Update translation files

Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.

Translation: applications/kima
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/kima/
pull/2/head
TDE Weblate 6 years ago
parent 0d598d3ca8
commit c7235d980d

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: de\n" "Project-Id-Version: de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:08+0100\n" "POT-Creation-Date: 2019-04-21 20:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-19 18:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-19 18:53+0100\n"
"Last-Translator: ken <ken.werner@web.de>\n" "Last-Translator: ken <ken.werner@web.de>\n"
"Language-Team: <de@li.org>\n" "Language-Team: <de@li.org>\n"
@ -78,16 +78,6 @@ msgstr "Das ist eine Helpbox"
msgid "Sources:" msgid "Sources:"
msgstr "Quellen: " msgstr "Quellen: "
#: prefs.cpp:38 prefs.cpp:68 prefs.ui:36
#, no-c-format
msgid "Source"
msgstr "Quelle"
#: prefs.cpp:67 prefs.ui:17
#, no-c-format
msgid "Preferences"
msgstr "Einstellungen"
#: sources/acpithermalsrc.cpp:32 #: sources/acpithermalsrc.cpp:32
msgid "This source is provided by the Linux ACPI Thermal Zone driver." msgid "This source is provided by the Linux ACPI Thermal Zone driver."
msgstr "Diese Quelle wird vom Linux ACPI Thermal Zone Treiber bereit gestellt." msgstr "Diese Quelle wird vom Linux ACPI Thermal Zone Treiber bereit gestellt."
@ -137,12 +127,52 @@ msgstr "Diese Quelle zeigt einen Themperatursensor eines iBooks."
msgid "n/a" msgid "n/a"
msgstr "n.v." msgstr "n.v."
#: sources/labelsourcePrefs.cpp:97 sources/labelsourcePrefs.ui:16 #: sources/nvidiathermalsrc.cpp:49
#, fuzzy
msgid "This source is provided by the nVidia GPU card driver tools"
msgstr ""
"Diese Quelle wird von den nVdia Grafikkartentreiber-Tools bereit gestellt."
#: sources/omnibookthermalsrc.cpp:32
msgid "This source is provided by the Omnibook Configuration Tools & Patches."
msgstr ""
"Diese Quelle wird von den Omnibook Configuration Tools & Patches bereit "
"gestellt."
#: sources/sysfreqsrc.cpp:33
msgid "This source is provided by the Linux kernel cpufreq subsystem."
msgstr ""
"Diese Quelle wird vom cpufreq-Subsystem des Linux Kernels bereit gestellt ."
#: sources/uptimesrc.cpp:32
#, fuzzy
msgid "This source is provided by /proc/uptime."
msgstr "Diese Quelle wird vom i8k Kernelmodul bereit gestellt."
#: sources/uptimesrc.cpp:68
msgid "%1d %2:%3"
msgstr "%1d %2:%3"
#: sources/uptimesrc.cpp:69
msgid "%1:%2"
msgstr "%1:%2"
#: prefs.ui:17
#, no-c-format
msgid "Preferences"
msgstr "Einstellungen"
#: prefs.ui:36
#, no-c-format
msgid "Source"
msgstr "Quelle"
#: sources/labelsourcePrefs.ui:16
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "LabelSourcePrefs" msgid "LabelSourcePrefs"
msgstr "LabelSourcePrefs" msgstr "LabelSourcePrefs"
#: sources/labelsourcePrefs.cpp:98 sources/labelsourcePrefs.ui:52 #: sources/labelsourcePrefs.ui:52
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<br>\n" "<br>\n"
@ -151,77 +181,47 @@ msgstr ""
"<br>\n" "<br>\n"
"Visuelle Einstellungen für das Aussehen der Quelle im Kicker" "Visuelle Einstellungen für das Aussehen der Quelle im Kicker"
#: sources/labelsourcePrefs.cpp:100 sources/labelsourcePrefs.ui:69 #: sources/labelsourcePrefs.ui:69
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Foreground color:" msgid "Foreground color:"
msgstr "Vordergrundfarbe:" msgstr "Vordergrundfarbe:"
#: sources/labelsourcePrefs.cpp:102 sources/labelsourcePrefs.ui:112 #: sources/labelsourcePrefs.ui:112
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Font:" msgid "Font:"
msgstr "Schriftwart:" msgstr "Schriftwart:"
#: sources/labelsourcePrefs.cpp:103 sources/labelsourcePrefs.ui:135 #: sources/labelsourcePrefs.ui:135
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Alignment:" msgid "Alignment:"
msgstr "Ausrichtung:" msgstr "Ausrichtung:"
#: sources/nvidiathermalsrc.cpp:49 #: sources/sourceprefs.ui:16
#, fuzzy
msgid "This source is provided by the nVidia GPU card driver tools"
msgstr ""
"Diese Quelle wird von den nVdia Grafikkartentreiber-Tools bereit gestellt."
#: sources/omnibookthermalsrc.cpp:32
msgid "This source is provided by the Omnibook Configuration Tools & Patches."
msgstr ""
"Diese Quelle wird von den Omnibook Configuration Tools & Patches bereit "
"gestellt."
#: sources/sourceprefs.cpp:80 sources/sourceprefs.ui:16
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "SourcePrefs" msgid "SourcePrefs"
msgstr "Quellen: " msgstr "Quellen: "
#: sources/sourceprefs.cpp:81 sources/sourceprefs.ui:30 #: sources/sourceprefs.ui:30
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "description" msgid "description"
msgstr "Beschreibung" msgstr "Beschreibung"
#: sources/sourceprefs.cpp:82 sources/sourceprefs.ui:46 #: sources/sourceprefs.ui:46
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Name:" msgid "Name:"
msgstr "Name:" msgstr "Name:"
#: sources/sourceprefs.cpp:83 sources/sourceprefs.ui:78 #: sources/sourceprefs.ui:78
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show this source in Taskbar" msgid "Show this source in Taskbar"
msgstr "Zeige diese Quelle in der Taskleiste" msgstr "Zeige diese Quelle in der Taskleiste"
#: sources/sourceprefs.cpp:84 sources/sourceprefs.ui:111 #: sources/sourceprefs.ui:111
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show name in Taskbar" msgid "Show name in Taskbar"
msgstr "Zeige Namen in der Taskleiste" msgstr "Zeige Namen in der Taskleiste"
#: sources/sourceprefs.cpp:85 sources/sourceprefs.ui:121 #: sources/sourceprefs.ui:121
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show this source in ToolTip" msgid "Show this source in ToolTip"
msgstr "Diese Quelle im ToolTip anzeigen" msgstr "Diese Quelle im ToolTip anzeigen"
#: sources/sysfreqsrc.cpp:33
msgid "This source is provided by the Linux kernel cpufreq subsystem."
msgstr ""
"Diese Quelle wird vom cpufreq-Subsystem des Linux Kernels bereit gestellt ."
#: sources/uptimesrc.cpp:32
#, fuzzy
msgid "This source is provided by /proc/uptime."
msgstr "Diese Quelle wird vom i8k Kernelmodul bereit gestellt."
#: sources/uptimesrc.cpp:68
msgid "%1d %2:%3"
msgstr "%1d %2:%3"
#: sources/uptimesrc.cpp:69
msgid "%1:%2"
msgstr "%1:%2"

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: es\n" "Project-Id-Version: es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:08+0100\n" "POT-Creation-Date: 2019-04-21 20:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-20 21:15-0300\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-20 21:15-0300\n"
"Last-Translator: Gonzalo Nemmi <gnemmi@gmail.com>\n" "Last-Translator: Gonzalo Nemmi <gnemmi@gmail.com>\n"
"Language-Team: <es@li.org>\n" "Language-Team: <es@li.org>\n"
@ -80,16 +80,6 @@ msgstr "Este es un cuadro de ayuda"
msgid "Sources:" msgid "Sources:"
msgstr "Datos:" msgstr "Datos:"
#: prefs.cpp:38 prefs.cpp:68 prefs.ui:36
#, no-c-format
msgid "Source"
msgstr "Datos"
#: prefs.cpp:67 prefs.ui:17
#, no-c-format
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
#: sources/acpithermalsrc.cpp:32 #: sources/acpithermalsrc.cpp:32
msgid "This source is provided by the Linux ACPI Thermal Zone driver." msgid "This source is provided by the Linux ACPI Thermal Zone driver."
msgstr "Estos son los datos provistos por el módulo ACPI del kernel de Linux." msgstr "Estos son los datos provistos por el módulo ACPI del kernel de Linux."
@ -141,12 +131,48 @@ msgstr "Estos son los datos de temperatura en su iBook."
msgid "n/a" msgid "n/a"
msgstr "n/d" msgstr "n/d"
#: sources/labelsourcePrefs.cpp:97 sources/labelsourcePrefs.ui:16 #: sources/nvidiathermalsrc.cpp:49
msgid "This source is provided by the nVidia GPU card driver tools"
msgstr "Estos son los datos provistos por las herramientas del driver nVidia."
#: sources/omnibookthermalsrc.cpp:32
msgid "This source is provided by the Omnibook Configuration Tools & Patches."
msgstr ""
"Estos son los datos provistos por Omnibook Configuration Tools & Patches."
#: sources/sysfreqsrc.cpp:33
msgid "This source is provided by the Linux kernel cpufreq subsystem."
msgstr ""
"Estos son los datos provistos por el subsistema cpufreqd del kernel de Linux."
#: sources/uptimesrc.cpp:32
msgid "This source is provided by /proc/uptime."
msgstr "Estos son los datos provistos por /proc/uptime."
#: sources/uptimesrc.cpp:68
msgid "%1d %2:%3"
msgstr "%1d %2:%3"
#: sources/uptimesrc.cpp:69
msgid "%1:%2"
msgstr "%1:%2"
#: prefs.ui:17
#, no-c-format
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
#: prefs.ui:36
#, no-c-format
msgid "Source"
msgstr "Datos"
#: sources/labelsourcePrefs.ui:16
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "LabelSourcePrefs" msgid "LabelSourcePrefs"
msgstr "LabelSourcePrefs" msgstr "LabelSourcePrefs"
#: sources/labelsourcePrefs.cpp:98 sources/labelsourcePrefs.ui:52 #: sources/labelsourcePrefs.ui:52
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<br>\n" "<br>\n"
@ -155,73 +181,47 @@ msgstr ""
"<br>\n" "<br>\n"
"Configuración visual" "Configuración visual"
#: sources/labelsourcePrefs.cpp:100 sources/labelsourcePrefs.ui:69 #: sources/labelsourcePrefs.ui:69
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Foreground color:" msgid "Foreground color:"
msgstr "Color de primer plano:" msgstr "Color de primer plano:"
#: sources/labelsourcePrefs.cpp:102 sources/labelsourcePrefs.ui:112 #: sources/labelsourcePrefs.ui:112
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Font:" msgid "Font:"
msgstr "Fuente:" msgstr "Fuente:"
#: sources/labelsourcePrefs.cpp:103 sources/labelsourcePrefs.ui:135 #: sources/labelsourcePrefs.ui:135
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Alignment:" msgid "Alignment:"
msgstr "Alineación:" msgstr "Alineación:"
#: sources/nvidiathermalsrc.cpp:49 #: sources/sourceprefs.ui:16
msgid "This source is provided by the nVidia GPU card driver tools"
msgstr "Estos son los datos provistos por las herramientas del driver nVidia."
#: sources/omnibookthermalsrc.cpp:32
msgid "This source is provided by the Omnibook Configuration Tools & Patches."
msgstr ""
"Estos son los datos provistos por Omnibook Configuration Tools & Patches."
#: sources/sourceprefs.cpp:80 sources/sourceprefs.ui:16
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "SourcePrefs" msgid "SourcePrefs"
msgstr "SourcePrefs" msgstr "SourcePrefs"
#: sources/sourceprefs.cpp:81 sources/sourceprefs.ui:30 #: sources/sourceprefs.ui:30
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "description" msgid "description"
msgstr "descripción" msgstr "descripción"
#: sources/sourceprefs.cpp:82 sources/sourceprefs.ui:46 #: sources/sourceprefs.ui:46
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Name:" msgid "Name:"
msgstr "Nombre:" msgstr "Nombre:"
#: sources/sourceprefs.cpp:83 sources/sourceprefs.ui:78 #: sources/sourceprefs.ui:78
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show this source in Taskbar" msgid "Show this source in Taskbar"
msgstr "Mostrar estos datos en la barra de herramientas" msgstr "Mostrar estos datos en la barra de herramientas"
#: sources/sourceprefs.cpp:84 sources/sourceprefs.ui:111 #: sources/sourceprefs.ui:111
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show name in Taskbar" msgid "Show name in Taskbar"
msgstr "Mostrar nombre en la barra de herramientas" msgstr "Mostrar nombre en la barra de herramientas"
#: sources/sourceprefs.cpp:85 sources/sourceprefs.ui:121 #: sources/sourceprefs.ui:121
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show this source in ToolTip" msgid "Show this source in ToolTip"
msgstr "Mostrar estos datos en el ToolTip" msgstr "Mostrar estos datos en el ToolTip"
#: sources/sysfreqsrc.cpp:33
msgid "This source is provided by the Linux kernel cpufreq subsystem."
msgstr ""
"Estos son los datos provistos por el subsistema cpufreqd del kernel de Linux."
#: sources/uptimesrc.cpp:32
msgid "This source is provided by /proc/uptime."
msgstr "Estos son los datos provistos por /proc/uptime."
#: sources/uptimesrc.cpp:68
msgid "%1d %2:%3"
msgstr "%1d %2:%3"
#: sources/uptimesrc.cpp:69
msgid "%1:%2"
msgstr "%1:%2"

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: hu\n" "Project-Id-Version: hu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:08+0100\n" "POT-Creation-Date: 2019-04-21 20:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-19 17:48+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-19 17:48+0100\n"
"Last-Translator: Avramucz Péter <muczy@freestart.hu>\n" "Last-Translator: Avramucz Péter <muczy@freestart.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n" "Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
@ -78,16 +78,6 @@ msgstr "Ez egy segítség ablak"
msgid "Sources:" msgid "Sources:"
msgstr "Források:" msgstr "Források:"
#: prefs.cpp:38 prefs.cpp:68 prefs.ui:36
#, no-c-format
msgid "Source"
msgstr "Forrás"
#: prefs.cpp:67 prefs.ui:17
#, no-c-format
msgid "Preferences"
msgstr "Beállítások"
#: sources/acpithermalsrc.cpp:32 #: sources/acpithermalsrc.cpp:32
msgid "This source is provided by the Linux ACPI Thermal Zone driver." msgid "This source is provided by the Linux ACPI Thermal Zone driver."
msgstr "Ezt a forrást a Linux ACPI Thermal Zone driver szolgáltatja." msgstr "Ezt a forrást a Linux ACPI Thermal Zone driver szolgáltatja."
@ -136,12 +126,46 @@ msgstr "Ez a forrás az Ön iBook-jának egy hőmérő szenzorát mutatja."
msgid "n/a" msgid "n/a"
msgstr "n/a" msgstr "n/a"
#: sources/labelsourcePrefs.cpp:97 sources/labelsourcePrefs.ui:16 #: sources/nvidiathermalsrc.cpp:49
msgid "This source is provided by the nVidia GPU card driver tools"
msgstr "Ezt a forrást az nVidia GPU meghajtó eszközök szolgáltatják."
#: sources/omnibookthermalsrc.cpp:32
msgid "This source is provided by the Omnibook Configuration Tools & Patches."
msgstr "Ezt a forrást az Omnibook Configuration Tools & Patches szolgáltatja."
#: sources/sysfreqsrc.cpp:33
msgid "This source is provided by the Linux kernel cpufreq subsystem."
msgstr "Ezt a forrást a Linux kernel cpufreq alrendszer szolgáltatja."
#: sources/uptimesrc.cpp:32
msgid "This source is provided by /proc/uptime."
msgstr "Ezt a forrást a /proc/uptime szolgáltatja."
#: sources/uptimesrc.cpp:68
msgid "%1d %2:%3"
msgstr "%1d %2:%3"
#: sources/uptimesrc.cpp:69
msgid "%1:%2"
msgstr "%1:%2"
#: prefs.ui:17
#, no-c-format
msgid "Preferences"
msgstr "Beállítások"
#: prefs.ui:36
#, no-c-format
msgid "Source"
msgstr "Forrás"
#: sources/labelsourcePrefs.ui:16
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "LabelSourcePrefs" msgid "LabelSourcePrefs"
msgstr "LabelSourcePrefs" msgstr "LabelSourcePrefs"
#: sources/labelsourcePrefs.cpp:98 sources/labelsourcePrefs.ui:52 #: sources/labelsourcePrefs.ui:52
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<br>\n" "<br>\n"
@ -150,71 +174,47 @@ msgstr ""
"<br>\n" "<br>\n"
"Tálca kinézeti beállítások" "Tálca kinézeti beállítások"
#: sources/labelsourcePrefs.cpp:100 sources/labelsourcePrefs.ui:69 #: sources/labelsourcePrefs.ui:69
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Foreground color:" msgid "Foreground color:"
msgstr "Előtérszín:" msgstr "Előtérszín:"
#: sources/labelsourcePrefs.cpp:102 sources/labelsourcePrefs.ui:112 #: sources/labelsourcePrefs.ui:112
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Font:" msgid "Font:"
msgstr "Betűtípus:" msgstr "Betűtípus:"
#: sources/labelsourcePrefs.cpp:103 sources/labelsourcePrefs.ui:135 #: sources/labelsourcePrefs.ui:135
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Alignment:" msgid "Alignment:"
msgstr "Rendezés:" msgstr "Rendezés:"
#: sources/nvidiathermalsrc.cpp:49 #: sources/sourceprefs.ui:16
msgid "This source is provided by the nVidia GPU card driver tools"
msgstr "Ezt a forrást az nVidia GPU meghajtó eszközök szolgáltatják."
#: sources/omnibookthermalsrc.cpp:32
msgid "This source is provided by the Omnibook Configuration Tools & Patches."
msgstr "Ezt a forrást az Omnibook Configuration Tools & Patches szolgáltatja."
#: sources/sourceprefs.cpp:80 sources/sourceprefs.ui:16
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "SourcePrefs" msgid "SourcePrefs"
msgstr "Források:" msgstr "Források:"
#: sources/sourceprefs.cpp:81 sources/sourceprefs.ui:30 #: sources/sourceprefs.ui:30
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "description" msgid "description"
msgstr "leírás" msgstr "leírás"
#: sources/sourceprefs.cpp:82 sources/sourceprefs.ui:46 #: sources/sourceprefs.ui:46
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Name:" msgid "Name:"
msgstr "Név:" msgstr "Név:"
#: sources/sourceprefs.cpp:83 sources/sourceprefs.ui:78 #: sources/sourceprefs.ui:78
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show this source in Taskbar" msgid "Show this source in Taskbar"
msgstr "Mutassa a forrást a tálcán" msgstr "Mutassa a forrást a tálcán"
#: sources/sourceprefs.cpp:84 sources/sourceprefs.ui:111 #: sources/sourceprefs.ui:111
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show name in Taskbar" msgid "Show name in Taskbar"
msgstr "Mutassa a nevet a tálcán" msgstr "Mutassa a nevet a tálcán"
#: sources/sourceprefs.cpp:85 sources/sourceprefs.ui:121 #: sources/sourceprefs.ui:121
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show this source in ToolTip" msgid "Show this source in ToolTip"
msgstr "Mutassa ezt a forrást a ToolTip-en." msgstr "Mutassa ezt a forrást a ToolTip-en."
#: sources/sysfreqsrc.cpp:33
msgid "This source is provided by the Linux kernel cpufreq subsystem."
msgstr "Ezt a forrást a Linux kernel cpufreq alrendszer szolgáltatja."
#: sources/uptimesrc.cpp:32
msgid "This source is provided by /proc/uptime."
msgstr "Ezt a forrást a /proc/uptime szolgáltatja."
#: sources/uptimesrc.cpp:68
msgid "%1d %2:%3"
msgstr "%1d %2:%3"
#: sources/uptimesrc.cpp:69
msgid "%1:%2"
msgstr "%1:%2"

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: id\n" "Project-Id-Version: id\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:08+0100\n" "POT-Creation-Date: 2019-04-21 20:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-19 19:25+0700\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-19 19:25+0700\n"
"Last-Translator: Donnie S Bhayangkara <dsbhayangkara@gmail.com>\n" "Last-Translator: Donnie S Bhayangkara <dsbhayangkara@gmail.com>\n"
"Language-Team: Bahasa Indonesia <id@li.org>\n" "Language-Team: Bahasa Indonesia <id@li.org>\n"
@ -77,16 +77,6 @@ msgstr "Ini adalah kotak bantuan"
msgid "Sources:" msgid "Sources:"
msgstr "Sumber-sumber:" msgstr "Sumber-sumber:"
#: prefs.cpp:38 prefs.cpp:68 prefs.ui:36
#, no-c-format
msgid "Source"
msgstr "Sumber"
#: prefs.cpp:67 prefs.ui:17
#, no-c-format
msgid "Preferences"
msgstr "Preferensi"
#: sources/acpithermalsrc.cpp:32 #: sources/acpithermalsrc.cpp:32
msgid "This source is provided by the Linux ACPI Thermal Zone driver." msgid "This source is provided by the Linux ACPI Thermal Zone driver."
msgstr "Sumber ini didapat dari penggerak Linux ACPI Thermal Zone." msgstr "Sumber ini didapat dari penggerak Linux ACPI Thermal Zone."
@ -135,12 +125,46 @@ msgstr "Sumber ini menunjukkan sensor suhu iBook anda."
msgid "n/a" msgid "n/a"
msgstr "tidak tersedia" msgstr "tidak tersedia"
#: sources/labelsourcePrefs.cpp:97 sources/labelsourcePrefs.ui:16 #: sources/nvidiathermalsrc.cpp:49
msgid "This source is provided by the nVidia GPU card driver tools"
msgstr "Sumber ini didapat dari peralatan penggerak kartu nVidia GPU"
#: sources/omnibookthermalsrc.cpp:32
msgid "This source is provided by the Omnibook Configuration Tools & Patches."
msgstr "Sumber ini didapat dari peralatan & tambalan konfigurasi Omnibook."
#: sources/sysfreqsrc.cpp:33
msgid "This source is provided by the Linux kernel cpufreq subsystem."
msgstr "Sumber ini didapat dari subsistem cpufreq kernel Linux."
#: sources/uptimesrc.cpp:32
msgid "This source is provided by /proc/uptime."
msgstr "Sumber ini didapat dari /proc/uptime."
#: sources/uptimesrc.cpp:68
msgid "%1d %2:%3"
msgstr "%1d %2:%3"
#: sources/uptimesrc.cpp:69
msgid "%1:%2"
msgstr "%1:%2"
#: prefs.ui:17
#, no-c-format
msgid "Preferences"
msgstr "Preferensi"
#: prefs.ui:36
#, no-c-format
msgid "Source"
msgstr "Sumber"
#: sources/labelsourcePrefs.ui:16
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "LabelSourcePrefs" msgid "LabelSourcePrefs"
msgstr "LabelSourcePrefs" msgstr "LabelSourcePrefs"
#: sources/labelsourcePrefs.cpp:98 sources/labelsourcePrefs.ui:52 #: sources/labelsourcePrefs.ui:52
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<br>\n" "<br>\n"
@ -149,71 +173,47 @@ msgstr ""
"<br>\n" "<br>\n"
"Pengaturan visual untuk Taskbar" "Pengaturan visual untuk Taskbar"
#: sources/labelsourcePrefs.cpp:100 sources/labelsourcePrefs.ui:69 #: sources/labelsourcePrefs.ui:69
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Foreground color:" msgid "Foreground color:"
msgstr "Warna latar depan:" msgstr "Warna latar depan:"
#: sources/labelsourcePrefs.cpp:102 sources/labelsourcePrefs.ui:112 #: sources/labelsourcePrefs.ui:112
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Font:" msgid "Font:"
msgstr "Huruf:" msgstr "Huruf:"
#: sources/labelsourcePrefs.cpp:103 sources/labelsourcePrefs.ui:135 #: sources/labelsourcePrefs.ui:135
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Alignment:" msgid "Alignment:"
msgstr "Penjajaran:" msgstr "Penjajaran:"
#: sources/nvidiathermalsrc.cpp:49 #: sources/sourceprefs.ui:16
msgid "This source is provided by the nVidia GPU card driver tools"
msgstr "Sumber ini didapat dari peralatan penggerak kartu nVidia GPU"
#: sources/omnibookthermalsrc.cpp:32
msgid "This source is provided by the Omnibook Configuration Tools & Patches."
msgstr "Sumber ini didapat dari peralatan & tambalan konfigurasi Omnibook."
#: sources/sourceprefs.cpp:80 sources/sourceprefs.ui:16
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "SourcePrefs" msgid "SourcePrefs"
msgstr "SourcePrefs" msgstr "SourcePrefs"
#: sources/sourceprefs.cpp:81 sources/sourceprefs.ui:30 #: sources/sourceprefs.ui:30
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "description" msgid "description"
msgstr "deskripsi" msgstr "deskripsi"
#: sources/sourceprefs.cpp:82 sources/sourceprefs.ui:46 #: sources/sourceprefs.ui:46
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Name:" msgid "Name:"
msgstr "Nama:" msgstr "Nama:"
#: sources/sourceprefs.cpp:83 sources/sourceprefs.ui:78 #: sources/sourceprefs.ui:78
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show this source in Taskbar" msgid "Show this source in Taskbar"
msgstr "Tunjukkan sumber ini pada Taskbar" msgstr "Tunjukkan sumber ini pada Taskbar"
#: sources/sourceprefs.cpp:84 sources/sourceprefs.ui:111 #: sources/sourceprefs.ui:111
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show name in Taskbar" msgid "Show name in Taskbar"
msgstr "Tunjukkan nama pada Taskbar" msgstr "Tunjukkan nama pada Taskbar"
#: sources/sourceprefs.cpp:85 sources/sourceprefs.ui:121 #: sources/sourceprefs.ui:121
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show this source in ToolTip" msgid "Show this source in ToolTip"
msgstr "Tunjukkan sumber ini pada ToolTip" msgstr "Tunjukkan sumber ini pada ToolTip"
#: sources/sysfreqsrc.cpp:33
msgid "This source is provided by the Linux kernel cpufreq subsystem."
msgstr "Sumber ini didapat dari subsistem cpufreq kernel Linux."
#: sources/uptimesrc.cpp:32
msgid "This source is provided by /proc/uptime."
msgstr "Sumber ini didapat dari /proc/uptime."
#: sources/uptimesrc.cpp:68
msgid "%1d %2:%3"
msgstr "%1d %2:%3"
#: sources/uptimesrc.cpp:69
msgid "%1:%2"
msgstr "%1:%2"

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: sv\n" "Project-Id-Version: sv\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:08+0100\n" "POT-Creation-Date: 2019-04-21 20:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-04 17:40+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-04 17:40+0200\n"
"Last-Translator: Oskar Ellström <logge@shell.linux.se>\n" "Last-Translator: Oskar Ellström <logge@shell.linux.se>\n"
"Language-Team: Svenska\n" "Language-Team: Svenska\n"
@ -77,16 +77,6 @@ msgstr "Det här är en hjälpruta"
msgid "Sources:" msgid "Sources:"
msgstr "Källor:" msgstr "Källor:"
#: prefs.cpp:38 prefs.cpp:68 prefs.ui:36
#, no-c-format
msgid "Source"
msgstr "Källa"
#: prefs.cpp:67 prefs.ui:17
#, no-c-format
msgid "Preferences"
msgstr "Egenskaper"
#: sources/acpithermalsrc.cpp:32 #: sources/acpithermalsrc.cpp:32
msgid "This source is provided by the Linux ACPI Thermal Zone driver." msgid "This source is provided by the Linux ACPI Thermal Zone driver."
msgstr "Den här källan förses av drivrutinen för Linux ACPI Thermal Zone." msgstr "Den här källan förses av drivrutinen för Linux ACPI Thermal Zone."
@ -135,12 +125,46 @@ msgstr "Den här källan visar en termisk sensor i din iBook."
msgid "n/a" msgid "n/a"
msgstr "n/a" msgstr "n/a"
#: sources/labelsourcePrefs.cpp:97 sources/labelsourcePrefs.ui:16 #: sources/nvidiathermalsrc.cpp:49
msgid "This source is provided by the nVidia GPU card driver tools"
msgstr "Den här källan förses av nVidia Grafikkortets drivrutinsverktyg"
#: sources/omnibookthermalsrc.cpp:32
msgid "This source is provided by the Omnibook Configuration Tools & Patches."
msgstr "Den här källan förses av Omnibook Configuration Tools & Patches."
#: sources/sysfreqsrc.cpp:33
msgid "This source is provided by the Linux kernel cpufreq subsystem."
msgstr "Den här källan är försedd av Linux-kärnans subsystem för cpufreq."
#: sources/uptimesrc.cpp:32
msgid "This source is provided by /proc/uptime."
msgstr "Den här källan förses av /proc/uptime."
#: sources/uptimesrc.cpp:68
msgid "%1d %2:%3"
msgstr "%1d %2:%3"
#: sources/uptimesrc.cpp:69
msgid "%1:%2"
msgstr "%1:%2"
#: prefs.ui:17
#, no-c-format
msgid "Preferences"
msgstr "Egenskaper"
#: prefs.ui:36
#, no-c-format
msgid "Source"
msgstr "Källa"
#: sources/labelsourcePrefs.ui:16
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "LabelSourcePrefs" msgid "LabelSourcePrefs"
msgstr "LabelSourcePrefs" msgstr "LabelSourcePrefs"
#: sources/labelsourcePrefs.cpp:98 sources/labelsourcePrefs.ui:52 #: sources/labelsourcePrefs.ui:52
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<br>\n" "<br>\n"
@ -149,71 +173,47 @@ msgstr ""
"<br>\n" "<br>\n"
"Aktivitetsfältets visuella inställningar" "Aktivitetsfältets visuella inställningar"
#: sources/labelsourcePrefs.cpp:100 sources/labelsourcePrefs.ui:69 #: sources/labelsourcePrefs.ui:69
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Foreground color:" msgid "Foreground color:"
msgstr "Förgrundsfärg:" msgstr "Förgrundsfärg:"
#: sources/labelsourcePrefs.cpp:102 sources/labelsourcePrefs.ui:112 #: sources/labelsourcePrefs.ui:112
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Font:" msgid "Font:"
msgstr "Teckensnitt:" msgstr "Teckensnitt:"
#: sources/labelsourcePrefs.cpp:103 sources/labelsourcePrefs.ui:135 #: sources/labelsourcePrefs.ui:135
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Alignment:" msgid "Alignment:"
msgstr "Justering:" msgstr "Justering:"
#: sources/nvidiathermalsrc.cpp:49 #: sources/sourceprefs.ui:16
msgid "This source is provided by the nVidia GPU card driver tools"
msgstr "Den här källan förses av nVidia Grafikkortets drivrutinsverktyg"
#: sources/omnibookthermalsrc.cpp:32
msgid "This source is provided by the Omnibook Configuration Tools & Patches."
msgstr "Den här källan förses av Omnibook Configuration Tools & Patches."
#: sources/sourceprefs.cpp:80 sources/sourceprefs.ui:16
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "SourcePrefs" msgid "SourcePrefs"
msgstr "Källegenskaper" msgstr "Källegenskaper"
#: sources/sourceprefs.cpp:81 sources/sourceprefs.ui:30 #: sources/sourceprefs.ui:30
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "description" msgid "description"
msgstr "beskrivning" msgstr "beskrivning"
#: sources/sourceprefs.cpp:82 sources/sourceprefs.ui:46 #: sources/sourceprefs.ui:46
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Name:" msgid "Name:"
msgstr "Namn:" msgstr "Namn:"
#: sources/sourceprefs.cpp:83 sources/sourceprefs.ui:78 #: sources/sourceprefs.ui:78
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show this source in Taskbar" msgid "Show this source in Taskbar"
msgstr "Visa den här källan i Aktivitetsfältet" msgstr "Visa den här källan i Aktivitetsfältet"
#: sources/sourceprefs.cpp:84 sources/sourceprefs.ui:111 #: sources/sourceprefs.ui:111
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show name in Taskbar" msgid "Show name in Taskbar"
msgstr "Visa namet i Aktivitetsfältet" msgstr "Visa namet i Aktivitetsfältet"
#: sources/sourceprefs.cpp:85 sources/sourceprefs.ui:121 #: sources/sourceprefs.ui:121
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show this source in ToolTip" msgid "Show this source in ToolTip"
msgstr "Visa den här källan i ToolTip" msgstr "Visa den här källan i ToolTip"
#: sources/sysfreqsrc.cpp:33
msgid "This source is provided by the Linux kernel cpufreq subsystem."
msgstr "Den här källan är försedd av Linux-kärnans subsystem för cpufreq."
#: sources/uptimesrc.cpp:32
msgid "This source is provided by /proc/uptime."
msgstr "Den här källan förses av /proc/uptime."
#: sources/uptimesrc.cpp:68
msgid "%1d %2:%3"
msgstr "%1d %2:%3"
#: sources/uptimesrc.cpp:69
msgid "%1:%2"
msgstr "%1:%2"

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kima\n" "Project-Id-Version: kima\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:08+0100\n" "POT-Creation-Date: 2019-04-21 20:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-22 09:18+0300\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-22 09:18+0300\n"
"Last-Translator: Uğur Çetin <jnmbk@users.sourceforge.net>\n" "Last-Translator: Uğur Çetin <jnmbk@users.sourceforge.net>\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n" "Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
@ -76,16 +76,6 @@ msgstr "Bu bir yardım kutusudur"
msgid "Sources:" msgid "Sources:"
msgstr "Kaynaklar:" msgstr "Kaynaklar:"
#: prefs.cpp:38 prefs.cpp:68 prefs.ui:36
#, no-c-format
msgid "Source"
msgstr "Kaynak"
#: prefs.cpp:67 prefs.ui:17
#, no-c-format
msgid "Preferences"
msgstr "Seçenekler"
#: sources/acpithermalsrc.cpp:32 #: sources/acpithermalsrc.cpp:32
msgid "This source is provided by the Linux ACPI Thermal Zone driver." msgid "This source is provided by the Linux ACPI Thermal Zone driver."
msgstr "Bu kaynak Linux ACPI Isı Alanı sürücüsünden sağlanıyor." msgstr "Bu kaynak Linux ACPI Isı Alanı sürücüsünden sağlanıyor."
@ -135,12 +125,47 @@ msgstr "Bu kaynak iBook'unuzun bir ısı algılayıcısını gösterir."
msgid "n/a" msgid "n/a"
msgstr "yok" msgstr "yok"
#: sources/labelsourcePrefs.cpp:97 sources/labelsourcePrefs.ui:16 #: sources/nvidiathermalsrc.cpp:49
msgid "This source is provided by the nVidia GPU card driver tools"
msgstr "Bu kaynak nVidia GPU kart sürücüsü araçları tarafından sağlanıyor"
#: sources/omnibookthermalsrc.cpp:32
msgid "This source is provided by the Omnibook Configuration Tools & Patches."
msgstr ""
"Bu kaynak Omnibook Ayarlama Araçları ve Yamaları tarafından sağlanıyor."
#: sources/sysfreqsrc.cpp:33
msgid "This source is provided by the Linux kernel cpufreq subsystem."
msgstr "Bu kaynak Linux kernel cpufreq alt sistemi tarafından sağlanıyor."
#: sources/uptimesrc.cpp:32
msgid "This source is provided by /proc/uptime."
msgstr "Bu kaynak /proc/uptime tarafından sağlanıyor."
#: sources/uptimesrc.cpp:68
msgid "%1d %2:%3"
msgstr "%1g %2:%3"
#: sources/uptimesrc.cpp:69
msgid "%1:%2"
msgstr "%1:%2"
#: prefs.ui:17
#, no-c-format
msgid "Preferences"
msgstr "Seçenekler"
#: prefs.ui:36
#, no-c-format
msgid "Source"
msgstr "Kaynak"
#: sources/labelsourcePrefs.ui:16
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "LabelSourcePrefs" msgid "LabelSourcePrefs"
msgstr "KaynakSeçenekleriBaşlığı" msgstr "KaynakSeçenekleriBaşlığı"
#: sources/labelsourcePrefs.cpp:98 sources/labelsourcePrefs.ui:52 #: sources/labelsourcePrefs.ui:52
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<br>\n" "<br>\n"
@ -149,72 +174,47 @@ msgstr ""
"<br>\n" "<br>\n"
"Görev çubuğu görsel ayarları" "Görev çubuğu görsel ayarları"
#: sources/labelsourcePrefs.cpp:100 sources/labelsourcePrefs.ui:69 #: sources/labelsourcePrefs.ui:69
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Foreground color:" msgid "Foreground color:"
msgstr "Ön plan rengi:" msgstr "Ön plan rengi:"
#: sources/labelsourcePrefs.cpp:102 sources/labelsourcePrefs.ui:112 #: sources/labelsourcePrefs.ui:112
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Font:" msgid "Font:"
msgstr "Yazıtipi:" msgstr "Yazıtipi:"
#: sources/labelsourcePrefs.cpp:103 sources/labelsourcePrefs.ui:135 #: sources/labelsourcePrefs.ui:135
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Alignment:" msgid "Alignment:"
msgstr "Hizalama:" msgstr "Hizalama:"
#: sources/nvidiathermalsrc.cpp:49 #: sources/sourceprefs.ui:16
msgid "This source is provided by the nVidia GPU card driver tools"
msgstr "Bu kaynak nVidia GPU kart sürücüsü araçları tarafından sağlanıyor"
#: sources/omnibookthermalsrc.cpp:32
msgid "This source is provided by the Omnibook Configuration Tools & Patches."
msgstr ""
"Bu kaynak Omnibook Ayarlama Araçları ve Yamaları tarafından sağlanıyor."
#: sources/sourceprefs.cpp:80 sources/sourceprefs.ui:16
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "SourcePrefs" msgid "SourcePrefs"
msgstr "KaynakSeçenekleri" msgstr "KaynakSeçenekleri"
#: sources/sourceprefs.cpp:81 sources/sourceprefs.ui:30 #: sources/sourceprefs.ui:30
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "description" msgid "description"
msgstr "tanım" msgstr "tanım"
#: sources/sourceprefs.cpp:82 sources/sourceprefs.ui:46 #: sources/sourceprefs.ui:46
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Name:" msgid "Name:"
msgstr "İsim:" msgstr "İsim:"
#: sources/sourceprefs.cpp:83 sources/sourceprefs.ui:78 #: sources/sourceprefs.ui:78
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show this source in Taskbar" msgid "Show this source in Taskbar"
msgstr "Bu kaynağı görev çubuğunda göster" msgstr "Bu kaynağı görev çubuğunda göster"
#: sources/sourceprefs.cpp:84 sources/sourceprefs.ui:111 #: sources/sourceprefs.ui:111
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show name in Taskbar" msgid "Show name in Taskbar"
msgstr "Görev çubuğunda ismini göster" msgstr "Görev çubuğunda ismini göster"
#: sources/sourceprefs.cpp:85 sources/sourceprefs.ui:121 #: sources/sourceprefs.ui:121
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show this source in ToolTip" msgid "Show this source in ToolTip"
msgstr "Bu kaynağı ipucunda göster" msgstr "Bu kaynağı ipucunda göster"
#: sources/sysfreqsrc.cpp:33
msgid "This source is provided by the Linux kernel cpufreq subsystem."
msgstr "Bu kaynak Linux kernel cpufreq alt sistemi tarafından sağlanıyor."
#: sources/uptimesrc.cpp:32
msgid "This source is provided by /proc/uptime."
msgstr "Bu kaynak /proc/uptime tarafından sağlanıyor."
#: sources/uptimesrc.cpp:68
msgid "%1d %2:%3"
msgstr "%1g %2:%3"
#: sources/uptimesrc.cpp:69
msgid "%1:%2"
msgstr "%1:%2"

Loading…
Cancel
Save