You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
kipi-plugins/po/fr/kipiplugin_flickrexport.po

373 lines
8.5 KiB

# translation of kipiplugin_flickrexport.po to français
# Tung Nguyen <ntung@free.fr>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_flickrexport\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-28 17:58+0100\n"
"Last-Translator: Tung Nguyen <ntung@free.fr>\n"
"Language-Team: français <kde-francophone@kde.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Tung Nguyen"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "ntung@free.fr"
#: flickrtalker.cpp:144
msgid "Getting the Frob"
msgstr "Obtention du Frob"
#: flickrtalker.cpp:178
msgid "Checking if previous token is still valid"
msgstr "Vérification de la validité du jeton"
#: flickrtalker.cpp:203
#, fuzzy
msgid ""
"Please Follow through the instructions in the browser window and return back "
"to press ok if you are authenticated or press No"
msgstr ""
"Veuillez suivre les instructions dans la fenêtre du navigateur, revenez "
"ensuite ici, puis appuyez sur Oui si votre authentification a réussi ou "
"appuyez sur Non sinon"
#: flickrtalker.cpp:205
#, fuzzy
msgid "Flickr Service Web Authorization"
msgstr "Connexion au site Flickr"
#: flickrtalker.cpp:210
msgid "Authenticating the User on web"
msgstr "Authentification de l'utilisateur"
#: flickrtalker.cpp:250
msgid "Getting the Token from the server"
msgstr "Obtention du jeton"
#: flickrtalker.cpp:492
msgid "No photo specified"
msgstr "Aucune photo spécifiée"
#: flickrtalker.cpp:495
msgid "General upload failure"
msgstr "Échec général du transfert"
#: flickrtalker.cpp:498
msgid "Filesize was zero"
msgstr "La taille du fichier était nulle"
#: flickrtalker.cpp:501
msgid "Filetype was not recognised"
msgstr "Le type de fichier n'était pas reconnu"
#: flickrtalker.cpp:504
msgid "User exceeded upload limit"
msgstr "L'utilisateur a dépassé sa limite de transfert"
#: flickrtalker.cpp:507
msgid "Invalid signature"
msgstr "Signature invalide"
#: flickrtalker.cpp:510
msgid "Missing signature"
msgstr "Signature manquante"
#: flickrtalker.cpp:513
msgid "Login Failed / Invalid auth token"
msgstr "Échec de la connexion / jeton d'authentification invalide"
#: flickrtalker.cpp:516
msgid "Invalid API Key"
msgstr "Clé API invalide"
#: flickrtalker.cpp:519
msgid "Service currently unavailable"
msgstr "Service indisponible actuellement"
#: flickrtalker.cpp:522
msgid "Invalid Frob"
msgstr "Frob invalide"
#: flickrtalker.cpp:525
msgid "Format \"xxx\" not found"
msgstr "Format « xxx » introuvable"
#: flickrtalker.cpp:528
msgid "Method \"xxx\" not found"
msgstr "Méthode « xxx » introuvable"
#: flickrtalker.cpp:531
msgid "Invalid SOAP envelope"
msgstr "Enveloppe SOAP invalide"
#: flickrtalker.cpp:534
msgid "Invalid XML-RPC Method Call"
msgstr "Appel de méthode XML-RPC invalide"
#: flickrtalker.cpp:537
msgid "The POST method is now required for all setters"
msgstr "La méthode POST est maintenant requise pour toutes les recherches"
#: flickrtalker.cpp:540
msgid "Unknown error"
msgstr "Erreur inconnue"
#: flickrtalker.cpp:545
msgid ""
"Error Occured: %1\n"
" We can not proceed further"
msgstr ""
"Erreur apparue : %1\n"
" Impossible de continuer le traitement"
#: flickrtalker.cpp:686
msgid ""
"_: As in the persmission to\n"
"write"
msgstr "les droits d'accès en écriture"
#: flickrtalker.cpp:688
msgid ""
"_: As in the permission to\n"
"read"
msgstr "les droits d'accès en lecture"
#: flickrtalker.cpp:690
msgid ""
"_: As in the permission to\n"
"delete"
msgstr "les droits de suppression"
#: flickrtalker.cpp:720
msgid "Your token is invalid. Would you like to get a new token to proceed ?\n"
msgstr ""
"Votre jeton n'est plus valide. Voulez-vous obtenir un nouveau jeton ?\n"
#: flickrtalker.cpp:896
#, fuzzy
msgid "Failed to fetch photoSets List"
msgstr "Impossible d'obtenir les informations de la photo"
#: flickrtalker.cpp:966
msgid "Failed to upload photo"
msgstr "Impossible de transférer la photo"
#: flickrtalker.cpp:1012
msgid "Failed to query photo information"
msgstr "Impossible d'obtenir les informations de la photo"
#: flickrwidget.cpp:78
msgid ""
"<qt><b><h2><a href='http://www.flickr.com'><font color=\"#0065DE\">flick</"
"font><font color=\"#FF0084\">r</font></a> Export</h2></b></qt>"
msgstr ""
#: flickrwidget.cpp:95
msgid "Added Tags: "
msgstr ""
#: flickrwidget.cpp:98
msgid "Use Host Application Tags"
msgstr ""
#: flickrwidget.cpp:100
msgid "Strip Space From Host Application Tags"
msgstr ""
#: flickrwidget.cpp:101
msgid "Enter here new tags separated by space."
msgstr ""
#: flickrwidget.cpp:110
msgid "Override Default Options"
msgstr "Modifier les options par défaut"
#: flickrwidget.cpp:117
#, fuzzy
msgid ""
"_: As in accessible for people\n"
"Public (anyone can see them)"
msgstr "Accès public"
#: flickrwidget.cpp:120
msgid "Visible to Family"
msgstr ""
#: flickrwidget.cpp:123
msgid "Visible to Friends"
msgstr ""
#: flickrwidget.cpp:126
msgid "Resize photos before uploading"
msgstr "Redimensionner les photos avant le transfert"
#: flickrwidget.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Maximum dimension (pixels):"
msgstr "Dimension maximale : "
#: flickrwidget.cpp:141
msgid "JPEG Image Quality (higher is better):"
msgstr ""
#: flickrwidget.cpp:158
msgid "Account"
msgstr ""
#: flickrwidget.cpp:164
#, fuzzy
msgid "User Name: "
msgstr "Utilisateur : "
#: flickrwidget.cpp:167
msgid "Use a different account"
msgstr ""
#: flickrwidget.cpp:192
msgid "Files List"
msgstr ""
#: flickrwidget.cpp:193
msgid "Upload Options"
msgstr ""
#: flickrwindow.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Export to Flickr Web Service"
msgstr "Exporter vers le site Flickr..."
#: flickrwindow.cpp:103
msgid "Start Uploading"
msgstr ""
#: flickrwindow.cpp:117
msgid "Flickr Export"
msgstr "Exporter vers le site Flickr"
#: flickrwindow.cpp:120
msgid "A Kipi plugin to export image collection to Flickr web service."
msgstr "Un module externe KIPI pour exporter des images vers le site Flickr."
#: flickrwindow.cpp:125
msgid "Author and maintainer"
msgstr "Auteur et mainteneur"
#: flickrwindow.cpp:128
msgid "Developer"
msgstr ""
#: flickrwindow.cpp:133
msgid "Plugin Handbook"
msgstr ""
#: flickrwindow.cpp:534
#, fuzzy, c-format
msgid "Uploading file %1"
msgstr "Transfert du fichier %1 "
#: flickrwindow.cpp:553
msgid ""
"Failed to upload photo into Flickr. %1\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"Impossible de transférer la photo vers le site Flickr : %1\n"
"Voulez-vous continuer ? "
#: imageslist.cpp:94
msgid "Thumbnail"
msgstr ""
#: imageslist.cpp:95
#, fuzzy
msgid "File Name"
msgstr "Utilisateur : "
#: imageslist.cpp:96
msgid "<p>This is the list of images to upload on your Flickr account."
msgstr ""
#: imageslist.cpp:178
msgid "&Add"
msgstr ""
#: login.cpp:65
msgid "Username:"
msgstr "Utilisateur : "
#: login.cpp:68
msgid "Password:"
msgstr "Mot de passe : "
#: plugin_flickrexport.cpp:65
msgid "Export to Flickr..."
msgstr "Exporter vers le site Flickr..."
#: flickralbumdialog.ui:16
#, no-c-format
msgid "New PhotoSet"
msgstr "Nouvel ensemble de photos"
#: flickralbumdialog.ui:36
#, no-c-format
msgid "<h3>Create New PhotoSet </h3>"
msgstr "<h3>Créer un ensemble de photos </h3>"
#: flickralbumdialog.ui:66
#, no-c-format
msgid "Title (optional):"
msgstr "Titre (Optionnel) : "
#: flickralbumdialog.ui:74
#, no-c-format
msgid "Name (optional):"
msgstr "Nom (optionnel) : "
#: flickralbumdialog.ui:82
#, no-c-format
msgid "Caption (optional):"
msgstr "Légende (Optionnelle) : "
#~ msgid "&Add Photos"
#~ msgstr "&Ajouter des photos"
#~ msgid "<h2>Flickr Export</h2>"
#~ msgstr "<h2>Exporter vers le site Flickr</h2>"
#~ msgid "Tags:"
#~ msgstr "Étiquettes : "
#~ msgid "Family ?"
#~ msgstr "Accès privé pour la famille"
#~ msgid "Friends ?"
#~ msgstr "Accès privé pour les amis"
#~ msgid "FlickrUploadr"
#~ msgstr "Exporter vers le site Flickr"
#~ msgid "Flickr Export Handbook"
#~ msgstr "Manuel de : Exporter vers le site Flickr"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You are currently signed with username: \"%1\" and \"%2\" permissions, \n"
#~ "Click Yes to proceed or No to change the username OR permissions ?\n"
#~ "[Upload requires write permissions]"
#~ msgstr ""
#~ "Vous possédez actuellement %1, \n"
#~ "Voulez-vous continuer avec ces droits ?\n"
#~ "[Note : le transfert requiert les droits d'accès en écriture]"