:115

@ -14,22 +14,23 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_acquireimages\n" "Project-Id-Version: kipiplugin_acquireimages\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-25 19:12+0100\n" "POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-02 16:23+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-04-02 16:23+0200\n"
"Last-Translator: Santi <santi@kde-es.org>\n" "Last-Translator: Santi <santi@kde-es.org>\n"
"Language-Team: Español <kde-l10n-es@kde.org>\n" "Language-Team: Español <kde-l10n-es@kde.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Jaime Robles" msgstr "Jaime Robles"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -121,22 +122,18 @@ msgstr "Compresión de la imagen:"
#: acquireimagedialog.cpp:240 #: acquireimagedialog.cpp:240
msgid "<p>The compression value of target image for JPEG and PNG formats:<p>" msgid "<p>The compression value of target image for JPEG and PNG formats:<p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>El nivel de compresión de la imagen de destino para los formatos JPEG y PNG:" "<p>El nivel de compresión de la imagen de destino para los formatos JPEG y "
"<p>" "PNG:<p>"
#: acquireimagedialog.cpp:241 #: acquireimagedialog.cpp:241
msgid "" msgid ""
"<b>1</b>: very high compression" "<b>1</b>: very high compression<p><b>25</b>: high compression<p><b>50</b>: "
"<p><b>25</b>: high compression" "medium compression<p><b>75</b>: low compression (default value)<p><b>100</"
"<p><b>50</b>: medium compression" "b>: no compression"
"<p><b>75</b>: low compression (default value)"
"<p><b>100</b>: no compression"
msgstr "" msgstr ""
"<b>1</b>: compresión muy alta" "<b>1</b>: compresión muy alta<p> <b>25</b>: compresión alta<p> <b>50</b>: "
"<p> <b>25</b>: compresión alta" "compresión media<p> <b>75</b>: compresión baja (valor predeterminado)<p> "
"<p> <b>50</b>: compresión media" "<b>100</b>: sin compresión"
"<p> <b>75</b>: compresión baja (valor predeterminado)"
"<p> <b>100</b>: sin compresión"
#: acquireimagedialog.cpp:260 #: acquireimagedialog.cpp:260
msgid "<p>Select here the target image's file format.<p>" msgid "<p>Select here the target image's file format.<p>"
@ -145,68 +142,69 @@ msgstr "<p>Seleccione aquí el formato de archivo de la imagen de destino.<p>"
#: acquireimagedialog.cpp:261 #: acquireimagedialog.cpp:261
msgid "" msgid ""
"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts' Group file format is a good Web " "<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts' Group file format is a good Web "
"file format but it uses lossy data compression." "file format but it uses lossy data compression.<p><b>PNG</b>: the Portable "
"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file " "Network Graphics format is an extensible file format for the lossless, "
"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. " "portable, well-compressed storage of raster images. PNG provides a patent-"
"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common " "free replacement for GIF and can also replace many common uses of TIFF. PNG "
"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such " "is designed to work well in online viewing applications, such as the World "
"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display " "Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display option. Also, "
"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color " "PNG can store gamma and chromaticity data for improved color matching on "
"matching on heterogeneous platforms." "heterogeneous platforms."
msgstr "" msgstr ""
"<b>JPEG</b>: El formato de archivo del «Joint Photographic Experts Group» es un " "<b>JPEG</b>: El formato de archivo del «Joint Photographic Experts Group» es "
"buen formato de archivo para la web, pero usa una compresión con pérdida de " "un buen formato de archivo para la web, pero usa una compresión con pérdida "
"datos." "de datos.<p><b>PNG</b>: el formato «Portable Network Graphics» es un formato "
"<p><b>PNG</b>: el formato «Portable Network Graphics» es un formato de archivo " "de archivo ampliable, portable y con una buena compresión sin pérdida de "
"ampliable, portable y con una buena compresión sin pérdida de datos para " "datos para almacenar imágenes en mapa de bits. El PNG proporciona una "
"almacenar imágenes en mapa de bits. El PNG proporciona una alternativa libre de " "alternativa libre de patentes al GIF y también puede reemplazar al TIFF. PNG "
"patentes al GIF y también puede reemplazar al TIFF. PNG está diseñado para ser " "está diseñado para ser eficaz en aplicaciones de visualización de imágenes "
"eficaz en aplicaciones de visualización de imágenes por Internet, como la Web, " "por Internet, como la Web, por lo que es es totalmente transmisible con una "
"por lo que es es totalmente transmisible con una opción de presentación " "opción de presentación progresiva. Además, el PNG puede almacenar la "
"progresiva. Además, el PNG puede almacenar la información de gamma y cromacidad " "información de gamma y cromacidad para mejorar la conservación de tonos "
"para mejorar la conservación de tonos entre plataformas heterogéneas." "entre plataformas heterogéneas."
#: acquireimagedialog.cpp:269 #: acquireimagedialog.cpp:269
msgid "" msgid ""
"<p><b>TIFF</b>: the Tagged Image File Format is a rather old standard that is " "<p><b>TIFF</b>: the Tagged Image File Format is a rather old standard that "
"still very popular today. It is a highly flexible and platform-independent " "is still very popular today. It is a highly flexible and platform-"
"format which is supported by numerous image processing applications and by " "independent format which is supported by numerous image processing "
"virtually all prepress software on the market." "applications and by virtually all prepress software on the market."
msgstr "" msgstr ""
"<p><b>TIFF</b>: el formato de archivo «Tag Image File Format» es un formato un " "<p><b>TIFF</b>: el formato de archivo «Tag Image File Format» es un formato "
"tanto antiguo que todavía sigue siendo muy popular. Es un formato muy flexible " "un tanto antiguo que todavía sigue siendo muy popular. Es un formato muy "
"e independiente de la plataforma que es reconocido por numerosas aplicaciones " "flexible e independiente de la plataforma que es reconocido por numerosas "
"de tratamiento de imágenes y prácticamente todos los programas de preimpresión " "aplicaciones de tratamiento de imágenes y prácticamente todos los programas "
"que hay en el mercado." "de preimpresión que hay en el mercado."
#: acquireimagedialog.cpp:273 #: acquireimagedialog.cpp:273
msgid "" msgid ""
"<p><b>PPM</b>: the Portable Pixel Map file format is used as an intermediate " "<p><b>PPM</b>: the Portable Pixel Map file format is used as an intermediate "
"format for storing color bitmap information. PPM files may be either binary or " "format for storing color bitmap information. PPM files may be either binary "
"ASCII and store pixel values up to 24 bits in size. This format generates the " "or ASCII and store pixel values up to 24 bits in size. This format generates "
"biggest-sized text files for encoding images without losing quality." "the biggest-sized text files for encoding images without losing quality."
msgstr "" msgstr ""
"<p><b>PPM</b>: el formato de archivo «Portable Pixel Map» se emplea como un " "<p><b>PPM</b>: el formato de archivo «Portable Pixel Map» se emplea como un "
"formato intermedio para almacenar información de mapas de bits en color. Los " "formato intermedio para almacenar información de mapas de bits en color. Los "
"archivos PPM pueden ser binarios o ASCII y almacenar valores de puntos con una " "archivos PPM pueden ser binarios o ASCII y almacenar valores de puntos con "
"resolución de hasta 24 bits. Este formato produce archivos de texto muy grandes " "una resolución de hasta 24 bits. Este formato produce archivos de texto muy "
"pero codifica imágenes sin perder calidad." "grandes pero codifica imágenes sin perder calidad."
#: acquireimagedialog.cpp:277 #: acquireimagedialog.cpp:277
msgid "" msgid ""
"<p><b>BMP</b>: the BitMaP file format is a popular image format from the Win32 " "<p><b>BMP</b>: the BitMaP file format is a popular image format from the "
"environment. It efficiently stores mapped or unmapped RGB graphics data with " "Win32 environment. It efficiently stores mapped or unmapped RGB graphics "
"pixels 1-, 4-, 8-, or 24-bits in size. Data may be stored raw or compressed " "data with pixels 1-, 4-, 8-, or 24-bits in size. Data may be stored raw or "
"using a 4-bit or 8-bit RLE data compression algorithm. BMP is an excellent " "compressed using a 4-bit or 8-bit RLE data compression algorithm. BMP is an "
"choice for a simple bitmap format which supports a wide range of RGB image " "excellent choice for a simple bitmap format which supports a wide range of "
"data." "RGB image data."
msgstr "" msgstr ""
"<p><b>BMP</b>: el formato de archivo «BitMaP» es un formato de imagen muy " "<p><b>BMP</b>: el formato de archivo «BitMaP» es un formato de imagen muy "
"popular de los entornos Win32. Almacena eficientemente los datos de gráficos en " "popular de los entornos Win32. Almacena eficientemente los datos de gráficos "
"RGB con los puntos codificados sobre 1, 4, 8 o 24 bits. Los datos pueden " "en RGB con los puntos codificados sobre 1, 4, 8 o 24 bits. Los datos pueden "
"almacenarse en bruto o comprimidos usando un algoritmo de compresión de datos " "almacenarse en bruto o comprimidos usando un algoritmo de compresión de "
"RLE de 4 u 8 bits. El formato BMP es una excelente elección como formato de " "datos RLE de 4 u 8 bits. El formato BMP es una excelente elección como "
"mapa de bits sencillo que soporta una amplia gama de datos de imágenes RGB." "formato de mapa de bits sencillo que soporta una amplia gama de datos de "
"imágenes RGB."
#: acquireimagedialog.cpp:284 #: acquireimagedialog.cpp:284
msgid "Image file format:" msgid "Image file format:"
@ -281,8 +279,8 @@ msgid ""
"<qt>Error when informing the application about the new image. The error was: " "<qt>Error when informing the application about the new image. The error was: "
"%1</qt>" "%1</qt>"
msgstr "" msgstr ""
"<qt>Se ha producido un error mientras se informaba a la aplicación de la nueva " "<qt>Se ha producido un error mientras se informaba a la aplicación de la "
"imagen. El error ha sido: %1</qt>" "nueva imagen. El error ha sido: %1</qt>"
#: plugin_acquireimages.cpp:65 #: plugin_acquireimages.cpp:65
msgid "Scan Images..." msgid "Scan Images..."
@ -293,9 +291,12 @@ msgid "Screenshot..."
msgstr "Captura de pantalla..." msgstr "Captura de pantalla..."
#: plugin_acquireimages.cpp:114 #: plugin_acquireimages.cpp:114
msgid "No KDE scan-service available; check your system." #, fuzzy
#| msgid "No KDE scan-service available; check your system."
msgid "No TDE scan-service available; check your system."
msgstr "" msgstr ""
"No hay disponible ningún servicio de digitalización de KDE. Revise su sistema." "No hay disponible ningún servicio de digitalización de KDE. Revise su "
"sistema."
#: plugin_acquireimages.cpp:115 #: plugin_acquireimages.cpp:115
msgid "KIPI's 'Scan Images' Plugin" msgid "KIPI's 'Scan Images' Plugin"

@ -5,22 +5,23 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_acquireimages\n" "Project-Id-Version: kipiplugin_acquireimages\n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-25 19:12+0100\n" "POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-23 20:12+0300\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-23 20:12+0300\n"
"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n" "Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n" "Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n" "X-Generator: KBabel 1.3\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Marek Laane" msgstr "Marek Laane"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -79,8 +80,8 @@ msgid ""
"<p>Enter here the target image file name without suffix (that will be " "<p>Enter here the target image file name without suffix (that will be "
"automatically added to the file name according to the file-format option.)" "automatically added to the file name according to the file-format option.)"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Kirjuta siia sihtpildi faili nimi ilma laiendita. See lisatakse faili nimele " "<p>Kirjuta siia sihtpildi faili nimi ilma laiendita. See lisatakse faili "
"automaatselt vastavalt failivormingu valikule." "nimele automaatselt vastavalt failivormingu valikule."
#: acquireimagedialog.cpp:204 #: acquireimagedialog.cpp:204
msgid "Caption:" msgid "Caption:"
@ -112,17 +113,13 @@ msgstr "<p>Sihtpildi tihenduse tase JPEG ja PNG vormingu puhul:<p>"
#: acquireimagedialog.cpp:241 #: acquireimagedialog.cpp:241
msgid "" msgid ""
"<b>1</b>: very high compression" "<b>1</b>: very high compression<p><b>25</b>: high compression<p><b>50</b>: "
"<p><b>25</b>: high compression" "medium compression<p><b>75</b>: low compression (default value)<p><b>100</"
"<p><b>50</b>: medium compression" "b>: no compression"
"<p><b>75</b>: low compression (default value)"
"<p><b>100</b>: no compression"
msgstr "" msgstr ""
"<b>1</b>: väga tugev tihendus" "<b>1</b>: väga tugev tihendus<p><b>25</b>: tugev tihendus<p><b>50</b>: "
"<p><b>25</b>: tugev tihendus" "keskmine tihendus<p><b>75</b>: nõrk tihendus (vaikeväärtus)<p><b>100</b>: "
"<p><b>50</b>: keskmine tihendus" "tihendus puudub"
"<p><b>75</b>: nõrk tihendus (vaikeväärtus)"
"<p><b>100</b>: tihendus puudub"
#: acquireimagedialog.cpp:260 #: acquireimagedialog.cpp:260
msgid "<p>Select here the target image's file format.<p>" msgid "<p>Select here the target image's file format.<p>"
@ -131,30 +128,30 @@ msgstr "<p>Vali siin sihtpildi failivorming.<p>"
#: acquireimagedialog.cpp:261 #: acquireimagedialog.cpp:261
msgid "" msgid ""
"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts' Group file format is a good Web " "<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts' Group file format is a good Web "
"file format but it uses lossy data compression." "file format but it uses lossy data compression.<p><b>PNG</b>: the Portable "
"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file " "Network Graphics format is an extensible file format for the lossless, "
"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. " "portable, well-compressed storage of raster images. PNG provides a patent-"
"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common " "free replacement for GIF and can also replace many common uses of TIFF. PNG "
"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such " "is designed to work well in online viewing applications, such as the World "
"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display " "Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display option. Also, "
"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color " "PNG can store gamma and chromaticity data for improved color matching on "
"matching on heterogeneous platforms." "heterogeneous platforms."
msgstr "" msgstr ""
"<b>JPEG</b>: Joint Photographic Experts Groupi failivorming on korralik " "<b>JPEG</b>: Joint Photographic Experts Groupi failivorming on korralik "
"failivorming veebile, kuid kasutab andmetekaoga tihendust." "failivorming veebile, kuid kasutab andmetekaoga tihendust.<p><b>PNG</b>: "
"<p><b>PNG</b>: Portable Network Graphicsi vorming on asjalik kadudeta, porditav " "Portable Network Graphicsi vorming on asjalik kadudeta, porditav ja "
"ja korraliku tihendusega rasterpiltide failivorming. PNG pakub patendivaba " "korraliku tihendusega rasterpiltide failivorming. PNG pakub patendivaba "
"asendust GIF-vormingule ning asendab suurel määral ka TIFF-vormingut. PNG on " "asendust GIF-vormingule ning asendab suurel määral ka TIFF-vormingut. PNG on "
"mõeldud ühtlasi korralikuks esitamiseks veebis, mistõttu seda saab igati " "mõeldud ühtlasi korralikuks esitamiseks veebis, mistõttu seda saab igati "
"kasutada internetipiltides. Samuti suudab PNG salvestada gamma- ja värviandmeid " "kasutada internetipiltides. Samuti suudab PNG salvestada gamma- ja "
"paljudel platvormidel korrektsete värvipiltide esitamiseks." "värviandmeid paljudel platvormidel korrektsete värvipiltide esitamiseks."
#: acquireimagedialog.cpp:269 #: acquireimagedialog.cpp:269
msgid "" msgid ""
"<p><b>TIFF</b>: the Tagged Image File Format is a rather old standard that is " "<p><b>TIFF</b>: the Tagged Image File Format is a rather old standard that "
"still very popular today. It is a highly flexible and platform-independent " "is still very popular today. It is a highly flexible and platform-"
"format which is supported by numerous image processing applications and by " "independent format which is supported by numerous image processing "
"virtually all prepress software on the market." "applications and by virtually all prepress software on the market."
msgstr "" msgstr ""
"<p><b>TIFF</b>: Tag Image File Format on üsna eakas, kuid veel tänagi " "<p><b>TIFF</b>: Tag Image File Format on üsna eakas, kuid veel tänagi "
"populaarne standard. See on väga paindlik ja platvormist sõltumatu vorming, " "populaarne standard. See on väga paindlik ja platvormist sõltumatu vorming, "
@ -164,28 +161,29 @@ msgstr ""
#: acquireimagedialog.cpp:273 #: acquireimagedialog.cpp:273
msgid "" msgid ""
"<p><b>PPM</b>: the Portable Pixel Map file format is used as an intermediate " "<p><b>PPM</b>: the Portable Pixel Map file format is used as an intermediate "
"format for storing color bitmap information. PPM files may be either binary or " "format for storing color bitmap information. PPM files may be either binary "
"ASCII and store pixel values up to 24 bits in size. This format generates the " "or ASCII and store pixel values up to 24 bits in size. This format generates "
"biggest-sized text files for encoding images without losing quality." "the biggest-sized text files for encoding images without losing quality."
msgstr "" msgstr ""
"<p><b>PPM</b>: Portable Pixel Map failivormingut kasutatakse värvi bitikaardi " "<p><b>PPM</b>: Portable Pixel Map failivormingut kasutatakse värvi "
"info salvestamise vahevorminguna. PPM failid võivad olla binaar- või " "bitikaardi info salvestamise vahevorminguna. PPM failid võivad olla binaar- "
"ASCII-failid ning salvestada kuni 24-bitiseid piksliväärtusi. See vorming " "või ASCII-failid ning salvestada kuni 24-bitiseid piksliväärtusi. See "
"tekitab väga suured tekstifailid, kodeerides pildid kvaliteeti kaotamata." "vorming tekitab väga suured tekstifailid, kodeerides pildid kvaliteeti "
"kaotamata."
#: acquireimagedialog.cpp:277 #: acquireimagedialog.cpp:277
msgid "" msgid ""
"<p><b>BMP</b>: the BitMaP file format is a popular image format from the Win32 " "<p><b>BMP</b>: the BitMaP file format is a popular image format from the "
"environment. It efficiently stores mapped or unmapped RGB graphics data with " "Win32 environment. It efficiently stores mapped or unmapped RGB graphics "
"pixels 1-, 4-, 8-, or 24-bits in size. Data may be stored raw or compressed " "data with pixels 1-, 4-, 8-, or 24-bits in size. Data may be stored raw or "
"using a 4-bit or 8-bit RLE data compression algorithm. BMP is an excellent " "compressed using a 4-bit or 8-bit RLE data compression algorithm. BMP is an "
"choice for a simple bitmap format which supports a wide range of RGB image " "excellent choice for a simple bitmap format which supports a wide range of "
"data." "RGB image data."
msgstr "" msgstr ""
"<p><b>BMP</b>: BitMaP failivorming on levinud pildivorming Win32 keskkonnas. " "<p><b>BMP</b>: BitMaP failivorming on levinud pildivorming Win32 keskkonnas. "
"See salvestab tõhusalt seostatud või seostamata RGB graafilised andmed " "See salvestab tõhusalt seostatud või seostamata RGB graafilised andmed "
"pikslitega 1-, 4-, 8- või 24-bitises suuruses. Andmeid saab salvestada toorelt " "pikslitega 1-, 4-, 8- või 24-bitises suuruses. Andmeid saab salvestada "
"või tihendatult 4- või 8-bitise RLE andmetihendusalgoritmiga. BMP on " "toorelt või tihendatult 4- või 8-bitise RLE andmetihendusalgoritmiga. BMP on "
"suurepärane valik lihtsale bittrastervormingule, mis toetab laia valikut RGB " "suurepärane valik lihtsale bittrastervormingule, mis toetab laia valikut RGB "
"pildiandmeid." "pildiandmeid."
@ -272,7 +270,9 @@ msgid "Screenshot..."
msgstr "Töölaua pilt..." msgstr "Töölaua pilt..."
#: plugin_acquireimages.cpp:114 #: plugin_acquireimages.cpp:114
msgid "No KDE scan-service available; check your system." #, fuzzy
#| msgid "No KDE scan-service available; check your system."
msgid "No TDE scan-service available; check your system."
msgstr "KDE skaneerimisteenus pole saadaval. Kontrolli paigaldust." msgstr "KDE skaneerimisteenus pole saadaval. Kontrolli paigaldust."
#: plugin_acquireimages.cpp:115 #: plugin_acquireimages.cpp:115
@ -319,8 +319,8 @@ msgid ""
"<p>If you enable this option, all host application windows will be hidden " "<p>If you enable this option, all host application windows will be hidden "
"during the grab operation." "during the grab operation."
msgstr "" msgstr ""
"<p>Sisselülitamisel peidetakse pildi tegemise ajaks kõik selle rakenduse aknad, " "<p>Sisselülitamisel peidetakse pildi tegemise ajaks kõik selle rakenduse "
"kus sa pildi tegemise käsu andsid." "aknad, kus sa pildi tegemise käsu andsid."
#: screenshotdialog.cpp:104 #: screenshotdialog.cpp:104
msgid "Delay:" msgid "Delay:"

@ -8,22 +8,23 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_acquireimages\n" "Project-Id-Version: kipiplugin_acquireimages\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-25 19:12+0100\n" "POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-03 12:13+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-03 12:13+0100\n"
"Last-Translator: Fabien <fabien.ubuntu@gmail.com>\n" "Last-Translator: Fabien <fabien.ubuntu@gmail.com>\n"
"Language-Team: français <kde-francophone@kde.org>\n" "Language-Team: français <kde-francophone@kde.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "David Jobet,Tung Nguyen,Fabien" msgstr "David Jobet,Tung Nguyen,Fabien"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -84,8 +85,8 @@ msgid ""
"automatically added to the file name according to the file-format option.)" "automatically added to the file name according to the file-format option.)"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Saisissez ici le nom du fichier de l'image sans extension. Cette dernière " "<p>Saisissez ici le nom du fichier de l'image sans extension. Cette dernière "
"sera automatiquement ajoutée au nom du fichier selon le format d'image qui sera " "sera automatiquement ajoutée au nom du fichier selon le format d'image qui "
"sélectionné." "sera sélectionné."
#: acquireimagedialog.cpp:204 #: acquireimagedialog.cpp:204
msgid "Caption:" msgid "Caption:"
@ -119,17 +120,13 @@ msgstr ""
#: acquireimagedialog.cpp:241 #: acquireimagedialog.cpp:241
msgid "" msgid ""
"<b>1</b>: very high compression" "<b>1</b>: very high compression<p><b>25</b>: high compression<p><b>50</b>: "
"<p><b>25</b>: high compression" "medium compression<p><b>75</b>: low compression (default value)<p><b>100</"
"<p><b>50</b>: medium compression" "b>: no compression"
"<p><b>75</b>: low compression (default value)"
"<p><b>100</b>: no compression"
msgstr "" msgstr ""
"<b>1</b> : compression très forte" "<b>1</b> : compression très forte<p><b>25</b> : compression forte<p><b>50</"
"<p><b>25</b> : compression forte" "b> : compression moyenne<p><b>75</b> : compression faible (valeur par "
"<p><b>50</b> : compression moyenne" "défaut)<p><b>100</b> : aucune compression"
"<p><b>75</b> : compression faible (valeur par défaut)"
"<p><b>100</b> : aucune compression"
#: acquireimagedialog.cpp:260 #: acquireimagedialog.cpp:260
msgid "<p>Select here the target image's file format.<p>" msgid "<p>Select here the target image's file format.<p>"
@ -138,68 +135,68 @@ msgstr "<p>Sélectionnez ici le format du fichier de l'image résultat.<p>"
#: acquireimagedialog.cpp:261 #: acquireimagedialog.cpp:261
msgid "" msgid ""
"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts' Group file format is a good Web " "<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts' Group file format is a good Web "
"file format but it uses lossy data compression." "file format but it uses lossy data compression.<p><b>PNG</b>: the Portable "
"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file " "Network Graphics format is an extensible file format for the lossless, "
"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. " "portable, well-compressed storage of raster images. PNG provides a patent-"
"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common " "free replacement for GIF and can also replace many common uses of TIFF. PNG "
"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such " "is designed to work well in online viewing applications, such as the World "
"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display " "Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display option. Also, "
"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color " "PNG can store gamma and chromaticity data for improved color matching on "
"matching on heterogeneous platforms." "heterogeneous platforms."
msgstr "" msgstr ""
"<b>JPEG</b> : le format de fichier « Joint Photographic Experts Group » est un " "<b>JPEG</b> : le format de fichier « Joint Photographic Experts Group » est "
"bon format pour la diffusion sur Internet mais il utilise une compression de " "un bon format pour la diffusion sur Internet mais il utilise une compression "
"données avec pertes." "de données avec pertes.<p><b>PNG</b> : le format de fichier « Portable "
"<p><b>PNG</b> : le format de fichier « Portable Network Graphics » est un " "Network Graphics » est un format extensible, sans pertes, portable et bien "
"format extensible, sans pertes, portable et bien compressé. PNG est un " "compressé. PNG est un remplaçant libre de droits du format GIF et peut "
"remplaçant libre de droits du format GIF et peut remplacer aussi beaucoup de " "remplacer aussi beaucoup de caractéristiques du format TIFF. PNG est conçu "
"caractéristiques du format TIFF. PNG est conçu pour être efficace avec les " "pour être efficace avec les applications de consultation en ligne, comme "
"applications de consultation en ligne, comme celles de l'Internet, dans " "celles de l'Internet, dans lesquelles il peut s'afficher progressivement. De "
"lesquelles il peut s'afficher progressivement. De plus, PNG peut conserver les " "plus, PNG peut conserver les informations relatives au gamma et aux couleurs "
"informations relatives au gamma et aux couleurs afin d'améliorer la " "afin d'améliorer la correspondance des couleurs sur les plates-formes "
"correspondance des couleurs sur les plates-formes hétérogènes." "hétérogènes."
#: acquireimagedialog.cpp:269 #: acquireimagedialog.cpp:269
msgid "" msgid ""
"<p><b>TIFF</b>: the Tagged Image File Format is a rather old standard that is " "<p><b>TIFF</b>: the Tagged Image File Format is a rather old standard that "
"still very popular today. It is a highly flexible and platform-independent " "is still very popular today. It is a highly flexible and platform-"
"format which is supported by numerous image processing applications and by " "independent format which is supported by numerous image processing "
"virtually all prepress software on the market." "applications and by virtually all prepress software on the market."
msgstr "" msgstr ""
"<p><b>TIFF</b> : le format de fichier « Tag Image File Format » est un ancien " "<p><b>TIFF</b> : le format de fichier « Tag Image File Format » est un "
"format qui reste toujours très populaire aujourd'hui. Il est très flexible et " "ancien format qui reste toujours très populaire aujourd'hui. Il est très "
"indépendant de la plate-forme. Il est supporté par de nombreuses applications " "flexible et indépendant de la plate-forme. Il est supporté par de nombreuses "
"de traitement d'image et par pratiquement tous les logiciels de publication du " "applications de traitement d'image et par pratiquement tous les logiciels de "
"marché." "publication du marché."
#: acquireimagedialog.cpp:273 #: acquireimagedialog.cpp:273
msgid "" msgid ""
"<p><b>PPM</b>: the Portable Pixel Map file format is used as an intermediate " "<p><b>PPM</b>: the Portable Pixel Map file format is used as an intermediate "
"format for storing color bitmap information. PPM files may be either binary or " "format for storing color bitmap information. PPM files may be either binary "
"ASCII and store pixel values up to 24 bits in size. This format generates the " "or ASCII and store pixel values up to 24 bits in size. This format generates "
"biggest-sized text files for encoding images without losing quality." "the biggest-sized text files for encoding images without losing quality."
msgstr "" msgstr ""
"<p><b>PPM</b> : le format de fichier « Portable Pixel Map » est utilisé comme " "<p><b>PPM</b> : le format de fichier « Portable Pixel Map » est utilisé "
"format intermédiaire pour stocker les images en couleur. Les fichiers PPM " "comme format intermédiaire pour stocker les images en couleur. Les fichiers "
"peuvent être binaires ou ASCII et peuvent stocker des valeurs de pixel jusqu'à " "PPM peuvent être binaires ou ASCII et peuvent stocker des valeurs de pixel "
"24 bits en taille. Ce format produit de très gros fichiers texte pour encoder " "jusqu'à 24 bits en taille. Ce format produit de très gros fichiers texte "
"les images sans perte de qualité." "pour encoder les images sans perte de qualité."
#: acquireimagedialog.cpp:277 #: acquireimagedialog.cpp:277
msgid "" msgid ""
"<p><b>BMP</b>: the BitMaP file format is a popular image format from the Win32 " "<p><b>BMP</b>: the BitMaP file format is a popular image format from the "
"environment. It efficiently stores mapped or unmapped RGB graphics data with " "Win32 environment. It efficiently stores mapped or unmapped RGB graphics "
"pixels 1-, 4-, 8-, or 24-bits in size. Data may be stored raw or compressed " "data with pixels 1-, 4-, 8-, or 24-bits in size. Data may be stored raw or "
"using a 4-bit or 8-bit RLE data compression algorithm. BMP is an excellent " "compressed using a 4-bit or 8-bit RLE data compression algorithm. BMP is an "
"choice for a simple bitmap format which supports a wide range of RGB image " "excellent choice for a simple bitmap format which supports a wide range of "
"data." "RGB image data."
msgstr "" msgstr ""
"<p><b>BMP</b> : le format de fichier « BitMaP » est un format très populaire " "<p><b>BMP</b> : le format de fichier « BitMaP » est un format très populaire "
"issu des environnements Win32. Il stocke efficacement les données graphiques en " "issu des environnements Win32. Il stocke efficacement les données graphiques "
"RVB avec des pixels codés sur 1, 4, 8 ou 24-bits. Les données stockées peuvent " "en RVB avec des pixels codés sur 1, 4, 8 ou 24-bits. Les données stockées "
"être brutes ou compressées en utilisant un algorithme de compression de type " "peuvent être brutes ou compressées en utilisant un algorithme de compression "
"RLE sur 4 bits ou 8 bits. BMP est un excellent choix comme format simple de " "de type RLE sur 4 bits ou 8 bits. BMP est un excellent choix comme format "
"stockage d'images en couleur." "simple de stockage d'images en couleur."
#: acquireimagedialog.cpp:284 #: acquireimagedialog.cpp:284
msgid "Image file format:" msgid "Image file format:"
@ -285,7 +282,9 @@ msgid "Screenshot..."
msgstr "Obtenir une image à partir d'une capture d'écran..." msgstr "Obtenir une image à partir d'une capture d'écran..."
#: plugin_acquireimages.cpp:114 #: plugin_acquireimages.cpp:114
msgid "No KDE scan-service available; check your system." #, fuzzy
#| msgid "No KDE scan-service available; check your system."
msgid "No TDE scan-service available; check your system."
msgstr "" msgstr ""
"Aucun service de numérisation de KDE disponible. Veuillez vérifier votre " "Aucun service de numérisation de KDE disponible. Veuillez vérifier votre "
"installation." "installation."
@ -309,9 +308,10 @@ msgid ""
"cursor will change into crosshairs; then, simply select the\n" "cursor will change into crosshairs; then, simply select the\n"
"window with your mouse." "window with your mouse."
msgstr "" msgstr ""
"Cette boîte de dialogue vous permet de capturer le bureau entier ou la fenêtre " "Cette boîte de dialogue vous permet de capturer le bureau entier ou la "
"d'une application.\n" "fenêtre d'une application.\n"
"Pour capturer une fenêtre, cliquez simplement sur la fenêtre avec la souris.\n" "Pour capturer une fenêtre, cliquez simplement sur la fenêtre avec la "
"souris.\n"
" " " "
#: screenshotdialog.cpp:90 #: screenshotdialog.cpp:90

@ -1,21 +1,22 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kdeextragear-libs-1/kipiplugin_acquireimages.po\n" "Project-Id-Version: kdeextragear-libs-1/kipiplugin_acquireimages.po\n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-25 19:12+0100\n" "POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n" "Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n"
"Language-Team: ga <LL@li.org>\n" "Language-Team: ga <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin" msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -105,17 +106,13 @@ msgstr ""
#: acquireimagedialog.cpp:241 #: acquireimagedialog.cpp:241
msgid "" msgid ""
"<b>1</b>: very high compression" "<b>1</b>: very high compression<p><b>25</b>: high compression<p><b>50</b>: "
"<p><b>25</b>: high compression" "medium compression<p><b>75</b>: low compression (default value)<p><b>100</"
"<p><b>50</b>: medium compression" "b>: no compression"
"<p><b>75</b>: low compression (default value)" msgstr ""
"<p><b>100</b>: no compression" "<b>1</b>: comhbhrú an-ard<p><b>25</b>: comhbhrú ard<p><b>50</b>: meán-"
msgstr "" "chomhbhrú<p><b>75</b>: comhbhrú íseal (luach réamhshocraithe)<p><b>100</b>: "
"<b>1</b>: comhbhrú an-ard" "gan chomhbhrú"
"<p><b>25</b>: comhbhrú ard"
"<p><b>50</b>: meán-chomhbhrú"
"<p><b>75</b>: comhbhrú íseal (luach réamhshocraithe)"
"<p><b>100</b>: gan chomhbhrú"
#: acquireimagedialog.cpp:260 #: acquireimagedialog.cpp:260
msgid "<p>Select here the target image's file format.<p>" msgid "<p>Select here the target image's file format.<p>"
@ -124,40 +121,40 @@ msgstr ""
#: acquireimagedialog.cpp:261 #: acquireimagedialog.cpp:261
msgid "" msgid ""
"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts' Group file format is a good Web " "<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts' Group file format is a good Web "
"file format but it uses lossy data compression." "file format but it uses lossy data compression.<p><b>PNG</b>: the Portable "
"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file " "Network Graphics format is an extensible file format for the lossless, "
"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. " "portable, well-compressed storage of raster images. PNG provides a patent-"
"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common " "free replacement for GIF and can also replace many common uses of TIFF. PNG "
"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such " "is designed to work well in online viewing applications, such as the World "
"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display " "Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display option. Also, "
"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color " "PNG can store gamma and chromaticity data for improved color matching on "
"matching on heterogeneous platforms." "heterogeneous platforms."
msgstr "" msgstr ""
#: acquireimagedialog.cpp:269 #: acquireimagedialog.cpp:269
msgid "" msgid ""
"<p><b>TIFF</b>: the Tagged Image File Format is a rather old standard that is " "<p><b>TIFF</b>: the Tagged Image File Format is a rather old standard that "
"still very popular today. It is a highly flexible and platform-independent " "is still very popular today. It is a highly flexible and platform-"
"format which is supported by numerous image processing applications and by " "independent format which is supported by numerous image processing "
"virtually all prepress software on the market." "applications and by virtually all prepress software on the market."
msgstr "" msgstr ""
#: acquireimagedialog.cpp:273 #: acquireimagedialog.cpp:273
msgid "" msgid ""
"<p><b>PPM</b>: the Portable Pixel Map file format is used as an intermediate " "<p><b>PPM</b>: the Portable Pixel Map file format is used as an intermediate "
"format for storing color bitmap information. PPM files may be either binary or " "format for storing color bitmap information. PPM files may be either binary "
"ASCII and store pixel values up to 24 bits in size. This format generates the " "or ASCII and store pixel values up to 24 bits in size. This format generates "
"biggest-sized text files for encoding images without losing quality." "the biggest-sized text files for encoding images without losing quality."
msgstr "" msgstr ""
#: acquireimagedialog.cpp:277 #: acquireimagedialog.cpp:277
msgid "" msgid ""
"<p><b>BMP</b>: the BitMaP file format is a popular image format from the Win32 " "<p><b>BMP</b>: the BitMaP file format is a popular image format from the "
"environment. It efficiently stores mapped or unmapped RGB graphics data with " "Win32 environment. It efficiently stores mapped or unmapped RGB graphics "
"pixels 1-, 4-, 8-, or 24-bits in size. Data may be stored raw or compressed " "data with pixels 1-, 4-, 8-, or 24-bits in size. Data may be stored raw or "
"using a 4-bit or 8-bit RLE data compression algorithm. BMP is an excellent " "compressed using a 4-bit or 8-bit RLE data compression algorithm. BMP is an "
"choice for a simple bitmap format which supports a wide range of RGB image " "excellent choice for a simple bitmap format which supports a wide range of "
"data." "RGB image data."
msgstr "" msgstr ""
#: acquireimagedialog.cpp:284 #: acquireimagedialog.cpp:284
@ -243,7 +240,7 @@ msgid "Screenshot..."
msgstr "Seat den Scáileán..." msgstr "Seat den Scáileán..."
#: plugin_acquireimages.cpp:114 #: plugin_acquireimages.cpp:114
msgid "No KDE scan-service available; check your system." msgid "No TDE scan-service available; check your system."
msgstr "" msgstr ""
#: plugin_acquireimages.cpp:115 #: plugin_acquireimages.cpp:115

@ -6,22 +6,23 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_acquireimages\n" "Project-Id-Version: kipiplugin_acquireimages\n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-25 19:12+0100\n" "POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-28 10:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-28 10:41+0100\n"
"Last-Translator: mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>\n" "Last-Translator: mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>\n"
"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n" "Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "mvillarino" msgstr "mvillarino"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -113,22 +114,17 @@ msgstr "Compresión da imaxe:"
#: acquireimagedialog.cpp:240 #: acquireimagedialog.cpp:240
msgid "<p>The compression value of target image for JPEG and PNG formats:<p>" msgid "<p>The compression value of target image for JPEG and PNG formats:<p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>O valor de compresión da imaxe obxectivo para os formatos JPEG e PNG:" "<p>O valor de compresión da imaxe obxectivo para os formatos JPEG e PNG:<p>"
"<p>"
#: acquireimagedialog.cpp:241 #: acquireimagedialog.cpp:241
msgid "" msgid ""
"<b>1</b>: very high compression" "<b>1</b>: very high compression<p><b>25</b>: high compression<p><b>50</b>: "
"<p><b>25</b>: high compression" "medium compression<p><b>75</b>: low compression (default value)<p><b>100</"
"<p><b>50</b>: medium compression" "b>: no compression"
"<p><b>75</b>: low compression (default value)"
"<p><b>100</b>: no compression"
msgstr "" msgstr ""
"<b>1</b>: compresión moi alta" "<b>1</b>: compresión moi alta<p><b>25</b>: compresión alta<p><b>50</b>: "
"<p><b>25</b>: compresión alta" "compresión méia<p><b>75</b>: compresión baixa (valor predefinido)<p><b>100</"
"<p><b>50</b>: compresión méia" "b>: sen compresión"
"<p><b>75</b>: compresión baixa (valor predefinido)"
"<p><b>100</b>: sen compresión"
#: acquireimagedialog.cpp:260 #: acquireimagedialog.cpp:260
msgid "<p>Select here the target image's file format.<p>" msgid "<p>Select here the target image's file format.<p>"
@ -137,66 +133,66 @@ msgstr "<p>Escolla o formato de ficheiro da imaxe obxectivo.<p>"
#: acquireimagedialog.cpp:261 #: acquireimagedialog.cpp:261
msgid "" msgid ""
"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts' Group file format is a good Web " "<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts' Group file format is a good Web "
"file format but it uses lossy data compression." "file format but it uses lossy data compression.<p><b>PNG</b>: the Portable "
"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file " "Network Graphics format is an extensible file format for the lossless, "
"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. " "portable, well-compressed storage of raster images. PNG provides a patent-"
"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common " "free replacement for GIF and can also replace many common uses of TIFF. PNG "
"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such " "is designed to work well in online viewing applications, such as the World "
"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display " "Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display option. Also, "
"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color " "PNG can store gamma and chromaticity data for improved color matching on "
"matching on heterogeneous platforms." "heterogeneous platforms."
msgstr "" msgstr ""
"<b>JPEG</b> O formato de ficheiro \"Joint Photographic Experts Group\" é bon " "<b>JPEG</b> O formato de ficheiro \"Joint Photographic Experts Group\" é bon "
"para utilizazón na Web pero utiliza compresión con perda de dados. " "para utilizazón na Web pero utiliza compresión con perda de dados. "
"<p><b>PNG</b>: o formato \"Portable Network Graphics\" é un formato de ficheiro " "<p><b>PNG</b>: o formato \"Portable Network Graphics\" é un formato de "
"extensíbel para armacenar sen perda de dados, portábel e ben comprimido para " "ficheiro extensíbel para armacenar sen perda de dados, portábel e ben "
"imaxes rasterizadas. O PNG un substituto sen patente do formato GIF e tamén " "comprimido para imaxes rasterizadas. O PNG un substituto sen patente do "
"substitui alguns usos comuns do TIFF. O PNG está deseñado para funcionar ben en " "formato GIF e tamén substitui alguns usos comuns do TIFF. O PNG está "
"aplicazóns online, xa que ten opzóns de visualizazón progresiva. PNG pode tamén " "deseñado para funcionar ben en aplicazóns online, xa que ten opzóns de "
"armacenar dados de gama e croma para obter cores mais fiéis mesmo en " "visualizazón progresiva. PNG pode tamén armacenar dados de gama e croma para "
"plataformas heteroxéneas." "obter cores mais fiéis mesmo en plataformas heteroxéneas."
#: acquireimagedialog.cpp:269 #: acquireimagedialog.cpp:269
msgid "" msgid ""
"<p><b>TIFF</b>: the Tagged Image File Format is a rather old standard that is " "<p><b>TIFF</b>: the Tagged Image File Format is a rather old standard that "
"still very popular today. It is a highly flexible and platform-independent " "is still very popular today. It is a highly flexible and platform-"
"format which is supported by numerous image processing applications and by " "independent format which is supported by numerous image processing "
"virtually all prepress software on the market." "applications and by virtually all prepress software on the market."
msgstr "" msgstr ""
"<p><b>TIFF</b>: o formato de ficheiro \"Tag Image File Format\" é unha estándar " "<p><b>TIFF</b>: o formato de ficheiro \"Tag Image File Format\" é unha "
"relativamente antigo que ainda se mantén bastante popular. É un formato " "estándar relativamente antigo que ainda se mantén bastante popular. É un "
"altamente flexíbel e independente de plataforma que é soportado por moitas " "formato altamente flexíbel e independente de plataforma que é soportado por "
"aplicazóns de procesamento de imaxes e virtualmente todos os programas de " "moitas aplicazóns de procesamento de imaxes e virtualmente todos os "
"preparazón de publicazón existentes no mercado." "programas de preparazón de publicazón existentes no mercado."
#: acquireimagedialog.cpp:273 #: acquireimagedialog.cpp:273
msgid "" msgid ""
"<p><b>PPM</b>: the Portable Pixel Map file format is used as an intermediate " "<p><b>PPM</b>: the Portable Pixel Map file format is used as an intermediate "
"format for storing color bitmap information. PPM files may be either binary or " "format for storing color bitmap information. PPM files may be either binary "
"ASCII and store pixel values up to 24 bits in size. This format generates the " "or ASCII and store pixel values up to 24 bits in size. This format generates "
"biggest-sized text files for encoding images without losing quality." "the biggest-sized text files for encoding images without losing quality."
msgstr "" msgstr ""
"<p><b>PPM</b>: o formato de ficheiro \"Portable Pixel Map\" é utilizado como " "<p><b>PPM</b>: o formato de ficheiro \"Portable Pixel Map\" é utilizado como "
"formato intermédio para armacenamento de 'bitmaps' de cores. Os ficheiros PPM " "formato intermédio para armacenamento de 'bitmaps' de cores. Os ficheiros "
"poden ser binários ou ASCII e armacenan valores até 24 bits por ponto. Este " "PPM poden ser binários ou ASCII e armacenan valores até 24 bits por ponto. "
"formato xera ficheiros de texto moi grandes, para codificar imaxes sen perder " "Este formato xera ficheiros de texto moi grandes, para codificar imaxes sen "
"calidade." "perder calidade."
#: acquireimagedialog.cpp:277 #: acquireimagedialog.cpp:277
msgid "" msgid ""
"<p><b>BMP</b>: the BitMaP file format is a popular image format from the Win32 " "<p><b>BMP</b>: the BitMaP file format is a popular image format from the "
"environment. It efficiently stores mapped or unmapped RGB graphics data with " "Win32 environment. It efficiently stores mapped or unmapped RGB graphics "
"pixels 1-, 4-, 8-, or 24-bits in size. Data may be stored raw or compressed " "data with pixels 1-, 4-, 8-, or 24-bits in size. Data may be stored raw or "
"using a 4-bit or 8-bit RLE data compression algorithm. BMP is an excellent " "compressed using a 4-bit or 8-bit RLE data compression algorithm. BMP is an "
"choice for a simple bitmap format which supports a wide range of RGB image " "excellent choice for a simple bitmap format which supports a wide range of "
"data." "RGB image data."
msgstr "" msgstr ""
"<p><b>BMP</b>: o formato de ficheiro \"BitMaP\" é bastante popular no ambiente " "<p><b>BMP</b>: o formato de ficheiro \"BitMaP\" é bastante popular no "
"Win32. Armacena eficientemente dados RGB mapeados ou non mapeados, con tamaño " "ambiente Win32. Armacena eficientemente dados RGB mapeados ou non mapeados, "
"por ponto de 1, 4, 8 ou 24 bits. Os dados poden ser armacenados en bruto ou " "con tamaño por ponto de 1, 4, 8 ou 24 bits. Os dados poden ser armacenados "
"comprimidos usando un algoritmo de compresión RLE de 4 ou 8 bit. BMP é unha " "en bruto ou comprimidos usando un algoritmo de compresión RLE de 4 ou 8 bit. "
"excelente escolla para un formato simples que soporta unha gama variada de " "BMP é unha excelente escolla para un formato simples que soporta unha gama "
"dados RGB." "variada de dados RGB."
#: acquireimagedialog.cpp:284 #: acquireimagedialog.cpp:284
msgid "Image file format:" msgid "Image file format:"
@ -271,7 +267,8 @@ msgid ""
"<qt>Error when informing the application about the new image. The error was: " "<qt>Error when informing the application about the new image. The error was: "
"%1</qt>" "%1</qt>"
msgstr "" msgstr ""
"<qt>Erro ao informar á aplicazón da presenza da nova imaxe. O erro foi: %1</qt>" "<qt>Erro ao informar á aplicazón da presenza da nova imaxe. O erro foi: %1</"
"qt>"
#: plugin_acquireimages.cpp:65 #: plugin_acquireimages.cpp:65
msgid "Scan Images..." msgid "Scan Images..."
@ -282,7 +279,9 @@ msgid "Screenshot..."
msgstr "Captura de Pantalla..." msgstr "Captura de Pantalla..."
#: plugin_acquireimages.cpp:114 #: plugin_acquireimages.cpp:114
msgid "No KDE scan-service available; check your system." #, fuzzy
#| msgid "No KDE scan-service available; check your system."
msgid "No TDE scan-service available; check your system."
msgstr "" msgstr ""
"Servizo de dixitalizazón do KDE non disponíbel; verifique o seu sistema." "Servizo de dixitalizazón do KDE non disponíbel; verifique o seu sistema."
@ -331,8 +330,8 @@ msgid ""
"<p>If you enable this option, all host application windows will be hidden " "<p>If you enable this option, all host application windows will be hidden "
"during the grab operation." "during the grab operation."
msgstr "" msgstr ""
"<p>Se activa esta opzón todas as fiestras da aplicazón serán acochadas durante " "<p>Se activa esta opzón todas as fiestras da aplicazón serán acochadas "
"a operazón de captura." "durante a operazón de captura."
#: screenshotdialog.cpp:104 #: screenshotdialog.cpp:104
msgid "Delay:" msgid "Delay:"

@ -8,22 +8,23 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: digikamplugin_acquireimages\n" "Project-Id-Version: digikamplugin_acquireimages\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-25 19:12+0100\n" "POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-30 21:17+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-03-30 21:17+0200\n"
"Last-Translator: Janos Tamasi <janusz@ubk.hu>\n" "Last-Translator: Janos Tamasi <janusz@ubk.hu>\n"
"Language-Team: hungarian <janusz@ubk.hu>\n" "Language-Team: hungarian <janusz@ubk.hu>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n" "X-Generator: KBabel 1.3\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "" msgstr ""
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -126,17 +127,13 @@ msgstr "<p>A kép tömörítésének mértéke JPEG és PNG formátumokhoz:<p>"
#: acquireimagedialog.cpp:241 #: acquireimagedialog.cpp:241
msgid "" msgid ""
"<b>1</b>: very high compression" "<b>1</b>: very high compression<p><b>25</b>: high compression<p><b>50</b>: "
"<p><b>25</b>: high compression" "medium compression<p><b>75</b>: low compression (default value)<p><b>100</"
"<p><b>50</b>: medium compression" "b>: no compression"
"<p><b>75</b>: low compression (default value)"
"<p><b>100</b>: no compression"
msgstr "" msgstr ""
"<b>1</b>: nagyon jó tömörítési arány" "<b>1</b>: nagyon jó tömörítési arány<p><b>25</b>: jó tömörítés "
"<p><b>25</b>: jó tömörítés arány" "arány<p><b>50</b>: közepes tömörítési arány<p><b>75</b>: rossz tömörítési "
"<p><b>50</b>: közepes tömörítési arány" "(alapértelmezett)<p><b>100</b>: nincs tömörítés"
"<p><b>75</b>: rossz tömörítési (alapértelmezett)"
"<p><b>100</b>: nincs tömörítés"
#: acquireimagedialog.cpp:260 #: acquireimagedialog.cpp:260
#, fuzzy #, fuzzy
@ -147,57 +144,56 @@ msgstr "<p>Itt lehet kiválasztani a kép formátumát.<p>"
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts' Group file format is a good Web " "<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts' Group file format is a good Web "
"file format but it uses lossy data compression." "file format but it uses lossy data compression.<p><b>PNG</b>: the Portable "
"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file " "Network Graphics format is an extensible file format for the lossless, "
"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. " "portable, well-compressed storage of raster images. PNG provides a patent-"
"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common " "free replacement for GIF and can also replace many common uses of TIFF. PNG "
"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such " "is designed to work well in online viewing applications, such as the World "
"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display " "Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display option. Also, "
"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color " "PNG can store gamma and chromaticity data for improved color matching on "
"matching on heterogeneous platforms." "heterogeneous platforms."
msgstr "" msgstr ""
"<b>JPEG</b>: A Joint Photographic Experts Group fájlformátum, egy jó formátum, " "<b>JPEG</b>: A Joint Photographic Experts Group fájlformátum, egy jó "
"de a tömörítés veszteséggel jár." "formátum, de a tömörítés veszteséggel jár.<p><b>PNG</b>: a Portable Network "
"<p><b>PNG</b>: a Portable Network Graphics formátum egy sokrétű fájlformátum, a " "Graphics formátum egy sokrétű fájlformátum, a veszteségmentes, jól "
"veszteségmentes, jól tömörített, hordozható tároláshoz. A PNG egy ingyenes " "tömörített, hordozható tároláshoz. A PNG egy ingyenes helyettesítése a GIF-"
"helyettesítése a GIF-nek és a gyakran használt TIFF-nek. A PNG úgy lett " "nek és a gyakran használt TIFF-nek. A PNG úgy lett tervezve, hogy jól "
"tervezve, hogy jól működjön online alkalmazásokban, mint például a World Wide " "működjön online alkalmazásokban, mint például a World Wide Web."
"Web."
#: acquireimagedialog.cpp:269 #: acquireimagedialog.cpp:269
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<p><b>TIFF</b>: the Tagged Image File Format is a rather old standard that is " "<p><b>TIFF</b>: the Tagged Image File Format is a rather old standard that "
"still very popular today. It is a highly flexible and platform-independent " "is still very popular today. It is a highly flexible and platform-"
"format which is supported by numerous image processing applications and by " "independent format which is supported by numerous image processing "
"virtually all prepress software on the market." "applications and by virtually all prepress software on the market."
msgstr "" msgstr ""
"<p><b>TIFF</b>: a Tag Image File Format egy elég régi formátum, ami a mai napig " "<p><b>TIFF</b>: a Tag Image File Format egy elég régi formátum, ami a mai "
"népszerű. Ez egy rugalmas és platform független formátum, amit számtalan " "napig népszerű. Ez egy rugalmas és platform független formátum, amit "
"képszerkesztő program támogat." "számtalan képszerkesztő program támogat."
#: acquireimagedialog.cpp:273 #: acquireimagedialog.cpp:273
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<p><b>PPM</b>: the Portable Pixel Map file format is used as an intermediate " "<p><b>PPM</b>: the Portable Pixel Map file format is used as an intermediate "
"format for storing color bitmap information. PPM files may be either binary or " "format for storing color bitmap information. PPM files may be either binary "
"ASCII and store pixel values up to 24 bits in size. This format generates the " "or ASCII and store pixel values up to 24 bits in size. This format generates "
"biggest-sized text files for encoding images without losing quality." "the biggest-sized text files for encoding images without losing quality."
msgstr "" msgstr ""
"<p><b>PPM</b>: a Portable Pixel Map egy fejlettebb képformátum színes képek " "<p><b>PPM</b>: a Portable Pixel Map egy fejlettebb képformátum színes képek "
"tárolásához. A PPM fájlok egyaránt tartalmazhatnak bináris vagy ASCII adatokat, " "tárolásához. A PPM fájlok egyaránt tartalmazhatnak bináris vagy ASCII "
"és legfeljebb 24 biten ábrázolnak egy képpontot.Ez a formátum nagyon nagy " "adatokat, és legfeljebb 24 biten ábrázolnak egy képpontot.Ez a formátum "
"fájlméretet eredményez de nem jár minőség romlással." "nagyon nagy fájlméretet eredményez de nem jár minőség romlással."
#: acquireimagedialog.cpp:277 #: acquireimagedialog.cpp:277
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<p><b>BMP</b>: the BitMaP file format is a popular image format from the Win32 " "<p><b>BMP</b>: the BitMaP file format is a popular image format from the "
"environment. It efficiently stores mapped or unmapped RGB graphics data with " "Win32 environment. It efficiently stores mapped or unmapped RGB graphics "
"pixels 1-, 4-, 8-, or 24-bits in size. Data may be stored raw or compressed " "data with pixels 1-, 4-, 8-, or 24-bits in size. Data may be stored raw or "
"using a 4-bit or 8-bit RLE data compression algorithm. BMP is an excellent " "compressed using a 4-bit or 8-bit RLE data compression algorithm. BMP is an "
"choice for a simple bitmap format which supports a wide range of RGB image " "excellent choice for a simple bitmap format which supports a wide range of "
"data." "RGB image data."
msgstr "" msgstr ""
"<p><b>BMP</b>: a BitMaP egy népszerű formátum win32 környezetben. Minden " "<p><b>BMP</b>: a BitMaP egy népszerű formátum win32 környezetben. Minden "
"képpontot 1, 4, 8, 16 vagy 24 biten árázol. Az adatokat tömörítetlenül, vagy " "képpontot 1, 4, 8, 16 vagy 24 biten árázol. Az adatokat tömörítetlenül, vagy "
@ -296,7 +292,7 @@ msgstr "Képernyőkép..."
#: plugin_acquireimages.cpp:114 #: plugin_acquireimages.cpp:114
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "No KDE scan-service available; check your system." msgid "No TDE scan-service available; check your system."
msgstr "KDE lapolvasó szolgáltatás nem elérhető." msgstr "KDE lapolvasó szolgáltatás nem elérhető."
#: plugin_acquireimages.cpp:115 #: plugin_acquireimages.cpp:115
@ -455,5 +451,8 @@ msgstr "Képernyőkép hiba"
#~ msgid "Enter New Album Name: " #~ msgid "Enter New Album Name: "
#~ msgstr "Új album neve: " #~ msgstr "Új album neve: "
#~ msgid "<p>This is the Digikam Albums list. Select one target Album for the target image." #~ msgid ""
#~ msgstr "<p>Ez a Digikam albumlistája. Válasszon egy albumot a beolvasott képeknek." #~ "<p>This is the Digikam Albums list. Select one target Album for the "
#~ "target image."
#~ msgstr ""
#~ "<p>Ez a Digikam albumlistája. Válasszon egy albumot a beolvasott képeknek."

@ -4,22 +4,23 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_acquireimages\n" "Project-Id-Version: kipiplugin_acquireimages\n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-25 19:12+0100\n" "POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-01 11:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-04-01 11:38+0000\n"
"Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n" "Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n"
"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n" "Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
"Language: is\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Sveinn í Felli" msgstr "Sveinn í Felli"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -112,17 +113,12 @@ msgstr "<p>Þjöppunargildi fyrir úttaksmynd JPEG og PNG sniða:<p>"
#: acquireimagedialog.cpp:241 #: acquireimagedialog.cpp:241
msgid "" msgid ""
"<b>1</b>: very high compression" "<b>1</b>: very high compression<p><b>25</b>: high compression<p><b>50</b>: "
"<p><b>25</b>: high compression" "medium compression<p><b>75</b>: low compression (default value)<p><b>100</"
"<p><b>50</b>: medium compression" "b>: no compression"
"<p><b>75</b>: low compression (default value)"
"<p><b>100</b>: no compression"
msgstr "" msgstr ""
"<b>1</b>: mjög mikil þjöppun" "<b>1</b>: mjög mikil þjöppun<p><b>25</b>:mikil þjöppun<p><b>50</b>: meðal "
"<p><b>25</b>:mikil þjöppun" "þjöppun<p><b>75</b>: lág þjöppun (sjálfgefið)<p><b>100</b>: engin þjöppun"
"<p><b>50</b>: meðal þjöppun"
"<p><b>75</b>: lág þjöppun (sjálfgefið)"
"<p><b>100</b>: engin þjöppun"
#: acquireimagedialog.cpp:260 #: acquireimagedialog.cpp:260
msgid "<p>Select here the target image's file format.<p>" msgid "<p>Select here the target image's file format.<p>"
@ -131,64 +127,63 @@ msgstr "<p>Velja hér skrársnið fyrir endanlega mynd.<p>"
#: acquireimagedialog.cpp:261 #: acquireimagedialog.cpp:261
msgid "" msgid ""
"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts' Group file format is a good Web " "<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts' Group file format is a good Web "
"file format but it uses lossy data compression." "file format but it uses lossy data compression.<p><b>PNG</b>: the Portable "
"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file " "Network Graphics format is an extensible file format for the lossless, "
"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. " "portable, well-compressed storage of raster images. PNG provides a patent-"
"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common " "free replacement for GIF and can also replace many common uses of TIFF. PNG "
"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such " "is designed to work well in online viewing applications, such as the World "
"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display " "Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display option. Also, "
"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color " "PNG can store gamma and chromaticity data for improved color matching on "
"matching on heterogeneous platforms." "heterogeneous platforms."
msgstr "" msgstr ""
"<b>JPEG</b>: (Joint Photographic Experts Group) er skráarsnið sem virkar vel á " "<b>JPEG</b>: (Joint Photographic Experts Group) er skráarsnið sem virkar vel "
"vefnum en það notar þjöppunaraðferð sem tapar gögnum (í hvert skipti sem mynd " "á vefnum en það notar þjöppunaraðferð sem tapar gögnum (í hvert skipti sem "
"er vistuð)." "mynd er vistuð).<p><b>PNG</b>: (Portable Network Graphics) skráarsniðið er "
"<p><b>PNG</b>: (Portable Network Graphics) skráarsniðið er útvíkkanlegt snið " "útvíkkanlegt snið fyrir taplausa, yfirfæranlega, vel þjappanlega geymslu á "
"fyrir taplausa, yfirfæranlega, vel þjappanlega geymslu á bitamyndum. PNG bíður " "bitamyndum. PNG bíður upp á einkaleyfafrítt snið í stað GIF og getur í "
"upp á einkaleyfafrítt snið í stað GIF og getur í mörgum algengum tilfellum " "mörgum algengum tilfellum komið í stað TIFF. PNG er hannað til að virka vel "
"komið í stað TIFF. PNG er hannað til að virka vel á netinu, þannig að það má " "á netinu, þannig að það má streyma að fullu með streamable möguleika á "
"streyma að fullu með streamable möguleika á framvindanlegri birtingu. Einnig má " "framvindanlegri birtingu. Einnig má nefna að PNG getur geymt upplýsingar um "
"nefna að PNG getur geymt upplýsingar um litróf og litbrigði til stöðlunar á " "litróf og litbrigði til stöðlunar á birtingu í hinum ýmsu og misjöfnu kerfum."
"birtingu í hinum ýmsu og misjöfnu kerfum."
#: acquireimagedialog.cpp:269 #: acquireimagedialog.cpp:269
msgid "" msgid ""
"<p><b>TIFF</b>: the Tagged Image File Format is a rather old standard that is " "<p><b>TIFF</b>: the Tagged Image File Format is a rather old standard that "
"still very popular today. It is a highly flexible and platform-independent " "is still very popular today. It is a highly flexible and platform-"
"format which is supported by numerous image processing applications and by " "independent format which is supported by numerous image processing "
"virtually all prepress software on the market." "applications and by virtually all prepress software on the market."
msgstr "" msgstr ""
"<p><b>TIFF</b>: (Tag Image File Format) er í dag frekar gamaldags staðall, en " "<p><b>TIFF</b>: (Tag Image File Format) er í dag frekar gamaldags staðall, "
"er aftur á móti mjög útbreiddur. Þetta er mjög fjölhæft snið sem er óháð " "en er aftur á móti mjög útbreiddur. Þetta er mjög fjölhæft snið sem er óháð "
"stýrikerfum og er stutt af miklum fjölda myndvinnsluforrita ásamt næstum því " "stýrikerfum og er stutt af miklum fjölda myndvinnsluforrita ásamt næstum því "
"öllum umbrots og prentunarforritum á markaðnum." "öllum umbrots og prentunarforritum á markaðnum."
#: acquireimagedialog.cpp:273 #: acquireimagedialog.cpp:273
msgid "" msgid ""
"<p><b>PPM</b>: the Portable Pixel Map file format is used as an intermediate " "<p><b>PPM</b>: the Portable Pixel Map file format is used as an intermediate "
"format for storing color bitmap information. PPM files may be either binary or " "format for storing color bitmap information. PPM files may be either binary "
"ASCII and store pixel values up to 24 bits in size. This format generates the " "or ASCII and store pixel values up to 24 bits in size. This format generates "
"biggest-sized text files for encoding images without losing quality." "the biggest-sized text files for encoding images without losing quality."
msgstr "" msgstr ""
"<p><b>PPM</b>: (Portable Pixel Map) er notað sem millibilsform fyrir geymslu á " "<p><b>PPM</b>: (Portable Pixel Map) er notað sem millibilsform fyrir geymslu "
"upplýsingum fyrir bitamyndir. PPM skrár eru ýmist tvíundarskrár eða ASCII og " "á upplýsingum fyrir bitamyndir. PPM skrár eru ýmist tvíundarskrár eða ASCII "
"geyma dílagildi upp að 24 bitum. Þetta snið býr til mjög stórar textaskrár með " "og geyma dílagildi upp að 24 bitum. Þetta snið býr til mjög stórar "
"kóðuðum myndupplýsingum og er algerlega taplaust" "textaskrár með kóðuðum myndupplýsingum og er algerlega taplaust"
#: acquireimagedialog.cpp:277 #: acquireimagedialog.cpp:277
msgid "" msgid ""
"<p><b>BMP</b>: the BitMaP file format is a popular image format from the Win32 " "<p><b>BMP</b>: the BitMaP file format is a popular image format from the "
"environment. It efficiently stores mapped or unmapped RGB graphics data with " "Win32 environment. It efficiently stores mapped or unmapped RGB graphics "
"pixels 1-, 4-, 8-, or 24-bits in size. Data may be stored raw or compressed " "data with pixels 1-, 4-, 8-, or 24-bits in size. Data may be stored raw or "
"using a 4-bit or 8-bit RLE data compression algorithm. BMP is an excellent " "compressed using a 4-bit or 8-bit RLE data compression algorithm. BMP is an "
"choice for a simple bitmap format which supports a wide range of RGB image " "excellent choice for a simple bitmap format which supports a wide range of "
"data." "RGB image data."
msgstr "" msgstr ""
"<p><b>BMP</b>: (BitMaP) er útbreitt myndsnið upprunnið í Win32 umhverfinu. Það " "<p><b>BMP</b>: (BitMaP) er útbreitt myndsnið upprunnið í Win32 umhverfinu. "
"geymir þýddar eða óþýddar RGB upplýsingar með dílum í 1-, 4-, 8-, eða 24-bita " "Það geymir þýddar eða óþýddar RGB upplýsingar með dílum í 1-, 4-, 8-, eða 24-"
"litadýpt. Gögn geta verið hrá eða þjöppuð með 4-bita eða 8-bita RLE " "bita litadýpt. Gögn geta verið hrá eða þjöppuð með 4-bita eða 8-bita RLE "
"gagnaþjöppun. BMPer ágætis val fyrir einfaldar bitamyndir og styður nokkuð vítt " "gagnaþjöppun. BMPer ágætis val fyrir einfaldar bitamyndir og styður nokkuð "
"svið fyrir RGB myndgögn." "vítt svið fyrir RGB myndgögn."
#: acquireimagedialog.cpp:284 #: acquireimagedialog.cpp:284
msgid "Image file format:" msgid "Image file format:"
@ -274,7 +269,9 @@ msgid "Screenshot..."
msgstr "Skjámynd..." msgstr "Skjámynd..."
#: plugin_acquireimages.cpp:114 #: plugin_acquireimages.cpp:114
msgid "No KDE scan-service available; check your system." #, fuzzy
#| msgid "No KDE scan-service available; check your system."
msgid "No TDE scan-service available; check your system."
msgstr "Engin KDE skönnunarþjónusta í boði, athugaðu kerfið þitt." msgstr "Engin KDE skönnunarþjónusta í boði, athugaðu kerfið þitt."
#: plugin_acquireimages.cpp:115 #: plugin_acquireimages.cpp:115
@ -310,8 +307,8 @@ msgid ""
"<p>If you enable this option, the entire desktop will be grabbed; otherwise, " "<p>If you enable this option, the entire desktop will be grabbed; otherwise, "
"only the active windows." "only the active windows."
msgstr "" msgstr ""
"<p>Sé þessi möguleiki valinn, þá er tekin skjámynd af öllu skjáborðinu, annars " "<p>Sé þessi möguleiki valinn, þá er tekin skjámynd af öllu skjáborðinu, "
"er aðeins tekin mynd af virkum gluggum." "annars er aðeins tekin mynd af virkum gluggum."
#: screenshotdialog.cpp:97 #: screenshotdialog.cpp:97
msgid "Hide all host application windows" msgid "Hide all host application windows"
@ -322,8 +319,8 @@ msgid ""
"<p>If you enable this option, all host application windows will be hidden " "<p>If you enable this option, all host application windows will be hidden "
"during the grab operation." "during the grab operation."
msgstr "" msgstr ""
"<p>Sé þessi möguleiki valinn, þá eru allir gluggar aðalforrits faldir á meðan " "<p>Sé þessi möguleiki valinn, þá eru allir gluggar aðalforrits faldir á "
"myndatöku stendur." "meðan myndatöku stendur."
#: screenshotdialog.cpp:104 #: screenshotdialog.cpp:104
msgid "Delay:" msgid "Delay:"

@ -8,23 +8,24 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_acquireimages\n" "Project-Id-Version: kipiplugin_acquireimages\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-25 19:12+0100\n" "POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-29 08:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-29 08:41+0100\n"
"Last-Translator: Federico Zenith <federico.zenith@member.fsf.org>\n" "Last-Translator: Federico Zenith <federico.zenith@member.fsf.org>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n" "Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Federico Zenith" msgstr "Federico Zenith"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -117,17 +118,13 @@ msgstr "<p>Il valore di compressione dell'immagine per formati JPEG e PNG:<p>"
#: acquireimagedialog.cpp:241 #: acquireimagedialog.cpp:241
msgid "" msgid ""
"<b>1</b>: very high compression" "<b>1</b>: very high compression<p><b>25</b>: high compression<p><b>50</b>: "
"<p><b>25</b>: high compression" "medium compression<p><b>75</b>: low compression (default value)<p><b>100</"
"<p><b>50</b>: medium compression" "b>: no compression"
"<p><b>75</b>: low compression (default value)"
"<p><b>100</b>: no compression"
msgstr "" msgstr ""
"<b>1</b>: compressione molto alta" "<b>1</b>: compressione molto alta<p><b>25</b>: compressione alta<p><b>50</"
"<p><b>25</b>: compressione alta" "b>: compressione media<p><b>75</b>: compressione bassa (valore "
"<p><b>50</b>: compressione media" "predefinito)<p><b>100</b>: nessuna compressione"
"<p><b>75</b>: compressione bassa (valore predefinito)"
"<p><b>100</b>: nessuna compressione"
#: acquireimagedialog.cpp:260 #: acquireimagedialog.cpp:260
msgid "<p>Select here the target image's file format.<p>" msgid "<p>Select here the target image's file format.<p>"
@ -136,63 +133,65 @@ msgstr "<p>Selezionare il formato del file di destinazione.<p>"
#: acquireimagedialog.cpp:261 #: acquireimagedialog.cpp:261
msgid "" msgid ""
"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts' Group file format is a good Web " "<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts' Group file format is a good Web "
"file format but it uses lossy data compression." "file format but it uses lossy data compression.<p><b>PNG</b>: the Portable "
"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file " "Network Graphics format is an extensible file format for the lossless, "
"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. " "portable, well-compressed storage of raster images. PNG provides a patent-"
"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common " "free replacement for GIF and can also replace many common uses of TIFF. PNG "
"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such " "is designed to work well in online viewing applications, such as the World "
"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display " "Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display option. Also, "
"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color " "PNG can store gamma and chromaticity data for improved color matching on "
"matching on heterogeneous platforms." "heterogeneous platforms."
msgstr "" msgstr ""
"<b>JPEG</b>: Il formato Joint Photographic Experts Group è un buon formato per " "<b>JPEG</b>: Il formato Joint Photographic Experts Group è un buon formato "
"il Web ma usa una compressione con perdita di dati." "per il Web ma usa una compressione con perdita di dati.<p><b>PNG</b>: il "
"<p><b>PNG</b>: il Portable Network Graphics è un formato estensibile senza " "Portable Network Graphics è un formato estensibile senza perdite di dati, "
"perdite di dati, portabile e ben compresso per le immagini. PNG è un buon " "portabile e ben compresso per le immagini. PNG è un buon sostituto del GIF, "
"sostituto del GIF, libero da brevetti, e può sostituire TIFF in molti usi " "libero da brevetti, e può sostituire TIFF in molti usi comuni. PNG è "
"comuni. PNG è studiato per lavorare bene con applicazioni online, come il World " "studiato per lavorare bene con applicazioni online, come il World Wide Web, "
"Wide Web, ed è utilizzabile per una visualizzazione progressiva. In più, PNG " "ed è utilizzabile per una visualizzazione progressiva. In più, PNG può "
"può memorizzare informazioni sul gamma e sui colori per una visualizzazione " "memorizzare informazioni sul gamma e sui colori per una visualizzazione "
"corretta su piattaforme eterogenee." "corretta su piattaforme eterogenee."
#: acquireimagedialog.cpp:269 #: acquireimagedialog.cpp:269
msgid "" msgid ""
"<p><b>TIFF</b>: the Tagged Image File Format is a rather old standard that is " "<p><b>TIFF</b>: the Tagged Image File Format is a rather old standard that "
"still very popular today. It is a highly flexible and platform-independent " "is still very popular today. It is a highly flexible and platform-"
"format which is supported by numerous image processing applications and by " "independent format which is supported by numerous image processing "
"virtually all prepress software on the market." "applications and by virtually all prepress software on the market."
msgstr "" msgstr ""
"<p><b>TIFF</b>: il formato Tag Image File è uno standard piuttosto vecchio che " "<p><b>TIFF</b>: il formato Tag Image File è uno standard piuttosto vecchio "
"è ancora oggi molto diffuso. È un formato molto flessibile e indipendente dalla " "che è ancora oggi molto diffuso. È un formato molto flessibile e "
"piattaforma supportato da numerose applicazioni di manipolazione immagini e " "indipendente dalla piattaforma supportato da numerose applicazioni di "
"praticamente da tutto il software di prestampa sul mercato." "manipolazione immagini e praticamente da tutto il software di prestampa sul "
"mercato."
#: acquireimagedialog.cpp:273 #: acquireimagedialog.cpp:273
msgid "" msgid ""
"<p><b>PPM</b>: the Portable Pixel Map file format is used as an intermediate " "<p><b>PPM</b>: the Portable Pixel Map file format is used as an intermediate "
"format for storing color bitmap information. PPM files may be either binary or " "format for storing color bitmap information. PPM files may be either binary "
"ASCII and store pixel values up to 24 bits in size. This format generates the " "or ASCII and store pixel values up to 24 bits in size. This format generates "
"biggest-sized text files for encoding images without losing quality." "the biggest-sized text files for encoding images without losing quality."
msgstr "" msgstr ""
"<p><b>PPM</b>: il Portable Pixel Map è un formato intermedio per memorizzare " "<p><b>PPM</b>: il Portable Pixel Map è un formato intermedio per memorizzare "
"informazioni su bitmap a colori. I file PPM possono essere sia ASCII che " "informazioni su bitmap a colori. I file PPM possono essere sia ASCII che "
"binari, e memorizzare valori di pixel fino a 24 bit. Questo formato genera file " "binari, e memorizzare valori di pixel fino a 24 bit. Questo formato genera "
"di dimensioni molto grandi per codificare le immagini senza perdita di qualità." "file di dimensioni molto grandi per codificare le immagini senza perdita di "
"qualità."
#: acquireimagedialog.cpp:277 #: acquireimagedialog.cpp:277
msgid "" msgid ""
"<p><b>BMP</b>: the BitMaP file format is a popular image format from the Win32 " "<p><b>BMP</b>: the BitMaP file format is a popular image format from the "
"environment. It efficiently stores mapped or unmapped RGB graphics data with " "Win32 environment. It efficiently stores mapped or unmapped RGB graphics "
"pixels 1-, 4-, 8-, or 24-bits in size. Data may be stored raw or compressed " "data with pixels 1-, 4-, 8-, or 24-bits in size. Data may be stored raw or "
"using a 4-bit or 8-bit RLE data compression algorithm. BMP is an excellent " "compressed using a 4-bit or 8-bit RLE data compression algorithm. BMP is an "
"choice for a simple bitmap format which supports a wide range of RGB image " "excellent choice for a simple bitmap format which supports a wide range of "
"data." "RGB image data."
msgstr "" msgstr ""
"<p><b>BMP</b>: il formato BitMaP è un formato molto diffuso proveniente " "<p><b>BMP</b>: il formato BitMaP è un formato molto diffuso proveniente "
"dall'ambiente Win32. Memorizza in modo efficiente grafica RGB mappata o non con " "dall'ambiente Win32. Memorizza in modo efficiente grafica RGB mappata o non "
"pixel di 1, 4, 8 o 24 bit. I dati possono essere memorizzati grezzi o compressi " "con pixel di 1, 4, 8 o 24 bit. I dati possono essere memorizzati grezzi o "
"utilizzando un algoritmo RLE a 4 o 8 bit. Il BMP è un formato eccellente per " "compressi utilizzando un algoritmo RLE a 4 o 8 bit. Il BMP è un formato "
"una semplice bitmap che usa una vasta gamma di valori RGB." "eccellente per una semplice bitmap che usa una vasta gamma di valori RGB."
#: acquireimagedialog.cpp:284 #: acquireimagedialog.cpp:284
msgid "Image file format:" msgid "Image file format:"
@ -267,8 +266,8 @@ msgid ""
"<qt>Error when informing the application about the new image. The error was: " "<qt>Error when informing the application about the new image. The error was: "
"%1</qt>" "%1</qt>"
msgstr "" msgstr ""
"<qt>Errore mentre si informava l'applicazione della nuova immagine. L'errore è " "<qt>Errore mentre si informava l'applicazione della nuova immagine. L'errore "
"stato: %1</qt>" "è stato: %1</qt>"
#: plugin_acquireimages.cpp:65 #: plugin_acquireimages.cpp:65
msgid "Scan Images..." msgid "Scan Images..."
@ -279,7 +278,9 @@ msgid "Screenshot..."
msgstr "Istantanea..." msgstr "Istantanea..."
#: plugin_acquireimages.cpp:114 #: plugin_acquireimages.cpp:114
msgid "No KDE scan-service available; check your system." #, fuzzy
#| msgid "No KDE scan-service available; check your system."
msgid "No TDE scan-service available; check your system."
msgstr "" msgstr ""
"Non è disponibile nessun servizio di scansione in KDE; controlla il tuo " "Non è disponibile nessun servizio di scansione in KDE; controlla il tuo "
"sistema." "sistema."
@ -399,7 +400,8 @@ msgstr "Errore di istantanea"
#~ msgstr "Informazioni sul plugin 'Schermata' di KIPI" #~ msgstr "Informazioni sul plugin 'Schermata' di KIPI"
#~ msgid "<p>Preview of the first image in the current selected Album." #~ msgid "<p>Preview of the first image in the current selected Album."
#~ msgstr "<p>Anteprima della prima immagine nell'album attualmente selezionato." #~ msgstr ""
#~ "<p>Anteprima della prima immagine nell'album attualmente selezionato."
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "The target image \n" #~ "The target image \n"
@ -425,5 +427,9 @@ msgstr "Errore di istantanea"
#~ msgid "Enter New Album Name: " #~ msgid "Enter New Album Name: "
#~ msgstr "Inserisci il nome del nuovo album: " #~ msgstr "Inserisci il nome del nuovo album: "
#~ msgid "<p>This is the Digikam Albums list. Select one target Album for the target image." #~ msgid ""
#~ msgstr "<p>Questa è la lista degli album di Digikam. Selezionare un album di destinazione per le nuove immagini scannerizzate." #~ "<p>This is the Digikam Albums list. Select one target Album for the "
#~ "target image."
#~ msgstr ""
#~ "<p>Questa è la lista degli album di Digikam. Selezionare un album di "
#~ "destinazione per le nuove immagini scannerizzate."

@ -7,22 +7,23 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_acquireimages\n" "Project-Id-Version: kipiplugin_acquireimages\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-25 19:12+0100\n" "POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-29 20:00+0900\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-29 20:00+0900\n"
"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp\n" "Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp\n"
"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n" "Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Yukiko Bando" msgstr "Yukiko Bando"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -80,7 +81,9 @@ msgstr "acquired_image"
msgid "" msgid ""
"<p>Enter here the target image file name without suffix (that will be " "<p>Enter here the target image file name without suffix (that will be "
"automatically added to the file name according to the file-format option.)" "automatically added to the file name according to the file-format option.)"
msgstr "<p>画像のファイル名を拡張子なしで入力してください。拡張子はファイル形式オプションの設定に従って自動的にファイル名に追加されます。" msgstr ""
"<p>画像のファイル名を拡張子なしで入力してください。拡張子はファイル形式オプ"
"ションの設定に従って自動的にファイル名に追加されます。"
#: acquireimagedialog.cpp:204 #: acquireimagedialog.cpp:204
msgid "Caption:" msgid "Caption:"
@ -112,17 +115,12 @@ msgstr "<p>JPGE/PNG 形式の圧縮レベル:<p>"
#: acquireimagedialog.cpp:241 #: acquireimagedialog.cpp:241
msgid "" msgid ""
"<b>1</b>: very high compression" "<b>1</b>: very high compression<p><b>25</b>: high compression<p><b>50</b>: "
"<p><b>25</b>: high compression" "medium compression<p><b>75</b>: low compression (default value)<p><b>100</"
"<p><b>50</b>: medium compression" "b>: no compression"
"<p><b>75</b>: low compression (default value)"
"<p><b>100</b>: no compression"
msgstr "" msgstr ""
"<b>1</b>: 超高圧縮" "<b>1</b>: 超高圧縮<p><b>25</b>: 高圧縮<p><b>50</b>: 中圧縮<p><b>75</b>: 低圧"
"<p><b>25</b>: 高圧縮" "縮 (標準)<p><b>100</b>: 圧縮なし"
"<p><b>50</b>: 中圧縮"
"<p><b>75</b>: 低圧縮 (標準)"
"<p><b>100</b>: 圧縮なし"
#: acquireimagedialog.cpp:260 #: acquireimagedialog.cpp:260
msgid "<p>Select here the target image's file format.<p>" msgid "<p>Select here the target image's file format.<p>"
@ -131,40 +129,40 @@ msgstr "<p>画像のファイル形式を選択します:<p>"
#: acquireimagedialog.cpp:261 #: acquireimagedialog.cpp:261
msgid "" msgid ""
"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts' Group file format is a good Web " "<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts' Group file format is a good Web "
"file format but it uses lossy data compression." "file format but it uses lossy data compression.<p><b>PNG</b>: the Portable "
"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file " "Network Graphics format is an extensible file format for the lossless, "
"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. " "portable, well-compressed storage of raster images. PNG provides a patent-"
"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common " "free replacement for GIF and can also replace many common uses of TIFF. PNG "
"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such " "is designed to work well in online viewing applications, such as the World "
"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display " "Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display option. Also, "
"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color " "PNG can store gamma and chromaticity data for improved color matching on "
"matching on heterogeneous platforms." "heterogeneous platforms."
msgstr "" msgstr ""
#: acquireimagedialog.cpp:269 #: acquireimagedialog.cpp:269
msgid "" msgid ""
"<p><b>TIFF</b>: the Tagged Image File Format is a rather old standard that is " "<p><b>TIFF</b>: the Tagged Image File Format is a rather old standard that "
"still very popular today. It is a highly flexible and platform-independent " "is still very popular today. It is a highly flexible and platform-"
"format which is supported by numerous image processing applications and by " "independent format which is supported by numerous image processing "
"virtually all prepress software on the market." "applications and by virtually all prepress software on the market."
msgstr "" msgstr ""
#: acquireimagedialog.cpp:273 #: acquireimagedialog.cpp:273
msgid "" msgid ""
"<p><b>PPM</b>: the Portable Pixel Map file format is used as an intermediate " "<p><b>PPM</b>: the Portable Pixel Map file format is used as an intermediate "
"format for storing color bitmap information. PPM files may be either binary or " "format for storing color bitmap information. PPM files may be either binary "
"ASCII and store pixel values up to 24 bits in size. This format generates the " "or ASCII and store pixel values up to 24 bits in size. This format generates "
"biggest-sized text files for encoding images without losing quality." "the biggest-sized text files for encoding images without losing quality."
msgstr "" msgstr ""
#: acquireimagedialog.cpp:277 #: acquireimagedialog.cpp:277
msgid "" msgid ""
"<p><b>BMP</b>: the BitMaP file format is a popular image format from the Win32 " "<p><b>BMP</b>: the BitMaP file format is a popular image format from the "
"environment. It efficiently stores mapped or unmapped RGB graphics data with " "Win32 environment. It efficiently stores mapped or unmapped RGB graphics "
"pixels 1-, 4-, 8-, or 24-bits in size. Data may be stored raw or compressed " "data with pixels 1-, 4-, 8-, or 24-bits in size. Data may be stored raw or "
"using a 4-bit or 8-bit RLE data compression algorithm. BMP is an excellent " "compressed using a 4-bit or 8-bit RLE data compression algorithm. BMP is an "
"choice for a simple bitmap format which supports a wide range of RGB image " "excellent choice for a simple bitmap format which supports a wide range of "
"data." "RGB image data."
msgstr "" msgstr ""
#: acquireimagedialog.cpp:284 #: acquireimagedialog.cpp:284
@ -239,7 +237,9 @@ msgstr "画像を \"%1\" にアップロードできませんでした。"
msgid "" msgid ""
"<qt>Error when informing the application about the new image. The error was: " "<qt>Error when informing the application about the new image. The error was: "
"%1</qt>" "%1</qt>"
msgstr "<qt>アプリケーションに新しい画像の情報を伝える際にエラーが発生しました。内容: %1</qt>" msgstr ""
"<qt>アプリケーションに新しい画像の情報を伝える際にエラーが発生しました。内"
"容: %1</qt>"
#: plugin_acquireimages.cpp:65 #: plugin_acquireimages.cpp:65
msgid "Scan Images..." msgid "Scan Images..."
@ -250,8 +250,11 @@ msgid "Screenshot..."
msgstr "スクリーンショット..." msgstr "スクリーンショット..."
#: plugin_acquireimages.cpp:114 #: plugin_acquireimages.cpp:114
msgid "No KDE scan-service available; check your system." #, fuzzy
msgstr "利用できる KDE スキャンサービスがありません。システムを確認してください。" #| msgid "No KDE scan-service available; check your system."
msgid "No TDE scan-service available; check your system."
msgstr ""
"利用できる KDE スキャンサービスがありません。システムを確認してください。"
#: plugin_acquireimages.cpp:115 #: plugin_acquireimages.cpp:115
msgid "KIPI's 'Scan Images' Plugin" msgid "KIPI's 'Scan Images' Plugin"
@ -285,7 +288,9 @@ msgstr "デスクトップ全体を撮影"
msgid "" msgid ""
"<p>If you enable this option, the entire desktop will be grabbed; otherwise, " "<p>If you enable this option, the entire desktop will be grabbed; otherwise, "
"only the active windows." "only the active windows."
msgstr "<p>このオプションを有効にするとデスクトップ全体を撮影します。無効にするとアクティブなウィンドウのみを撮影します。" msgstr ""
"<p>このオプションを有効にするとデスクトップ全体を撮影します。無効にするとアク"
"ティブなウィンドウのみを撮影します。"
#: screenshotdialog.cpp:97 #: screenshotdialog.cpp:97
msgid "Hide all host application windows" msgid "Hide all host application windows"
@ -295,7 +300,9 @@ msgstr "ホストアプリケーションを隠す"
msgid "" msgid ""
"<p>If you enable this option, all host application windows will be hidden " "<p>If you enable this option, all host application windows will be hidden "
"during the grab operation." "during the grab operation."
msgstr "<p>このオプションを有効にすると、撮影中はホストアプリケーションのすべてのウィンドウを隠すことができます。" msgstr ""
"<p>このオプションを有効にすると、撮影中はホストアプリケーションのすべてのウィ"
"ンドウを隠すことができます。"
#: screenshotdialog.cpp:104 #: screenshotdialog.cpp:104
msgid "Delay:" msgid "Delay:"

@ -4,22 +4,23 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: ziogelis 77\n" "Project-Id-Version: ziogelis 77\n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-25 19:12+0100\n" "POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-07 01:23+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-11-07 01:23+0100\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n" "Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n" "Language-Team: none\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "nobody" msgstr "nobody"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
@ -110,11 +111,9 @@ msgstr ""
#: acquireimagedialog.cpp:241 #: acquireimagedialog.cpp:241
msgid "" msgid ""
"<b>1</b>: very high compression" "<b>1</b>: very high compression<p><b>25</b>: high compression<p><b>50</b>: "
"<p><b>25</b>: high compression" "medium compression<p><b>75</b>: low compression (default value)<p><b>100</"
"<p><b>50</b>: medium compression" "b>: no compression"
"<p><b>75</b>: low compression (default value)"
"<p><b>100</b>: no compression"
msgstr "" msgstr ""
#: acquireimagedialog.cpp:260 #: acquireimagedialog.cpp:260
@ -124,40 +123,40 @@ msgstr ""
#: acquireimagedialog.cpp:261 #: acquireimagedialog.cpp:261
msgid "" msgid ""
"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts' Group file format is a good Web " "<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts' Group file format is a good Web "
"file format but it uses lossy data compression." "file format but it uses lossy data compression.<p><b>PNG</b>: the Portable "
"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file " "Network Graphics format is an extensible file format for the lossless, "
"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. " "portable, well-compressed storage of raster images. PNG provides a patent-"
"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common " "free replacement for GIF and can also replace many common uses of TIFF. PNG "
"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such " "is designed to work well in online viewing applications, such as the World "
"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display " "Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display option. Also, "
"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color " "PNG can store gamma and chromaticity data for improved color matching on "
"matching on heterogeneous platforms." "heterogeneous platforms."
msgstr "" msgstr ""
#: acquireimagedialog.cpp:269 #: acquireimagedialog.cpp:269
msgid "" msgid ""
"<p><b>TIFF</b>: the Tagged Image File Format is a rather old standard that is " "<p><b>TIFF</b>: the Tagged Image File Format is a rather old standard that "
"still very popular today. It is a highly flexible and platform-independent " "is still very popular today. It is a highly flexible and platform-"
"format which is supported by numerous image processing applications and by " "independent format which is supported by numerous image processing "
"virtually all prepress software on the market." "applications and by virtually all prepress software on the market."
msgstr "" msgstr ""
#: acquireimagedialog.cpp:273 #: acquireimagedialog.cpp:273
msgid "" msgid ""
"<p><b>PPM</b>: the Portable Pixel Map file format is used as an intermediate " "<p><b>PPM</b>: the Portable Pixel Map file format is used as an intermediate "
"format for storing color bitmap information. PPM files may be either binary or " "format for storing color bitmap information. PPM files may be either binary "
"ASCII and store pixel values up to 24 bits in size. This format generates the " "or ASCII and store pixel values up to 24 bits in size. This format generates "
"biggest-sized text files for encoding images without losing quality." "the biggest-sized text files for encoding images without losing quality."
msgstr "" msgstr ""
#: acquireimagedialog.cpp:277 #: acquireimagedialog.cpp:277
msgid "" msgid ""
"<p><b>BMP</b>: the BitMaP file format is a popular image format from the Win32 " "<p><b>BMP</b>: the BitMaP file format is a popular image format from the "
"environment. It efficiently stores mapped or unmapped RGB graphics data with " "Win32 environment. It efficiently stores mapped or unmapped RGB graphics "
"pixels 1-, 4-, 8-, or 24-bits in size. Data may be stored raw or compressed " "data with pixels 1-, 4-, 8-, or 24-bits in size. Data may be stored raw or "
"using a 4-bit or 8-bit RLE data compression algorithm. BMP is an excellent " "compressed using a 4-bit or 8-bit RLE data compression algorithm. BMP is an "
"choice for a simple bitmap format which supports a wide range of RGB image " "excellent choice for a simple bitmap format which supports a wide range of "
"data." "RGB image data."
msgstr "" msgstr ""
#: acquireimagedialog.cpp:284 #: acquireimagedialog.cpp:284
@ -260,7 +259,7 @@ msgid "Screenshot..."
msgstr "" msgstr ""
#: plugin_acquireimages.cpp:114 #: plugin_acquireimages.cpp:114
msgid "No KDE scan-service available; check your system." msgid "No TDE scan-service available; check your system."
msgstr "" msgstr ""
#: plugin_acquireimages.cpp:115 #: plugin_acquireimages.cpp:115

@ -4,21 +4,22 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_acquireimages\n" "Project-Id-Version: kipiplugin_acquireimages\n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-25 19:12+0100\n" "POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-13 23:54+0800\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-13 23:54+0800\n"
"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>\n" "Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>\n"
"Language-Team: Malay <kedidiemas@yahoogroups.com>\n" "Language-Team: Malay <kedidiemas@yahoogroups.com>\n"
"Language: ms\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Sharuzzaman Ahmat Raslan" msgstr "Sharuzzaman Ahmat Raslan"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -120,11 +121,9 @@ msgstr ""
#: acquireimagedialog.cpp:241 #: acquireimagedialog.cpp:241
msgid "" msgid ""
"<b>1</b>: very high compression" "<b>1</b>: very high compression<p><b>25</b>: high compression<p><b>50</b>: "
"<p><b>25</b>: high compression" "medium compression<p><b>75</b>: low compression (default value)<p><b>100</"
"<p><b>50</b>: medium compression" "b>: no compression"
"<p><b>75</b>: low compression (default value)"
"<p><b>100</b>: no compression"
msgstr "" msgstr ""
#: acquireimagedialog.cpp:260 #: acquireimagedialog.cpp:260
@ -134,47 +133,46 @@ msgstr ""
#: acquireimagedialog.cpp:261 #: acquireimagedialog.cpp:261
msgid "" msgid ""
"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts' Group file format is a good Web " "<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts' Group file format is a good Web "
"file format but it uses lossy data compression." "file format but it uses lossy data compression.<p><b>PNG</b>: the Portable "
"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file " "Network Graphics format is an extensible file format for the lossless, "
"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. " "portable, well-compressed storage of raster images. PNG provides a patent-"
"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common " "free replacement for GIF and can also replace many common uses of TIFF. PNG "
"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such " "is designed to work well in online viewing applications, such as the World "
"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display " "Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display option. Also, "
"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color " "PNG can store gamma and chromaticity data for improved color matching on "
"matching on heterogeneous platforms." "heterogeneous platforms."
msgstr "" msgstr ""
#: acquireimagedialog.cpp:269 #: acquireimagedialog.cpp:269
msgid "" msgid ""
"<p><b>TIFF</b>: the Tagged Image File Format is a rather old standard that is " "<p><b>TIFF</b>: the Tagged Image File Format is a rather old standard that "
"still very popular today. It is a highly flexible and platform-independent " "is still very popular today. It is a highly flexible and platform-"
"format which is supported by numerous image processing applications and by " "independent format which is supported by numerous image processing "
"virtually all prepress software on the market." "applications and by virtually all prepress software on the market."
msgstr "" msgstr ""
#: acquireimagedialog.cpp:273 #: acquireimagedialog.cpp:273
msgid "" msgid ""
"<p><b>PPM</b>: the Portable Pixel Map file format is used as an intermediate " "<p><b>PPM</b>: the Portable Pixel Map file format is used as an intermediate "
"format for storing color bitmap information. PPM files may be either binary or " "format for storing color bitmap information. PPM files may be either binary "
"ASCII and store pixel values up to 24 bits in size. This format generates the " "or ASCII and store pixel values up to 24 bits in size. This format generates "
"biggest-sized text files for encoding images without losing quality." "the biggest-sized text files for encoding images without losing quality."
msgstr "" msgstr ""
#: acquireimagedialog.cpp:277 #: acquireimagedialog.cpp:277
msgid "" msgid ""
"<p><b>BMP</b>: the BitMaP file format is a popular image format from the Win32 " "<p><b>BMP</b>: the BitMaP file format is a popular image format from the "
"environment. It efficiently stores mapped or unmapped RGB graphics data with " "Win32 environment. It efficiently stores mapped or unmapped RGB graphics "
"pixels 1-, 4-, 8-, or 24-bits in size. Data may be stored raw or compressed " "data with pixels 1-, 4-, 8-, or 24-bits in size. Data may be stored raw or "
"using a 4-bit or 8-bit RLE data compression algorithm. BMP is an excellent " "compressed using a 4-bit or 8-bit RLE data compression algorithm. BMP is an "
"choice for a simple bitmap format which supports a wide range of RGB image " "excellent choice for a simple bitmap format which supports a wide range of "
"data." "RGB image data."
msgstr "" msgstr ""
#: acquireimagedialog.cpp:284 #: acquireimagedialog.cpp:284
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Image file format:" msgid "Image file format:"
msgstr "" msgstr "%s: format fail %s tidak diketahui\n"
"%s: format fail %s tidak diketahui\n"
#: acquireimagedialog.cpp:303 #: acquireimagedialog.cpp:303
msgid "Selection" msgid "Selection"
@ -226,8 +224,7 @@ msgstr "_Tarikh"
#: acquireimagedialog.cpp:396 #: acquireimagedialog.cpp:396
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Items: %1" msgid "Items: %1"
msgstr "" msgstr " item?\n"
" item?\n"
#: acquireimagedialog.cpp:409 #: acquireimagedialog.cpp:409
msgid "You must select a target album for this image." msgid "You must select a target album for this image."
@ -264,7 +261,7 @@ msgid "Screenshot..."
msgstr "Menyimpan Cekupanskrin" msgstr "Menyimpan Cekupanskrin"
#: plugin_acquireimages.cpp:114 #: plugin_acquireimages.cpp:114
msgid "No KDE scan-service available; check your system." msgid "No TDE scan-service available; check your system."
msgstr "" msgstr ""
#: plugin_acquireimages.cpp:115 #: plugin_acquireimages.cpp:115

@ -5,22 +5,23 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_acquireimages\n" "Project-Id-Version: kipiplugin_acquireimages\n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-25 19:12+0100\n" "POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-19 13:39+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-19 13:39+0100\n"
"Last-Translator: Kevin Attard Compagno <kac_comp@webhostmalta.com>\n" "Last-Translator: Kevin Attard Compagno <kac_comp@webhostmalta.com>\n"
"Language-Team: Maltese <mt@li.org>\n" "Language-Team: Maltese <mt@li.org>\n"
"Language: mt\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Kevin Attard Compagno" msgstr "Kevin Attard Compagno"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -112,11 +113,9 @@ msgstr ""
#: acquireimagedialog.cpp:241 #: acquireimagedialog.cpp:241
msgid "" msgid ""
"<b>1</b>: very high compression" "<b>1</b>: very high compression<p><b>25</b>: high compression<p><b>50</b>: "
"<p><b>25</b>: high compression" "medium compression<p><b>75</b>: low compression (default value)<p><b>100</"
"<p><b>50</b>: medium compression" "b>: no compression"
"<p><b>75</b>: low compression (default value)"
"<p><b>100</b>: no compression"
msgstr "" msgstr ""
#: acquireimagedialog.cpp:260 #: acquireimagedialog.cpp:260
@ -126,40 +125,40 @@ msgstr ""
#: acquireimagedialog.cpp:261 #: acquireimagedialog.cpp:261
msgid "" msgid ""
"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts' Group file format is a good Web " "<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts' Group file format is a good Web "
"file format but it uses lossy data compression." "file format but it uses lossy data compression.<p><b>PNG</b>: the Portable "
"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file " "Network Graphics format is an extensible file format for the lossless, "
"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. " "portable, well-compressed storage of raster images. PNG provides a patent-"
"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common " "free replacement for GIF and can also replace many common uses of TIFF. PNG "
"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such " "is designed to work well in online viewing applications, such as the World "
"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display " "Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display option. Also, "
"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color " "PNG can store gamma and chromaticity data for improved color matching on "
"matching on heterogeneous platforms." "heterogeneous platforms."
msgstr "" msgstr ""
#: acquireimagedialog.cpp:269 #: acquireimagedialog.cpp:269
msgid "" msgid ""
"<p><b>TIFF</b>: the Tagged Image File Format is a rather old standard that is " "<p><b>TIFF</b>: the Tagged Image File Format is a rather old standard that "
"still very popular today. It is a highly flexible and platform-independent " "is still very popular today. It is a highly flexible and platform-"
"format which is supported by numerous image processing applications and by " "independent format which is supported by numerous image processing "
"virtually all prepress software on the market." "applications and by virtually all prepress software on the market."
msgstr "" msgstr ""
#: acquireimagedialog.cpp:273 #: acquireimagedialog.cpp:273
msgid "" msgid ""
"<p><b>PPM</b>: the Portable Pixel Map file format is used as an intermediate " "<p><b>PPM</b>: the Portable Pixel Map file format is used as an intermediate "
"format for storing color bitmap information. PPM files may be either binary or " "format for storing color bitmap information. PPM files may be either binary "
"ASCII and store pixel values up to 24 bits in size. This format generates the " "or ASCII and store pixel values up to 24 bits in size. This format generates "
"biggest-sized text files for encoding images without losing quality." "the biggest-sized text files for encoding images without losing quality."
msgstr "" msgstr ""
#: acquireimagedialog.cpp:277 #: acquireimagedialog.cpp:277
msgid "" msgid ""
"<p><b>BMP</b>: the BitMaP file format is a popular image format from the Win32 " "<p><b>BMP</b>: the BitMaP file format is a popular image format from the "
"environment. It efficiently stores mapped or unmapped RGB graphics data with " "Win32 environment. It efficiently stores mapped or unmapped RGB graphics "
"pixels 1-, 4-, 8-, or 24-bits in size. Data may be stored raw or compressed " "data with pixels 1-, 4-, 8-, or 24-bits in size. Data may be stored raw or "
"using a 4-bit or 8-bit RLE data compression algorithm. BMP is an excellent " "compressed using a 4-bit or 8-bit RLE data compression algorithm. BMP is an "
"choice for a simple bitmap format which supports a wide range of RGB image " "excellent choice for a simple bitmap format which supports a wide range of "
"data." "RGB image data."
msgstr "" msgstr ""
#: acquireimagedialog.cpp:284 #: acquireimagedialog.cpp:284
@ -245,7 +244,7 @@ msgid "Screenshot..."
msgstr "" msgstr ""
#: plugin_acquireimages.cpp:114 #: plugin_acquireimages.cpp:114
msgid "No KDE scan-service available; check your system." msgid "No TDE scan-service available; check your system."
msgstr "" msgstr ""
#: plugin_acquireimages.cpp:115 #: plugin_acquireimages.cpp:115

@ -4,22 +4,23 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_acquireimages\n" "Project-Id-Version: kipiplugin_acquireimages\n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-25 19:12+0100\n" "POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-20 19:47+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-20 19:47+0100\n"
"Last-Translator: Nils Kristian Tomren <project@nilsk.net>\n" "Last-Translator: Nils Kristian Tomren <project@nilsk.net>\n"
"Language-Team: Norsk Bokmål <i18n-no@lister.ping.uio.no>\n" "Language-Team: Norsk Bokmål <i18n-no@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Nils Kristian Tomren" msgstr "Nils Kristian Tomren"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -114,17 +115,13 @@ msgstr "<p>Bildets komprimeringsverdi til JPEG og PNG-formatene:<p>"
#: acquireimagedialog.cpp:241 #: acquireimagedialog.cpp:241
msgid "" msgid ""
"<b>1</b>: very high compression" "<b>1</b>: very high compression<p><b>25</b>: high compression<p><b>50</b>: "
"<p><b>25</b>: high compression" "medium compression<p><b>75</b>: low compression (default value)<p><b>100</"
"<p><b>50</b>: medium compression" "b>: no compression"
"<p><b>75</b>: low compression (default value)"
"<p><b>100</b>: no compression"
msgstr "" msgstr ""
"<b>1</b>: veldig høy komprimering" "<b>1</b>: veldig høy komprimering<p><b>25</b>: høy komprimering<p><b>50</b>: "
"<p><b>25</b>: høy komprimering" "mellom komprimering<p><b>75</b>: lav komprimering(standard)<p><b>100</b>: "
"<p><b>50</b>: mellom komprimering" "ingen komprimering"
"<p><b>75</b>: lav komprimering(standard)"
"<p><b>100</b>: ingen komprimering"
#: acquireimagedialog.cpp:260 #: acquireimagedialog.cpp:260
msgid "<p>Select here the target image's file format.<p>" msgid "<p>Select here the target image's file format.<p>"
@ -133,64 +130,64 @@ msgstr "<p>Her angis bildets filformat.<p>"
#: acquireimagedialog.cpp:261 #: acquireimagedialog.cpp:261
msgid "" msgid ""
"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts' Group file format is a good Web " "<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts' Group file format is a good Web "
"file format but it uses lossy data compression." "file format but it uses lossy data compression.<p><b>PNG</b>: the Portable "
"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file " "Network Graphics format is an extensible file format for the lossless, "
"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. " "portable, well-compressed storage of raster images. PNG provides a patent-"
"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common " "free replacement for GIF and can also replace many common uses of TIFF. PNG "
"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such " "is designed to work well in online viewing applications, such as the World "
"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display " "Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display option. Also, "
"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color " "PNG can store gamma and chromaticity data for improved color matching on "
"matching on heterogeneous platforms." "heterogeneous platforms."
msgstr "" msgstr ""
"<b>JPEG</b>: Joint Photographic Experts Group filformatet er velegnet til bruk " "<b>JPEG</b>: Joint Photographic Experts Group filformatet er velegnet til "
"på internett, men benytter en komprimeringsmetode hvor det mistes " "bruk på internett, men benytter en komprimeringsmetode hvor det mistes "
"bildeinformasjon. " "bildeinformasjon. <p><b>PNG</b>: Portable Networks Graphics filformatet er "
"<p><b>PNG</b>: Portable Networks Graphics filformatet er et utvidbart format " "et utvidbart format til tapsfritt, portabelt, komprimert lagring av "
"til tapsfritt, portabelt, komprimert lagring av rasterbilder. PNG tilbyr en " "rasterbilder. PNG tilbyr en patentfri erstatning for GIF og kan også "
"patentfri erstatning for GIF og kan også erstatte bruken av TIFF i visse " "erstatte bruken av TIFF i visse situasjoner. PNG er designet til å fungere "
"situasjoner. PNG er designet til å fungere godt i visningsprogrammer på nettet, " "godt i visningsprogrammer på nettet, for eksempel til World Wide Web, derfor "
"for eksempel til World Wide Web, derfor er formatet mulig å streame og med " "er formatet mulig å streame og med mulighet for fremskrittsvisning. PNG kan "
"mulighet for fremskrittsvisning. PNG kan også lagre gamma og fargeinformasjon " "også lagre gamma og fargeinformasjon til forbedret fargeoverensstemmelse på "
"til forbedret fargeoverensstemmelse på forskjellige plattformer." "forskjellige plattformer."
#: acquireimagedialog.cpp:269 #: acquireimagedialog.cpp:269
msgid "" msgid ""
"<p><b>TIFF</b>: the Tagged Image File Format is a rather old standard that is " "<p><b>TIFF</b>: the Tagged Image File Format is a rather old standard that "
"still very popular today. It is a highly flexible and platform-independent " "is still very popular today. It is a highly flexible and platform-"
"format which is supported by numerous image processing applications and by " "independent format which is supported by numerous image processing "
"virtually all prepress software on the market." "applications and by virtually all prepress software on the market."
msgstr "" msgstr ""
"<p><b>TIFF</b>: Tagged Image File Format er en gammel standard som stadig er " "<p><b>TIFF</b>: Tagged Image File Format er en gammel standard som stadig er "
"populær idag. Det er et meget fleksibelt og platformuavhengig format, som " "populær idag. Det er et meget fleksibelt og platformuavhengig format, som "
"støttes av mange bildebehandlingsprogrammer og nesten all prepress programvare " "støttes av mange bildebehandlingsprogrammer og nesten all prepress "
"på markedet." "programvare på markedet."
#: acquireimagedialog.cpp:273 #: acquireimagedialog.cpp:273
msgid "" msgid ""
"<p><b>PPM</b>: the Portable Pixel Map file format is used as an intermediate " "<p><b>PPM</b>: the Portable Pixel Map file format is used as an intermediate "
"format for storing color bitmap information. PPM files may be either binary or " "format for storing color bitmap information. PPM files may be either binary "
"ASCII and store pixel values up to 24 bits in size. This format generates the " "or ASCII and store pixel values up to 24 bits in size. This format generates "
"biggest-sized text files for encoding images without losing quality." "the biggest-sized text files for encoding images without losing quality."
msgstr "" msgstr ""
"<p><b>PPM</b>: Portable Pixel Map filformatet blir brukt som et intermediert " "<p><b>PPM</b>: Portable Pixel Map filformatet blir brukt som et intermediert "
"format til å lagre fargebitmapinformation. PPM-filer er enten binære eller " "format til å lagre fargebitmapinformation. PPM-filer er enten binære eller "
"ASCII og lagrer bildepunktsverdier opp til 24bit-størrelse. Dette format lager " "ASCII og lagrer bildepunktsverdier opp til 24bit-størrelse. Dette format "
"de største tekstfiler til tapsfri koding av bilder." "lager de største tekstfiler til tapsfri koding av bilder."
#: acquireimagedialog.cpp:277 #: acquireimagedialog.cpp:277
msgid "" msgid ""
"<p><b>BMP</b>: the BitMaP file format is a popular image format from the Win32 " "<p><b>BMP</b>: the BitMaP file format is a popular image format from the "
"environment. It efficiently stores mapped or unmapped RGB graphics data with " "Win32 environment. It efficiently stores mapped or unmapped RGB graphics "
"pixels 1-, 4-, 8-, or 24-bits in size. Data may be stored raw or compressed " "data with pixels 1-, 4-, 8-, or 24-bits in size. Data may be stored raw or "
"using a 4-bit or 8-bit RLE data compression algorithm. BMP is an excellent " "compressed using a 4-bit or 8-bit RLE data compression algorithm. BMP is an "
"choice for a simple bitmap format which supports a wide range of RGB image " "excellent choice for a simple bitmap format which supports a wide range of "
"data." "RGB image data."
msgstr "" msgstr ""
"<p><b>BMP</b>:BitMaP filformatet er et populært filformat fra win32-miljøet. " "<p><b>BMP</b>:BitMaP filformatet er et populært filformat fra win32-miljøet. "
"Det lagrer effektivt mapped eller unmapped RGB-bildedata med bildepunkter i " "Det lagrer effektivt mapped eller unmapped RGB-bildedata med bildepunkter i "
"størrelsene 1-, 4-, 8-, eller 24bit. Data kan lagres rått eller komprimert ved " "størrelsene 1-, 4-, 8-, eller 24bit. Data kan lagres rått eller komprimert "
"å benytte en 4- eller 8bit RLE datakomprimeringsalgoritme. BMP er et godt valg " "ved å benytte en 4- eller 8bit RLE datakomprimeringsalgoritme. BMP er et "
"til et simpelt bitmapformat som støttes av mange RGB bildedata." "godt valg til et simpelt bitmapformat som støttes av mange RGB bildedata."
#: acquireimagedialog.cpp:284 #: acquireimagedialog.cpp:284
msgid "Image file format:" msgid "Image file format:"
@ -265,7 +262,8 @@ msgid ""
"<qt>Error when informing the application about the new image. The error was: " "<qt>Error when informing the application about the new image. The error was: "
"%1</qt>" "%1</qt>"
msgstr "" msgstr ""
"<qt>Feil ved informasjonen om det nye bildet til programmet. Feilen var: %1</qt>" "<qt>Feil ved informasjonen om det nye bildet til programmet. Feilen var: %1</"
"qt>"
#: plugin_acquireimages.cpp:65 #: plugin_acquireimages.cpp:65
msgid "Scan Images..." msgid "Scan Images..."
@ -276,7 +274,9 @@ msgid "Screenshot..."
msgstr "Skjermbilde …" msgstr "Skjermbilde …"
#: plugin_acquireimages.cpp:114 #: plugin_acquireimages.cpp:114
msgid "No KDE scan-service available; check your system." #, fuzzy
#| msgid "No KDE scan-service available; check your system."
msgid "No TDE scan-service available; check your system."
msgstr "Ingen KDE-skanntjeneste er tilgjengelig. Undersøk installasjonen din." msgstr "Ingen KDE-skanntjeneste er tilgjengelig. Undersøk installasjonen din."
#: plugin_acquireimages.cpp:115 #: plugin_acquireimages.cpp:115
@ -312,8 +312,8 @@ msgid ""
"<p>If you enable this option, the entire desktop will be grabbed; otherwise, " "<p>If you enable this option, the entire desktop will be grabbed; otherwise, "
"only the active windows." "only the active windows."
msgstr "" msgstr ""
"<p> Med denne innstillinga blir hele skrivebordet fotografert, ellers bare de " "<p> Med denne innstillinga blir hele skrivebordet fotografert, ellers bare "
"aktive vinduene." "de aktive vinduene."
#: screenshotdialog.cpp:97 #: screenshotdialog.cpp:97
msgid "Hide all host application windows" msgid "Hide all host application windows"

@ -4,22 +4,23 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_acquireimages\n" "Project-Id-Version: kipiplugin_acquireimages\n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-25 19:12+0100\n" "POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-29 22:26+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-29 22:26+0200\n"
"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" "Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n" "Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
"Language: nds\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Sönke Dibbern" msgstr "Sönke Dibbern"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -111,17 +112,13 @@ msgstr "<p>De Komprimeren för't Teelbild bi JPEG- un PNG-Biller:<p>"
#: acquireimagedialog.cpp:241 #: acquireimagedialog.cpp:241
msgid "" msgid ""
"<b>1</b>: very high compression" "<b>1</b>: very high compression<p><b>25</b>: high compression<p><b>50</b>: "
"<p><b>25</b>: high compression" "medium compression<p><b>75</b>: low compression (default value)<p><b>100</"
"<p><b>50</b>: medium compression" "b>: no compression"
"<p><b>75</b>: low compression (default value)"
"<p><b>100</b>: no compression"
msgstr "" msgstr ""
"<b>1</b>: bannig hooch komprimeert" "<b>1</b>: bannig hooch komprimeert<p><b>25</b>: hooch komprimeert<p><b>50</"
"<p><b>25</b>: hooch komprimeert" "b>: middelhooch komprimeert<p><b>75</b>: siet komprimeert "
"<p><b>50</b>: middelhooch komprimeert" "(Standardweert)<p><b>100</b>: nich komprimeert"
"<p><b>75</b>: siet komprimeert (Standardweert)"
"<p><b>100</b>: nich komprimeert"
#: acquireimagedialog.cpp:260 #: acquireimagedialog.cpp:260
msgid "<p>Select here the target image's file format.<p>" msgid "<p>Select here the target image's file format.<p>"
@ -130,67 +127,67 @@ msgstr "<p>Hier kannst Du dat Dateiformaat för't Teelbild utsöken.<p>"
#: acquireimagedialog.cpp:261 #: acquireimagedialog.cpp:261
msgid "" msgid ""
"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts' Group file format is a good Web " "<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts' Group file format is a good Web "
"file format but it uses lossy data compression." "file format but it uses lossy data compression.<p><b>PNG</b>: the Portable "
"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file " "Network Graphics format is an extensible file format for the lossless, "
"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. " "portable, well-compressed storage of raster images. PNG provides a patent-"
"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common " "free replacement for GIF and can also replace many common uses of TIFF. PNG "
"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such " "is designed to work well in online viewing applications, such as the World "
"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display " "Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display option. Also, "
"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color " "PNG can store gamma and chromaticity data for improved color matching on "
"matching on heterogeneous platforms." "heterogeneous platforms."
msgstr "" msgstr ""
"<b>JPEG</b>: Dat Dateiformaat vun den Gemeen fotograafsch Koppel vun Experten " "<b>JPEG</b>: Dat Dateiformaat vun den Gemeen fotograafsch Koppel vun "
"(engl. \"Joint Photographic Experts' Group\") lett sik goot in't Nett bruken, " "Experten (engl. \"Joint Photographic Experts' Group\") lett sik goot in't "
"man bruukt en Formaat mit Verlusten." "Nett bruken, man bruukt en Formaat mit Verlusten.<p><b>PNG</b>: Dat "
"<p><b>PNG</b>: Dat Överdreegbor Nettwarkgrafik-Formaat (engl. \"Portable " "Överdreegbor Nettwarkgrafik-Formaat (engl. \"Portable Network Graphics\") is "
"Network Graphics\") is en Dateiformaat ahn Verlusten, wat sik goot komprimeren, " "en Dateiformaat ahn Verlusten, wat sik goot komprimeren, överdregen un ok "
"överdregen un ok verwiedern lett. PNG-Biller brickt keen Patenten un laat sik " "verwiedern lett. PNG-Biller brickt keen Patenten un laat sik faken ok dor "
"faken ok dor bruken, wo Een sünst TIFF-Biller bruken deit. Dat Formaat lett sik " "bruken, wo Een sünst TIFF-Biller bruken deit. Dat Formaat lett sik mit "
"mit Strööm över Nettwarken överdregen un bargt en Optschoon för't Dorstellen " "Strööm över Nettwarken överdregen un bargt en Optschoon för't Dorstellen "
"na't Vörankamen; dat is so opbuut, dat Kiekers dat goot in't WWW bruken köönt. " "na't Vörankamen; dat is so opbuut, dat Kiekers dat goot in't WWW bruken "
"PNG-Biller köönt ok Gamma- un Klöörweerten bargen, se laat sik op verscheden " "köönt. PNG-Biller köönt ok Gamma- un Klöörweerten bargen, se laat sik op "
"Reedschappen liek wiesen." "verscheden Reedschappen liek wiesen."
#: acquireimagedialog.cpp:269 #: acquireimagedialog.cpp:269
msgid "" msgid ""
"<p><b>TIFF</b>: the Tagged Image File Format is a rather old standard that is " "<p><b>TIFF</b>: the Tagged Image File Format is a rather old standard that "
"still very popular today. It is a highly flexible and platform-independent " "is still very popular today. It is a highly flexible and platform-"
"format which is supported by numerous image processing applications and by " "independent format which is supported by numerous image processing "
"virtually all prepress software on the market." "applications and by virtually all prepress software on the market."
msgstr "" msgstr ""
"<p><b>TIFF</b>: Dat Bildformaat mit Betekers (engl. \"Tagged Image File " "<p><b>TIFF</b>: Dat Bildformaat mit Betekers (engl. \"Tagged Image File "
"Format\") is en recht wat oolt Standard, wat de Lüüd ok vundaag noch faken " "Format\") is en recht wat oolt Standard, wat de Lüüd ok vundaag noch faken "
"bruukt. Dat is en bannig smeegsch Formaat, hangt nich vun de Reedschap af, un " "bruukt. Dat is en bannig smeegsch Formaat, hangt nich vun de Reedschap af, "
"vele Programmen för't Bearbeiden vun Biller un meist all för't Torechtmaken " "un vele Programmen för't Bearbeiden vun Biller un meist all för't "
"för't Drucken ünnerstütt dat." "Torechtmaken för't Drucken ünnerstütt dat."
#: acquireimagedialog.cpp:273 #: acquireimagedialog.cpp:273
msgid "" msgid ""
"<p><b>PPM</b>: the Portable Pixel Map file format is used as an intermediate " "<p><b>PPM</b>: the Portable Pixel Map file format is used as an intermediate "
"format for storing color bitmap information. PPM files may be either binary or " "format for storing color bitmap information. PPM files may be either binary "
"ASCII and store pixel values up to 24 bits in size. This format generates the " "or ASCII and store pixel values up to 24 bits in size. This format generates "
"biggest-sized text files for encoding images without losing quality." "the biggest-sized text files for encoding images without losing quality."
msgstr "" msgstr ""
"<p><b>PPM</b>: Dat Överdreegbor Pixelfeld-Formaat (engl. \"Portable Pixel " "<p><b>PPM</b>: Dat Överdreegbor Pixelfeld-Formaat (engl. \"Portable Pixel Map"
"Map\") is en Twischenformaat bi't Sekern vun Klöör-Pixelbiller. PPM-Dateien " "\") is en Twischenformaat bi't Sekern vun Klöör-Pixelbiller. PPM-Dateien "
"bargt bineer oder ASCII-Inholt, de Klöördeepde is bet op to 24 Bit. De " "bargt bineer oder ASCII-Inholt, de Klöördeepde is bet op to 24 Bit. De "
"Textdateien vun dit Formaat hebbt de hööchste Grött, man vun de Biller ehr Gööd " "Textdateien vun dit Formaat hebbt de hööchste Grött, man vun de Biller ehr "
"kummt nix weg." "Gööd kummt nix weg."
#: acquireimagedialog.cpp:277 #: acquireimagedialog.cpp:277
msgid "" msgid ""
"<p><b>BMP</b>: the BitMaP file format is a popular image format from the Win32 " "<p><b>BMP</b>: the BitMaP file format is a popular image format from the "
"environment. It efficiently stores mapped or unmapped RGB graphics data with " "Win32 environment. It efficiently stores mapped or unmapped RGB graphics "
"pixels 1-, 4-, 8-, or 24-bits in size. Data may be stored raw or compressed " "data with pixels 1-, 4-, 8-, or 24-bits in size. Data may be stored raw or "
"using a 4-bit or 8-bit RLE data compression algorithm. BMP is an excellent " "compressed using a 4-bit or 8-bit RLE data compression algorithm. BMP is an "
"choice for a simple bitmap format which supports a wide range of RGB image " "excellent choice for a simple bitmap format which supports a wide range of "
"data." "RGB image data."
msgstr "" msgstr ""
"<p><b>BMP</b>: Dat Bitfeld-Formaat (engl. \"BitMaP\") is en faken bruukt " "<p><b>BMP</b>: Dat Bitfeld-Formaat (engl. \"BitMaP\") is en faken bruukt "
"Formaat ut de Windows-Welt. Dat wohrt ornte oder nich ornte RGB-Grafikdaten " "Formaat ut de Windows-Welt. Dat wohrt ornte oder nich ornte RGB-Grafikdaten "
"effischent, de Klöördeepde is 1, 2, 4, 8, oder 24 Bit. De Daten sünd nich oder " "effischent, de Klöördeepde is 1, 2, 4, 8, oder 24 Bit. De Daten sünd nich "
"mit en Algoritmus för 4 oder 8 Bit Looplängde kodeert. BMP is en goot, eenfach " "oder mit en Algoritmus för 4 oder 8 Bit Looplängde kodeert. BMP is en goot, "
"Formaat för en groot Breed vun RGB-Bilddaten." "eenfach Formaat för en groot Breed vun RGB-Bilddaten."
#: acquireimagedialog.cpp:284 #: acquireimagedialog.cpp:284
msgid "Image file format:" msgid "Image file format:"
@ -265,7 +262,8 @@ msgid ""
"<qt>Error when informing the application about the new image. The error was: " "<qt>Error when informing the application about the new image. The error was: "
"%1</qt>" "%1</qt>"
msgstr "" msgstr ""
"<qt>Fehler bi't Künnigmaken vun't Bild bi't Programm. De Fehlermellen: %1</qt>" "<qt>Fehler bi't Künnigmaken vun't Bild bi't Programm. De Fehlermellen: %1</"
"qt>"
#: plugin_acquireimages.cpp:65 #: plugin_acquireimages.cpp:65
msgid "Scan Images..." msgid "Scan Images..."
@ -276,7 +274,9 @@ msgid "Screenshot..."
msgstr "Schirmfoto..." msgstr "Schirmfoto..."
#: plugin_acquireimages.cpp:114 #: plugin_acquireimages.cpp:114
msgid "No KDE scan-service available; check your system." #, fuzzy
#| msgid "No KDE scan-service available; check your system."
msgid "No TDE scan-service available; check your system."
msgstr "Keen KDE-Inleesdeenst verföögbor, prööv bitte Dien Systeem." msgstr "Keen KDE-Inleesdeenst verföögbor, prööv bitte Dien Systeem."
#: plugin_acquireimages.cpp:115 #: plugin_acquireimages.cpp:115

@ -13,23 +13,24 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_acquireimages\n" "Project-Id-Version: kipiplugin_acquireimages\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-25 19:12+0100\n" "POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-02 23:14+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-02 23:14+0100\n"
"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" "Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n" "Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Rinse de Vries" msgstr "Rinse de Vries"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -89,8 +90,8 @@ msgid ""
"automatically added to the file name according to the file-format option.)" "automatically added to the file name according to the file-format option.)"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Geef de bestandsnaam van het doelbestand in zonder extensie (deze zal " "<p>Geef de bestandsnaam van het doelbestand in zonder extensie (deze zal "
"automatisch worden toegevoegd aan de bestandsnaam volgens de " "automatisch worden toegevoegd aan de bestandsnaam volgens de bestandsformaat-"
"bestandsformaat-optie.)" "optie.)"
#: acquireimagedialog.cpp:204 #: acquireimagedialog.cpp:204
msgid "Caption:" msgid "Caption:"
@ -119,22 +120,17 @@ msgstr "Afbeeldingcompressie:"
#: acquireimagedialog.cpp:240 #: acquireimagedialog.cpp:240
msgid "<p>The compression value of target image for JPEG and PNG formats:<p>" msgid "<p>The compression value of target image for JPEG and PNG formats:<p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>De compressiewaarde van het doelbestand voor de formaten JPEG en PNG:" "<p>De compressiewaarde van het doelbestand voor de formaten JPEG en PNG:<p>"
"<p>"
#: acquireimagedialog.cpp:241 #: acquireimagedialog.cpp:241
msgid "" msgid ""
"<b>1</b>: very high compression" "<b>1</b>: very high compression<p><b>25</b>: high compression<p><b>50</b>: "
"<p><b>25</b>: high compression" "medium compression<p><b>75</b>: low compression (default value)<p><b>100</"
"<p><b>50</b>: medium compression" "b>: no compression"
"<p><b>75</b>: low compression (default value)"
"<p><b>100</b>: no compression"
msgstr "" msgstr ""
"<b>1</b>: zeer hoge compressie" "<b>1</b>: zeer hoge compressie<p><b>25</b>:hoge compressie <p><b>50</b>: "
"<p><b>25</b>:hoge compressie " "gemiddelde compressie<p><b>75</b>: lage compressie "
"<p><b>50</b>: gemiddelde compressie" "(standaardwaarde)<p><b>100</b>: geen compressie"
"<p><b>75</b>: lage compressie (standaardwaarde)"
"<p><b>100</b>: geen compressie"
#: acquireimagedialog.cpp:260 #: acquireimagedialog.cpp:260
msgid "<p>Select here the target image's file format.<p>" msgid "<p>Select here the target image's file format.<p>"
@ -143,46 +139,45 @@ msgstr "<p>Selecteer hier het bestandsformaat van de doelafbeelding.<p>"
#: acquireimagedialog.cpp:261 #: acquireimagedialog.cpp:261
msgid "" msgid ""
"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts' Group file format is a good Web " "<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts' Group file format is a good Web "
"file format but it uses lossy data compression." "file format but it uses lossy data compression.<p><b>PNG</b>: the Portable "
"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file " "Network Graphics format is an extensible file format for the lossless, "
"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. " "portable, well-compressed storage of raster images. PNG provides a patent-"
"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common " "free replacement for GIF and can also replace many common uses of TIFF. PNG "
"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such " "is designed to work well in online viewing applications, such as the World "
"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display " "Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display option. Also, "
"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color " "PNG can store gamma and chromaticity data for improved color matching on "
"matching on heterogeneous platforms." "heterogeneous platforms."
msgstr "" msgstr ""
"<b>JPEG</b>: dit bestandsformaat van de Joint Photographic Experts Group is een " "<b>JPEG</b>: dit bestandsformaat van de Joint Photographic Experts Group is "
"goed bestandsformaat voor het Web, maar het gebruikt een compressietechniek die " "een goed bestandsformaat voor het Web, maar het gebruikt een "
"voor kwaliteitsverlies zorgt." "compressietechniek die voor kwaliteitsverlies zorgt.<p><b>PNG</b>: het "
"<p><b>PNG</b>: het bestandsformaat Portable Network Graphics is een " "bestandsformaat Portable Network Graphics is een uitbreidbaar "
"uitbreidbaar bestandsformaat voor het bewaren van overdraagbare en goed " "bestandsformaat voor het bewaren van overdraagbare en goed gecomprimeerde "
"gecomprimeerde bestanden in rasterformaat. PNG is een patentvrije vervanging " "bestanden in rasterformaat. PNG is een patentvrije vervanging voor GIF en "
"voor GIF en kan het TIFF-formaat vaak ook vervangen . PNG is ontworpen voor " "kan het TIFF-formaat vaak ook vervangen . PNG is ontworpen voor gebruik in "
"gebruik in online-toepassingen zoals het World Wide Web. Het is dus volledig " "online-toepassingen zoals het World Wide Web. Het is dus volledig streamable "
"streamable met een \"progressive display option\". PNG kan ook gamma- en " "met een \"progressive display option\". PNG kan ook gamma- en chromaticity-"
"chromaticity-gegevens bewaren voor verbeterde kleurovereenkomst op heterogene " "gegevens bewaren voor verbeterde kleurovereenkomst op heterogene platformen."
"platformen."
#: acquireimagedialog.cpp:269 #: acquireimagedialog.cpp:269
msgid "" msgid ""
"<p><b>TIFF</b>: the Tagged Image File Format is a rather old standard that is " "<p><b>TIFF</b>: the Tagged Image File Format is a rather old standard that "
"still very popular today. It is a highly flexible and platform-independent " "is still very popular today. It is a highly flexible and platform-"
"format which is supported by numerous image processing applications and by " "independent format which is supported by numerous image processing "
"virtually all prepress software on the market." "applications and by virtually all prepress software on the market."
msgstr "" msgstr ""
"<p><b>TIFF</b>: het bestandsformaat Tagged Image File Format is een redelijk " "<p><b>TIFF</b>: het bestandsformaat Tagged Image File Format is een redelijk "
"oude standaard die vandaag de dag nog steeds heel populair is. Het is een zeer " "oude standaard die vandaag de dag nog steeds heel populair is. Het is een "
"flexibel en platformonafhankelijk formaat dat door talrijke " "zeer flexibel en platformonafhankelijk formaat dat door talrijke "
"beeldbewerkingsprogramma's en door vrijwel alle prepress-software op de markt " "beeldbewerkingsprogramma's en door vrijwel alle prepress-software op de "
"wordt ondersteund." "markt wordt ondersteund."
#: acquireimagedialog.cpp:273 #: acquireimagedialog.cpp:273
msgid "" msgid ""
"<p><b>PPM</b>: the Portable Pixel Map file format is used as an intermediate " "<p><b>PPM</b>: the Portable Pixel Map file format is used as an intermediate "
"format for storing color bitmap information. PPM files may be either binary or " "format for storing color bitmap information. PPM files may be either binary "
"ASCII and store pixel values up to 24 bits in size. This format generates the " "or ASCII and store pixel values up to 24 bits in size. This format generates "
"biggest-sized text files for encoding images without losing quality." "the biggest-sized text files for encoding images without losing quality."
msgstr "" msgstr ""
"<p><b>PPM</b>: het bestandsformaat Portable Pixel Map wordt gebruikt als een " "<p><b>PPM</b>: het bestandsformaat Portable Pixel Map wordt gebruikt als een "
"formaat voor het opslaan van informatie van kleurenbitmaps. PPM-bestanden " "formaat voor het opslaan van informatie van kleurenbitmaps. PPM-bestanden "
@ -192,20 +187,20 @@ msgstr ""
#: acquireimagedialog.cpp:277 #: acquireimagedialog.cpp:277
msgid "" msgid ""
"<p><b>BMP</b>: the BitMaP file format is a popular image format from the Win32 " "<p><b>BMP</b>: the BitMaP file format is a popular image format from the "
"environment. It efficiently stores mapped or unmapped RGB graphics data with " "Win32 environment. It efficiently stores mapped or unmapped RGB graphics "
"pixels 1-, 4-, 8-, or 24-bits in size. Data may be stored raw or compressed " "data with pixels 1-, 4-, 8-, or 24-bits in size. Data may be stored raw or "
"using a 4-bit or 8-bit RLE data compression algorithm. BMP is an excellent " "compressed using a 4-bit or 8-bit RLE data compression algorithm. BMP is an "
"choice for a simple bitmap format which supports a wide range of RGB image " "excellent choice for a simple bitmap format which supports a wide range of "
"data." "RGB image data."
msgstr "" msgstr ""
"<p><b>BMP</b>: het bestandsformaat BitMaP is een populair afbeeldingformaat van " "<p><b>BMP</b>: het bestandsformaat BitMaP is een populair afbeeldingformaat "
"de Win32-omgeving. Het bewaart mapped en unmapped RGB-gegevens met pixels van " "van de Win32-omgeving. Het bewaart mapped en unmapped RGB-gegevens met "
"1-, 4-, 8-, of 24-bits op efficiënte wijze. Gegevens kunnen rauw of " "pixels van 1-, 4-, 8-, of 24-bits op efficiënte wijze. Gegevens kunnen rauw "
"gecomprimeerd worden opgeslagen met een 4-bit of 8-bit " "of gecomprimeerd worden opgeslagen met een 4-bit of 8-bit RLE-"
"RLE-datacompressiealgoritme . BMP is een uitstekende keuze voor een eenvoudig " "datacompressiealgoritme . BMP is een uitstekende keuze voor een eenvoudig "
"bitmap-formaat dat een groot bereik van de opties voor RGB-afbeeldinggegevens " "bitmap-formaat dat een groot bereik van de opties voor RGB-"
"ondersteunt." "afbeeldinggegevens ondersteunt."
#: acquireimagedialog.cpp:284 #: acquireimagedialog.cpp:284
msgid "Image file format:" msgid "Image file format:"
@ -280,8 +275,8 @@ msgid ""
"<qt>Error when informing the application about the new image. The error was: " "<qt>Error when informing the application about the new image. The error was: "
"%1</qt>" "%1</qt>"
msgstr "" msgstr ""
"<qt>Er deed zich een fout voor tijdens het informeren van de toepassing over de " "<qt>Er deed zich een fout voor tijdens het informeren van de toepassing over "
"nieuwe afbeelding. De foutmelding luidde: %1</qt>" "de nieuwe afbeelding. De foutmelding luidde: %1</qt>"
#: plugin_acquireimages.cpp:65 #: plugin_acquireimages.cpp:65
msgid "Scan Images..." msgid "Scan Images..."
@ -292,7 +287,9 @@ msgid "Screenshot..."
msgstr "Schermafdruk..." msgstr "Schermafdruk..."
#: plugin_acquireimages.cpp:114 #: plugin_acquireimages.cpp:114
msgid "No KDE scan-service available; check your system." #, fuzzy
#| msgid "No KDE scan-service available; check your system."
msgid "No TDE scan-service available; check your system."
msgstr "Er is geen KDE-scan-service beschikbaar; controleer uw systeem." msgstr "Er is geen KDE-scan-service beschikbaar; controleer uw systeem."
#: plugin_acquireimages.cpp:115 #: plugin_acquireimages.cpp:115

@ -5,23 +5,24 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_acquireimages\n" "Project-Id-Version: kipiplugin_acquireimages\n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-25 19:12+0100\n" "POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-04 13:14+0530\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-04 13:14+0530\n"
"Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n" "Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
"Language-Team: Punjabi <punjabi-l10n@users.sf.net>\n" "Language-Team: Punjabi <punjabi-l10n@users.sf.net>\n"
"Language: pa\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ" msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -114,11 +115,9 @@ msgstr ""
#: acquireimagedialog.cpp:241 #: acquireimagedialog.cpp:241
msgid "" msgid ""
"<b>1</b>: very high compression" "<b>1</b>: very high compression<p><b>25</b>: high compression<p><b>50</b>: "
"<p><b>25</b>: high compression" "medium compression<p><b>75</b>: low compression (default value)<p><b>100</"
"<p><b>50</b>: medium compression" "b>: no compression"
"<p><b>75</b>: low compression (default value)"
"<p><b>100</b>: no compression"
msgstr "" msgstr ""
#: acquireimagedialog.cpp:260 #: acquireimagedialog.cpp:260
@ -128,40 +127,40 @@ msgstr "<p>ਨਿਯਤ ਚਿੱਤਰ ਦਾ ਫਾਇਲ ਫਾਰਮੈਟ
#: acquireimagedialog.cpp:261 #: acquireimagedialog.cpp:261
msgid "" msgid ""
"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts' Group file format is a good Web " "<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts' Group file format is a good Web "
"file format but it uses lossy data compression." "file format but it uses lossy data compression.<p><b>PNG</b>: the Portable "
"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file " "Network Graphics format is an extensible file format for the lossless, "
"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. " "portable, well-compressed storage of raster images. PNG provides a patent-"
"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common " "free replacement for GIF and can also replace many common uses of TIFF. PNG "
"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such " "is designed to work well in online viewing applications, such as the World "
"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display " "Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display option. Also, "
"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color " "PNG can store gamma and chromaticity data for improved color matching on "
"matching on heterogeneous platforms." "heterogeneous platforms."
msgstr "" msgstr ""
#: acquireimagedialog.cpp:269 #: acquireimagedialog.cpp:269
msgid "" msgid ""
"<p><b>TIFF</b>: the Tagged Image File Format is a rather old standard that is " "<p><b>TIFF</b>: the Tagged Image File Format is a rather old standard that "
"still very popular today. It is a highly flexible and platform-independent " "is still very popular today. It is a highly flexible and platform-"
"format which is supported by numerous image processing applications and by " "independent format which is supported by numerous image processing "
"virtually all prepress software on the market." "applications and by virtually all prepress software on the market."
msgstr "" msgstr ""
#: acquireimagedialog.cpp:273 #: acquireimagedialog.cpp:273
msgid "" msgid ""
"<p><b>PPM</b>: the Portable Pixel Map file format is used as an intermediate " "<p><b>PPM</b>: the Portable Pixel Map file format is used as an intermediate "
"format for storing color bitmap information. PPM files may be either binary or " "format for storing color bitmap information. PPM files may be either binary "
"ASCII and store pixel values up to 24 bits in size. This format generates the " "or ASCII and store pixel values up to 24 bits in size. This format generates "
"biggest-sized text files for encoding images without losing quality." "the biggest-sized text files for encoding images without losing quality."
msgstr "" msgstr ""
#: acquireimagedialog.cpp:277 #: acquireimagedialog.cpp:277
msgid "" msgid ""
"<p><b>BMP</b>: the BitMaP file format is a popular image format from the Win32 " "<p><b>BMP</b>: the BitMaP file format is a popular image format from the "
"environment. It efficiently stores mapped or unmapped RGB graphics data with " "Win32 environment. It efficiently stores mapped or unmapped RGB graphics "
"pixels 1-, 4-, 8-, or 24-bits in size. Data may be stored raw or compressed " "data with pixels 1-, 4-, 8-, or 24-bits in size. Data may be stored raw or "
"using a 4-bit or 8-bit RLE data compression algorithm. BMP is an excellent " "compressed using a 4-bit or 8-bit RLE data compression algorithm. BMP is an "
"choice for a simple bitmap format which supports a wide range of RGB image " "excellent choice for a simple bitmap format which supports a wide range of "
"data." "RGB image data."
msgstr "" msgstr ""
#: acquireimagedialog.cpp:284 #: acquireimagedialog.cpp:284
@ -247,7 +246,9 @@ msgid "Screenshot..."
msgstr "ਸਕਰੀਨ-ਸ਼ਾਟ..." msgstr "ਸਕਰੀਨ-ਸ਼ਾਟ..."
#: plugin_acquireimages.cpp:114 #: plugin_acquireimages.cpp:114
msgid "No KDE scan-service available; check your system." #, fuzzy
#| msgid "No KDE scan-service available; check your system."
msgid "No TDE scan-service available; check your system."
msgstr "ਕੋਈ KDE ਸਕੈਨ-ਸੇਵਾ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਆਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੋ।" msgstr "ਕੋਈ KDE ਸਕੈਨ-ਸੇਵਾ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਆਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੋ।"
#: plugin_acquireimages.cpp:115 #: plugin_acquireimages.cpp:115

@ -10,22 +10,23 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_acquireimages\n" "Project-Id-Version: kipiplugin_acquireimages\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-25 19:12+0100\n" "POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-10 08:25+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-10 08:25+0200\n"
"Last-Translator: Igor Klimer <kigro@vp.pl>\n" "Last-Translator: Igor Klimer <kigro@vp.pl>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Igor Klimer" msgstr "Igor Klimer"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -86,8 +87,8 @@ msgid ""
"<p>Enter here the target image file name without suffix (that will be " "<p>Enter here the target image file name without suffix (that will be "
"automatically added to the file name according to the file-format option.)" "automatically added to the file name according to the file-format option.)"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Wpisz nazwę zdjęcia docelowego bez rozszerzenia (zostanie ono automatycznie " "<p>Wpisz nazwę zdjęcia docelowego bez rozszerzenia (zostanie ono "
"dodane na podstawie wybranego formatu graficznego)." "automatycznie dodane na podstawie wybranego formatu graficznego)."
#: acquireimagedialog.cpp:204 #: acquireimagedialog.cpp:204
msgid "Caption:" msgid "Caption:"
@ -117,22 +118,17 @@ msgstr "Kompresja zdjęcia:"
#: acquireimagedialog.cpp:240 #: acquireimagedialog.cpp:240
msgid "<p>The compression value of target image for JPEG and PNG formats:<p>" msgid "<p>The compression value of target image for JPEG and PNG formats:<p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Wartość współczynnika kompresji dla zdjęcia docelowego w formacie JPEG lub " "<p>Wartość współczynnika kompresji dla zdjęcia docelowego w formacie JPEG "
"PNG:" "lub PNG:<p>"
"<p>"
#: acquireimagedialog.cpp:241 #: acquireimagedialog.cpp:241
msgid "" msgid ""
"<b>1</b>: very high compression" "<b>1</b>: very high compression<p><b>25</b>: high compression<p><b>50</b>: "
"<p><b>25</b>: high compression" "medium compression<p><b>75</b>: low compression (default value)<p><b>100</"
"<p><b>50</b>: medium compression" "b>: no compression"
"<p><b>75</b>: low compression (default value)"
"<p><b>100</b>: no compression"
msgstr "" msgstr ""
"<b>1</b>: bardzo wyskoka kompresja" "<b>1</b>: bardzo wyskoka kompresja<p><b>25</b>: wysoka kompresja<p><b>50</"
"<p><b>25</b>: wysoka kompresja" "b>: średnia kompresja<p><b>75</b>: niska kompresja (wartość domyślna) "
"<p><b>50</b>: średnia kompresja"
"<p><b>75</b>: niska kompresja (wartość domyślna) "
"<p><b>100</b>: bez kompresji" "<p><b>100</b>: bez kompresji"
#: acquireimagedialog.cpp:260 #: acquireimagedialog.cpp:260
@ -142,33 +138,33 @@ msgstr "<p>Wybierz format zapisu zdjęcia docelowego.<p>"
#: acquireimagedialog.cpp:261 #: acquireimagedialog.cpp:261
msgid "" msgid ""
"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts' Group file format is a good Web " "<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts' Group file format is a good Web "
"file format but it uses lossy data compression." "file format but it uses lossy data compression.<p><b>PNG</b>: the Portable "
"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file " "Network Graphics format is an extensible file format for the lossless, "
"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. " "portable, well-compressed storage of raster images. PNG provides a patent-"
"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common " "free replacement for GIF and can also replace many common uses of TIFF. PNG "
"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such " "is designed to work well in online viewing applications, such as the World "
"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display " "Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display option. Also, "
"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color " "PNG can store gamma and chromaticity data for improved color matching on "
"matching on heterogeneous platforms." "heterogeneous platforms."
msgstr "" msgstr ""
"<b>JPEG</b>: (Joint Photographic Experts' Group) format ten jest dobry do " "<b>JPEG</b>: (Joint Photographic Experts' Group) format ten jest dobry do "
"zastosowań internetowych, jednak używa kompresji stratnej." "zastosowań internetowych, jednak używa kompresji stratnej.<p><b>PNG</b>: "
"<p><b>PNG</b>: (Portable Network Graphics) format PNG jest formatem grafiki " "(Portable Network Graphics) format PNG jest formatem grafiki oferującym "
"oferującym bezstratną, przenośnośną, wysoko wydajną kompresję grafiki " "bezstratną, przenośnośną, wysoko wydajną kompresję grafiki rastrowej. PNG, "
"rastrowej. PNG, pozostając rozwiązaniem nieopatentowanym, jest dobrym " "pozostając rozwiązaniem nieopatentowanym, jest dobrym zamiennikiem formatu "
"zamiennikiem formatu PNG, może także zastąpić format TIFF w wielu popularnych " "PNG, może także zastąpić format TIFF w wielu popularnych zastosowaniach. PNG "
"zastosowaniach. PNG został stworzony z myślą o współpracy z rozwiązaniami do " "został stworzony z myślą o współpracy z rozwiązaniami do przeglądania "
"przeglądania grafiki online, takimi jak World Wide Web, tak więc oferuje opcję " "grafiki online, takimi jak World Wide Web, tak więc oferuje opcję "
"przesyłania strumieniowego wraz z wyświetlanie grafiki w miarę jej ściągania. " "przesyłania strumieniowego wraz z wyświetlanie grafiki w miarę jej "
"PNG może także przechowywać informacje o kanale gamma i barwie w celu lepszego " "ściągania. PNG może także przechowywać informacje o kanale gamma i barwie w "
"odwzorowania kolorów na niezgodnych platformach." "celu lepszego odwzorowania kolorów na niezgodnych platformach."
#: acquireimagedialog.cpp:269 #: acquireimagedialog.cpp:269
msgid "" msgid ""
"<p><b>TIFF</b>: the Tagged Image File Format is a rather old standard that is " "<p><b>TIFF</b>: the Tagged Image File Format is a rather old standard that "
"still very popular today. It is a highly flexible and platform-independent " "is still very popular today. It is a highly flexible and platform-"
"format which is supported by numerous image processing applications and by " "independent format which is supported by numerous image processing "
"virtually all prepress software on the market." "applications and by virtually all prepress software on the market."
msgstr "" msgstr ""
"<p><b>TIFF</b>: format TIFF (Tag Image File Format) jest dosyć starym " "<p><b>TIFF</b>: format TIFF (Tag Image File Format) jest dosyć starym "
"standardem, w dalszym ciągu popularnym. Jest on elastycznym i niezależnym od " "standardem, w dalszym ciągu popularnym. Jest on elastycznym i niezależnym od "
@ -178,30 +174,31 @@ msgstr ""
#: acquireimagedialog.cpp:273 #: acquireimagedialog.cpp:273
msgid "" msgid ""
"<p><b>PPM</b>: the Portable Pixel Map file format is used as an intermediate " "<p><b>PPM</b>: the Portable Pixel Map file format is used as an intermediate "
"format for storing color bitmap information. PPM files may be either binary or " "format for storing color bitmap information. PPM files may be either binary "
"ASCII and store pixel values up to 24 bits in size. This format generates the " "or ASCII and store pixel values up to 24 bits in size. This format generates "
"biggest-sized text files for encoding images without losing quality." "the biggest-sized text files for encoding images without losing quality."
msgstr "" msgstr ""
"<p><b>PPM</b>: format PPM (Portable Pixel Map) jest używany przejściowy format " "<p><b>PPM</b>: format PPM (Portable Pixel Map) jest używany przejściowy "
"do przechowywania bitmap. Pliki zapisane w formacie PPM mogą być binarne lub " "format do przechowywania bitmap. Pliki zapisane w formacie PPM mogą być "
"tekstowe oraz mogą przechowywać dane do wielkości 24 bitów. Format ten generuje " "binarne lub tekstowe oraz mogą przechowywać dane do wielkości 24 bitów. "
"największe pliki tekstowe, w celu kodowania zdjęć bez straty jakości." "Format ten generuje największe pliki tekstowe, w celu kodowania zdjęć bez "
"straty jakości."
#: acquireimagedialog.cpp:277 #: acquireimagedialog.cpp:277
msgid "" msgid ""
"<p><b>BMP</b>: the BitMaP file format is a popular image format from the Win32 " "<p><b>BMP</b>: the BitMaP file format is a popular image format from the "
"environment. It efficiently stores mapped or unmapped RGB graphics data with " "Win32 environment. It efficiently stores mapped or unmapped RGB graphics "
"pixels 1-, 4-, 8-, or 24-bits in size. Data may be stored raw or compressed " "data with pixels 1-, 4-, 8-, or 24-bits in size. Data may be stored raw or "
"using a 4-bit or 8-bit RLE data compression algorithm. BMP is an excellent " "compressed using a 4-bit or 8-bit RLE data compression algorithm. BMP is an "
"choice for a simple bitmap format which supports a wide range of RGB image " "excellent choice for a simple bitmap format which supports a wide range of "
"data." "RGB image data."
msgstr "" msgstr ""
"<p><b>BMP</b>: format (BitMaP) jest popularnym formatem dla środowiska MS " "<p><b>BMP</b>: format (BitMaP) jest popularnym formatem dla środowiska MS "
"Windows. W sposób efektywny przechowuje w paletach lub bez palety dane " "Windows. W sposób efektywny przechowuje w paletach lub bez palety dane "
"graficzne w trybie RGB o 1-, 4-, 8-, lub 24 bitowej głębi koloru. Dane mogą być " "graficzne w trybie RGB o 1-, 4-, 8-, lub 24 bitowej głębi koloru. Dane mogą "
"przechowywane bez kompresji lub skompresowane przy użyciu 4 lub 8-bitowego " "być przechowywane bez kompresji lub skompresowane przy użyciu 4 lub 8-"
"algorytmu RLE. Format ten jest dobry dla prostych bitmap, obsługuje on szeroką " "bitowego algorytmu RLE. Format ten jest dobry dla prostych bitmap, obsługuje "
"gamę możliwości trybu RGB." "on szeroką gamę możliwości trybu RGB."
#: acquireimagedialog.cpp:284 #: acquireimagedialog.cpp:284
msgid "Image file format:" msgid "Image file format:"
@ -288,7 +285,9 @@ msgid "Screenshot..."
msgstr "Zrzut ekranu..." msgstr "Zrzut ekranu..."
#: plugin_acquireimages.cpp:114 #: plugin_acquireimages.cpp:114
msgid "No KDE scan-service available; check your system." #, fuzzy
#| msgid "No KDE scan-service available; check your system."
msgid "No TDE scan-service available; check your system."
msgstr "" msgstr ""
"Nie wykryto usługi skanowania KDE, proszę sprawdzić konfigurację systemu." "Nie wykryto usługi skanowania KDE, proszę sprawdzić konfigurację systemu."

@ -1,10 +1,11 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_acquireimages\n" "Project-Id-Version: kipiplugin_acquireimages\n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-25 19:12+0100\n" "POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-30 01:51+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-30 01:51+0100\n"
"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n" "Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n" "Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -12,13 +13,13 @@ msgstr ""
"X-POFile-SpellExtra: Photographic Graphics Portable Win Tag Experts KIPI\n" "X-POFile-SpellExtra: Photographic Graphics Portable Win Tag Experts KIPI\n"
"X-POFile-SpellExtra: imagemobtida\n" "X-POFile-SpellExtra: imagemobtida\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Pedro Morais,José Nuno Pires" msgstr "Pedro Morais,José Nuno Pires"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -107,22 +108,17 @@ msgstr "Compressão da imagem:"
#: acquireimagedialog.cpp:240 #: acquireimagedialog.cpp:240
msgid "<p>The compression value of target image for JPEG and PNG formats:<p>" msgid "<p>The compression value of target image for JPEG and PNG formats:<p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>O valor de compressão da imagem alvo para os formatos JPEG e PNG:" "<p>O valor de compressão da imagem alvo para os formatos JPEG e PNG:<p>"
"<p>"
#: acquireimagedialog.cpp:241 #: acquireimagedialog.cpp:241
msgid "" msgid ""
"<b>1</b>: very high compression" "<b>1</b>: very high compression<p><b>25</b>: high compression<p><b>50</b>: "
"<p><b>25</b>: high compression" "medium compression<p><b>75</b>: low compression (default value)<p><b>100</"
"<p><b>50</b>: medium compression" "b>: no compression"
"<p><b>75</b>: low compression (default value)"
"<p><b>100</b>: no compression"
msgstr "" msgstr ""
"<b>1</b>: compressão muito alta" "<b>1</b>: compressão muito alta<p><b>25</b>: compressão alta<p><b>50</b>: "
"<p><b>25</b>: compressão alta" "compressão média<p><b>75</b>: compressão baixa (valor predefinido)<p><b>100</"
"<p><b>50</b>: compressão média" "b>: sem compressão"
"<p><b>75</b>: compressão baixa (valor predefinido)"
"<p><b>100</b>: sem compressão"
#: acquireimagedialog.cpp:260 #: acquireimagedialog.cpp:260
msgid "<p>Select here the target image's file format.<p>" msgid "<p>Select here the target image's file format.<p>"
@ -131,31 +127,31 @@ msgstr "<p>Seleccione o formato de ficheiro da imagem alvo.<p>"
#: acquireimagedialog.cpp:261 #: acquireimagedialog.cpp:261
msgid "" msgid ""
"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts' Group file format is a good Web " "<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts' Group file format is a good Web "
"file format but it uses lossy data compression." "file format but it uses lossy data compression.<p><b>PNG</b>: the Portable "
"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file " "Network Graphics format is an extensible file format for the lossless, "
"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. " "portable, well-compressed storage of raster images. PNG provides a patent-"
"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common " "free replacement for GIF and can also replace many common uses of TIFF. PNG "
"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such " "is designed to work well in online viewing applications, such as the World "
"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display " "Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display option. Also, "
"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color " "PNG can store gamma and chromaticity data for improved color matching on "
"matching on heterogeneous platforms." "heterogeneous platforms."
msgstr "" msgstr ""
"<b>JPEG</b> O formato de ficheiro \"Joint Photographic Experts Group\" é bom " "<b>JPEG</b> O formato de ficheiro \"Joint Photographic Experts Group\" é bom "
"para utilização na Web mas utiliza compressão com perca de dados. " "para utilização na Web mas utiliza compressão com perca de dados. <p><b>PNG</"
"<p><b>PNG</b>: o formato \"Portable Network Graphics\" é um formato de ficheiro " "b>: o formato \"Portable Network Graphics\" é um formato de ficheiro "
"extensível para armazenamento sem perca de dados, portável e bem comprimido de " "extensível para armazenamento sem perca de dados, portável e bem comprimido "
"imagens rasterizadas. O PNG um substituto sem patente do formato GIF e também " "de imagens rasterizadas. O PNG um substituto sem patente do formato GIF e "
"substitui alguns usos comuns do TIFF. O PNG está desenhado para funcionar bem " "também substitui alguns usos comuns do TIFF. O PNG está desenhado para "
"em aplicações 'online', uma vez que tem opções de visualização progressiva. O " "funcionar bem em aplicações 'online', uma vez que tem opções de visualização "
"PNG pode também armazenar dados de gama e croma de forma a obter cores mais " "progressiva. O PNG pode também armazenar dados de gama e croma de forma a "
"fieis mesmo em plataformas heterógeneas." "obter cores mais fieis mesmo em plataformas heterógeneas."
#: acquireimagedialog.cpp:269 #: acquireimagedialog.cpp:269
msgid "" msgid ""
"<p><b>TIFF</b>: the Tagged Image File Format is a rather old standard that is " "<p><b>TIFF</b>: the Tagged Image File Format is a rather old standard that "
"still very popular today. It is a highly flexible and platform-independent " "is still very popular today. It is a highly flexible and platform-"
"format which is supported by numerous image processing applications and by " "independent format which is supported by numerous image processing "
"virtually all prepress software on the market." "applications and by virtually all prepress software on the market."
msgstr "" msgstr ""
"<p><b>TIFF</b>: o formato de ficheiro \"Tag Imagem File Format\" é uma norma " "<p><b>TIFF</b>: o formato de ficheiro \"Tag Imagem File Format\" é uma norma "
"relativamente antiga que ainda se mantém bastante popular. É um formato " "relativamente antiga que ainda se mantém bastante popular. É um formato "
@ -166,31 +162,31 @@ msgstr ""
#: acquireimagedialog.cpp:273 #: acquireimagedialog.cpp:273
msgid "" msgid ""
"<p><b>PPM</b>: the Portable Pixel Map file format is used as an intermediate " "<p><b>PPM</b>: the Portable Pixel Map file format is used as an intermediate "
"format for storing color bitmap information. PPM files may be either binary or " "format for storing color bitmap information. PPM files may be either binary "
"ASCII and store pixel values up to 24 bits in size. This format generates the " "or ASCII and store pixel values up to 24 bits in size. This format generates "
"biggest-sized text files for encoding images without losing quality." "the biggest-sized text files for encoding images without losing quality."
msgstr "" msgstr ""
"<p><b>PPM</b>: o formato de ficheiro \"Portable Pixel Map\" é utilizado como " "<p><b>PPM</b>: o formato de ficheiro \"Portable Pixel Map\" é utilizado como "
"formato intermédio para armazenamento de informações de 'bitmaps' de cores. Os " "formato intermédio para armazenamento de informações de 'bitmaps' de cores. "
"ficheiros PPM podem binários ou ASCII e armazenam valores até 24 bits por " "Os ficheiros PPM podem binários ou ASCII e armazenam valores até 24 bits por "
"ponto. Este formato gera ficheiro de texto muito grande, para codificar imagens " "ponto. Este formato gera ficheiro de texto muito grande, para codificar "
"sem perder qualidade." "imagens sem perder qualidade."
#: acquireimagedialog.cpp:277 #: acquireimagedialog.cpp:277
msgid "" msgid ""
"<p><b>BMP</b>: the BitMaP file format is a popular image format from the Win32 " "<p><b>BMP</b>: the BitMaP file format is a popular image format from the "
"environment. It efficiently stores mapped or unmapped RGB graphics data with " "Win32 environment. It efficiently stores mapped or unmapped RGB graphics "
"pixels 1-, 4-, 8-, or 24-bits in size. Data may be stored raw or compressed " "data with pixels 1-, 4-, 8-, or 24-bits in size. Data may be stored raw or "
"using a 4-bit or 8-bit RLE data compression algorithm. BMP is an excellent " "compressed using a 4-bit or 8-bit RLE data compression algorithm. BMP is an "
"choice for a simple bitmap format which supports a wide range of RGB image " "excellent choice for a simple bitmap format which supports a wide range of "
"data." "RGB image data."
msgstr "" msgstr ""
"<p><b>BMP</b>: o formato de ficheiro \"BitMaP\" é bastante popular no ambiente " "<p><b>BMP</b>: o formato de ficheiro \"BitMaP\" é bastante popular no "
"Win32. Armazena eficientemente dados RGB mapeados ou não mapeados, com tamanho " "ambiente Win32. Armazena eficientemente dados RGB mapeados ou não mapeados, "
"por ponto de 1, 4, 8 ou 24 bits. Os dados podem ser armazenados em bruto ou " "com tamanho por ponto de 1, 4, 8 ou 24 bits. Os dados podem ser armazenados "
"comprimidos utilizar um algoritmo de compressão RLE de 4 ou 8 bit. BMP é uma " "em bruto ou comprimidos utilizar um algoritmo de compressão RLE de 4 ou 8 "
"excelente escolha para um formato simples que suporta uma gama variada de dados " "bit. BMP é uma excelente escolha para um formato simples que suporta uma "
"RGB." "gama variada de dados RGB."
#: acquireimagedialog.cpp:284 #: acquireimagedialog.cpp:284
msgid "Image file format:" msgid "Image file format:"
@ -265,7 +261,8 @@ msgid ""
"<qt>Error when informing the application about the new image. The error was: " "<qt>Error when informing the application about the new image. The error was: "
"%1</qt>" "%1</qt>"
msgstr "" msgstr ""
"<qt>Erro ao comunicar à aplicação a presença da nova imagem. O erro foi: %1</qt>" "<qt>Erro ao comunicar à aplicação a presença da nova imagem. O erro foi: %1</"
"qt>"
#: plugin_acquireimages.cpp:65 #: plugin_acquireimages.cpp:65
msgid "Scan Images..." msgid "Scan Images..."
@ -276,7 +273,9 @@ msgid "Screenshot..."
msgstr "Captura de Ecrã..." msgstr "Captura de Ecrã..."
#: plugin_acquireimages.cpp:114 #: plugin_acquireimages.cpp:114
msgid "No KDE scan-service available; check your system." #, fuzzy
#| msgid "No KDE scan-service available; check your system."
msgid "No TDE scan-service available; check your system."
msgstr "" msgstr ""
"Serviço de digitalização do KDE não disponível; verifique o seu sistema." "Serviço de digitalização do KDE não disponível; verifique o seu sistema."
@ -313,8 +312,8 @@ msgid ""
"<p>If you enable this option, the entire desktop will be grabbed; otherwise, " "<p>If you enable this option, the entire desktop will be grabbed; otherwise, "
"only the active windows." "only the active windows."
msgstr "" msgstr ""
"<p>Se activar esta opção é capturado o ecrã inteiro, em caso contrário apenas " "<p>Se activar esta opção é capturado o ecrã inteiro, em caso contrário "
"as janelas activas." "apenas as janelas activas."
#: screenshotdialog.cpp:97 #: screenshotdialog.cpp:97
msgid "Hide all host application windows" msgid "Hide all host application windows"
@ -325,8 +324,8 @@ msgid ""
"<p>If you enable this option, all host application windows will be hidden " "<p>If you enable this option, all host application windows will be hidden "
"during the grab operation." "during the grab operation."
msgstr "" msgstr ""
"<p>Se activar esta opção todas as janelas da aplicação serão escondidas durante " "<p>Se activar esta opção todas as janelas da aplicação serão escondidas "
"a operação de captura." "durante a operação de captura."
#: screenshotdialog.cpp:104 #: screenshotdialog.cpp:104
msgid "Delay:" msgid "Delay:"

@ -5,22 +5,23 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_acquireimages\n" "Project-Id-Version: kipiplugin_acquireimages\n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-25 19:12+0100\n" "POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-16 15:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2004-11-16 15:38+0000\n"
"Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>\n" "Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>\n"
"Language-Team: Brazilian portuguese <kde-i18n-pt_br@kde.org>\n" "Language-Team: Brazilian portuguese <kde-i18n-pt_br@kde.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Lisiane S. Teixeira" msgstr "Lisiane S. Teixeira"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -83,8 +84,8 @@ msgid ""
"automatically added to the file name according to the file-format option.)" "automatically added to the file name according to the file-format option.)"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Digite aqui o nome do arquivo de imagem alvo, sem o sufixo (ele será " "<p>Digite aqui o nome do arquivo de imagem alvo, sem o sufixo (ele será "
"automaticamente adicionado ao nome do arquivo, de acordo com a opção de formato " "automaticamente adicionado ao nome do arquivo, de acordo com a opção de "
"do arquivo)." "formato do arquivo)."
#: acquireimagedialog.cpp:204 #: acquireimagedialog.cpp:204
msgid "Caption:" msgid "Caption:"
@ -117,17 +118,13 @@ msgstr "<p>O valor de compressão da imagem alvo, para formatos PNG e JPEG:<p>"
#: acquireimagedialog.cpp:241 #: acquireimagedialog.cpp:241
msgid "" msgid ""
"<b>1</b>: very high compression" "<b>1</b>: very high compression<p><b>25</b>: high compression<p><b>50</b>: "
"<p><b>25</b>: high compression" "medium compression<p><b>75</b>: low compression (default value)<p><b>100</"
"<p><b>50</b>: medium compression" "b>: no compression"
"<p><b>75</b>: low compression (default value)"
"<p><b>100</b>: no compression"
msgstr "" msgstr ""
"<b>1</b>: compressão muito alta" "<b>1</b>: compressão muito alta<p><b>25</b>: compressão alta<p><b>50</b>: "
"<p><b>25</b>: compressão alta" "compressão média <p><b>75</b>: compressão baixa (valor padrão) <p><b>100</"
"<p><b>50</b>: compressão média " "b>: sem compressão"
"<p><b>75</b>: compressão baixa (valor padrão) "
"<p><b>100</b>: sem compressão"
#: acquireimagedialog.cpp:260 #: acquireimagedialog.cpp:260
msgid "<p>Select here the target image's file format.<p>" msgid "<p>Select here the target image's file format.<p>"
@ -136,67 +133,68 @@ msgstr "<p>Selecione aqui o formato do arquivo da imagem alvo.<p>"
#: acquireimagedialog.cpp:261 #: acquireimagedialog.cpp:261
msgid "" msgid ""
"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts' Group file format is a good Web " "<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts' Group file format is a good Web "
"file format but it uses lossy data compression." "file format but it uses lossy data compression.<p><b>PNG</b>: the Portable "
"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file " "Network Graphics format is an extensible file format for the lossless, "
"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. " "portable, well-compressed storage of raster images. PNG provides a patent-"
"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common " "free replacement for GIF and can also replace many common uses of TIFF. PNG "
"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such " "is designed to work well in online viewing applications, such as the World "
"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display " "Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display option. Also, "
"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color " "PNG can store gamma and chromaticity data for improved color matching on "
"matching on heterogeneous platforms." "heterogeneous platforms."
msgstr "" msgstr ""
"<b>JPEG</b>: O formato de arquivo Joint Photographic Experts Group (Grupo " "<b>JPEG</b>: O formato de arquivo Joint Photographic Experts Group (Grupo "
"Esperto de Junções Fotográficas - JPEG) é um ótimo formato de imagens para web, " "Esperto de Junções Fotográficas - JPEG) é um ótimo formato de imagens para "
"pois usa uma compressão sem perda de dados." "web, pois usa uma compressão sem perda de dados.<p><b>PNG</b>: o formato de "
"<p><b>PNG</b>: o formato de arquivo de Gráficos de Rede Portáveis (Portable " "arquivo de Gráficos de Rede Portáveis (Portable Network Graphics ou PNG) é "
"Network Graphics ou PNG) é um formato de arquivo extensível, para imagens sem " "um formato de arquivo extensível, para imagens sem perda de dados, portáveis "
"perda de dados, portáveis e com ótima compressão de dados. O PNG é um opção " "e com ótima compressão de dados. O PNG é um opção livre para o GIF, e pode "
"livre para o GIF, e pode substituir também em muitos casos o TIFF. O formato " "substituir também em muitos casos o TIFF. O formato PNG foi projetado para "
"PNG foi projetado para trabalhar bem em aplicativos de visualização on-line, " "trabalhar bem em aplicativos de visualização on-line, tais como WWW, pois "
"tais como WWW, pois ele possui a capacidade de stream completa, com uma opção " "ele possui a capacidade de stream completa, com uma opção de exibição "
"de exibição progressiva. O PNG também pode armazenar dados gama e cromáticos, " "progressiva. O PNG também pode armazenar dados gama e cromáticos, para o "
"para o melhoramento da cor em plataformas heterogêneas." "melhoramento da cor em plataformas heterogêneas."
#: acquireimagedialog.cpp:269 #: acquireimagedialog.cpp:269
msgid "" msgid ""
"<p><b>TIFF</b>: the Tagged Image File Format is a rather old standard that is " "<p><b>TIFF</b>: the Tagged Image File Format is a rather old standard that "
"still very popular today. It is a highly flexible and platform-independent " "is still very popular today. It is a highly flexible and platform-"
"format which is supported by numerous image processing applications and by " "independent format which is supported by numerous image processing "
"virtually all prepress software on the market." "applications and by virtually all prepress software on the market."
msgstr "" msgstr ""
"<p><b>TIFF</b>: este formato de arquivo é um padrão antigo, e que ainda é " "<p><b>TIFF</b>: este formato de arquivo é um padrão antigo, e que ainda é "
"bastante popular. Altamente flexível e independente da plataforma, ele é " "bastante popular. Altamente flexível e independente da plataforma, ele é "
"suportado por inúmeros aplicativos de processamento de imagens, e virtualmente, " "suportado por inúmeros aplicativos de processamento de imagens, e "
"por todos os softwares do mercado." "virtualmente, por todos os softwares do mercado."
#: acquireimagedialog.cpp:273 #: acquireimagedialog.cpp:273
msgid "" msgid ""
"<p><b>PPM</b>: the Portable Pixel Map file format is used as an intermediate " "<p><b>PPM</b>: the Portable Pixel Map file format is used as an intermediate "
"format for storing color bitmap information. PPM files may be either binary or " "format for storing color bitmap information. PPM files may be either binary "
"ASCII and store pixel values up to 24 bits in size. This format generates the " "or ASCII and store pixel values up to 24 bits in size. This format generates "
"biggest-sized text files for encoding images without losing quality." "the biggest-sized text files for encoding images without losing quality."
msgstr "" msgstr ""
"<p><b>PPM</b>: O Mapa de Pixels Portável (PPM) é usado como um formato " "<p><b>PPM</b>: O Mapa de Pixels Portável (PPM) é usado como um formato "
"intermediário, para o armazenamento de informações do bitmap de cor. Os " "intermediário, para o armazenamento de informações do bitmap de cor. Os "
"arquivos PPM podem ser binários ou texto (ASCII), e armazenam valores de pixel " "arquivos PPM podem ser binários ou texto (ASCII), e armazenam valores de "
"acima de 24 bits de tamanho. Este formato gera arquivos texto gigantes, para " "pixel acima de 24 bits de tamanho. Este formato gera arquivos texto "
"codificar as imagens sem perder a qualidade." "gigantes, para codificar as imagens sem perder a qualidade."
#: acquireimagedialog.cpp:277 #: acquireimagedialog.cpp:277
msgid "" msgid ""
"<p><b>BMP</b>: the BitMaP file format is a popular image format from the Win32 " "<p><b>BMP</b>: the BitMaP file format is a popular image format from the "
"environment. It efficiently stores mapped or unmapped RGB graphics data with " "Win32 environment. It efficiently stores mapped or unmapped RGB graphics "
"pixels 1-, 4-, 8-, or 24-bits in size. Data may be stored raw or compressed " "data with pixels 1-, 4-, 8-, or 24-bits in size. Data may be stored raw or "
"using a 4-bit or 8-bit RLE data compression algorithm. BMP is an excellent " "compressed using a 4-bit or 8-bit RLE data compression algorithm. BMP is an "
"choice for a simple bitmap format which supports a wide range of RGB image " "excellent choice for a simple bitmap format which supports a wide range of "
"data." "RGB image data."
msgstr "" msgstr ""
"<p><b>BMP</b>: O formato de arquivo BitMaP é um formato bastante popular do " "<p><b>BMP</b>: O formato de arquivo BitMaP é um formato bastante popular do "
"ambiente Win32. Ele armazena eficientemente gráficos RGB mapeados ou " "ambiente Win32. Ele armazena eficientemente gráficos RGB mapeados ou não-"
"não-mapeados, com pixels de tamanho 1-, 4-, 8- ou 24-bits. Os dados podem ser " "mapeados, com pixels de tamanho 1-, 4-, 8- ou 24-bits. Os dados podem ser "
"armazenados de forma bruta ou comprimidos, usando o algoritomo de compressão de " "armazenados de forma bruta ou comprimidos, usando o algoritomo de compressão "
"dados RLE de 4-bit ou 8-bit. O BMP é uma excelente escolha, para um formato " "de dados RLE de 4-bit ou 8-bit. O BMP é uma excelente escolha, para um "
"bitmap simples, que suporta uma grande variedade de dados de imagem RGB." "formato bitmap simples, que suporta uma grande variedade de dados de imagem "
"RGB."
#: acquireimagedialog.cpp:284 #: acquireimagedialog.cpp:284
msgid "Image file format:" msgid "Image file format:"
@ -271,8 +269,8 @@ msgid ""
"<qt>Error when informing the application about the new image. The error was: " "<qt>Error when informing the application about the new image. The error was: "
"%1</qt>" "%1</qt>"
msgstr "" msgstr ""
"<qt>Ocorreu um erro ao informar o aplicativo sobre a nova imagem. O erro foi: " "<qt>Ocorreu um erro ao informar o aplicativo sobre a nova imagem. O erro "
"%1</qt>" "foi: %1</qt>"
#: plugin_acquireimages.cpp:65 #: plugin_acquireimages.cpp:65
msgid "Scan Images..." msgid "Scan Images..."
@ -283,7 +281,9 @@ msgid "Screenshot..."
msgstr "Tela ... " msgstr "Tela ... "
#: plugin_acquireimages.cpp:114 #: plugin_acquireimages.cpp:114
msgid "No KDE scan-service available; check your system." #, fuzzy
#| msgid "No KDE scan-service available; check your system."
msgid "No TDE scan-service available; check your system."
msgstr "Nenhum serviço de scan disponível para o KDE. Verifique seu sistema." msgstr "Nenhum serviço de scan disponível para o KDE. Verifique seu sistema."
#: plugin_acquireimages.cpp:115 #: plugin_acquireimages.cpp:115

@ -15,15 +15,16 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_acquireimages 3.4\n" "Project-Id-Version: kipiplugin_acquireimages 3.4\n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-25 19:12+0100\n" "POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-25 18:45-0600\n" "PO-Revision-Date: 2005-05-25 18:45-0600\n"
"Last-Translator: Steve Murphy <murf@e-tools.com>\n" "Last-Translator: Steve Murphy <murf@e-tools.com>\n"
"Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: rw\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
@ -31,7 +32,7 @@ msgstr ""
"Viateur MUGENZI, JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO, Augustin KIBERWA, Donatien " "Viateur MUGENZI, JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO, Augustin KIBERWA, Donatien "
"NSENGIYUMVA" "NSENGIYUMVA"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -105,8 +106,8 @@ msgid ""
"<p>Enter here the target image file name without suffix (that will be " "<p>Enter here the target image file name without suffix (that will be "
"automatically added to the file name according to the file-format option.)" "automatically added to the file name according to the file-format option.)"
msgstr "" msgstr ""
"<p> i Intego: Ishusho Idosiye Izina: Ingereka ( mu buryo bwikora: Kyongewe Kuri " "<p> i Intego: Ishusho Idosiye Izina: Ingereka ( mu buryo bwikora: Kyongewe "
"i Idosiye Izina: Kuri i Idosiye - Imiterere Ihitamo . ) " "Kuri i Idosiye Izina: Kuri i Idosiye - Imiterere Ihitamo . ) "
#: acquireimagedialog.cpp:204 #: acquireimagedialog.cpp:204
msgid "Caption:" msgid "Caption:"
@ -141,23 +142,18 @@ msgstr "igabanyangano : "
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "<p>The compression value of target image for JPEG and PNG formats:<p>" msgid "<p>The compression value of target image for JPEG and PNG formats:<p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p> igabanyangano Agaciro: Bya Intego: Ishusho ya: na Imiterere : " "<p> igabanyangano Agaciro: Bya Intego: Ishusho ya: na Imiterere : <p> "
"<p> "
#: acquireimagedialog.cpp:241 #: acquireimagedialog.cpp:241
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<b>1</b>: very high compression" "<b>1</b>: very high compression<p><b>25</b>: high compression<p><b>50</b>: "
"<p><b>25</b>: high compression" "medium compression<p><b>75</b>: low compression (default value)<p><b>100</"
"<p><b>50</b>: medium compression" "b>: no compression"
"<p><b>75</b>: low compression (default value)"
"<p><b>100</b>: no compression"
msgstr "" msgstr ""
"<b> 1 </b> : ejuru igabanyangano " "<b> 1 </b> : ejuru igabanyangano <p> <b> 25% </b> : ejuru igabanyangano <p> "
"<p> <b> 25% </b> : ejuru igabanyangano " "<b> 50% </b> : hagati igabanyangano <p> <b> 75 </b> : hasi igabanyangano "
"<p> <b> 50% </b> : hagati igabanyangano " "( Mburabuzi Agaciro: ) <p> <b> 100 </b> : Oya igabanyangano "
"<p> <b> 75 </b> : hasi igabanyangano ( Mburabuzi Agaciro: ) "
"<p> <b> 100 </b> : Oya igabanyangano "
#: acquireimagedialog.cpp:260 #: acquireimagedialog.cpp:260
#, fuzzy #, fuzzy
@ -168,28 +164,28 @@ msgstr "<p> i Intego: Idosiye Imiterere . <p> "
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts' Group file format is a good Web " "<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts' Group file format is a good Web "
"file format but it uses lossy data compression." "file format but it uses lossy data compression.<p><b>PNG</b>: the Portable "
"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file " "Network Graphics format is an extensible file format for the lossless, "
"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. " "portable, well-compressed storage of raster images. PNG provides a patent-"
"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common " "free replacement for GIF and can also replace many common uses of TIFF. PNG "
"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such " "is designed to work well in online viewing applications, such as the World "
"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display " "Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display option. Also, "
"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color " "PNG can store gamma and chromaticity data for improved color matching on "
"matching on heterogeneous platforms." "heterogeneous platforms."
msgstr "" msgstr ""
"<b> </b> : Idosiye Imiterere ni A Idosiye Imiterere Ibyatanzwe igabanyangano . " "<b> </b> : Idosiye Imiterere ni A Idosiye Imiterere Ibyatanzwe "
"<p> <b> </b> : i Imiterere ni Idosiye Imiterere ya: i , , - Byegeranijwe Bya " "igabanyangano . <p> <b> </b> : i Imiterere ni Idosiye Imiterere ya: i , , - "
"AGAPANDE Ishusho . A - Kigenga ya: na Gusimbuza Bya . ni Kuri Akazi in kiri " "Byegeranijwe Bya AGAPANDE Ishusho . A - Kigenga ya: na Gusimbuza Bya . ni "
"kuri interineti Porogaramu , Nka i , ni Na: A Kugaragaza: Ihitamo . , Gama na " "Kuri Akazi in kiri kuri interineti Porogaramu , Nka i , ni Na: A Kugaragaza: "
"Ibyatanzwe ya: Ibara: ku . " "Ihitamo . , Gama na Ibyatanzwe ya: Ibara: ku . "
#: acquireimagedialog.cpp:269 #: acquireimagedialog.cpp:269
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<p><b>TIFF</b>: the Tagged Image File Format is a rather old standard that is " "<p><b>TIFF</b>: the Tagged Image File Format is a rather old standard that "
"still very popular today. It is a highly flexible and platform-independent " "is still very popular today. It is a highly flexible and platform-"
"format which is supported by numerous image processing applications and by " "independent format which is supported by numerous image processing "
"virtually all prepress software on the market." "applications and by virtually all prepress software on the market."
msgstr "" msgstr ""
"<p> <b> </b> : i Idosiye ni A ki/bishaje Bisanzwe ni Uyumunsi . ni A na - " "<p> <b> </b> : i Idosiye ni A ki/bishaje Bisanzwe ni Uyumunsi . ni A na - "
"Imiterere ni ku Ishusho Inonosora Porogaramu na ku Byose ku i . " "Imiterere ni ku Ishusho Inonosora Porogaramu na ku Byose ku i . "
@ -198,30 +194,30 @@ msgstr ""
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<p><b>PPM</b>: the Portable Pixel Map file format is used as an intermediate " "<p><b>PPM</b>: the Portable Pixel Map file format is used as an intermediate "
"format for storing color bitmap information. PPM files may be either binary or " "format for storing color bitmap information. PPM files may be either binary "
"ASCII and store pixel values up to 24 bits in size. This format generates the " "or ASCII and store pixel values up to 24 bits in size. This format generates "
"biggest-sized text files for encoding images without losing quality." "the biggest-sized text files for encoding images without losing quality."
msgstr "" msgstr ""
"<p> <b> </b> : i Idosiye Imiterere ni Byakoreshejwe Nka Imiterere ya: Ibara: " "<p> <b> </b> : i Idosiye Imiterere ni Byakoreshejwe Nka Imiterere ya: "
"Bitimapu Ibisobanuro: . Idosiye Gicurasi Nyabibiri Cyangwa na Uduciro Hejuru " "Ibara: Bitimapu Ibisobanuro: . Idosiye Gicurasi Nyabibiri Cyangwa na Uduciro "
"Kuri 24 in Ingano: . Imiterere i - Umwandiko Idosiye ya: Imisobekere: Ishusho " "Hejuru Kuri 24 in Ingano: . Imiterere i - Umwandiko Idosiye ya: "
"Ubwiza . " "Imisobekere: Ishusho Ubwiza . "
#: acquireimagedialog.cpp:277 #: acquireimagedialog.cpp:277
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<p><b>BMP</b>: the BitMaP file format is a popular image format from the Win32 " "<p><b>BMP</b>: the BitMaP file format is a popular image format from the "
"environment. It efficiently stores mapped or unmapped RGB graphics data with " "Win32 environment. It efficiently stores mapped or unmapped RGB graphics "
"pixels 1-, 4-, 8-, or 24-bits in size. Data may be stored raw or compressed " "data with pixels 1-, 4-, 8-, or 24-bits in size. Data may be stored raw or "
"using a 4-bit or 8-bit RLE data compression algorithm. BMP is an excellent " "compressed using a 4-bit or 8-bit RLE data compression algorithm. BMP is an "
"choice for a simple bitmap format which supports a wide range of RGB image " "excellent choice for a simple bitmap format which supports a wide range of "
"data." "RGB image data."
msgstr "" msgstr ""
"<p> <b> </b> : i Idosiye Imiterere ni A Ishusho Imiterere Kuva: i . Cyangwa " "<p> <b> </b> : i Idosiye Imiterere ni A Ishusho Imiterere Kuva: i . Cyangwa "
"Ibishushanyo Ibyatanzwe Na: pigiseli 1 - , 4 - , 8 - , Cyangwa 24 - in Ingano: " "Ibishushanyo Ibyatanzwe Na: pigiseli 1 - , 4 - , 8 - , Cyangwa 24 - in "
". Gicurasi Cyangwa Byegeranijwe ikoresha A 4 - Cyangwa 8 - Ibyatanzwe " "Ingano: . Gicurasi Cyangwa Byegeranijwe ikoresha A 4 - Cyangwa 8 - "
"igabanyangano . ni ya: A Byoroheje Bitimapu Imiterere A Urutonde Bya Ishusho " "Ibyatanzwe igabanyangano . ni ya: A Byoroheje Bitimapu Imiterere A Urutonde "
"Ibyatanzwe . " "Bya Ishusho Ibyatanzwe . "
#: acquireimagedialog.cpp:284 #: acquireimagedialog.cpp:284
#, fuzzy #, fuzzy
@ -322,7 +318,7 @@ msgstr "Ishushomugaragaza ry'Idirishya"
#: plugin_acquireimages.cpp:114 #: plugin_acquireimages.cpp:114
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "No KDE scan-service available; check your system." msgid "No TDE scan-service available; check your system."
msgstr "MukusanyaKDE Gusikana - Serivisi Bihari ; Kugenzura Sisitemu . " msgstr "MukusanyaKDE Gusikana - Serivisi Bihari ; Kugenzura Sisitemu . "
#: plugin_acquireimages.cpp:115 #: plugin_acquireimages.cpp:115
@ -347,8 +343,8 @@ msgid ""
"cursor will change into crosshairs; then, simply select the\n" "cursor will change into crosshairs; then, simply select the\n"
"window with your mouse." "window with your mouse."
msgstr "" msgstr ""
"Ikiganiro Ibiro Cyangwa A Idirishya . A UMWE Idirishya Guhindura... ; Hanyuma , " "Ikiganiro Ibiro Cyangwa A Idirishya . A UMWE Idirishya Guhindura... ; "
"Guhitamo Na: Imbeba . " "Hanyuma , Guhitamo Na: Imbeba . "
#: screenshotdialog.cpp:90 #: screenshotdialog.cpp:90
#, fuzzy #, fuzzy

@ -4,23 +4,24 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_acquireimages\n" "Project-Id-Version: kipiplugin_acquireimages\n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-25 19:12+0100\n" "POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-15 18:46+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-15 18:46+0200\n"
"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n" "Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n" "Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "" msgstr ""
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -110,11 +111,9 @@ msgstr ""
#: acquireimagedialog.cpp:241 #: acquireimagedialog.cpp:241
msgid "" msgid ""
"<b>1</b>: very high compression" "<b>1</b>: very high compression<p><b>25</b>: high compression<p><b>50</b>: "
"<p><b>25</b>: high compression" "medium compression<p><b>75</b>: low compression (default value)<p><b>100</"
"<p><b>50</b>: medium compression" "b>: no compression"
"<p><b>75</b>: low compression (default value)"
"<p><b>100</b>: no compression"
msgstr "" msgstr ""
#: acquireimagedialog.cpp:260 #: acquireimagedialog.cpp:260
@ -124,40 +123,40 @@ msgstr ""
#: acquireimagedialog.cpp:261 #: acquireimagedialog.cpp:261
msgid "" msgid ""
"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts' Group file format is a good Web " "<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts' Group file format is a good Web "
"file format but it uses lossy data compression." "file format but it uses lossy data compression.<p><b>PNG</b>: the Portable "
"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file " "Network Graphics format is an extensible file format for the lossless, "
"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. " "portable, well-compressed storage of raster images. PNG provides a patent-"
"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common " "free replacement for GIF and can also replace many common uses of TIFF. PNG "
"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such " "is designed to work well in online viewing applications, such as the World "
"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display " "Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display option. Also, "
"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color " "PNG can store gamma and chromaticity data for improved color matching on "
"matching on heterogeneous platforms." "heterogeneous platforms."
msgstr "" msgstr ""
#: acquireimagedialog.cpp:269 #: acquireimagedialog.cpp:269
msgid "" msgid ""
"<p><b>TIFF</b>: the Tagged Image File Format is a rather old standard that is " "<p><b>TIFF</b>: the Tagged Image File Format is a rather old standard that "
"still very popular today. It is a highly flexible and platform-independent " "is still very popular today. It is a highly flexible and platform-"
"format which is supported by numerous image processing applications and by " "independent format which is supported by numerous image processing "
"virtually all prepress software on the market." "applications and by virtually all prepress software on the market."
msgstr "" msgstr ""
#: acquireimagedialog.cpp:273 #: acquireimagedialog.cpp:273
msgid "" msgid ""
"<p><b>PPM</b>: the Portable Pixel Map file format is used as an intermediate " "<p><b>PPM</b>: the Portable Pixel Map file format is used as an intermediate "
"format for storing color bitmap information. PPM files may be either binary or " "format for storing color bitmap information. PPM files may be either binary "
"ASCII and store pixel values up to 24 bits in size. This format generates the " "or ASCII and store pixel values up to 24 bits in size. This format generates "
"biggest-sized text files for encoding images without losing quality." "the biggest-sized text files for encoding images without losing quality."
msgstr "" msgstr ""
#: acquireimagedialog.cpp:277 #: acquireimagedialog.cpp:277
msgid "" msgid ""
"<p><b>BMP</b>: the BitMaP file format is a popular image format from the Win32 " "<p><b>BMP</b>: the BitMaP file format is a popular image format from the "
"environment. It efficiently stores mapped or unmapped RGB graphics data with " "Win32 environment. It efficiently stores mapped or unmapped RGB graphics "
"pixels 1-, 4-, 8-, or 24-bits in size. Data may be stored raw or compressed " "data with pixels 1-, 4-, 8-, or 24-bits in size. Data may be stored raw or "
"using a 4-bit or 8-bit RLE data compression algorithm. BMP is an excellent " "compressed using a 4-bit or 8-bit RLE data compression algorithm. BMP is an "
"choice for a simple bitmap format which supports a wide range of RGB image " "excellent choice for a simple bitmap format which supports a wide range of "
"data." "RGB image data."
msgstr "" msgstr ""
#: acquireimagedialog.cpp:284 #: acquireimagedialog.cpp:284
@ -243,7 +242,7 @@ msgid "Screenshot..."
msgstr "" msgstr ""
#: plugin_acquireimages.cpp:114 #: plugin_acquireimages.cpp:114
msgid "No KDE scan-service available; check your system." msgid "No TDE scan-service available; check your system."
msgstr "" msgstr ""
#: plugin_acquireimages.cpp:115 #: plugin_acquireimages.cpp:115

@ -5,24 +5,25 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_acquireimages\n" "Project-Id-Version: kipiplugin_acquireimages\n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-25 19:12+0100\n" "POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-04 14:59+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-04 14:59+0100\n"
"Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n" "Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" "Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Слободан Симић" msgstr "Слободан Симић"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -81,8 +82,8 @@ msgid ""
"<p>Enter here the target image file name without suffix (that will be " "<p>Enter here the target image file name without suffix (that will be "
"automatically added to the file name according to the file-format option.)" "automatically added to the file name according to the file-format option.)"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Увде унесите име фајла циљне слике, без суфикса (биће аутоматски додат имену " "<p>Увде унесите име фајла циљне слике, без суфикса (биће аутоматски додат "
"фајла на основу изабраног формата)." "имену фајла на основу изабраног формата)."
#: acquireimagedialog.cpp:204 #: acquireimagedialog.cpp:204
msgid "Caption:" msgid "Caption:"
@ -114,17 +115,13 @@ msgstr "<p>Вредност компресије циљне слике за фо
#: acquireimagedialog.cpp:241 #: acquireimagedialog.cpp:241
msgid "" msgid ""
"<b>1</b>: very high compression" "<b>1</b>: very high compression<p><b>25</b>: high compression<p><b>50</b>: "
"<p><b>25</b>: high compression" "medium compression<p><b>75</b>: low compression (default value)<p><b>100</"
"<p><b>50</b>: medium compression" "b>: no compression"
"<p><b>75</b>: low compression (default value)"
"<p><b>100</b>: no compression"
msgstr "" msgstr ""
"<b>1</b>: врло висока компресија" "<b>1</b>: врло висока компресија<p><b>25</b>: висока компресија<p><b>50</b>: "
"<p><b>25</b>: висока компресија" "средња компресија<p><b>75</b>: ниска компресија (подразумевано)<p><b>100</"
"<p><b>50</b>: средња компресија" "b>: без компресије"
"<p><b>75</b>: ниска компресија (подразумевано)"
"<p><b>100</b>: без компресије"
#: acquireimagedialog.cpp:260 #: acquireimagedialog.cpp:260
msgid "<p>Select here the target image's file format.<p>" msgid "<p>Select here the target image's file format.<p>"
@ -133,62 +130,62 @@ msgstr "<p>Овде изаберите формат фајла за циљну
#: acquireimagedialog.cpp:261 #: acquireimagedialog.cpp:261
msgid "" msgid ""
"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts' Group file format is a good Web " "<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts' Group file format is a good Web "
"file format but it uses lossy data compression." "file format but it uses lossy data compression.<p><b>PNG</b>: the Portable "
"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file " "Network Graphics format is an extensible file format for the lossless, "
"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. " "portable, well-compressed storage of raster images. PNG provides a patent-"
"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common " "free replacement for GIF and can also replace many common uses of TIFF. PNG "
"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such " "is designed to work well in online viewing applications, such as the World "
"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display " "Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display option. Also, "
"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color " "PNG can store gamma and chromaticity data for improved color matching on "
"matching on heterogeneous platforms." "heterogeneous platforms."
msgstr "" msgstr ""
"<b>JPEG</b>: Добар формат фајлова за Веб, али користи компресију са губицима." "<b>JPEG</b>: Добар формат фајлова за Веб, али користи компресију са губицима."
"<p><b>PNG</b>: Проширив формат фајлова за добру компресију растерских слика, " "<p><b>PNG</b>: Проширив формат фајлова за добру компресију растерских слика, "
"без губитака. PNG је слободна од патената замена за GIF, а може да замени и " "без губитака. PNG је слободна од патената замена за GIF, а може да замени и "
"TIFF у многим уобичајеним применама. PNG је пројектован да ради добро у " "TIFF у многим уобичајеним применама. PNG је пројектован да ради добро у "
"применама за прегледање на вези, као што је Веб (World Wide Web), тако да је " "применама за прегледање на вези, као што је Веб (World Wide Web), тако да је "
"потпуно серијски са опцијом прогресивног приказа. Такође, PNG може да складишти " "потпуно серијски са опцијом прогресивног приказа. Такође, PNG може да "
"податке о гами и хроматичности ради побољшаног поклапања боја на разноврсним " "складишти податке о гами и хроматичности ради побољшаног поклапања боја на "
"платформама." "разноврсним платформама."
#: acquireimagedialog.cpp:269 #: acquireimagedialog.cpp:269
msgid "" msgid ""
"<p><b>TIFF</b>: the Tagged Image File Format is a rather old standard that is " "<p><b>TIFF</b>: the Tagged Image File Format is a rather old standard that "
"still very popular today. It is a highly flexible and platform-independent " "is still very popular today. It is a highly flexible and platform-"
"format which is supported by numerous image processing applications and by " "independent format which is supported by numerous image processing "
"virtually all prepress software on the market." "applications and by virtually all prepress software on the market."
msgstr "" msgstr ""
"<p><b>TIFF</b>: Прилично стар стандард који је и даље врло популаран. Врло је " "<p><b>TIFF</b>: Прилично стар стандард који је и даље врло популаран. Врло "
"флексибилан и платформски независан, подржавају га бројни програми за обраду " "је флексибилан и платформски независан, подржавају га бројни програми за "
"слика и практично сав софтвер за припрему штампе." "обраду слика и практично сав софтвер за припрему штампе."
#: acquireimagedialog.cpp:273 #: acquireimagedialog.cpp:273
msgid "" msgid ""
"<p><b>PPM</b>: the Portable Pixel Map file format is used as an intermediate " "<p><b>PPM</b>: the Portable Pixel Map file format is used as an intermediate "
"format for storing color bitmap information. PPM files may be either binary or " "format for storing color bitmap information. PPM files may be either binary "
"ASCII and store pixel values up to 24 bits in size. This format generates the " "or ASCII and store pixel values up to 24 bits in size. This format generates "
"biggest-sized text files for encoding images without losing quality." "the biggest-sized text files for encoding images without losing quality."
msgstr "" msgstr ""
"<p><b>PPM</b>: Формат фајлова који се користи као посреднички формат за " "<p><b>PPM</b>: Формат фајлова који се користи као посреднички формат за "
"складиштење информација о битмапама у боји. PPM фајлови могу бити или бинарни " "складиштење информација о битмапама у боји. PPM фајлови могу бити или "
"или ASCII и складиштити вредности пиксела величине до 24 бита. Овај формат " "бинарни или ASCII и складиштити вредности пиксела величине до 24 бита. Овај "
"прави текстуалне фајлове највеће величине за кодирање слика без губитака у " "формат прави текстуалне фајлове највеће величине за кодирање слика без "
"квалитету." "губитака у квалитету."
#: acquireimagedialog.cpp:277 #: acquireimagedialog.cpp:277
msgid "" msgid ""
"<p><b>BMP</b>: the BitMaP file format is a popular image format from the Win32 " "<p><b>BMP</b>: the BitMaP file format is a popular image format from the "
"environment. It efficiently stores mapped or unmapped RGB graphics data with " "Win32 environment. It efficiently stores mapped or unmapped RGB graphics "
"pixels 1-, 4-, 8-, or 24-bits in size. Data may be stored raw or compressed " "data with pixels 1-, 4-, 8-, or 24-bits in size. Data may be stored raw or "
"using a 4-bit or 8-bit RLE data compression algorithm. BMP is an excellent " "compressed using a 4-bit or 8-bit RLE data compression algorithm. BMP is an "
"choice for a simple bitmap format which supports a wide range of RGB image " "excellent choice for a simple bitmap format which supports a wide range of "
"data." "RGB image data."
msgstr "" msgstr ""
"<p><b>BMP</b>: Популаран формат слика на у Windows-овом окружењу. Ефикасно " "<p><b>BMP</b>: Популаран формат слика на у Windows-овом окружењу. Ефикасно "
"складишти мапиране или немапиране RGB графичке податке у величини од 1, 4, 8, " "складишти мапиране или немапиране RGB графичке податке у величини од 1, 4, "
"или 24 бита. Подаци могу бити складиштени сирово или користећи 4- или 8-битни " "8, или 24 бита. Подаци могу бити складиштени сирово или користећи 4- или 8-"
"RLE алгоритам за компресију података. BMP је изврстан избор за једноставан " "битни RLE алгоритам за компресију података. BMP је изврстан избор за "
"битмапски формат који подржава широк опсег RGB података о слици." "једноставан битмапски формат који подржава широк опсег RGB података о слици."
#: acquireimagedialog.cpp:284 #: acquireimagedialog.cpp:284
msgid "Image file format:" msgid "Image file format:"
@ -263,7 +260,8 @@ msgid ""
"<qt>Error when informing the application about the new image. The error was: " "<qt>Error when informing the application about the new image. The error was: "
"%1</qt>" "%1</qt>"
msgstr "" msgstr ""
"<qt>Грешка приликом обавештавања програма о новој слици. Грешка је била: %1</qt>" "<qt>Грешка приликом обавештавања програма о новој слици. Грешка је била: %1</"
"qt>"
#: plugin_acquireimages.cpp:65 #: plugin_acquireimages.cpp:65
msgid "Scan Images..." msgid "Scan Images..."
@ -274,7 +272,9 @@ msgid "Screenshot..."
msgstr "Снимак екрана..." msgstr "Снимак екрана..."
#: plugin_acquireimages.cpp:114 #: plugin_acquireimages.cpp:114
msgid "No KDE scan-service available; check your system." #, fuzzy
#| msgid "No KDE scan-service available; check your system."
msgid "No TDE scan-service available; check your system."
msgstr "KDE сервис за скенирање није доступан; проверите свој систем." msgstr "KDE сервис за скенирање није доступан; проверите свој систем."
#: plugin_acquireimages.cpp:115 #: plugin_acquireimages.cpp:115
@ -310,8 +310,8 @@ msgid ""
"<p>If you enable this option, the entire desktop will be grabbed; otherwise, " "<p>If you enable this option, the entire desktop will be grabbed; otherwise, "
"only the active windows." "only the active windows."
msgstr "" msgstr ""
"<p>Ако укључите ову опцију, снимиће се цела радна површина. У супротном, само " "<p>Ако укључите ову опцију, снимиће се цела радна површина. У супротном, "
"активни прозори." "само активни прозори."
#: screenshotdialog.cpp:97 #: screenshotdialog.cpp:97
msgid "Hide all host application windows" msgid "Hide all host application windows"

@ -5,22 +5,23 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_acquireimages\n" "Project-Id-Version: kipiplugin_acquireimages\n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-25 19:12+0100\n" "POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-27 17:30+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-04-27 17:30+0200\n"
"Last-Translator: \n" "Last-Translator: \n"
"Language-Team: <sr@li.org>\n" "Language-Team: <sr@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9\n" "X-Generator: KBabel 1.9\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Slobodan Simić" msgstr "Slobodan Simić"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -115,17 +116,13 @@ msgstr "<p>Vrednost kompresije ciljne slike za formate JPEG i PNG:<p>"
#: acquireimagedialog.cpp:241 #: acquireimagedialog.cpp:241
msgid "" msgid ""
"<b>1</b>: very high compression" "<b>1</b>: very high compression<p><b>25</b>: high compression<p><b>50</b>: "
"<p><b>25</b>: high compression" "medium compression<p><b>75</b>: low compression (default value)<p><b>100</"
"<p><b>50</b>: medium compression" "b>: no compression"
"<p><b>75</b>: low compression (default value)"
"<p><b>100</b>: no compression"
msgstr "" msgstr ""
"<b>1</b>: vrlo visoka kompresija" "<b>1</b>: vrlo visoka kompresija<p><b>25</b>: visoka kompresija<p><b>50</b>: "
"<p><b>25</b>: visoka kompresija" "srednja kompresija<p><b>75</b>: niska kompresija (podrazumevano)<p><b>100</"
"<p><b>50</b>: srednja kompresija" "b>: bez kompresije"
"<p><b>75</b>: niska kompresija (podrazumevano)"
"<p><b>100</b>: bez kompresije"
#: acquireimagedialog.cpp:260 #: acquireimagedialog.cpp:260
msgid "<p>Select here the target image's file format.<p>" msgid "<p>Select here the target image's file format.<p>"
@ -134,62 +131,62 @@ msgstr "<p>Ovde izaberite format fajla za ciljnu sliku.<p>"
#: acquireimagedialog.cpp:261 #: acquireimagedialog.cpp:261
msgid "" msgid ""
"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts' Group file format is a good Web " "<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts' Group file format is a good Web "
"file format but it uses lossy data compression." "file format but it uses lossy data compression.<p><b>PNG</b>: the Portable "
"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file " "Network Graphics format is an extensible file format for the lossless, "
"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. " "portable, well-compressed storage of raster images. PNG provides a patent-"
"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common " "free replacement for GIF and can also replace many common uses of TIFF. PNG "
"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such " "is designed to work well in online viewing applications, such as the World "
"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display " "Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display option. Also, "
"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color " "PNG can store gamma and chromaticity data for improved color matching on "
"matching on heterogeneous platforms." "heterogeneous platforms."
msgstr "" msgstr ""
"<b>JPEG</b>: Dobar format fajlova za Veb, ali koristi kompresiju sa gubicima." "<b>JPEG</b>: Dobar format fajlova za Veb, ali koristi kompresiju sa gubicima."
"<p><b>PNG</b>: Proširiv format fajlova za dobru kompresiju rasterskih slika, " "<p><b>PNG</b>: Proširiv format fajlova za dobru kompresiju rasterskih slika, "
"bez gubitaka. PNG je slobodna od patenata zamena za GIF, a može da zameni i " "bez gubitaka. PNG je slobodna od patenata zamena za GIF, a može da zameni i "
"TIFF u mnogim uobičajenim primenama. PNG je projektovan da radi dobro u " "TIFF u mnogim uobičajenim primenama. PNG je projektovan da radi dobro u "
"primenama za pregledanje na vezi, kao što je Veb (World Wide Web), tako da je " "primenama za pregledanje na vezi, kao što je Veb (World Wide Web), tako da "
"potpuno serijski sa opcijom progresivnog prikaza. Takođe, PNG može da skladišti " "je potpuno serijski sa opcijom progresivnog prikaza. Takođe, PNG može da "
"podatke o gami i hromatičnosti radi poboljšanog poklapanja boja na raznovrsnim " "skladišti podatke o gami i hromatičnosti radi poboljšanog poklapanja boja na "
"platformama." "raznovrsnim platformama."
#: acquireimagedialog.cpp:269 #: acquireimagedialog.cpp:269
msgid "" msgid ""
"<p><b>TIFF</b>: the Tagged Image File Format is a rather old standard that is " "<p><b>TIFF</b>: the Tagged Image File Format is a rather old standard that "
"still very popular today. It is a highly flexible and platform-independent " "is still very popular today. It is a highly flexible and platform-"
"format which is supported by numerous image processing applications and by " "independent format which is supported by numerous image processing "
"virtually all prepress software on the market." "applications and by virtually all prepress software on the market."
msgstr "" msgstr ""
"<p><b>TIFF</b>: Prilično star standard koji je i dalje vrlo popularan. Vrlo je " "<p><b>TIFF</b>: Prilično star standard koji je i dalje vrlo popularan. Vrlo "
"fleksibilan i platformski nezavisan, podržavaju ga brojni programi za obradu " "je fleksibilan i platformski nezavisan, podržavaju ga brojni programi za "
"slika i praktično sav softver za pripremu štampe." "obradu slika i praktično sav softver za pripremu štampe."
#: acquireimagedialog.cpp:273 #: acquireimagedialog.cpp:273
msgid "" msgid ""
"<p><b>PPM</b>: the Portable Pixel Map file format is used as an intermediate " "<p><b>PPM</b>: the Portable Pixel Map file format is used as an intermediate "
"format for storing color bitmap information. PPM files may be either binary or " "format for storing color bitmap information. PPM files may be either binary "
"ASCII and store pixel values up to 24 bits in size. This format generates the " "or ASCII and store pixel values up to 24 bits in size. This format generates "
"biggest-sized text files for encoding images without losing quality." "the biggest-sized text files for encoding images without losing quality."
msgstr "" msgstr ""
"<p><b>PPM</b>: Format fajlova koji se koristi kao posrednički format za " "<p><b>PPM</b>: Format fajlova koji se koristi kao posrednički format za "
"skladištenje informacija o bitmapama u boji. PPM fajlovi mogu biti ili binarni " "skladištenje informacija o bitmapama u boji. PPM fajlovi mogu biti ili "
"ili ASCII i skladištiti vrednosti piksela veličine do 24 bita. Ovaj format " "binarni ili ASCII i skladištiti vrednosti piksela veličine do 24 bita. Ovaj "
"pravi tekstualne fajlove najveće veličine za kodiranje slika bez gubitaka u " "format pravi tekstualne fajlove najveće veličine za kodiranje slika bez "
"kvalitetu." "gubitaka u kvalitetu."
#: acquireimagedialog.cpp:277 #: acquireimagedialog.cpp:277
msgid "" msgid ""
"<p><b>BMP</b>: the BitMaP file format is a popular image format from the Win32 " "<p><b>BMP</b>: the BitMaP file format is a popular image format from the "
"environment. It efficiently stores mapped or unmapped RGB graphics data with " "Win32 environment. It efficiently stores mapped or unmapped RGB graphics "
"pixels 1-, 4-, 8-, or 24-bits in size. Data may be stored raw or compressed " "data with pixels 1-, 4-, 8-, or 24-bits in size. Data may be stored raw or "
"using a 4-bit or 8-bit RLE data compression algorithm. BMP is an excellent " "compressed using a 4-bit or 8-bit RLE data compression algorithm. BMP is an "
"choice for a simple bitmap format which supports a wide range of RGB image " "excellent choice for a simple bitmap format which supports a wide range of "
"data." "RGB image data."
msgstr "" msgstr ""
"<p><b>BMP</b>: Popularan format slika na u Windows-ovom okruženju. Efikasno " "<p><b>BMP</b>: Popularan format slika na u Windows-ovom okruženju. Efikasno "
"skladišti mapirane ili nemapirane RGB grafičke podatke u veličini od 1, 4, 8, " "skladišti mapirane ili nemapirane RGB grafičke podatke u veličini od 1, 4, "
"ili 24 bita. Podaci mogu biti skladišteni sirovo ili koristeći 4- ili 8-bitni " "8, ili 24 bita. Podaci mogu biti skladišteni sirovo ili koristeći 4- ili 8-"
"RLE algoritam za kompresiju podataka. BMP je izvrstan izbor za jednostavan " "bitni RLE algoritam za kompresiju podataka. BMP je izvrstan izbor za "
"bitmapski format koji podržava širok opseg RGB podataka o slici." "jednostavan bitmapski format koji podržava širok opseg RGB podataka o slici."
#: acquireimagedialog.cpp:284 #: acquireimagedialog.cpp:284
msgid "Image file format:" msgid "Image file format:"
@ -276,7 +273,9 @@ msgid "Screenshot..."
msgstr "Snimak ekrana..." msgstr "Snimak ekrana..."
#: plugin_acquireimages.cpp:114 #: plugin_acquireimages.cpp:114
msgid "No KDE scan-service available; check your system." #, fuzzy
#| msgid "No KDE scan-service available; check your system."
msgid "No TDE scan-service available; check your system."
msgstr "KDE servis za skeniranje nije dostupan; proverite svoj sistem." msgstr "KDE servis za skeniranje nije dostupan; proverite svoj sistem."
#: plugin_acquireimages.cpp:115 #: plugin_acquireimages.cpp:115
@ -312,8 +311,8 @@ msgid ""
"<p>If you enable this option, the entire desktop will be grabbed; otherwise, " "<p>If you enable this option, the entire desktop will be grabbed; otherwise, "
"only the active windows." "only the active windows."
msgstr "" msgstr ""
"<p>Ako uključite ovu opciju, snimiće se cela radna površina. U suprotnom, samo " "<p>Ako uključite ovu opciju, snimiće se cela radna površina. U suprotnom, "
"aktivni prozori." "samo aktivni prozori."
#: screenshotdialog.cpp:97 #: screenshotdialog.cpp:97
msgid "Hide all host application windows" msgid "Hide all host application windows"

@ -5,22 +5,23 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_acquireimages\n" "Project-Id-Version: kipiplugin_acquireimages\n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-25 19:12+0100\n" "POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-29 15:41+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-29 15:41+0200\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n" "Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Stefan Asserhäll" msgstr "Stefan Asserhäll"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -79,8 +80,8 @@ msgid ""
"<p>Enter here the target image file name without suffix (that will be " "<p>Enter here the target image file name without suffix (that will be "
"automatically added to the file name according to the file-format option.)" "automatically added to the file name according to the file-format option.)"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Skriv in resultatbildens filnamn utan ändelse (den läggs automatiskt till i " "<p>Skriv in resultatbildens filnamn utan ändelse (den läggs automatiskt till "
"filnamnet enligt filformatalternativet)." "i filnamnet enligt filformatalternativet)."
#: acquireimagedialog.cpp:204 #: acquireimagedialog.cpp:204
msgid "Caption:" msgid "Caption:"
@ -112,17 +113,13 @@ msgstr "<p>Komprimeringsvärde för resultatbilden med JPEG- och PNG-format:<p>"
#: acquireimagedialog.cpp:241 #: acquireimagedialog.cpp:241
msgid "" msgid ""
"<b>1</b>: very high compression" "<b>1</b>: very high compression<p><b>25</b>: high compression<p><b>50</b>: "
"<p><b>25</b>: high compression" "medium compression<p><b>75</b>: low compression (default value)<p><b>100</"
"<p><b>50</b>: medium compression" "b>: no compression"
"<p><b>75</b>: low compression (default value)"
"<p><b>100</b>: no compression"
msgstr "" msgstr ""
"<b>1</b>: mycket hög komprimering" "<b>1</b>: mycket hög komprimering<p><b>25</b>: hög komprimering<p><b>50</b>: "
"<p><b>25</b>: hög komprimering" "medelkomprimering<p><b>75</b>: låg komprimering (standardvärde)<p><b>100</"
"<p><b>50</b>: medelkomprimering" "b>: ingen komprimering"
"<p><b>75</b>: låg komprimering (standardvärde)"
"<p><b>100</b>: ingen komprimering"
#: acquireimagedialog.cpp:260 #: acquireimagedialog.cpp:260
msgid "<p>Select here the target image's file format.<p>" msgid "<p>Select here the target image's file format.<p>"
@ -131,31 +128,31 @@ msgstr "<p>Välj resultatbildens filformat här.<p>"
#: acquireimagedialog.cpp:261 #: acquireimagedialog.cpp:261
msgid "" msgid ""
"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts' Group file format is a good Web " "<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts' Group file format is a good Web "
"file format but it uses lossy data compression." "file format but it uses lossy data compression.<p><b>PNG</b>: the Portable "
"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file " "Network Graphics format is an extensible file format for the lossless, "
"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. " "portable, well-compressed storage of raster images. PNG provides a patent-"
"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common " "free replacement for GIF and can also replace many common uses of TIFF. PNG "
"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such " "is designed to work well in online viewing applications, such as the World "
"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display " "Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display option. Also, "
"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color " "PNG can store gamma and chromaticity data for improved color matching on "
"matching on heterogeneous platforms." "heterogeneous platforms."
msgstr "" msgstr ""
"<b>JPEG</b>: Filformatet från \"Joint Photographic Experts' Group\" är ett bra " "<b>JPEG</b>: Filformatet från \"Joint Photographic Experts' Group\" är ett "
"filformat för webben, men använder komprimering med dataförlust." "bra filformat för webben, men använder komprimering med dataförlust."
"<p><b>PNG</b>: Formatet \"Portable Network Graphics\" är ett filformat som kan " "<p><b>PNG</b>: Formatet \"Portable Network Graphics\" är ett filformat som "
"utökas för förlustfri, flyttbar, välkomprimerad lagring av rasterbilder. PNG " "kan utökas för förlustfri, flyttbar, välkomprimerad lagring av rasterbilder. "
"erbjuder en patentfri ersättning av GIF, och kan också ersätta många vanliga " "PNG erbjuder en patentfri ersättning av GIF, och kan också ersätta många "
"användningar av TIFF. PNG är konstruerat att fungera bra i program för " "vanliga användningar av TIFF. PNG är konstruerat att fungera bra i program "
"direktvisning, som webben, så det kan strömmas och har ett alternativ för " "för direktvisning, som webben, så det kan strömmas och har ett alternativ "
"gradvis visning. Dessutom kan PNG lagra gamma- och färgmättnadsdata för " "för gradvis visning. Dessutom kan PNG lagra gamma- och färgmättnadsdata för "
"förbättrad färgmatchning på heterogena plattformar." "förbättrad färgmatchning på heterogena plattformar."
#: acquireimagedialog.cpp:269 #: acquireimagedialog.cpp:269
msgid "" msgid ""
"<p><b>TIFF</b>: the Tagged Image File Format is a rather old standard that is " "<p><b>TIFF</b>: the Tagged Image File Format is a rather old standard that "
"still very popular today. It is a highly flexible and platform-independent " "is still very popular today. It is a highly flexible and platform-"
"format which is supported by numerous image processing applications and by " "independent format which is supported by numerous image processing "
"virtually all prepress software on the market." "applications and by virtually all prepress software on the market."
msgstr "" msgstr ""
"<p><b>TIFF</b>: Formatet \"Tagged Image File Format\" är en ganska gammal " "<p><b>TIFF</b>: Formatet \"Tagged Image File Format\" är en ganska gammal "
"standard som fortfarande är mycket populärt nu för tiden. Det är ett mycket " "standard som fortfarande är mycket populärt nu för tiden. Det är ett mycket "
@ -166,31 +163,31 @@ msgstr ""
#: acquireimagedialog.cpp:273 #: acquireimagedialog.cpp:273
msgid "" msgid ""
"<p><b>PPM</b>: the Portable Pixel Map file format is used as an intermediate " "<p><b>PPM</b>: the Portable Pixel Map file format is used as an intermediate "
"format for storing color bitmap information. PPM files may be either binary or " "format for storing color bitmap information. PPM files may be either binary "
"ASCII and store pixel values up to 24 bits in size. This format generates the " "or ASCII and store pixel values up to 24 bits in size. This format generates "
"biggest-sized text files for encoding images without losing quality." "the biggest-sized text files for encoding images without losing quality."
msgstr "" msgstr ""
"<p><b>PPM</b>: Formatet \"Portable Pixel Map\" används som ett mellanformat för " "<p><b>PPM</b>: Formatet \"Portable Pixel Map\" används som ett mellanformat "
"att lagra information om färgpunktavbildningar. PPM-filer kan antingen vara " "för att lagra information om färgpunktavbildningar. PPM-filer kan antingen "
"binära eller ASCII, och lagrar bildpunktsvärden upp till 24 bitars storlek. " "vara binära eller ASCII, och lagrar bildpunktsvärden upp till 24 bitars "
"Formatet skapar de största textfilerna för kodning av bilder utan " "storlek. Formatet skapar de största textfilerna för kodning av bilder utan "
"kvalitetsförlust." "kvalitetsförlust."
#: acquireimagedialog.cpp:277 #: acquireimagedialog.cpp:277
msgid "" msgid ""
"<p><b>BMP</b>: the BitMaP file format is a popular image format from the Win32 " "<p><b>BMP</b>: the BitMaP file format is a popular image format from the "
"environment. It efficiently stores mapped or unmapped RGB graphics data with " "Win32 environment. It efficiently stores mapped or unmapped RGB graphics "
"pixels 1-, 4-, 8-, or 24-bits in size. Data may be stored raw or compressed " "data with pixels 1-, 4-, 8-, or 24-bits in size. Data may be stored raw or "
"using a 4-bit or 8-bit RLE data compression algorithm. BMP is an excellent " "compressed using a 4-bit or 8-bit RLE data compression algorithm. BMP is an "
"choice for a simple bitmap format which supports a wide range of RGB image " "excellent choice for a simple bitmap format which supports a wide range of "
"data." "RGB image data."
msgstr "" msgstr ""
"<p><b>BMP</b>: Filformatet \"BitMaP\" är ett populärt bildformat från " "<p><b>BMP</b>: Filformatet \"BitMaP\" är ett populärt bildformat från Win32-"
"Win32-miljön. Det lagrar effektivt avbildad eller oavbildad RGB-grafikdata med " "miljön. Det lagrar effektivt avbildad eller oavbildad RGB-grafikdata med "
"bildpunktsstorlekarna 1, 4, 8 eller 24 bitar. Data kan lagras obehandlad eller " "bildpunktsstorlekarna 1, 4, 8 eller 24 bitar. Data kan lagras obehandlad "
"komprimerad med en 4-bitars eller 8-bitars RLE-algoritm för datakomprimering. " "eller komprimerad med en 4-bitars eller 8-bitars RLE-algoritm för "
"BMP är ett utmärkt val som ett enkelt punktavbildat format med stöd för en stor " "datakomprimering. BMP är ett utmärkt val som ett enkelt punktavbildat format "
"mängd RGB-bilddata." "med stöd för en stor mängd RGB-bilddata."
#: acquireimagedialog.cpp:284 #: acquireimagedialog.cpp:284
msgid "Image file format:" msgid "Image file format:"
@ -265,7 +262,8 @@ msgid ""
"<qt>Error when informing the application about the new image. The error was: " "<qt>Error when informing the application about the new image. The error was: "
"%1</qt>" "%1</qt>"
msgstr "" msgstr ""
"<qt>Fel när programmet skulle informeras om den nya bilden. Felet var: %1</qt>" "<qt>Fel när programmet skulle informeras om den nya bilden. Felet var: %1</"
"qt>"
#: plugin_acquireimages.cpp:65 #: plugin_acquireimages.cpp:65
msgid "Scan Images..." msgid "Scan Images..."
@ -276,7 +274,9 @@ msgid "Screenshot..."
msgstr "Skärmdump..." msgstr "Skärmdump..."
#: plugin_acquireimages.cpp:114 #: plugin_acquireimages.cpp:114
msgid "No KDE scan-service available; check your system." #, fuzzy
#| msgid "No KDE scan-service available; check your system."
msgid "No TDE scan-service available; check your system."
msgstr "Ingen KDE-bildläsningstjänst tillgänglig. Kontrollera systemet." msgstr "Ingen KDE-bildläsningstjänst tillgänglig. Kontrollera systemet."
#: plugin_acquireimages.cpp:115 #: plugin_acquireimages.cpp:115
@ -312,8 +312,8 @@ msgid ""
"<p>If you enable this option, the entire desktop will be grabbed; otherwise, " "<p>If you enable this option, the entire desktop will be grabbed; otherwise, "
"only the active windows." "only the active windows."
msgstr "" msgstr ""
"<p>Om du aktiverar det här alternativet, fångas hela skrivbordet, annars bara " "<p>Om du aktiverar det här alternativet, fångas hela skrivbordet, annars "
"det aktiva fönstret." "bara det aktiva fönstret."
#: screenshotdialog.cpp:97 #: screenshotdialog.cpp:97
msgid "Hide all host application windows" msgid "Hide all host application windows"

@ -1,21 +1,22 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-25 19:12+0100\n" "POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-10 01:02-0800\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-10 01:02-0800\n"
"Last-Translator: Tamil PC <tamilpc@ambalam.com>\n" "Last-Translator: Tamil PC <tamilpc@ambalam.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "tamilpcteam" msgstr "tamilpcteam"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -106,23 +107,17 @@ msgstr "படிமம் ஒடுக்கம்:"
#: acquireimagedialog.cpp:240 #: acquireimagedialog.cpp:240
msgid "<p>The compression value of target image for JPEG and PNG formats:<p>" msgid "<p>The compression value of target image for JPEG and PNG formats:<p>"
msgstr "" msgstr "<p>JPEG மற்றும் PNG வடிவத்தின் இலக்கு படிம்மத்தின் ஒடுக்கம் மதிப்பு:<p>"
"<p>JPEG மற்றும் PNG வடிவத்தின் இலக்கு படிம்மத்தின் ஒடுக்கம் மதிப்பு:"
"<p>"
#: acquireimagedialog.cpp:241 #: acquireimagedialog.cpp:241
msgid "" msgid ""
"<b>1</b>: very high compression" "<b>1</b>: very high compression<p><b>25</b>: high compression<p><b>50</b>: "
"<p><b>25</b>: high compression" "medium compression<p><b>75</b>: low compression (default value)<p><b>100</"
"<p><b>50</b>: medium compression" "b>: no compression"
"<p><b>75</b>: low compression (default value)"
"<p><b>100</b>: no compression"
msgstr "" msgstr ""
"<b>1</b>: மிக அதிக ஒடுக்கம்" "<b>1</b>: மிக அதிக ஒடுக்கம்<p><b>25</b>: அதிக ஒடுக்கம்<p><b>50</b>: சாதாரண "
"<p><b>25</b>: அதிக ஒடுக்கம்" "ஒடிக்கம்<p><b>75</b>: குறைந்த ஒடுக்கம் (முன்னிருப்பு மதிப்புகள்)<p><b>100</b>: ஒடுக்கம் "
"<p><b>50</b>: சாதாரண ஒடிக்கம்" "இல்லை"
"<p><b>75</b>: குறைந்த ஒடுக்கம் (முன்னிருப்பு மதிப்புகள்)"
"<p><b>100</b>: ஒடுக்கம் இல்லை"
#: acquireimagedialog.cpp:260 #: acquireimagedialog.cpp:260
msgid "<p>Select here the target image's file format.<p>" msgid "<p>Select here the target image's file format.<p>"
@ -131,62 +126,60 @@ msgstr "<p>இலக்கு பிம்பத்தின் கோப்ப
#: acquireimagedialog.cpp:261 #: acquireimagedialog.cpp:261
msgid "" msgid ""
"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts' Group file format is a good Web " "<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts' Group file format is a good Web "
"file format but it uses lossy data compression." "file format but it uses lossy data compression.<p><b>PNG</b>: the Portable "
"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file " "Network Graphics format is an extensible file format for the lossless, "
"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. " "portable, well-compressed storage of raster images. PNG provides a patent-"
"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common " "free replacement for GIF and can also replace many common uses of TIFF. PNG "
"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such " "is designed to work well in online viewing applications, such as the World "
"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display " "Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display option. Also, "
"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color " "PNG can store gamma and chromaticity data for improved color matching on "
"matching on heterogeneous platforms." "heterogeneous platforms."
msgstr "" msgstr ""
"<b>JPEG</b>: ஜாயின் போட்டோகிராப்பி எஸ்பர்ட்ஸ் குருப் கோப்பு வடிவமானது நல்ல வலை " "<b>JPEG</b>: ஜாயின் போட்டோகிராப்பி எஸ்பர்ட்ஸ் குருப் கோப்பு வடிவமானது நல்ல வலை கோப்பு "
"கோப்பு வடிவம் ஆனால் தரவு இழப்பை கொண்டு இறுக்கத்தை பயன்படுத்தும்." "வடிவம் ஆனால் தரவு இழப்பை கொண்டு இறுக்கத்தை பயன்படுத்தும்.<p><b>PNG</b>: போர்ட்டபில் "
"<p><b>PNG</b>: போர்ட்டபில் நெட்வொர்க் கிராபிக்ஸ் வடிவம் ஒரு கோப்பு வடிவத்தின் " "நெட்வொர்க் கிராபிக்ஸ் வடிவம் ஒரு கோப்பு வடிவத்தின் இழப்பாகாமல், கையாளத்தகு, பரவல் "
"இழப்பாகாமல், கையாளத்தகு, பரவல் படிவங்களின் இறுக்க சேமிப்பகம்.GIF க்கான இலவச " "படிவங்களின் இறுக்க சேமிப்பகம்.GIF க்கான இலவச மாற்றை PNG மற்றும் TIFF க்கான பொது பயனை "
"மாற்றை PNG மற்றும் TIFF க்கான பொது பயனை மாற்றியமைக்கும். நிகழ்நிலை தோற்ற " "மாற்றியமைக்கும். நிகழ்நிலை தோற்ற பயன்பாட்டின் சீரிய பணியை PNG வடிவமைக்கும், அதாவது "
"பயன்பாட்டின் சீரிய பணியை PNG வடிவமைக்கும், அதாவது வேல்டு வைடு வெப், முன்னேற்ற " "வேல்டு வைடு வெப், முன்னேற்ற காட்சியின் விருப்பதேர்வை கொண்டு முழுமையான தாரை. மற்றும்,"
"காட்சியின் விருப்பதேர்வை கொண்டு முழுமையான தாரை. மற்றும்,கதம்ப மேடையின் " "கதம்ப மேடையின் உயர்ந்தநிலை நிற பொருத்ததிற்க்கான PNG காமாவை மற்றும் கிரோமாடிசிடி தரவை "
"உயர்ந்தநிலை நிற பொருத்ததிற்க்கான PNG காமாவை மற்றும் கிரோமாடிசிடி தரவை "
"சேமிக்கும்." "சேமிக்கும்."
#: acquireimagedialog.cpp:269 #: acquireimagedialog.cpp:269
msgid "" msgid ""
"<p><b>TIFF</b>: the Tagged Image File Format is a rather old standard that is " "<p><b>TIFF</b>: the Tagged Image File Format is a rather old standard that "
"still very popular today. It is a highly flexible and platform-independent " "is still very popular today. It is a highly flexible and platform-"
"format which is supported by numerous image processing applications and by " "independent format which is supported by numerous image processing "
"virtually all prepress software on the market." "applications and by virtually all prepress software on the market."
msgstr "" msgstr ""
"<p><b>டிஃப்</b>: தத்தல் படிம கோப்பு வடிவமானது பழைய இயல்பானது இன்றும் மிகவும் " "<p><b>டிஃப்</b>: தத்தல் படிம கோப்பு வடிவமானது பழைய இயல்பானது இன்றும் மிகவும் "
"பிரபலமானது. இது மிகவும் நெகிழ்வு மற்றும் பனித்தளம் சாராத வடிவம் எண் எணிக்கை " "பிரபலமானது. இது மிகவும் நெகிழ்வு மற்றும் பனித்தளம் சாராத வடிவம் எண் எணிக்கை படிவ "
"படிவ செய்லாக்கு பயன்பாடு மற்றும் மெய்நிகர் மென்பொருள்கள் ஆதரிக்கும்." "செய்லாக்கு பயன்பாடு மற்றும் மெய்நிகர் மென்பொருள்கள் ஆதரிக்கும்."
#: acquireimagedialog.cpp:273 #: acquireimagedialog.cpp:273
msgid "" msgid ""
"<p><b>PPM</b>: the Portable Pixel Map file format is used as an intermediate " "<p><b>PPM</b>: the Portable Pixel Map file format is used as an intermediate "
"format for storing color bitmap information. PPM files may be either binary or " "format for storing color bitmap information. PPM files may be either binary "
"ASCII and store pixel values up to 24 bits in size. This format generates the " "or ASCII and store pixel values up to 24 bits in size. This format generates "
"biggest-sized text files for encoding images without losing quality." "the biggest-sized text files for encoding images without losing quality."
msgstr "" msgstr ""
"<p><b>PPM</b>: போர்டபில் பிக்சில் மாப் கோப்பு வடிவமானது நிற படத்தின் தகலை " "<p><b>PPM</b>: போர்டபில் பிக்சில் மாப் கோப்பு வடிவமானது நிற படத்தின் தகலை சேமிக்கும் "
"சேமிக்கும் இடைநிலை வடிவத்தை பயன்படுத்தும். PPM கோப்புகள் இரும எண்ணாக அல்லது " "இடைநிலை வடிவத்தை பயன்படுத்தும். PPM கோப்புகள் இரும எண்ணாக அல்லது ASCII மற்றும் 24 பிட் "
"ASCII மற்றும் 24 பிட் அளவின் படப்புள்ளியின் மதிப்பை சேமிக்கும். தரத்தை " "அளவின் படப்புள்ளியின் மதிப்பை சேமிக்கும். தரத்தை குறைக்காத குறிமுறை படிவத்தை இந்த வடிவம் "
"குறைக்காத குறிமுறை படிவத்தை இந்த வடிவம் மிக பெரிய அளவு உரை கோப்பாக செயலாக்கும்" "மிக பெரிய அளவு உரை கோப்பாக செயலாக்கும்"
#: acquireimagedialog.cpp:277 #: acquireimagedialog.cpp:277
msgid "" msgid ""
"<p><b>BMP</b>: the BitMaP file format is a popular image format from the Win32 " "<p><b>BMP</b>: the BitMaP file format is a popular image format from the "
"environment. It efficiently stores mapped or unmapped RGB graphics data with " "Win32 environment. It efficiently stores mapped or unmapped RGB graphics "
"pixels 1-, 4-, 8-, or 24-bits in size. Data may be stored raw or compressed " "data with pixels 1-, 4-, 8-, or 24-bits in size. Data may be stored raw or "
"using a 4-bit or 8-bit RLE data compression algorithm. BMP is an excellent " "compressed using a 4-bit or 8-bit RLE data compression algorithm. BMP is an "
"choice for a simple bitmap format which supports a wide range of RGB image " "excellent choice for a simple bitmap format which supports a wide range of "
"data." "RGB image data."
msgstr "" msgstr ""
"<p><b>BMP</b>: பிட்மாப் கோப்பு வடிவமானது வின்32 சுழலின் பிரபலமான படிவத்தின் " "<p><b>BMP</b>: பிட்மாப் கோப்பு வடிவமானது வின்32 சுழலின் பிரபலமான படிவத்தின் வடிவம். "
"வடிவம். 1-, 4-, 8-, or 24-பிட்சின் அளவு படப்புள்ளி கொண்ட RGB வரைகலையை " "1-, 4-, 8-, or 24-பிட்சின் அளவு படப்புள்ளி கொண்ட RGB வரைகலையை சேமிக்கும். 4-பிட்டை "
"சேமிக்கும். 4-பிட்டை பயன்படுத்தி இறுக்கம் அல்லது சேமித்த தரவின் தரவுகள் அல்லது " "பயன்படுத்தி இறுக்கம் அல்லது சேமித்த தரவின் தரவுகள் அல்லது 8-bit RLE தரவு இறுக்க "
"8-bit RLE தரவு இறுக்க படிமுறை. சாதரண பிட்மாப் வடிவம் RGB படிம தரவை ஆதரிக்கும் " "படிமுறை. சாதரண பிட்மாப் வடிவம் RGB படிம தரவை ஆதரிக்கும் BMP யானது சரியான தேர்வு."
"BMP யானது சரியான தேர்வு."
#: acquireimagedialog.cpp:284 #: acquireimagedialog.cpp:284
msgid "Image file format:" msgid "Image file format:"
@ -218,8 +211,7 @@ msgstr "ஆல்பம் விவரம்"
#: acquireimagedialog.cpp:332 #: acquireimagedialog.cpp:332
msgid "<p>The description of the current Album in the selection list." msgid "<p>The description of the current Album in the selection list."
msgstr "" msgstr "<p>பட்டியல்லி இருந்து தேர்வுசெய்யபட்ட தற்போதைய ஆல்பத்தின் விவரகுறிப்பு."
"<p>பட்டியல்லி இருந்து தேர்வுசெய்யபட்ட தற்போதைய ஆல்பத்தின் விவரகுறிப்பு."
#: acquireimagedialog.cpp:393 #: acquireimagedialog.cpp:393
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
@ -261,8 +253,7 @@ msgstr "பிம்பத்தை \"%1\"க்கு ஏற்ற முட
msgid "" msgid ""
"<qt>Error when informing the application about the new image. The error was: " "<qt>Error when informing the application about the new image. The error was: "
"%1</qt>" "%1</qt>"
msgstr "" msgstr "<qt>புதிய பிம்பம் பற்றி பயன்பாட்டிற்கு தகவல் கூறும் போது பிழை. பிழை: %1</qt>"
"<qt>புதிய பிம்பம் பற்றி பயன்பாட்டிற்கு தகவல் கூறும் போது பிழை. பிழை: %1</qt>"
#: plugin_acquireimages.cpp:65 #: plugin_acquireimages.cpp:65
msgid "Scan Images..." msgid "Scan Images..."
@ -273,7 +264,9 @@ msgid "Screenshot..."
msgstr "திரை நொடிப்பு..." msgstr "திரை நொடிப்பு..."
#: plugin_acquireimages.cpp:114 #: plugin_acquireimages.cpp:114
msgid "No KDE scan-service available; check your system." #, fuzzy
#| msgid "No KDE scan-service available; check your system."
msgid "No TDE scan-service available; check your system."
msgstr "கேடியி வருடல்-சேவை இல்லை; உங்கள் கணினியை சரிபார்க்கவும்." msgstr "கேடியி வருடல்-சேவை இல்லை; உங்கள் கணினியை சரிபார்க்கவும்."
#: plugin_acquireimages.cpp:115 #: plugin_acquireimages.cpp:115
@ -309,8 +302,8 @@ msgid ""
"<p>If you enable this option, the entire desktop will be grabbed; otherwise, " "<p>If you enable this option, the entire desktop will be grabbed; otherwise, "
"only the active windows." "only the active windows."
msgstr "" msgstr ""
"<p>இந்த தேர்வை செயல்பட இருந்தால், அனைத்து மேல்மேசையும் இழுக்கபடும், " "<p>இந்த தேர்வை செயல்பட இருந்தால், அனைத்து மேல்மேசையும் இழுக்கபடும், இல்லையென்றால் செயலில் "
"இல்லையென்றால் செயலில் உள்ள சாளரங்கள் மட்டும்." "உள்ள சாளரங்கள் மட்டும்."
#: screenshotdialog.cpp:97 #: screenshotdialog.cpp:97
msgid "Hide all host application windows" msgid "Hide all host application windows"
@ -321,8 +314,8 @@ msgid ""
"<p>If you enable this option, all host application windows will be hidden " "<p>If you enable this option, all host application windows will be hidden "
"during the grab operation." "during the grab operation."
msgstr "" msgstr ""
"<p>இந்த தேர்வை செயல்பட செய்தால், இழுத்தலின்போது அனைத்து புரவலர் பயன்பாடு " "<p>இந்த தேர்வை செயல்பட செய்தால், இழுத்தலின்போது அனைத்து புரவலர் பயன்பாடு சாளரங்களும் "
"சாளரங்களும் மறைக்கப்படும்," "மறைக்கப்படும்,"
#: screenshotdialog.cpp:104 #: screenshotdialog.cpp:104
msgid "Delay:" msgid "Delay:"

@ -4,22 +4,23 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_acquireimages\n" "Project-Id-Version: kipiplugin_acquireimages\n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-25 19:12+0100\n" "POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-23 16:15+0700\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-23 16:15+0700\n"
"Last-Translator: Thanomsub Noppaburana <donga.nb@gmail.com>\n" "Last-Translator: Thanomsub Noppaburana <donga.nb@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <l10n@opentle.org>\n" "Language-Team: Thai <l10n@opentle.org>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "ถนอมทรัพย์ นพบูรณ์" msgstr "ถนอมทรัพย์ นพบูรณ์"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -80,8 +81,7 @@ msgid ""
"<p>Enter here the target image file name without suffix (that will be " "<p>Enter here the target image file name without suffix (that will be "
"automatically added to the file name according to the file-format option.)" "automatically added to the file name according to the file-format option.)"
msgstr "" msgstr ""
"<p>ใส่ชื่อของแฟ้มภาพเป้าหมายโดยไม่ต้องมีส่วนขยายแฟ้ม " "<p>ใส่ชื่อของแฟ้มภาพเป้าหมายโดยไม่ต้องมีส่วนขยายแฟ้ม (จะมีการเพิ่มส่วนขยายแฟ้มให้อัตโนมัติ "
"(จะมีการเพิ่มส่วนขยายแฟ้มให้อัตโนมัติ "
"โดยขึ้นอยู่กับค่าตัวเลือกรูปแบบแฟ้มที่คุณเลือก)" "โดยขึ้นอยู่กับค่าตัวเลือกรูปแบบแฟ้มที่คุณเลือก)"
#: acquireimagedialog.cpp:204 #: acquireimagedialog.cpp:204
@ -115,17 +115,12 @@ msgstr "<p>ค่าอัตราการบีบข้อมูลสำห
#: acquireimagedialog.cpp:241 #: acquireimagedialog.cpp:241
msgid "" msgid ""
"<b>1</b>: very high compression" "<b>1</b>: very high compression<p><b>25</b>: high compression<p><b>50</b>: "
"<p><b>25</b>: high compression" "medium compression<p><b>75</b>: low compression (default value)<p><b>100</"
"<p><b>50</b>: medium compression" "b>: no compression"
"<p><b>75</b>: low compression (default value)"
"<p><b>100</b>: no compression"
msgstr "" msgstr ""
"<b>1</b>: บีบข้อมูลสูงมาก" "<b>1</b>: บีบข้อมูลสูงมาก<p><b>25</b>: บีบข้อมูลสูง<p><b>50</b>: "
"<p><b>25</b>: บีบข้อมูลสูง" "บีบข้อมูลปานกลาง<p><b>75</b>: บีบข้อมูลต่ำ (ค่าปริยาย)<p><b>100</b>: ไม่มีการบีบข้อมูล"
"<p><b>50</b>: บีบข้อมูลปานกลาง"
"<p><b>75</b>: บีบข้อมูลต่ำ (ค่าปริยาย)"
"<p><b>100</b>: ไม่มีการบีบข้อมูล"
#: acquireimagedialog.cpp:260 #: acquireimagedialog.cpp:260
msgid "<p>Select here the target image's file format.<p>" msgid "<p>Select here the target image's file format.<p>"
@ -134,69 +129,66 @@ msgstr "<p>เลือกรูปแบบแฟ้มภาพที่จะ
#: acquireimagedialog.cpp:261 #: acquireimagedialog.cpp:261
msgid "" msgid ""
"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts' Group file format is a good Web " "<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts' Group file format is a good Web "
"file format but it uses lossy data compression." "file format but it uses lossy data compression.<p><b>PNG</b>: the Portable "
"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file " "Network Graphics format is an extensible file format for the lossless, "
"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. " "portable, well-compressed storage of raster images. PNG provides a patent-"
"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common " "free replacement for GIF and can also replace many common uses of TIFF. PNG "
"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such " "is designed to work well in online viewing applications, such as the World "
"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display " "Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display option. Also, "
"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color " "PNG can store gamma and chromaticity data for improved color matching on "
"matching on heterogeneous platforms." "heterogeneous platforms."
msgstr "" msgstr ""
"<b>JPEG</b>: แฟ้มรูปแบบ Joint Photographic Experts' Group " "<b>JPEG</b>: แฟ้มรูปแบบ Joint Photographic Experts' Group "
"เป็นรูปแบบแฟ้มที่นิยมใช้แสดงผลกับเวบ " "เป็นรูปแบบแฟ้มที่นิยมใช้แสดงผลกับเวบ "
"แต่จะมีการสูญเสียข้อมูลเนื่องจากการบีบข้อมูลภาพอยู่บ้าง" "แต่จะมีการสูญเสียข้อมูลเนื่องจากการบีบข้อมูลภาพอยู่บ้าง<p><b>PNG</b>: แฟ้มรูปแบบ Portable "
"<p><b>PNG</b>: แฟ้มรูปแบบ Portable Network Graphics " "Network Graphics เป็นรูปแบบแฟ้มที่ขยายความสามารถเพื่อให้สูญเสียข้อมูลภาพน้อยที่สุด "
"เป็นรูปแบบแฟ้มที่ขยายความสามารถเพื่อให้สูญเสียข้อมูลภาพน้อยที่สุด " "และเหมาะมากสำหรับใช้จัดเก็บแฟ้มภาพถ่าย และเนื่องจากแฟ้มแบบ PNG นี้ไม่มีข้อจำกัดเรื่องสิทธิบัตร "
"และเหมาะมากสำหรับใช้จัดเก็บแฟ้มภาพถ่าย และเนื่องจากแฟ้มแบบ PNG " "ต่างจากแฟ้มแบบ GIF ที่ติดปัญหาเรื่องสิทธิบัตริ และแฟ้มแบบ PNG "
"นี้ไม่มีข้อจำกัดเรื่องสิทธิบัตร ต่างจากแฟ้มแบบ GIF ที่ติดปัญหาเรื่องสิทธิบัตริ " "นั้นยังเหมาะมากที่จะใช้ทดแทนแฟ้มรูปแบบ TIFF ทั้งนี้ แฟ้มแบบ PNG "
"และแฟ้มแบบ PNG นั้นยังเหมาะมากที่จะใช้ทดแทนแฟ้มรูปแบบ TIFF ทั้งนี้ แฟ้มแบบ PNG "
"นั้นได้ถูกออกแบบมาให้ทำงานได้ดีแม้กับการแสดงผลภาพผ่านระบบเครือข่ายอินเตอร์เนต " "นั้นได้ถูกออกแบบมาให้ทำงานได้ดีแม้กับการแสดงผลภาพผ่านระบบเครือข่ายอินเตอร์เนต "
"เนื่องจากมันมีความสามารถในการแสดงผลแบบสายข้อมูล (streamable) ได้ นอกจากนี้ " "เนื่องจากมันมีความสามารถในการแสดงผลแบบสายข้อมูล (streamable) ได้ นอกจากนี้ แฟ้มแบบ PNG "
"แฟ้มแบบ PNG ยังมีความสามารถในการจัดเก็บค่าแกมม่าและค่าความโปร่งใสของภาพ " "ยังมีความสามารถในการจัดเก็บค่าแกมม่าและค่าความโปร่งใสของภาพ "
"รวมถึงข้อมูลที่ช่วยในการปรับปรุงการจัดการระบบสีในแพลตฟอร์มต่าง ๆ ได้ดีอีกด้วย" "รวมถึงข้อมูลที่ช่วยในการปรับปรุงการจัดการระบบสีในแพลตฟอร์มต่าง ๆ ได้ดีอีกด้วย"
#: acquireimagedialog.cpp:269 #: acquireimagedialog.cpp:269
msgid "" msgid ""
"<p><b>TIFF</b>: the Tagged Image File Format is a rather old standard that is " "<p><b>TIFF</b>: the Tagged Image File Format is a rather old standard that "
"still very popular today. It is a highly flexible and platform-independent " "is still very popular today. It is a highly flexible and platform-"
"format which is supported by numerous image processing applications and by " "independent format which is supported by numerous image processing "
"virtually all prepress software on the market." "applications and by virtually all prepress software on the market."
msgstr "" msgstr ""
"<p><b>TIFF</b>: แฟ้มแบบ Tagged Image File Format " "<p><b>TIFF</b>: แฟ้มแบบ Tagged Image File Format "
"นั้นเป็นรูปแบบมาตรฐานเก่าที่ยังคงได้รับความนิยมอยู่ในปัจจุบัน " "นั้นเป็นรูปแบบมาตรฐานเก่าที่ยังคงได้รับความนิยมอยู่ในปัจจุบัน "
"เนื่องจากมันยืดหยุ่นมากในการใช้งานการประมวลผลภาพโดยไม่ขึ้นกับแพลตฟอร์มที่ใช้กันม" "เนื่องจากมันยืดหยุ่นมากในการใช้งานการประมวลผลภาพโดยไม่ขึ้นกับแพลตฟอร์มที่ใช้กันมากในแอพพลิเคชันของงานเตรียมพิมพ์ "
"ากในแอพพลิเคชันของงานเตรียมพิมพ์ และแวดวงการพิมพ์" "และแวดวงการพิมพ์"
#: acquireimagedialog.cpp:273 #: acquireimagedialog.cpp:273
msgid "" msgid ""
"<p><b>PPM</b>: the Portable Pixel Map file format is used as an intermediate " "<p><b>PPM</b>: the Portable Pixel Map file format is used as an intermediate "
"format for storing color bitmap information. PPM files may be either binary or " "format for storing color bitmap information. PPM files may be either binary "
"ASCII and store pixel values up to 24 bits in size. This format generates the " "or ASCII and store pixel values up to 24 bits in size. This format generates "
"biggest-sized text files for encoding images without losing quality." "the biggest-sized text files for encoding images without losing quality."
msgstr "" msgstr ""
"<p><b>PPM</b>: แฟ้มแบบ Portable Pixel Map นั้นเป็นแฟ้มรูปแบบกลาง ๆ " "<p><b>PPM</b>: แฟ้มแบบ Portable Pixel Map นั้นเป็นแฟ้มรูปแบบกลาง ๆ "
"ที่นิยมใช้ในการจัดเก็บข้อมูลภาพสีแบบบิตแมพ แฟ้มแบบบ PPM " "ที่นิยมใช้ในการจัดเก็บข้อมูลภาพสีแบบบิตแมพ แฟ้มแบบบ PPM "
"นั้นสามารถเป็นได้ทั้งรูปแบบไบนารีหรือแบบข้อความแอสกีก็ได้ " "นั้นสามารถเป็นได้ทั้งรูปแบบไบนารีหรือแบบข้อความแอสกีก็ได้ และสามารถเก็บข้อมูลพิกเซลได้ถึงระดับสี "
"และสามารถเก็บข้อมูลพิกเซลได้ถึงระดับสี 24 บิต " "24 บิต แต่จะได้ขนาดแฟ้มที่มีขนาดใหญ่มากหากต้องการเก็บข้อมูลแบบไม่เสียคุณภาพเลย"
"แต่จะได้ขนาดแฟ้มที่มีขนาดใหญ่มากหากต้องการเก็บข้อมูลแบบไม่เสียคุณภาพเลย"
#: acquireimagedialog.cpp:277 #: acquireimagedialog.cpp:277
msgid "" msgid ""
"<p><b>BMP</b>: the BitMaP file format is a popular image format from the Win32 " "<p><b>BMP</b>: the BitMaP file format is a popular image format from the "
"environment. It efficiently stores mapped or unmapped RGB graphics data with " "Win32 environment. It efficiently stores mapped or unmapped RGB graphics "
"pixels 1-, 4-, 8-, or 24-bits in size. Data may be stored raw or compressed " "data with pixels 1-, 4-, 8-, or 24-bits in size. Data may be stored raw or "
"using a 4-bit or 8-bit RLE data compression algorithm. BMP is an excellent " "compressed using a 4-bit or 8-bit RLE data compression algorithm. BMP is an "
"choice for a simple bitmap format which supports a wide range of RGB image " "excellent choice for a simple bitmap format which supports a wide range of "
"data." "RGB image data."
msgstr "" msgstr ""
"<p><b>BMP</b>: แฟ้มรูปแบบ BitMaP นั้นเดิมทีได้รับความนิยมใช้งานกันมากบนระบบ " "<p><b>BMP</b>: แฟ้มรูปแบบ BitMaP นั้นเดิมทีได้รับความนิยมใช้งานกันมากบนระบบ Win32 "
"Win32 มันมีประสิทธิภาพในการจัดเก็บข้อมูลกราฟิกแบบ RGB ที่จัดตารางสีหรือไม่ก็ได้ " "มันมีประสิทธิภาพในการจัดเก็บข้อมูลกราฟิกแบบ RGB ที่จัดตารางสีหรือไม่ก็ได้ "
"โดยสามารถมีความลึกสีได้ตั้งแต่ 1-, 4-, 8-, หรือระดับ 24-บิต " "โดยสามารถมีความลึกสีได้ตั้งแต่ 1-, 4-, 8-, หรือระดับ 24-บิต ส่วนตัวข้อมูลของมันนั้น "
"ส่วนตัวข้อมูลของมันนั้น สามารถเก็บได้ทั้งแบบข้อมูลดิบและแบบบีบอัดข้อมูล " "สามารถเก็บได้ทั้งแบบข้อมูลดิบและแบบบีบอัดข้อมูล โดยใช้เทคนิคอัลกอริธึมบีบอัดภาพแบบ RLE 4 บิต "
"โดยใช้เทคนิคอัลกอริธึมบีบอัดภาพแบบ RLE 4 บิต หรือ 8 บิต แฟ้มแบบ BMP " "หรือ 8 บิต แฟ้มแบบ BMP เป็นตัวเลือกที่ดำสำหรับใช้ในรูปแบบภาพบิตแมพธรรมดา "
"เป็นตัวเลือกที่ดำสำหรับใช้ในรูปแบบภาพบิตแมพธรรมดา โดยมีการรองรับข้อมูลภาพแบบ " "โดยมีการรองรับข้อมูลภาพแบบ RGB ด้วย"
"RGB ด้วย"
#: acquireimagedialog.cpp:284 #: acquireimagedialog.cpp:284
msgid "Image file format:" msgid "Image file format:"
@ -271,8 +263,7 @@ msgid ""
"<qt>Error when informing the application about the new image. The error was: " "<qt>Error when informing the application about the new image. The error was: "
"%1</qt>" "%1</qt>"
msgstr "" msgstr ""
"<qt>เกิดข้อผิดพลาดระหว่างการแจ้งให้โปรแกรมทราบเกี่ยวกับภาพใหม่ ข้อผิดพลาดคือ: " "<qt>เกิดข้อผิดพลาดระหว่างการแจ้งให้โปรแกรมทราบเกี่ยวกับภาพใหม่ ข้อผิดพลาดคือ: %1</qt>"
"%1</qt>"
#: plugin_acquireimages.cpp:65 #: plugin_acquireimages.cpp:65
msgid "Scan Images..." msgid "Scan Images..."
@ -283,7 +274,9 @@ msgid "Screenshot..."
msgstr "จับภาพหน้าจอ..." msgstr "จับภาพหน้าจอ..."
#: plugin_acquireimages.cpp:114 #: plugin_acquireimages.cpp:114
msgid "No KDE scan-service available; check your system." #, fuzzy
#| msgid "No KDE scan-service available; check your system."
msgid "No TDE scan-service available; check your system."
msgstr "ไม่พบบริการสแกนภาพสำหรับ KDE โปรดตรวจสอบระบบของคุณ" msgstr "ไม่พบบริการสแกนภาพสำหรับ KDE โปรดตรวจสอบระบบของคุณ"
#: plugin_acquireimages.cpp:115 #: plugin_acquireimages.cpp:115
@ -318,8 +311,8 @@ msgid ""
"<p>If you enable this option, the entire desktop will be grabbed; otherwise, " "<p>If you enable this option, the entire desktop will be grabbed; otherwise, "
"only the active windows." "only the active windows."
msgstr "" msgstr ""
"<p>หากเปิดใช้ตัวเลือกนี้ จะเป็นการกำหนดให้จับภาพพื้นที่ทำงานทั้งหมด " "<p>หากเปิดใช้ตัวเลือกนี้ จะเป็นการกำหนดให้จับภาพพื้นที่ทำงานทั้งหมด ถ้าปิดการทำงาน "
"ถ้าปิดการทำงาน จะเป็นการจับภาพเฉพาะหน้าต่างที่กำลังถูกใช้งานอยู่ในปัจจุบัน" "จะเป็นการจับภาพเฉพาะหน้าต่างที่กำลังถูกใช้งานอยู่ในปัจจุบัน"
#: screenshotdialog.cpp:97 #: screenshotdialog.cpp:97
msgid "Hide all host application windows" msgid "Hide all host application windows"
@ -330,8 +323,7 @@ msgid ""
"<p>If you enable this option, all host application windows will be hidden " "<p>If you enable this option, all host application windows will be hidden "
"during the grab operation." "during the grab operation."
msgstr "" msgstr ""
"<p>หากเปิดใช้งานตัวเลือกนี้ " "<p>หากเปิดใช้งานตัวเลือกนี้ จะทำให้มีการปิดหน้าต่างทั้งหมดของโปรแกรมที่เรียกใช้ปลั๊กอินนี้ "
"จะทำให้มีการปิดหน้าต่างทั้งหมดของโปรแกรมที่เรียกใช้ปลั๊กอินนี้ "
"ก่อนเริ่มทำการจับภาพ" "ก่อนเริ่มทำการจับภาพ"
#: screenshotdialog.cpp:104 #: screenshotdialog.cpp:104

@ -13,22 +13,23 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_acquireimages\n" "Project-Id-Version: kipiplugin_acquireimages\n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-25 19:12+0100\n" "POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-28 21:24+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-06-28 21:24+0000\n"
"Last-Translator: Adem Alp YILDIZ <ademalp@kde.org.tr>\n" "Last-Translator: Adem Alp YILDIZ <ademalp@kde.org.tr>\n"
"Language-Team: turkish <yerellestirme@kde.org.tr>\n" "Language-Team: turkish <yerellestirme@kde.org.tr>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.1\n" "X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Fuat Poyraz, İsmail Şimşek" msgstr "Fuat Poyraz, İsmail Şimşek"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -123,17 +124,13 @@ msgstr "<p>Hedef resim için JPEG ve PNG biçimleri sıkıştırma değeri:<p>"
#: acquireimagedialog.cpp:241 #: acquireimagedialog.cpp:241
msgid "" msgid ""
"<b>1</b>: very high compression" "<b>1</b>: very high compression<p><b>25</b>: high compression<p><b>50</b>: "
"<p><b>25</b>: high compression" "medium compression<p><b>75</b>: low compression (default value)<p><b>100</"
"<p><b>50</b>: medium compression" "b>: no compression"
"<p><b>75</b>: low compression (default value)"
"<p><b>100</b>: no compression"
msgstr "" msgstr ""
"<b>1</b>çok yüksek sıkıştırma " "<b>1</b>çok yüksek sıkıştırma <p><b>25</b>yüksek sıkıştırma <p><b>50</b>orta "
"<p><b>25</b>yüksek sıkıştırma " "derecede sıkıştırma <p><b>75</b>alçak sıkıştırma(öntanımlı değer)<p><b>100</"
"<p><b>50</b>orta derecede sıkıştırma " "b>sıkıştırma yok"
"<p><b>75</b>alçak sıkıştırma(öntanımlı değer)"
"<p><b>100</b>sıkıştırma yok"
#: acquireimagedialog.cpp:260 #: acquireimagedialog.cpp:260
msgid "<p>Select here the target image's file format.<p>" msgid "<p>Select here the target image's file format.<p>"
@ -142,31 +139,31 @@ msgstr "<p>Buradan hedef resmin biçimini seçin.<p>"
#: acquireimagedialog.cpp:261 #: acquireimagedialog.cpp:261
msgid "" msgid ""
"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts' Group file format is a good Web " "<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts' Group file format is a good Web "
"file format but it uses lossy data compression." "file format but it uses lossy data compression.<p><b>PNG</b>: the Portable "
"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file " "Network Graphics format is an extensible file format for the lossless, "
"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. " "portable, well-compressed storage of raster images. PNG provides a patent-"
"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common " "free replacement for GIF and can also replace many common uses of TIFF. PNG "
"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such " "is designed to work well in online viewing applications, such as the World "
"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display " "Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display option. Also, "
"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color " "PNG can store gamma and chromaticity data for improved color matching on "
"matching on heterogeneous platforms." "heterogeneous platforms."
msgstr "" msgstr ""
"<b>JPEG</b>: Joint Photographic Experts' Group dosya biçimi Web için uygundur " "<b>JPEG</b>: Joint Photographic Experts' Group dosya biçimi Web için "
"fakat kayıplı veri sıkıştırma tekniğini kullanmaktadır." "uygundur fakat kayıplı veri sıkıştırma tekniğini kullanmaktadır.<p><b>PNG</"
"<p><b>PNG</b>: Portable Network Graphics dosya biçimi ham resimler için " "b>: Portable Network Graphics dosya biçimi ham resimler için kayıpsız, "
"kayıpsız, taşınabilir, iyi sıkıştırılmış kayıt imkanı sağlar. PNG GIF için " "taşınabilir, iyi sıkıştırılmış kayıt imkanı sağlar. PNG GIF için patentsiz "
"patentsiz bir alternatif sunar ve TIFF'in birçok genel kullanımını da ikame " "bir alternatif sunar ve TIFF'in birçok genel kullanımını da ikame eder. PNG "
"eder. PNG çevrimiçi görüntüleme uygulamaları için tasarlanmıştır, World Wide " "çevrimiçi görüntüleme uygulamaları için tasarlanmıştır, World Wide Web gibi, "
"Web gibi, bu yüzden gelişmiş görüntüleme şartlarında tamamen akıcıdır. Aynı " "bu yüzden gelişmiş görüntüleme şartlarında tamamen akıcıdır. Aynı zamanda, "
"zamanda, PNG farklı ortamlarda daha iyi renk eşleşmesi için gamma ve " "PNG farklı ortamlarda daha iyi renk eşleşmesi için gamma ve chromaticity "
"chromaticity verilerini de saklar." "verilerini de saklar."
#: acquireimagedialog.cpp:269 #: acquireimagedialog.cpp:269
msgid "" msgid ""
"<p><b>TIFF</b>: the Tagged Image File Format is a rather old standard that is " "<p><b>TIFF</b>: the Tagged Image File Format is a rather old standard that "
"still very popular today. It is a highly flexible and platform-independent " "is still very popular today. It is a highly flexible and platform-"
"format which is supported by numerous image processing applications and by " "independent format which is supported by numerous image processing "
"virtually all prepress software on the market." "applications and by virtually all prepress software on the market."
msgstr "" msgstr ""
"<p><b>TIFF</b>: Tagged Image File Format halen daha popüler olan ve nispeten " "<p><b>TIFF</b>: Tagged Image File Format halen daha popüler olan ve nispeten "
"eski bir biçimdir. Çok esnek ve ortamdan bağımsız bir biçimdir. Birçok resim " "eski bir biçimdir. Çok esnek ve ortamdan bağımsız bir biçimdir. Birçok resim "
@ -175,31 +172,31 @@ msgstr ""
#: acquireimagedialog.cpp:273 #: acquireimagedialog.cpp:273
msgid "" msgid ""
"<p><b>PPM</b>: the Portable Pixel Map file format is used as an intermediate " "<p><b>PPM</b>: the Portable Pixel Map file format is used as an intermediate "
"format for storing color bitmap information. PPM files may be either binary or " "format for storing color bitmap information. PPM files may be either binary "
"ASCII and store pixel values up to 24 bits in size. This format generates the " "or ASCII and store pixel values up to 24 bits in size. This format generates "
"biggest-sized text files for encoding images without losing quality." "the biggest-sized text files for encoding images without losing quality."
msgstr "" msgstr ""
"<p><b>PPM</b>: Portable Pixel Map doya biçimi, renkli bitmap bilgilerini " "<p><b>PPM</b>: Portable Pixel Map doya biçimi, renkli bitmap bilgilerini "
"saklamak için ortalama bir dosya biçimidir. PPM dosyaları ya ikilik veya ASCII " "saklamak için ortalama bir dosya biçimidir. PPM dosyaları ya ikilik veya "
"olabilir ve boyut olarak 24 bit'e kadar piksel değerleri sklayabilir. Bu dosya " "ASCII olabilir ve boyut olarak 24 bit'e kadar piksel değerleri sklayabilir. "
"biçimi resimleri kodlarken kaliteden kayıp vermemek için en büyük boyutlu metin " "Bu dosya biçimi resimleri kodlarken kaliteden kayıp vermemek için en büyük "
"dosyalarını oluşturur." "boyutlu metin dosyalarını oluşturur."
#: acquireimagedialog.cpp:277 #: acquireimagedialog.cpp:277
msgid "" msgid ""
"<p><b>BMP</b>: the BitMaP file format is a popular image format from the Win32 " "<p><b>BMP</b>: the BitMaP file format is a popular image format from the "
"environment. It efficiently stores mapped or unmapped RGB graphics data with " "Win32 environment. It efficiently stores mapped or unmapped RGB graphics "
"pixels 1-, 4-, 8-, or 24-bits in size. Data may be stored raw or compressed " "data with pixels 1-, 4-, 8-, or 24-bits in size. Data may be stored raw or "
"using a 4-bit or 8-bit RLE data compression algorithm. BMP is an excellent " "compressed using a 4-bit or 8-bit RLE data compression algorithm. BMP is an "
"choice for a simple bitmap format which supports a wide range of RGB image " "excellent choice for a simple bitmap format which supports a wide range of "
"data." "RGB image data."
msgstr "" msgstr ""
"<p><b>BMP</b>: BitMaP dosya biçim Win32 ortamından bilinen oldukça popüler bir " "<p><b>BMP</b>: BitMaP dosya biçim Win32 ortamından bilinen oldukça popüler "
"biçimdir. Boyut olarak 1-, 4-, 8-, veya 24-bitlik pikselli RGB grafik " "bir biçimdir. Boyut olarak 1-, 4-, 8-, veya 24-bitlik pikselli RGB grafik "
"verilerini başarılı bir biçimde kaydeder. Veri ham veya 4-bit veya 8-bit RLE " "verilerini başarılı bir biçimde kaydeder. Veri ham veya 4-bit veya 8-bit RLE "
"veri sıkıştırma algoritması kullanılarak sıkıştırılmış bir şekilde saklanır. " "veri sıkıştırma algoritması kullanılarak sıkıştırılmış bir şekilde saklanır. "
"BMP basit bir bitmap biçimi için mükemmel bir seçimdir ve oldukça geniş bir RGB " "BMP basit bir bitmap biçimi için mükemmel bir seçimdir ve oldukça geniş bir "
"resim verisi aralığını destekler." "RGB resim verisi aralığını destekler."
#: acquireimagedialog.cpp:284 #: acquireimagedialog.cpp:284
msgid "Image file format:" msgid "Image file format:"
@ -286,7 +283,9 @@ msgid "Screenshot..."
msgstr "Ekran Görüntüsü..." msgstr "Ekran Görüntüsü..."
#: plugin_acquireimages.cpp:114 #: plugin_acquireimages.cpp:114
msgid "No KDE scan-service available; check your system." #, fuzzy
#| msgid "No KDE scan-service available; check your system."
msgid "No TDE scan-service available; check your system."
msgstr "" msgstr ""
"KDE tarayıcı servisi ayarlı değil lütfen tarayıcı sisteminizi kontrol ediniz." "KDE tarayıcı servisi ayarlı değil lütfen tarayıcı sisteminizi kontrol ediniz."

@ -4,24 +4,25 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_acquireimages\n" "Project-Id-Version: kipiplugin_acquireimages\n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-25 19:12+0100\n" "POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-07 23:03-0700\n" "PO-Revision-Date: 2007-06-07 23:03-0700\n"
"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n" "Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" "Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Іван Петрущак" msgstr "Іван Петрущак"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -111,11 +112,9 @@ msgstr ""
#: acquireimagedialog.cpp:241 #: acquireimagedialog.cpp:241
msgid "" msgid ""
"<b>1</b>: very high compression" "<b>1</b>: very high compression<p><b>25</b>: high compression<p><b>50</b>: "
"<p><b>25</b>: high compression" "medium compression<p><b>75</b>: low compression (default value)<p><b>100</"
"<p><b>50</b>: medium compression" "b>: no compression"
"<p><b>75</b>: low compression (default value)"
"<p><b>100</b>: no compression"
msgstr "" msgstr ""
#: acquireimagedialog.cpp:260 #: acquireimagedialog.cpp:260
@ -125,40 +124,40 @@ msgstr ""
#: acquireimagedialog.cpp:261 #: acquireimagedialog.cpp:261
msgid "" msgid ""
"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts' Group file format is a good Web " "<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts' Group file format is a good Web "
"file format but it uses lossy data compression." "file format but it uses lossy data compression.<p><b>PNG</b>: the Portable "
"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file " "Network Graphics format is an extensible file format for the lossless, "
"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. " "portable, well-compressed storage of raster images. PNG provides a patent-"
"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common " "free replacement for GIF and can also replace many common uses of TIFF. PNG "
"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such " "is designed to work well in online viewing applications, such as the World "
"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display " "Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display option. Also, "
"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color " "PNG can store gamma and chromaticity data for improved color matching on "
"matching on heterogeneous platforms." "heterogeneous platforms."
msgstr "" msgstr ""
#: acquireimagedialog.cpp:269 #: acquireimagedialog.cpp:269
msgid "" msgid ""
"<p><b>TIFF</b>: the Tagged Image File Format is a rather old standard that is " "<p><b>TIFF</b>: the Tagged Image File Format is a rather old standard that "
"still very popular today. It is a highly flexible and platform-independent " "is still very popular today. It is a highly flexible and platform-"
"format which is supported by numerous image processing applications and by " "independent format which is supported by numerous image processing "
"virtually all prepress software on the market." "applications and by virtually all prepress software on the market."
msgstr "" msgstr ""
#: acquireimagedialog.cpp:273 #: acquireimagedialog.cpp:273
msgid "" msgid ""
"<p><b>PPM</b>: the Portable Pixel Map file format is used as an intermediate " "<p><b>PPM</b>: the Portable Pixel Map file format is used as an intermediate "
"format for storing color bitmap information. PPM files may be either binary or " "format for storing color bitmap information. PPM files may be either binary "
"ASCII and store pixel values up to 24 bits in size. This format generates the " "or ASCII and store pixel values up to 24 bits in size. This format generates "
"biggest-sized text files for encoding images without losing quality." "the biggest-sized text files for encoding images without losing quality."
msgstr "" msgstr ""
#: acquireimagedialog.cpp:277 #: acquireimagedialog.cpp:277
msgid "" msgid ""
"<p><b>BMP</b>: the BitMaP file format is a popular image format from the Win32 " "<p><b>BMP</b>: the BitMaP file format is a popular image format from the "
"environment. It efficiently stores mapped or unmapped RGB graphics data with " "Win32 environment. It efficiently stores mapped or unmapped RGB graphics "
"pixels 1-, 4-, 8-, or 24-bits in size. Data may be stored raw or compressed " "data with pixels 1-, 4-, 8-, or 24-bits in size. Data may be stored raw or "
"using a 4-bit or 8-bit RLE data compression algorithm. BMP is an excellent " "compressed using a 4-bit or 8-bit RLE data compression algorithm. BMP is an "
"choice for a simple bitmap format which supports a wide range of RGB image " "excellent choice for a simple bitmap format which supports a wide range of "
"data." "RGB image data."
msgstr "" msgstr ""
#: acquireimagedialog.cpp:284 #: acquireimagedialog.cpp:284
@ -244,7 +243,7 @@ msgid "Screenshot..."
msgstr "Знімок екрана..." msgstr "Знімок екрана..."
#: plugin_acquireimages.cpp:114 #: plugin_acquireimages.cpp:114
msgid "No KDE scan-service available; check your system." msgid "No TDE scan-service available; check your system."
msgstr "" msgstr ""
#: plugin_acquireimages.cpp:115 #: plugin_acquireimages.cpp:115

@ -1,21 +1,22 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_acquireimages\n" "Project-Id-Version: kipiplugin_acquireimages\n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-25 19:12+0100\n" "POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-15 22:08+0800\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-15 22:08+0800\n"
"Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n" "Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n"
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n" "Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "开源软件国际化之 KDE 简体中文组" msgstr "开源软件国际化之 KDE 简体中文组"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -73,7 +74,9 @@ msgstr "获取的图像"
msgid "" msgid ""
"<p>Enter here the target image file name without suffix (that will be " "<p>Enter here the target image file name without suffix (that will be "
"automatically added to the file name according to the file-format option.)" "automatically added to the file name according to the file-format option.)"
msgstr "<p>在此输入没有后缀的目标图像文件名(后缀会根据文件格式选项自动添加到文件名末尾。)" msgstr ""
"<p>在此输入没有后缀的目标图像文件名(后缀会根据文件格式选项自动添加到文件名末"
"尾。)"
#: acquireimagedialog.cpp:204 #: acquireimagedialog.cpp:204
msgid "Caption:" msgid "Caption:"
@ -105,17 +108,12 @@ msgstr "<p>JPEG 和 PNG 格式的目标图像压缩值:<p>"
#: acquireimagedialog.cpp:241 #: acquireimagedialog.cpp:241
msgid "" msgid ""
"<b>1</b>: very high compression" "<b>1</b>: very high compression<p><b>25</b>: high compression<p><b>50</b>: "
"<p><b>25</b>: high compression" "medium compression<p><b>75</b>: low compression (default value)<p><b>100</"
"<p><b>50</b>: medium compression" "b>: no compression"
"<p><b>75</b>: low compression (default value)"
"<p><b>100</b>: no compression"
msgstr "" msgstr ""
"<b>1</b>:超高压缩" "<b>1</b>:超高压缩<p><b>25</b>:高压缩<p><b>50</b>:中等压缩<p><b>75</b>:低"
"<p><b>25</b>:高压缩" "压缩(默认值)<p><b>100</b>:不压缩"
"<p><b>50</b>:中等压缩"
"<p><b>75</b>:低压缩(默认值)"
"<p><b>100</b>:不压缩"
#: acquireimagedialog.cpp:260 #: acquireimagedialog.cpp:260
msgid "<p>Select here the target image's file format.<p>" msgid "<p>Select here the target image's file format.<p>"
@ -124,40 +122,40 @@ msgstr "<p>在此选择目标图像的文件格式。<p>"
#: acquireimagedialog.cpp:261 #: acquireimagedialog.cpp:261
msgid "" msgid ""
"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts' Group file format is a good Web " "<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts' Group file format is a good Web "
"file format but it uses lossy data compression." "file format but it uses lossy data compression.<p><b>PNG</b>: the Portable "
"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file " "Network Graphics format is an extensible file format for the lossless, "
"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. " "portable, well-compressed storage of raster images. PNG provides a patent-"
"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common " "free replacement for GIF and can also replace many common uses of TIFF. PNG "
"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such " "is designed to work well in online viewing applications, such as the World "
"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display " "Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display option. Also, "
"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color " "PNG can store gamma and chromaticity data for improved color matching on "
"matching on heterogeneous platforms." "heterogeneous platforms."
msgstr "" msgstr ""
#: acquireimagedialog.cpp:269 #: acquireimagedialog.cpp:269
msgid "" msgid ""
"<p><b>TIFF</b>: the Tagged Image File Format is a rather old standard that is " "<p><b>TIFF</b>: the Tagged Image File Format is a rather old standard that "
"still very popular today. It is a highly flexible and platform-independent " "is still very popular today. It is a highly flexible and platform-"
"format which is supported by numerous image processing applications and by " "independent format which is supported by numerous image processing "
"virtually all prepress software on the market." "applications and by virtually all prepress software on the market."
msgstr "" msgstr ""
#: acquireimagedialog.cpp:273 #: acquireimagedialog.cpp:273
msgid "" msgid ""
"<p><b>PPM</b>: the Portable Pixel Map file format is used as an intermediate " "<p><b>PPM</b>: the Portable Pixel Map file format is used as an intermediate "
"format for storing color bitmap information. PPM files may be either binary or " "format for storing color bitmap information. PPM files may be either binary "
"ASCII and store pixel values up to 24 bits in size. This format generates the " "or ASCII and store pixel values up to 24 bits in size. This format generates "
"biggest-sized text files for encoding images without losing quality." "the biggest-sized text files for encoding images without losing quality."
msgstr "" msgstr ""
#: acquireimagedialog.cpp:277 #: acquireimagedialog.cpp:277
msgid "" msgid ""
"<p><b>BMP</b>: the BitMaP file format is a popular image format from the Win32 " "<p><b>BMP</b>: the BitMaP file format is a popular image format from the "
"environment. It efficiently stores mapped or unmapped RGB graphics data with " "Win32 environment. It efficiently stores mapped or unmapped RGB graphics "
"pixels 1-, 4-, 8-, or 24-bits in size. Data may be stored raw or compressed " "data with pixels 1-, 4-, 8-, or 24-bits in size. Data may be stored raw or "
"using a 4-bit or 8-bit RLE data compression algorithm. BMP is an excellent " "compressed using a 4-bit or 8-bit RLE data compression algorithm. BMP is an "
"choice for a simple bitmap format which supports a wide range of RGB image " "excellent choice for a simple bitmap format which supports a wide range of "
"data." "RGB image data."
msgstr "" msgstr ""
#: acquireimagedialog.cpp:284 #: acquireimagedialog.cpp:284
@ -243,7 +241,9 @@ msgid "Screenshot..."
msgstr "屏幕抓图..." msgstr "屏幕抓图..."
#: plugin_acquireimages.cpp:114 #: plugin_acquireimages.cpp:114
msgid "No KDE scan-service available; check your system." #, fuzzy
#| msgid "No KDE scan-service available; check your system."
msgid "No TDE scan-service available; check your system."
msgstr "没有可用的 KDE 扫描服务;请检查您的系统。" msgstr "没有可用的 KDE 扫描服务;请检查您的系统。"
#: plugin_acquireimages.cpp:115 #: plugin_acquireimages.cpp:115
@ -264,7 +264,9 @@ msgid ""
"application window. If you grab a single window your mouse\n" "application window. If you grab a single window your mouse\n"
"cursor will change into crosshairs; then, simply select the\n" "cursor will change into crosshairs; then, simply select the\n"
"window with your mouse." "window with your mouse."
msgstr "此对话框将抓取您的桌面或单个应用程序窗口。如果您选择抓取单个窗口的话,您的鼠标指针将会变成十字形;然后,只需用鼠标选择窗口即可。" msgstr ""
"此对话框将抓取您的桌面或单个应用程序窗口。如果您选择抓取单个窗口的话,您的鼠"
"标指针将会变成十字形;然后,只需用鼠标选择窗口即可。"
#: screenshotdialog.cpp:90 #: screenshotdialog.cpp:90
msgid "Grab the entire desktop" msgid "Grab the entire desktop"
@ -284,7 +286,8 @@ msgstr "隐藏宿主应用程序窗口"
msgid "" msgid ""
"<p>If you enable this option, all host application windows will be hidden " "<p>If you enable this option, all host application windows will be hidden "
"during the grab operation." "during the grab operation."
msgstr "<p>如果您启用了此选项,宿主应用程序的全部窗口在抓取操作过程中都将被隐藏。" msgstr ""
"<p>如果您启用了此选项,宿主应用程序的全部窗口在抓取操作过程中都将被隐藏。"
#: screenshotdialog.cpp:104 #: screenshotdialog.cpp:104
msgid "Delay:" msgid "Delay:"

Loading…
Cancel
Save