|
|
@ -9,7 +9,7 @@
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kile\n"
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kile\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-06-13 00:11+0200\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-06-12 23:04+0200\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-04-25 14:00+0300\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-04-25 14:00+0300\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
|
|
|
@ -8097,141 +8097,6 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"τα δικά σας αρχεία βοήθειας, τα οποία και θα ενσωματωθούν στο μενού βοήθειας."
|
|
|
|
"τα δικά σας αρχεία βοήθειας, τα οποία και θα ενσωματωθούν στο μενού βοήθειας."
|
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ "<p>...that Kile supports forward search? This enables you to switch back "
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ "and forth between places in the source file and their corresponding "
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ "locations in the DVI file. Stop spending so much time on finding the "
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ "place in the source file: if you spotted a mistake while viewing the DVI, "
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ "finding the correct location is just a mouse-click away!.</p>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ "<p><a href=\"help:/kile/quick_inverseforward.html\">Read the manual to "
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ "find out how to activate this feature.</a></p>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ "<p>...ότι το Kile υποστηρίζει ευθεία αναζήτηση; Αυτό σας δίνει τη "
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ "δυνατότητα να εναλλάσσετε ανάμεσα σε θέσεις στο αρχείο πηγής και τις "
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ "αντίστοιχες τοποθεσίες τους στο αρχείο DVI. Σταματήστε να ξοδεύετε χρόνο "
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ "για την εύρεση τη θέσης στο πηγαίο αρχείο. Αν εντοπίσατε ένα λάθος κατά "
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ "την προβολή του DVI, η εύρεση της σωστής τοποθεσίας είναι μόνο ένα κλικ "
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ "μακριά!.</p>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ "<p><a href=\"help:/kile/quick_inverseforward.html\">Διαβάστε το "
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ "εγχειρίδιο για να βρείτε πως να ενεργοποιήσετε αυτό το χαρακτηριστικό.</"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ "a></p>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ "<p>...that inserting references and citations has never been easier? "
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ "Enable auto-completion and type in <code>\\ref{</code>, a list with all "
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ "available labels will appear automatically (if auto-completion is not "
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ "enabled, press Ctrl+Space).</p>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ "<p>Note that this feature is much more powerful if the current document "
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ "belongs to a project.</p>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ "<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure "
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ "Kile->Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. "
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ "You can even create your own lists of commands.</p>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ "<p>...ότι η εισαγωγή αναφορών και παραθέσεων δεν ήταν ποτέ πιο εύκολη; "
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ "Ενεργοποιήστε την αυτόματη συμπλήρωση και πληκτρολογήστε <code>\\ref{</"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ "code>, θα εμφανιστεί αυτόματα μια λίστα με όλες τις διαθέσιμες ετικέτες "
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ "(αν δεν ενεργοποιήσετε την αυτόματη συμπλήρωση, πατήστε Ctrl+Space).</p>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ "<p>Σημειώστε ότι αυτό το χαρακτηριστικό είναι ακόμη πιο ισχυρό αν το "
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ "τρέχον έγγραφο ανήκει σε ένα έργο.</p>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ "<p>Μπορείτε να ρυθμίσετε την αυτόματη συμπλήρωση πηγαίνοντας στις "
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ "<b>Ρυθμίσεις->Ρύθμιση του Kile->Συμπλήρωση</b>: εκεί επιλέγετε τις "
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ "βάσεις δεδομένων των εντολών LaTeX. Μπορείτε ακόμα να δημιουργήσετε τις "
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ "δικές σας λίστες με εντολές.</p>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ "<p>...that Kile can complete LaTeX commands for you? Type <code>\\se</"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ "code> and press Ctrl+Space, a list of all commands starting with <code>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ "\\se</code> will appear.</p>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ "<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure "
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ "Kile->Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. "
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ "You can even create your own lists of commands.</p>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ "<p>...ότι το Kile μπορεί να συμπληρώνει τις εντολές LaTeX για σας; "
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ "Πληκτρολογήστε <code>\\se</code> και πατήστε Ctrl+Space, θα εμφανιστεί "
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ "μια λίστα με όλες τις εντολές που ξεκινούν με <code>\\se</code>.</p>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ "<p>Μπορείτε να ρυθμίσετε την αυτόματη συμπλήρωση πηγαίνοντας στις "
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ "<b>Ρυθμίσεις->Ρύθμιση του Kile->Συμπλήρωση</b>: εκεί επιλέγετε τις "
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ "βάσεις δεδομένων των εντολών LaTeX. Μπορείτε ακόμα να δημιουργήσετε τις "
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ "δικές σας λίστες με εντολές.</p>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ "<p>...starting a new environment is very easy using the auto-complete "
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ "feature. For example, type <code>equ</code> and press Alt+Space and a "
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ "list of all environments starting with <code>equ</code> appears. Press "
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ "Enter to select the first entry and a <code>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ "\\begin{equation}\\end{equation}</code> pair is inserted in your document."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ "</p>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ "<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure "
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ "Kile->Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. "
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ "You can even create your own lists of commands.</p>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ "<p>...ότι η έναρξη μιας νέας περιβάλλουσας είναι πολύ εύκολη με τη χρήση "
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ "του χαρακτηριστικού αυτόματης συμπλήρωσης. Για παράδειγμα, πληκτρολογήστε "
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ "<code>equ</code> και πατήστε Alt+Space, θα εμφανιστεί μια λίστα με όλες "
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ "τις διαθέσιμες περιβάλλουσες που ξεκινούν με <code>equ</code>. Πατήστε το "
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ "Enter για επιλογή της πρώτης καταχώρησης και αμέσως το ζευγάρι <code>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ "\\begin{equation}\\end{equation}</code> θα εισαχθεί στο έγγραφό σας.</p>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ "<p>Μπορείτε να ρυθμίσετε την αυτόματη συμπλήρωση πηγαίνοντας στις "
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ "<b>Ρυθμίσεις->Ρύθμιση του Kile->Συμπλήρωση</b>: εκεί επιλέγετε τις "
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ "βάσεις δεδομένων των εντολών LaTeX. Μπορείτε ακόμα να δημιουργήσετε τις "
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ "δικές σας λίστες με εντολές.</p>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ "<p>...that the Quick Preview tool will compile and select a part of a "
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ "document? This can be a <b>selected text</b>, the <b>current environment</"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ "b> or the <b>current subdocument</b>.</p>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ "<p>You can configure Quick preview by going to <b>Settings->Configure "
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ "Kile->Preview</b>. There, you can select one of the predefined "
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ "configurations.</p>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ "<p>...ότι το εργαλείο γρήγορης προεπισκόπησης θα μεταγλωττίσει και θα "
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ "επιλέξει ένα τμήμα ενός εγγράφου; Αυτό μπορεί να είναι ένα <b>επιλεγμένο "
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ "κείμενο</b>, η <b>τρέχουσα περιβάλλουσα</b> ή το <b>τρέχον υποέγγραφο</b>."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ "</p>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ "<p>Μπορείτε να ρυθμίσετε τη γρήγορη προεπισκόπηση πηγαίνοντας στις "
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ "<b>Ρυθμίσεις->Ρύθμιση του Kile->Προεπισκόπηση</b>. Εκεί, μπορείτε να "
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ "επιλέξετε μία από τις προκαθορισμένες ρυθμίσεις.</p>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ "<p>...that a new wizard will help to create tabulars and arrays?</p>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ "<p>A right click with the mouse will open a dialog or a popup menu, where "
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ "a lot of attributes like <b>alignment</b>, <b>colors</b>, <b>horizontal "
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ "and vertical lines</b> and more can be set. Also <b>multicolumn cells</b> "
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ "are supported.</p>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ "<p>...ότι ένας καινούργιος μάγος θα σας βοηθήσει στη δημιουργία πινάκων "
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ "και μητρώων;</p>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ "<p>Με δεξί κλικ θα ανοίξει ένας διάλογος ή αναδυόμενο μενού, όπου πολλά "
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ "χαρακτηριστικά όπως η <b>στοίχιση</b>, τα <b>χρώματα</b>, οι "
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ "<b>οριζόντιες και κατακόρυφες γραμμές</b> και άλλα μπορούν να οριστούν. "
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ "Επίσης υπάρχει υποστήριξη για <b>κελιά πολλαπλών στηλών</b>.</p>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ "<p>...that Kile can show user defined help files?</p>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ "<p>Go to <b>Settings->Configure Kile->Help</b> and configure your help "
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ "files, which are integrated into the help menu.</p>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ "<p>...ότι το Kile μπορεί να εμφανίσει αρχεία βοήθειας καθορισμένα από το "
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ "χρήστη;</p>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ "<p>Πηγαίνετε στις <b>Ρυθμίσεις->Ρύθμιση του Kile->Βοήθεια</b> και "
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ "ρυθμίστε τα δικά σας αρχεία βοήθειας, τα οποία και θα ενσωματωθούν στο "
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ "μενού βοήθειας.</p>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "Files"
|
|
|
|
#~ msgid "Files"
|
|
|
|
#~ msgstr "Αρχείο:"
|
|
|
|
#~ msgstr "Αρχείο:"
|
|
|
@ -8392,3 +8257,138 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "developer"
|
|
|
|
#~ msgid "developer"
|
|
|
|
#~ msgstr "προγραμματιστής"
|
|
|
|
#~ msgstr "προγραμματιστής"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ "<p>...that Kile supports forward search? This enables you to switch back "
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ "and forth between places in the source file and their corresponding "
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ "locations in the DVI file. Stop spending so much time on finding the "
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ "place in the source file: if you spotted a mistake while viewing the DVI, "
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ "finding the correct location is just a mouse-click away!.</p>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ "<p><a href=\"help:/kile/quick_inverseforward.html\">Read the manual to "
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ "find out how to activate this feature.</a></p>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ "<p>...ότι το Kile υποστηρίζει ευθεία αναζήτηση; Αυτό σας δίνει τη "
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ "δυνατότητα να εναλλάσσετε ανάμεσα σε θέσεις στο αρχείο πηγής και τις "
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ "αντίστοιχες τοποθεσίες τους στο αρχείο DVI. Σταματήστε να ξοδεύετε χρόνο "
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ "για την εύρεση τη θέσης στο πηγαίο αρχείο. Αν εντοπίσατε ένα λάθος κατά "
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ "την προβολή του DVI, η εύρεση της σωστής τοποθεσίας είναι μόνο ένα κλικ "
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ "μακριά!.</p>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ "<p><a href=\"help:/kile/quick_inverseforward.html\">Διαβάστε το "
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ "εγχειρίδιο για να βρείτε πως να ενεργοποιήσετε αυτό το χαρακτηριστικό.</"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ "a></p>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ "<p>...that inserting references and citations has never been easier? "
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ "Enable auto-completion and type in <code>\\ref{</code>, a list with all "
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ "available labels will appear automatically (if auto-completion is not "
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ "enabled, press Ctrl+Space).</p>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ "<p>Note that this feature is much more powerful if the current document "
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ "belongs to a project.</p>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ "<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure "
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ "Kile->Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. "
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ "You can even create your own lists of commands.</p>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ "<p>...ότι η εισαγωγή αναφορών και παραθέσεων δεν ήταν ποτέ πιο εύκολη; "
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ "Ενεργοποιήστε την αυτόματη συμπλήρωση και πληκτρολογήστε <code>\\ref{</"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ "code>, θα εμφανιστεί αυτόματα μια λίστα με όλες τις διαθέσιμες ετικέτες "
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ "(αν δεν ενεργοποιήσετε την αυτόματη συμπλήρωση, πατήστε Ctrl+Space).</p>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ "<p>Σημειώστε ότι αυτό το χαρακτηριστικό είναι ακόμη πιο ισχυρό αν το "
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ "τρέχον έγγραφο ανήκει σε ένα έργο.</p>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ "<p>Μπορείτε να ρυθμίσετε την αυτόματη συμπλήρωση πηγαίνοντας στις "
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ "<b>Ρυθμίσεις->Ρύθμιση του Kile->Συμπλήρωση</b>: εκεί επιλέγετε τις "
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ "βάσεις δεδομένων των εντολών LaTeX. Μπορείτε ακόμα να δημιουργήσετε τις "
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ "δικές σας λίστες με εντολές.</p>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ "<p>...that Kile can complete LaTeX commands for you? Type <code>\\se</"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ "code> and press Ctrl+Space, a list of all commands starting with <code>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ "\\se</code> will appear.</p>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ "<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure "
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ "Kile->Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. "
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ "You can even create your own lists of commands.</p>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ "<p>...ότι το Kile μπορεί να συμπληρώνει τις εντολές LaTeX για σας; "
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ "Πληκτρολογήστε <code>\\se</code> και πατήστε Ctrl+Space, θα εμφανιστεί "
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ "μια λίστα με όλες τις εντολές που ξεκινούν με <code>\\se</code>.</p>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ "<p>Μπορείτε να ρυθμίσετε την αυτόματη συμπλήρωση πηγαίνοντας στις "
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ "<b>Ρυθμίσεις->Ρύθμιση του Kile->Συμπλήρωση</b>: εκεί επιλέγετε τις "
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ "βάσεις δεδομένων των εντολών LaTeX. Μπορείτε ακόμα να δημιουργήσετε τις "
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ "δικές σας λίστες με εντολές.</p>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ "<p>...starting a new environment is very easy using the auto-complete "
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ "feature. For example, type <code>equ</code> and press Alt+Space and a "
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ "list of all environments starting with <code>equ</code> appears. Press "
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ "Enter to select the first entry and a <code>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ "\\begin{equation}\\end{equation}</code> pair is inserted in your document."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ "</p>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ "<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure "
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ "Kile->Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. "
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ "You can even create your own lists of commands.</p>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ "<p>...ότι η έναρξη μιας νέας περιβάλλουσας είναι πολύ εύκολη με τη χρήση "
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ "του χαρακτηριστικού αυτόματης συμπλήρωσης. Για παράδειγμα, πληκτρολογήστε "
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ "<code>equ</code> και πατήστε Alt+Space, θα εμφανιστεί μια λίστα με όλες "
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ "τις διαθέσιμες περιβάλλουσες που ξεκινούν με <code>equ</code>. Πατήστε το "
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ "Enter για επιλογή της πρώτης καταχώρησης και αμέσως το ζευγάρι <code>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ "\\begin{equation}\\end{equation}</code> θα εισαχθεί στο έγγραφό σας.</p>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ "<p>Μπορείτε να ρυθμίσετε την αυτόματη συμπλήρωση πηγαίνοντας στις "
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ "<b>Ρυθμίσεις->Ρύθμιση του Kile->Συμπλήρωση</b>: εκεί επιλέγετε τις "
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ "βάσεις δεδομένων των εντολών LaTeX. Μπορείτε ακόμα να δημιουργήσετε τις "
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ "δικές σας λίστες με εντολές.</p>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ "<p>...that the Quick Preview tool will compile and select a part of a "
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ "document? This can be a <b>selected text</b>, the <b>current environment</"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ "b> or the <b>current subdocument</b>.</p>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ "<p>You can configure Quick preview by going to <b>Settings->Configure "
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ "Kile->Preview</b>. There, you can select one of the predefined "
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ "configurations.</p>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ "<p>...ότι το εργαλείο γρήγορης προεπισκόπησης θα μεταγλωττίσει και θα "
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ "επιλέξει ένα τμήμα ενός εγγράφου; Αυτό μπορεί να είναι ένα <b>επιλεγμένο "
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ "κείμενο</b>, η <b>τρέχουσα περιβάλλουσα</b> ή το <b>τρέχον υποέγγραφο</b>."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ "</p>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ "<p>Μπορείτε να ρυθμίσετε τη γρήγορη προεπισκόπηση πηγαίνοντας στις "
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ "<b>Ρυθμίσεις->Ρύθμιση του Kile->Προεπισκόπηση</b>. Εκεί, μπορείτε να "
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ "επιλέξετε μία από τις προκαθορισμένες ρυθμίσεις.</p>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ "<p>...that a new wizard will help to create tabulars and arrays?</p>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ "<p>A right click with the mouse will open a dialog or a popup menu, where "
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ "a lot of attributes like <b>alignment</b>, <b>colors</b>, <b>horizontal "
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ "and vertical lines</b> and more can be set. Also <b>multicolumn cells</b> "
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ "are supported.</p>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ "<p>...ότι ένας καινούργιος μάγος θα σας βοηθήσει στη δημιουργία πινάκων "
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ "και μητρώων;</p>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ "<p>Με δεξί κλικ θα ανοίξει ένας διάλογος ή αναδυόμενο μενού, όπου πολλά "
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ "χαρακτηριστικά όπως η <b>στοίχιση</b>, τα <b>χρώματα</b>, οι "
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ "<b>οριζόντιες και κατακόρυφες γραμμές</b> και άλλα μπορούν να οριστούν. "
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ "Επίσης υπάρχει υποστήριξη για <b>κελιά πολλαπλών στηλών</b>.</p>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ "<p>...that Kile can show user defined help files?</p>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ "<p>Go to <b>Settings->Configure Kile->Help</b> and configure your help "
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ "files, which are integrated into the help menu.</p>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ "<p>...ότι το Kile μπορεί να εμφανίσει αρχεία βοήθειας καθορισμένα από το "
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ "χρήστη;</p>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ "<p>Πηγαίνετε στις <b>Ρυθμίσεις->Ρύθμιση του Kile->Βοήθεια</b> και "
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ "ρυθμίστε τα δικά σας αρχεία βοήθειας, τα οποία και θα ενσωματωθούν στο "
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ "μενού βοήθειας.</p>\n"
|
|
|
|