Merge translation files from master branch.

r14.0.x
Slávek Banko 6 years ago committed by Slávek Banko
parent 0169018a94
commit d778619b6b

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kile\n" "Project-Id-Version: kile\n"
"POT-Creation-Date: 2019-06-13 00:11+0200\n" "POT-Creation-Date: 2019-06-12 23:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-03 20:08+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-03 20:08+0000\n"
"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n" "Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
@ -7924,6 +7924,125 @@ msgstr ""
"<p>Отидете в <b>Настройки->Настройване на Kile->Помощ</b> и настройте " "<p>Отидете в <b>Настройки->Настройване на Kile->Помощ</b> и настройте "
"интегрираните в помощното меню файлове.</p>\n" "интегрираните в помощното меню файлове.</p>\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Files"
#~ msgstr "Файл:"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "Премахване на инструмент"
#, fuzzy
#~ msgid "Open"
#~ msgstr "&Отваряне"
#, fuzzy
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "&Добавяне"
#, fuzzy
#~ msgid "File"
#~ msgstr "Файл:"
#, fuzzy
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "Опция"
#, fuzzy
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Затваряне на всичко"
#, fuzzy
#~ msgid "&Edit"
#~ msgstr "&Редактиране..."
#, fuzzy
#~ msgid "&Delete"
#~ msgstr "Изтрива&не"
#, fuzzy
#~ msgid "Configure"
#~ msgstr "Настройване..."
#, fuzzy
#~ msgid "Help"
#~ msgstr "Потребителска помощ"
#, fuzzy
#~ msgid "&Cancel"
#~ msgstr "&Разширени"
#, fuzzy
#~ msgid "Untitled"
#~ msgstr "Неозаглавен блок"
#, fuzzy
#~ msgid "Properties"
#~ msgstr "Клетки - свойства"
#, fuzzy
#~ msgid "&Save"
#~ msgstr "Запис като"
#, fuzzy
#~ msgid "&Close"
#~ msgstr "Затваряне на всичко"
#, fuzzy
#~ msgid "Miscellaneous"
#~ msgstr "Разна математика"
#, fuzzy
#~ msgid "View"
#~ msgstr "Изглед:"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Изтрива&не"
#, fuzzy
#~ msgid "Center"
#~ msgstr "Центриране:"
#, fuzzy
#~ msgid "Right"
#~ msgstr "Височина:"
#, fuzzy
#~ msgid "Clear All"
#~ msgstr "Затваряне на всичко"
#, fuzzy
#~ msgid "&Help"
#~ msgstr "&Помощен файл:"
#, fuzzy
#~ msgid "&Remove"
#~ msgstr "Премахване на инструмент"
#, fuzzy
#~ msgid "Insert"
#~ msgstr "Вмъкване на текст"
#, fuzzy
#~ msgid "&File"
#~ msgstr "Файл:"
#, fuzzy
#~ msgid "&View"
#~ msgstr "Изглед:"
#, fuzzy
#~ msgid "&Settings"
#~ msgstr "Низове"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Редактор"
#~ msgid "&Clear symbol list on closing kile"
#~ msgstr "&Изчистване на списъка със символи при затваряне на Kile"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "<p>...that Kile supports forward search? This enables you to switch back " #~ "<p>...that Kile supports forward search? This enables you to switch back "
@ -8049,122 +8168,3 @@ msgstr ""
#~ "<p>...Kile може да покаже потребителските помощни файлове?</p>\n" #~ "<p>...Kile може да покаже потребителските помощни файлове?</p>\n"
#~ "<p>Отидете в <b>Настройки->Настройване на Kile->Помощ</b> и настройте " #~ "<p>Отидете в <b>Настройки->Настройване на Kile->Помощ</b> и настройте "
#~ "интегрираните в помощното меню файлове.</p>\n" #~ "интегрираните в помощното меню файлове.</p>\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Files"
#~ msgstr "Файл:"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "Премахване на инструмент"
#, fuzzy
#~ msgid "Open"
#~ msgstr "&Отваряне"
#, fuzzy
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "&Добавяне"
#, fuzzy
#~ msgid "File"
#~ msgstr "Файл:"
#, fuzzy
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "Опция"
#, fuzzy
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Затваряне на всичко"
#, fuzzy
#~ msgid "&Edit"
#~ msgstr "&Редактиране..."
#, fuzzy
#~ msgid "&Delete"
#~ msgstr "Изтрива&не"
#, fuzzy
#~ msgid "Configure"
#~ msgstr "Настройване..."
#, fuzzy
#~ msgid "Help"
#~ msgstr "Потребителска помощ"
#, fuzzy
#~ msgid "&Cancel"
#~ msgstr "&Разширени"
#, fuzzy
#~ msgid "Untitled"
#~ msgstr "Неозаглавен блок"
#, fuzzy
#~ msgid "Properties"
#~ msgstr "Клетки - свойства"
#, fuzzy
#~ msgid "&Save"
#~ msgstr "Запис като"
#, fuzzy
#~ msgid "&Close"
#~ msgstr "Затваряне на всичко"
#, fuzzy
#~ msgid "Miscellaneous"
#~ msgstr "Разна математика"
#, fuzzy
#~ msgid "View"
#~ msgstr "Изглед:"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Изтрива&не"
#, fuzzy
#~ msgid "Center"
#~ msgstr "Центриране:"
#, fuzzy
#~ msgid "Right"
#~ msgstr "Височина:"
#, fuzzy
#~ msgid "Clear All"
#~ msgstr "Затваряне на всичко"
#, fuzzy
#~ msgid "&Help"
#~ msgstr "&Помощен файл:"
#, fuzzy
#~ msgid "&Remove"
#~ msgstr "Премахване на инструмент"
#, fuzzy
#~ msgid "Insert"
#~ msgstr "Вмъкване на текст"
#, fuzzy
#~ msgid "&File"
#~ msgstr "Файл:"
#, fuzzy
#~ msgid "&View"
#~ msgstr "Изглед:"
#, fuzzy
#~ msgid "&Settings"
#~ msgstr "Низове"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Редактор"
#~ msgid "&Clear symbol list on closing kile"
#~ msgstr "&Изчистване на списъка със символи при затваряне на Kile"

@ -28,7 +28,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kile\n" "Project-Id-Version: kile\n"
"POT-Creation-Date: 2019-06-13 00:11+0200\n" "POT-Creation-Date: 2019-06-12 23:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-27 17:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-27 17:36+0200\n"
"Last-Translator: \n" "Last-Translator: \n"
"Language-Team: <ca@li.org>\n" "Language-Team: <ca@li.org>\n"
@ -8110,135 +8110,6 @@ msgstr ""
"<p>Aneu a <b>Arranjament->Configura el Kile->Ajuda</b> i configureu els " "<p>Aneu a <b>Arranjament->Configura el Kile->Ajuda</b> i configureu els "
"vostres fitxers d'ajuda, que s'integren en el menú d'ajuda</p>\n" "vostres fitxers d'ajuda, que s'integren en el menú d'ajuda</p>\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<p>...that Kile supports forward search? This enables you to switch back "
#~ "and forth between places in the source file and their corresponding "
#~ "locations in the DVI file. Stop spending so much time on finding the "
#~ "place in the source file: if you spotted a mistake while viewing the DVI, "
#~ "finding the correct location is just a mouse-click away!.</p>\n"
#~ "\n"
#~ "<p><a href=\"help:/kile/quick_inverseforward.html\">Read the manual to "
#~ "find out how to activate this feature.</a></p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p> ...el Kile suporta cerques cap endavant? Això us permet saltar entre "
#~ "llocs al fitxer font i les seves localitzacions corresponents en el "
#~ "fitxer DVI. Deixeu de perdre tant de temps trobant el lloc en el fitxer "
#~ "font: si heu vist un error mentre vèieu el DVI, trobar el lloc adient "
#~ "només està a un clic de ratolí!</p>\n"
#~ "<p><a href=\"help:/kile/quick_inverseforward.html\">Llegiu el manual per "
#~ "trobar la manera d'activar aquesta característica.</a></p>\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<p>...that inserting references and citations has never been easier? "
#~ "Enable auto-completion and type in <code>\\ref{</code>, a list with all "
#~ "available labels will appear automatically (if auto-completion is not "
#~ "enabled, press Ctrl+Space).</p>\n"
#~ "\n"
#~ "<p>Note that this feature is much more powerful if the current document "
#~ "belongs to a project.</p>\n"
#~ "\n"
#~ "<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure "
#~ "Kile->Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. "
#~ "You can even create your own lists of commands.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>...inserir referències i citacions no ha estat mai tan fàcil? Activeu "
#~ "l'autocompletat i escriviu <code>\\ref{</code>, una llista amb totes les "
#~ "etiquetes disponibles apareixerà automàticament (si l'autocompletat no "
#~ "està activat, premeu Ctrl+Espai).</p>\n"
#~ "<p>Noteu que aquesta característica és més potent si el document actual "
#~ "pertany a un projecte.</p>\n"
#~ "<p>Podeu configurar l'autocompletat des de <b>Arranjament->Configura el "
#~ "Kile->Autocompletat</b>; allà, podeu seleccionar bases de dades de "
#~ "comandes LaTeX. Fins i tot podeu crear la vostra pròpia llista de "
#~ "comandes.</p>\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<p>...that Kile can complete LaTeX commands for you? Type <code>\\se</"
#~ "code> and press Ctrl+Space, a list of all commands starting with <code>"
#~ "\\se</code> will appear.</p>\n"
#~ "\n"
#~ "<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure "
#~ "Kile->Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. "
#~ "You can even create your own lists of commands.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>...el Kile pot completar comandes LaTeX? Escriviu <code>\\se</code> i "
#~ "premeu Ctrl+Espai, i apareixerà una llista de comandes que comencen per "
#~ "<code>\\se</code>.</p>\n"
#~ "<p>Podeu configurar l'autocompletat des de <b>Arranjament->Configura el "
#~ "Kile->Autocompletat</b>; allà, podeu seleccionar bases de dades de "
#~ "comandes LaTeX. Fins i tot podeu crear la vostra pròpia llista de "
#~ "comandes.</p>\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<p>...starting a new environment is very easy using the auto-complete "
#~ "feature. For example, type <code>equ</code> and press Alt+Space and a "
#~ "list of all environments starting with <code>equ</code> appears. Press "
#~ "Enter to select the first entry and a <code>"
#~ "\\begin{equation}\\end{equation}</code> pair is inserted in your document."
#~ "</p>\n"
#~ "\n"
#~ "<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure "
#~ "Kile->Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. "
#~ "You can even create your own lists of commands.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>...començar un nou entorn és molt fàcil gràcies a l'autocompletat. Per "
#~ "exemple, escriviu <code>equ</code> i premeu Alt+Espai. Apareixerà una "
#~ "llista de tots els entorns que comencin per <code>equ</code>. Premeu "
#~ "Intro per seleccionar el primer element i una parella de <code>"
#~ "\\begin{equation}\\end{equation}</code> s'inserirà al vostre document.</"
#~ "p>\n"
#~ "<p>Podeu configurar l'autocompletat des de <b>Arranjament->Configura el "
#~ "Kile->Autocompletat</b>; allà, podeu seleccionar bases de dades de "
#~ "comandes LaTeX. Fins i tot podeu crear la vostra pròpia llista de "
#~ "comandes.</p>\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<p>...that the Quick Preview tool will compile and select a part of a "
#~ "document? This can be a <b>selected text</b>, the <b>current environment</"
#~ "b> or the <b>current subdocument</b>.</p>\n"
#~ "\n"
#~ "<p>You can configure Quick preview by going to <b>Settings->Configure "
#~ "Kile->Preview</b>. There, you can select one of the predefined "
#~ "configurations.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>...la vista prèvia ràpida compilarà i seleccionarà una part d'un "
#~ "document? Això pot ser un <b>text seleccionat</b>, l'<b>entorn actual</b> "
#~ "o el <b>subdocument actual</b>.</p>\n"
#~ "<p>Podeu configurar la vista prèvia ràpida anant a <b>Arranjament-"
#~ ">Configura el Kile->Vista prèvia</b>. Allà, podeu seleccionar una de les "
#~ "configuracions predefinides.</p>\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<p>...that a new wizard will help to create tabulars and arrays?</p>\n"
#~ "\n"
#~ "<p>A right click with the mouse will open a dialog or a popup menu, where "
#~ "a lot of attributes like <b>alignment</b>, <b>colors</b>, <b>horizontal "
#~ "and vertical lines</b> and more can be set. Also <b>multicolumn cells</b> "
#~ "are supported.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>...un nou assistent us ajudarà a crear tabulacions i vectors?</p>\n"
#~ "<p>Un clic amb el botó dret del ratolí obrirà un diàleg o un menú "
#~ "emergent, on es poden establir molts atributs com ara <b>alineació</b>, "
#~ "<b>colors</b>, <b>línies horitzontals i verticals</b>, i molt més. A més, "
#~ "les <b>cel·les multicolumna</b> també estan suportades.</p>\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<p>...that Kile can show user defined help files?</p>\n"
#~ "\n"
#~ "<p>Go to <b>Settings->Configure Kile->Help</b> and configure your help "
#~ "files, which are integrated into the help menu.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>...el Kile pot mostrar fitxers d'ajuda definits per l'usuari?</p>\n"
#~ "<p>Aneu a <b>Arranjament->Configura el Kile->Ajuda</b> i configureu els "
#~ "vostres fitxers d'ajuda, que s'integren en el menú d'ajuda</p>\n"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Files" #~ msgid "Files"
#~ msgstr "Fitxer:" #~ msgstr "Fitxer:"
@ -8486,3 +8357,132 @@ msgstr ""
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "Nive&ll d'expansió per defecte per a la vista d'estructura (1 part - 5 " #~ "Nive&ll d'expansió per defecte per a la vista d'estructura (1 part - 5 "
#~ "subsubsecció):" #~ "subsubsecció):"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<p>...that Kile supports forward search? This enables you to switch back "
#~ "and forth between places in the source file and their corresponding "
#~ "locations in the DVI file. Stop spending so much time on finding the "
#~ "place in the source file: if you spotted a mistake while viewing the DVI, "
#~ "finding the correct location is just a mouse-click away!.</p>\n"
#~ "\n"
#~ "<p><a href=\"help:/kile/quick_inverseforward.html\">Read the manual to "
#~ "find out how to activate this feature.</a></p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p> ...el Kile suporta cerques cap endavant? Això us permet saltar entre "
#~ "llocs al fitxer font i les seves localitzacions corresponents en el "
#~ "fitxer DVI. Deixeu de perdre tant de temps trobant el lloc en el fitxer "
#~ "font: si heu vist un error mentre vèieu el DVI, trobar el lloc adient "
#~ "només està a un clic de ratolí!</p>\n"
#~ "<p><a href=\"help:/kile/quick_inverseforward.html\">Llegiu el manual per "
#~ "trobar la manera d'activar aquesta característica.</a></p>\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<p>...that inserting references and citations has never been easier? "
#~ "Enable auto-completion and type in <code>\\ref{</code>, a list with all "
#~ "available labels will appear automatically (if auto-completion is not "
#~ "enabled, press Ctrl+Space).</p>\n"
#~ "\n"
#~ "<p>Note that this feature is much more powerful if the current document "
#~ "belongs to a project.</p>\n"
#~ "\n"
#~ "<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure "
#~ "Kile->Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. "
#~ "You can even create your own lists of commands.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>...inserir referències i citacions no ha estat mai tan fàcil? Activeu "
#~ "l'autocompletat i escriviu <code>\\ref{</code>, una llista amb totes les "
#~ "etiquetes disponibles apareixerà automàticament (si l'autocompletat no "
#~ "està activat, premeu Ctrl+Espai).</p>\n"
#~ "<p>Noteu que aquesta característica és més potent si el document actual "
#~ "pertany a un projecte.</p>\n"
#~ "<p>Podeu configurar l'autocompletat des de <b>Arranjament->Configura el "
#~ "Kile->Autocompletat</b>; allà, podeu seleccionar bases de dades de "
#~ "comandes LaTeX. Fins i tot podeu crear la vostra pròpia llista de "
#~ "comandes.</p>\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<p>...that Kile can complete LaTeX commands for you? Type <code>\\se</"
#~ "code> and press Ctrl+Space, a list of all commands starting with <code>"
#~ "\\se</code> will appear.</p>\n"
#~ "\n"
#~ "<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure "
#~ "Kile->Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. "
#~ "You can even create your own lists of commands.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>...el Kile pot completar comandes LaTeX? Escriviu <code>\\se</code> i "
#~ "premeu Ctrl+Espai, i apareixerà una llista de comandes que comencen per "
#~ "<code>\\se</code>.</p>\n"
#~ "<p>Podeu configurar l'autocompletat des de <b>Arranjament->Configura el "
#~ "Kile->Autocompletat</b>; allà, podeu seleccionar bases de dades de "
#~ "comandes LaTeX. Fins i tot podeu crear la vostra pròpia llista de "
#~ "comandes.</p>\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<p>...starting a new environment is very easy using the auto-complete "
#~ "feature. For example, type <code>equ</code> and press Alt+Space and a "
#~ "list of all environments starting with <code>equ</code> appears. Press "
#~ "Enter to select the first entry and a <code>"
#~ "\\begin{equation}\\end{equation}</code> pair is inserted in your document."
#~ "</p>\n"
#~ "\n"
#~ "<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure "
#~ "Kile->Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. "
#~ "You can even create your own lists of commands.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>...començar un nou entorn és molt fàcil gràcies a l'autocompletat. Per "
#~ "exemple, escriviu <code>equ</code> i premeu Alt+Espai. Apareixerà una "
#~ "llista de tots els entorns que comencin per <code>equ</code>. Premeu "
#~ "Intro per seleccionar el primer element i una parella de <code>"
#~ "\\begin{equation}\\end{equation}</code> s'inserirà al vostre document.</"
#~ "p>\n"
#~ "<p>Podeu configurar l'autocompletat des de <b>Arranjament->Configura el "
#~ "Kile->Autocompletat</b>; allà, podeu seleccionar bases de dades de "
#~ "comandes LaTeX. Fins i tot podeu crear la vostra pròpia llista de "
#~ "comandes.</p>\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<p>...that the Quick Preview tool will compile and select a part of a "
#~ "document? This can be a <b>selected text</b>, the <b>current environment</"
#~ "b> or the <b>current subdocument</b>.</p>\n"
#~ "\n"
#~ "<p>You can configure Quick preview by going to <b>Settings->Configure "
#~ "Kile->Preview</b>. There, you can select one of the predefined "
#~ "configurations.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>...la vista prèvia ràpida compilarà i seleccionarà una part d'un "
#~ "document? Això pot ser un <b>text seleccionat</b>, l'<b>entorn actual</b> "
#~ "o el <b>subdocument actual</b>.</p>\n"
#~ "<p>Podeu configurar la vista prèvia ràpida anant a <b>Arranjament-"
#~ ">Configura el Kile->Vista prèvia</b>. Allà, podeu seleccionar una de les "
#~ "configuracions predefinides.</p>\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<p>...that a new wizard will help to create tabulars and arrays?</p>\n"
#~ "\n"
#~ "<p>A right click with the mouse will open a dialog or a popup menu, where "
#~ "a lot of attributes like <b>alignment</b>, <b>colors</b>, <b>horizontal "
#~ "and vertical lines</b> and more can be set. Also <b>multicolumn cells</b> "
#~ "are supported.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>...un nou assistent us ajudarà a crear tabulacions i vectors?</p>\n"
#~ "<p>Un clic amb el botó dret del ratolí obrirà un diàleg o un menú "
#~ "emergent, on es poden establir molts atributs com ara <b>alineació</b>, "
#~ "<b>colors</b>, <b>línies horitzontals i verticals</b>, i molt més. A més, "
#~ "les <b>cel·les multicolumna</b> també estan suportades.</p>\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<p>...that Kile can show user defined help files?</p>\n"
#~ "\n"
#~ "<p>Go to <b>Settings->Configure Kile->Help</b> and configure your help "
#~ "files, which are integrated into the help menu.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>...el Kile pot mostrar fitxers d'ajuda definits per l'usuari?</p>\n"
#~ "<p>Aneu a <b>Arranjament->Configura el Kile->Ajuda</b> i configureu els "
#~ "vostres fitxers d'ajuda, que s'integren en el menú d'ajuda</p>\n"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kile\n" "Project-Id-Version: kile\n"
"POT-Creation-Date: 2019-06-13 00:11+0200\n" "POT-Creation-Date: 2019-06-12 23:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-29 22:22+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-01-29 22:22+0100\n"
"Last-Translator: Martin Schlander <suse@linuxin.dk>\n" "Last-Translator: Martin Schlander <suse@linuxin.dk>\n"
"Language-Team: <dansk@dansk-gruppen.dk>\n" "Language-Team: <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
@ -7930,6 +7930,125 @@ msgstr ""
"<p>Gå til <b>Opsætning -> Indstil Kile -> Hjælp</b> og indstil din " "<p>Gå til <b>Opsætning -> Indstil Kile -> Hjælp</b> og indstil din "
"hjælpefil, som integreres i hjælpemenuen.</p>\n" "hjælpefil, som integreres i hjælpemenuen.</p>\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Files"
#~ msgstr "Fil:"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "Fjern værktøj"
#, fuzzy
#~ msgid "Open"
#~ msgstr "Å&bn"
#, fuzzy
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "&Tilføj"
#, fuzzy
#~ msgid "File"
#~ msgstr "Fil:"
#, fuzzy
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "Tilvalg"
#, fuzzy
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Luk alt"
#, fuzzy
#~ msgid "&Edit"
#~ msgstr "R&edigér..."
#, fuzzy
#~ msgid "&Delete"
#~ msgstr "S&let"
#, fuzzy
#~ msgid "Configure"
#~ msgstr "Indstil..."
#, fuzzy
#~ msgid "Help"
#~ msgstr "Brugerhjælp"
#, fuzzy
#~ msgid "&Cancel"
#~ msgstr "&Avanceret"
#, fuzzy
#~ msgid "Untitled"
#~ msgstr "Unavngivet blok"
#, fuzzy
#~ msgid "Properties"
#~ msgstr "Celleegenskaber"
#, fuzzy
#~ msgid "&Save"
#~ msgstr "Gem alt"
#, fuzzy
#~ msgid "&Close"
#~ msgstr "Luk alt"
#, fuzzy
#~ msgid "Miscellaneous"
#~ msgstr "Diverse matematik"
#, fuzzy
#~ msgid "View"
#~ msgstr "Visning:"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "S&let"
#, fuzzy
#~ msgid "Center"
#~ msgstr "Centrér:"
#, fuzzy
#~ msgid "Right"
#~ msgstr "Højde:"
#, fuzzy
#~ msgid "Clear All"
#~ msgstr "Luk alt"
#, fuzzy
#~ msgid "&Help"
#~ msgstr "&Hjælpefil:"
#, fuzzy
#~ msgid "&Remove"
#~ msgstr "Fjern værktøj"
#, fuzzy
#~ msgid "Insert"
#~ msgstr "Indsæt tekst"
#, fuzzy
#~ msgid "&File"
#~ msgstr "Fil:"
#, fuzzy
#~ msgid "&View"
#~ msgstr "Visning:"
#, fuzzy
#~ msgid "&Settings"
#~ msgstr "Strenge"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Editor"
#~ msgid "&Clear symbol list on closing kile"
#~ msgstr "&Ryd symbollisten når Kile lukkes"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "<p>...that Kile supports forward search? This enables you to switch back " #~ "<p>...that Kile supports forward search? This enables you to switch back "
@ -8064,122 +8183,3 @@ msgstr ""
#~ "<p>... at Kile kan vis brugerdefinerede hjælpefiler?</p>\n" #~ "<p>... at Kile kan vis brugerdefinerede hjælpefiler?</p>\n"
#~ "<p>Gå til <b>Opsætning -> Indstil Kile -> Hjælp</b> og indstil din " #~ "<p>Gå til <b>Opsætning -> Indstil Kile -> Hjælp</b> og indstil din "
#~ "hjælpefil, som integreres i hjælpemenuen.</p>\n" #~ "hjælpefil, som integreres i hjælpemenuen.</p>\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Files"
#~ msgstr "Fil:"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "Fjern værktøj"
#, fuzzy
#~ msgid "Open"
#~ msgstr "Å&bn"
#, fuzzy
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "&Tilføj"
#, fuzzy
#~ msgid "File"
#~ msgstr "Fil:"
#, fuzzy
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "Tilvalg"
#, fuzzy
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Luk alt"
#, fuzzy
#~ msgid "&Edit"
#~ msgstr "R&edigér..."
#, fuzzy
#~ msgid "&Delete"
#~ msgstr "S&let"
#, fuzzy
#~ msgid "Configure"
#~ msgstr "Indstil..."
#, fuzzy
#~ msgid "Help"
#~ msgstr "Brugerhjælp"
#, fuzzy
#~ msgid "&Cancel"
#~ msgstr "&Avanceret"
#, fuzzy
#~ msgid "Untitled"
#~ msgstr "Unavngivet blok"
#, fuzzy
#~ msgid "Properties"
#~ msgstr "Celleegenskaber"
#, fuzzy
#~ msgid "&Save"
#~ msgstr "Gem alt"
#, fuzzy
#~ msgid "&Close"
#~ msgstr "Luk alt"
#, fuzzy
#~ msgid "Miscellaneous"
#~ msgstr "Diverse matematik"
#, fuzzy
#~ msgid "View"
#~ msgstr "Visning:"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "S&let"
#, fuzzy
#~ msgid "Center"
#~ msgstr "Centrér:"
#, fuzzy
#~ msgid "Right"
#~ msgstr "Højde:"
#, fuzzy
#~ msgid "Clear All"
#~ msgstr "Luk alt"
#, fuzzy
#~ msgid "&Help"
#~ msgstr "&Hjælpefil:"
#, fuzzy
#~ msgid "&Remove"
#~ msgstr "Fjern værktøj"
#, fuzzy
#~ msgid "Insert"
#~ msgstr "Indsæt tekst"
#, fuzzy
#~ msgid "&File"
#~ msgstr "Fil:"
#, fuzzy
#~ msgid "&View"
#~ msgstr "Visning:"
#, fuzzy
#~ msgid "&Settings"
#~ msgstr "Strenge"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Editor"
#~ msgid "&Clear symbol list on closing kile"
#~ msgstr "&Ryd symbollisten når Kile lukkes"

@ -10,7 +10,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kile\n" "Project-Id-Version: kile\n"
"POT-Creation-Date: 2019-06-13 00:11+0200\n" "POT-Creation-Date: 2019-06-12 23:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-10 15:58+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-12-10 15:58+0100\n"
"Last-Translator: Frederik Schwarzer <schwarzerf@gmail.com>\n" "Last-Translator: Frederik Schwarzer <schwarzerf@gmail.com>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
@ -8024,6 +8024,125 @@ msgstr ""
"<p>Öffnen Sie <b>Einstellungen -> Kile einrichten -> Hife</b> und richten " "<p>Öffnen Sie <b>Einstellungen -> Kile einrichten -> Hife</b> und richten "
"Sie Ihre Hilfe-Dateien ein.</p>\n" "Sie Ihre Hilfe-Dateien ein.</p>\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Files"
#~ msgstr "Datei:"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "Werkzeug entfernen"
#, fuzzy
#~ msgid "Open"
#~ msgstr "Ö&ffnen"
#, fuzzy
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "&Hinzufügen"
#, fuzzy
#~ msgid "File"
#~ msgstr "Datei:"
#, fuzzy
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "Option"
#, fuzzy
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Alle schließen"
#, fuzzy
#~ msgid "&Edit"
#~ msgstr "&Bearbeiten ..."
#, fuzzy
#~ msgid "&Delete"
#~ msgstr "&Löschen"
#, fuzzy
#~ msgid "Configure"
#~ msgstr "Einrichten ..."
#, fuzzy
#~ msgid "Help"
#~ msgstr "Benutzerdefinierte Hilfe"
#, fuzzy
#~ msgid "&Cancel"
#~ msgstr "&Erweitert"
#, fuzzy
#~ msgid "Untitled"
#~ msgstr "Unbenannter Block"
#, fuzzy
#~ msgid "Properties"
#~ msgstr "Zellen-Eigenschaften"
#, fuzzy
#~ msgid "&Save"
#~ msgstr "Alles speichern"
#, fuzzy
#~ msgid "&Close"
#~ msgstr "Alle schließen"
#, fuzzy
#~ msgid "Miscellaneous"
#~ msgstr "Mathematik"
#, fuzzy
#~ msgid "View"
#~ msgstr "Betrachter:"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "&Löschen"
#, fuzzy
#~ msgid "Center"
#~ msgstr "Zentriert:"
#, fuzzy
#~ msgid "Right"
#~ msgstr "Höhe:"
#, fuzzy
#~ msgid "Clear All"
#~ msgstr "Alle schließen"
#, fuzzy
#~ msgid "&Help"
#~ msgstr "&Hilfedatei:"
#, fuzzy
#~ msgid "&Remove"
#~ msgstr "Werkzeug entfernen"
#, fuzzy
#~ msgid "Insert"
#~ msgstr "Text einfügen"
#, fuzzy
#~ msgid "&File"
#~ msgstr "Datei:"
#, fuzzy
#~ msgid "&View"
#~ msgstr "Betrachter:"
#, fuzzy
#~ msgid "&Settings"
#~ msgstr "Zeichenketten"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Editor"
#~ msgid "&Clear symbol list on closing kile"
#~ msgstr "Symbolliste beim &Beenden von Kile leeren"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "<p>...that Kile supports forward search? This enables you to switch back " #~ "<p>...that Kile supports forward search? This enables you to switch back "
@ -8150,122 +8269,3 @@ msgstr ""
#~ "<p>... dass Kile benutzerdefinierte Hilfe anzeigen kann?</p>\n" #~ "<p>... dass Kile benutzerdefinierte Hilfe anzeigen kann?</p>\n"
#~ "<p>Öffnen Sie <b>Einstellungen -> Kile einrichten -> Hife</b> und richten " #~ "<p>Öffnen Sie <b>Einstellungen -> Kile einrichten -> Hife</b> und richten "
#~ "Sie Ihre Hilfe-Dateien ein.</p>\n" #~ "Sie Ihre Hilfe-Dateien ein.</p>\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Files"
#~ msgstr "Datei:"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "Werkzeug entfernen"
#, fuzzy
#~ msgid "Open"
#~ msgstr "Ö&ffnen"
#, fuzzy
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "&Hinzufügen"
#, fuzzy
#~ msgid "File"
#~ msgstr "Datei:"
#, fuzzy
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "Option"
#, fuzzy
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Alle schließen"
#, fuzzy
#~ msgid "&Edit"
#~ msgstr "&Bearbeiten ..."
#, fuzzy
#~ msgid "&Delete"
#~ msgstr "&Löschen"
#, fuzzy
#~ msgid "Configure"
#~ msgstr "Einrichten ..."
#, fuzzy
#~ msgid "Help"
#~ msgstr "Benutzerdefinierte Hilfe"
#, fuzzy
#~ msgid "&Cancel"
#~ msgstr "&Erweitert"
#, fuzzy
#~ msgid "Untitled"
#~ msgstr "Unbenannter Block"
#, fuzzy
#~ msgid "Properties"
#~ msgstr "Zellen-Eigenschaften"
#, fuzzy
#~ msgid "&Save"
#~ msgstr "Alles speichern"
#, fuzzy
#~ msgid "&Close"
#~ msgstr "Alle schließen"
#, fuzzy
#~ msgid "Miscellaneous"
#~ msgstr "Mathematik"
#, fuzzy
#~ msgid "View"
#~ msgstr "Betrachter:"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "&Löschen"
#, fuzzy
#~ msgid "Center"
#~ msgstr "Zentriert:"
#, fuzzy
#~ msgid "Right"
#~ msgstr "Höhe:"
#, fuzzy
#~ msgid "Clear All"
#~ msgstr "Alle schließen"
#, fuzzy
#~ msgid "&Help"
#~ msgstr "&Hilfedatei:"
#, fuzzy
#~ msgid "&Remove"
#~ msgstr "Werkzeug entfernen"
#, fuzzy
#~ msgid "Insert"
#~ msgstr "Text einfügen"
#, fuzzy
#~ msgid "&File"
#~ msgstr "Datei:"
#, fuzzy
#~ msgid "&View"
#~ msgstr "Betrachter:"
#, fuzzy
#~ msgid "&Settings"
#~ msgstr "Zeichenketten"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Editor"
#~ msgid "&Clear symbol list on closing kile"
#~ msgstr "Symbolliste beim &Beenden von Kile leeren"

@ -9,7 +9,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kile\n" "Project-Id-Version: kile\n"
"POT-Creation-Date: 2019-06-13 00:11+0200\n" "POT-Creation-Date: 2019-06-12 23:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-25 14:00+0300\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-25 14:00+0300\n"
"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n" "Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n" "Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
@ -8097,141 +8097,6 @@ msgstr ""
"τα δικά σας αρχεία βοήθειας, τα οποία και θα ενσωματωθούν στο μενού βοήθειας." "τα δικά σας αρχεία βοήθειας, τα οποία και θα ενσωματωθούν στο μενού βοήθειας."
"</p>\n" "</p>\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<p>...that Kile supports forward search? This enables you to switch back "
#~ "and forth between places in the source file and their corresponding "
#~ "locations in the DVI file. Stop spending so much time on finding the "
#~ "place in the source file: if you spotted a mistake while viewing the DVI, "
#~ "finding the correct location is just a mouse-click away!.</p>\n"
#~ "\n"
#~ "<p><a href=\"help:/kile/quick_inverseforward.html\">Read the manual to "
#~ "find out how to activate this feature.</a></p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>...ότι το Kile υποστηρίζει ευθεία αναζήτηση; Αυτό σας δίνει τη "
#~ "δυνατότητα να εναλλάσσετε ανάμεσα σε θέσεις στο αρχείο πηγής και τις "
#~ "αντίστοιχες τοποθεσίες τους στο αρχείο DVI. Σταματήστε να ξοδεύετε χρόνο "
#~ "για την εύρεση τη θέσης στο πηγαίο αρχείο. Αν εντοπίσατε ένα λάθος κατά "
#~ "την προβολή του DVI, η εύρεση της σωστής τοποθεσίας είναι μόνο ένα κλικ "
#~ "μακριά!.</p>\n"
#~ "<p><a href=\"help:/kile/quick_inverseforward.html\">Διαβάστε το "
#~ "εγχειρίδιο για να βρείτε πως να ενεργοποιήσετε αυτό το χαρακτηριστικό.</"
#~ "a></p>\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<p>...that inserting references and citations has never been easier? "
#~ "Enable auto-completion and type in <code>\\ref{</code>, a list with all "
#~ "available labels will appear automatically (if auto-completion is not "
#~ "enabled, press Ctrl+Space).</p>\n"
#~ "\n"
#~ "<p>Note that this feature is much more powerful if the current document "
#~ "belongs to a project.</p>\n"
#~ "\n"
#~ "<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure "
#~ "Kile->Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. "
#~ "You can even create your own lists of commands.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>...ότι η εισαγωγή αναφορών και παραθέσεων δεν ήταν ποτέ πιο εύκολη; "
#~ "Ενεργοποιήστε την αυτόματη συμπλήρωση και πληκτρολογήστε <code>\\ref{</"
#~ "code>, θα εμφανιστεί αυτόματα μια λίστα με όλες τις διαθέσιμες ετικέτες "
#~ "(αν δεν ενεργοποιήσετε την αυτόματη συμπλήρωση, πατήστε Ctrl+Space).</p>\n"
#~ "<p>Σημειώστε ότι αυτό το χαρακτηριστικό είναι ακόμη πιο ισχυρό αν το "
#~ "τρέχον έγγραφο ανήκει σε ένα έργο.</p>\n"
#~ "<p>Μπορείτε να ρυθμίσετε την αυτόματη συμπλήρωση πηγαίνοντας στις "
#~ "<b>Ρυθμίσεις->Ρύθμιση του Kile->Συμπλήρωση</b>: εκεί επιλέγετε τις "
#~ "βάσεις δεδομένων των εντολών LaTeX. Μπορείτε ακόμα να δημιουργήσετε τις "
#~ "δικές σας λίστες με εντολές.</p>\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<p>...that Kile can complete LaTeX commands for you? Type <code>\\se</"
#~ "code> and press Ctrl+Space, a list of all commands starting with <code>"
#~ "\\se</code> will appear.</p>\n"
#~ "\n"
#~ "<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure "
#~ "Kile->Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. "
#~ "You can even create your own lists of commands.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>...ότι το Kile μπορεί να συμπληρώνει τις εντολές LaTeX για σας; "
#~ "Πληκτρολογήστε <code>\\se</code> και πατήστε Ctrl+Space, θα εμφανιστεί "
#~ "μια λίστα με όλες τις εντολές που ξεκινούν με <code>\\se</code>.</p>\n"
#~ "<p>Μπορείτε να ρυθμίσετε την αυτόματη συμπλήρωση πηγαίνοντας στις "
#~ "<b>Ρυθμίσεις->Ρύθμιση του Kile->Συμπλήρωση</b>: εκεί επιλέγετε τις "
#~ "βάσεις δεδομένων των εντολών LaTeX. Μπορείτε ακόμα να δημιουργήσετε τις "
#~ "δικές σας λίστες με εντολές.</p>\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<p>...starting a new environment is very easy using the auto-complete "
#~ "feature. For example, type <code>equ</code> and press Alt+Space and a "
#~ "list of all environments starting with <code>equ</code> appears. Press "
#~ "Enter to select the first entry and a <code>"
#~ "\\begin{equation}\\end{equation}</code> pair is inserted in your document."
#~ "</p>\n"
#~ "\n"
#~ "<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure "
#~ "Kile->Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. "
#~ "You can even create your own lists of commands.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>...ότι η έναρξη μιας νέας περιβάλλουσας είναι πολύ εύκολη με τη χρήση "
#~ "του χαρακτηριστικού αυτόματης συμπλήρωσης. Για παράδειγμα, πληκτρολογήστε "
#~ "<code>equ</code> και πατήστε Alt+Space, θα εμφανιστεί μια λίστα με όλες "
#~ "τις διαθέσιμες περιβάλλουσες που ξεκινούν με <code>equ</code>. Πατήστε το "
#~ "Enter για επιλογή της πρώτης καταχώρησης και αμέσως το ζευγάρι <code>"
#~ "\\begin{equation}\\end{equation}</code> θα εισαχθεί στο έγγραφό σας.</p>\n"
#~ "<p>Μπορείτε να ρυθμίσετε την αυτόματη συμπλήρωση πηγαίνοντας στις "
#~ "<b>Ρυθμίσεις->Ρύθμιση του Kile->Συμπλήρωση</b>: εκεί επιλέγετε τις "
#~ "βάσεις δεδομένων των εντολών LaTeX. Μπορείτε ακόμα να δημιουργήσετε τις "
#~ "δικές σας λίστες με εντολές.</p>\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<p>...that the Quick Preview tool will compile and select a part of a "
#~ "document? This can be a <b>selected text</b>, the <b>current environment</"
#~ "b> or the <b>current subdocument</b>.</p>\n"
#~ "\n"
#~ "<p>You can configure Quick preview by going to <b>Settings->Configure "
#~ "Kile->Preview</b>. There, you can select one of the predefined "
#~ "configurations.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>...ότι το εργαλείο γρήγορης προεπισκόπησης θα μεταγλωττίσει και θα "
#~ "επιλέξει ένα τμήμα ενός εγγράφου; Αυτό μπορεί να είναι ένα <b>επιλεγμένο "
#~ "κείμενο</b>, η <b>τρέχουσα περιβάλλουσα</b> ή το <b>τρέχον υποέγγραφο</b>."
#~ "</p>\n"
#~ "<p>Μπορείτε να ρυθμίσετε τη γρήγορη προεπισκόπηση πηγαίνοντας στις "
#~ "<b>Ρυθμίσεις->Ρύθμιση του Kile->Προεπισκόπηση</b>. Εκεί, μπορείτε να "
#~ "επιλέξετε μία από τις προκαθορισμένες ρυθμίσεις.</p>\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<p>...that a new wizard will help to create tabulars and arrays?</p>\n"
#~ "\n"
#~ "<p>A right click with the mouse will open a dialog or a popup menu, where "
#~ "a lot of attributes like <b>alignment</b>, <b>colors</b>, <b>horizontal "
#~ "and vertical lines</b> and more can be set. Also <b>multicolumn cells</b> "
#~ "are supported.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>...ότι ένας καινούργιος μάγος θα σας βοηθήσει στη δημιουργία πινάκων "
#~ "και μητρώων;</p>\n"
#~ "<p>Με δεξί κλικ θα ανοίξει ένας διάλογος ή αναδυόμενο μενού, όπου πολλά "
#~ "χαρακτηριστικά όπως η <b>στοίχιση</b>, τα <b>χρώματα</b>, οι "
#~ "<b>οριζόντιες και κατακόρυφες γραμμές</b> και άλλα μπορούν να οριστούν. "
#~ "Επίσης υπάρχει υποστήριξη για <b>κελιά πολλαπλών στηλών</b>.</p>\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<p>...that Kile can show user defined help files?</p>\n"
#~ "\n"
#~ "<p>Go to <b>Settings->Configure Kile->Help</b> and configure your help "
#~ "files, which are integrated into the help menu.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>...ότι το Kile μπορεί να εμφανίσει αρχεία βοήθειας καθορισμένα από το "
#~ "χρήστη;</p>\n"
#~ "<p>Πηγαίνετε στις <b>Ρυθμίσεις->Ρύθμιση του Kile->Βοήθεια</b> και "
#~ "ρυθμίστε τα δικά σας αρχεία βοήθειας, τα οποία και θα ενσωματωθούν στο "
#~ "μενού βοήθειας.</p>\n"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Files" #~ msgid "Files"
#~ msgstr "Αρχείο:" #~ msgstr "Αρχείο:"
@ -8392,3 +8257,138 @@ msgstr ""
#~ msgid "developer" #~ msgid "developer"
#~ msgstr "προγραμματιστής" #~ msgstr "προγραμματιστής"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<p>...that Kile supports forward search? This enables you to switch back "
#~ "and forth between places in the source file and their corresponding "
#~ "locations in the DVI file. Stop spending so much time on finding the "
#~ "place in the source file: if you spotted a mistake while viewing the DVI, "
#~ "finding the correct location is just a mouse-click away!.</p>\n"
#~ "\n"
#~ "<p><a href=\"help:/kile/quick_inverseforward.html\">Read the manual to "
#~ "find out how to activate this feature.</a></p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>...ότι το Kile υποστηρίζει ευθεία αναζήτηση; Αυτό σας δίνει τη "
#~ "δυνατότητα να εναλλάσσετε ανάμεσα σε θέσεις στο αρχείο πηγής και τις "
#~ "αντίστοιχες τοποθεσίες τους στο αρχείο DVI. Σταματήστε να ξοδεύετε χρόνο "
#~ "για την εύρεση τη θέσης στο πηγαίο αρχείο. Αν εντοπίσατε ένα λάθος κατά "
#~ "την προβολή του DVI, η εύρεση της σωστής τοποθεσίας είναι μόνο ένα κλικ "
#~ "μακριά!.</p>\n"
#~ "<p><a href=\"help:/kile/quick_inverseforward.html\">Διαβάστε το "
#~ "εγχειρίδιο για να βρείτε πως να ενεργοποιήσετε αυτό το χαρακτηριστικό.</"
#~ "a></p>\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<p>...that inserting references and citations has never been easier? "
#~ "Enable auto-completion and type in <code>\\ref{</code>, a list with all "
#~ "available labels will appear automatically (if auto-completion is not "
#~ "enabled, press Ctrl+Space).</p>\n"
#~ "\n"
#~ "<p>Note that this feature is much more powerful if the current document "
#~ "belongs to a project.</p>\n"
#~ "\n"
#~ "<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure "
#~ "Kile->Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. "
#~ "You can even create your own lists of commands.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>...ότι η εισαγωγή αναφορών και παραθέσεων δεν ήταν ποτέ πιο εύκολη; "
#~ "Ενεργοποιήστε την αυτόματη συμπλήρωση και πληκτρολογήστε <code>\\ref{</"
#~ "code>, θα εμφανιστεί αυτόματα μια λίστα με όλες τις διαθέσιμες ετικέτες "
#~ "(αν δεν ενεργοποιήσετε την αυτόματη συμπλήρωση, πατήστε Ctrl+Space).</p>\n"
#~ "<p>Σημειώστε ότι αυτό το χαρακτηριστικό είναι ακόμη πιο ισχυρό αν το "
#~ "τρέχον έγγραφο ανήκει σε ένα έργο.</p>\n"
#~ "<p>Μπορείτε να ρυθμίσετε την αυτόματη συμπλήρωση πηγαίνοντας στις "
#~ "<b>Ρυθμίσεις->Ρύθμιση του Kile->Συμπλήρωση</b>: εκεί επιλέγετε τις "
#~ "βάσεις δεδομένων των εντολών LaTeX. Μπορείτε ακόμα να δημιουργήσετε τις "
#~ "δικές σας λίστες με εντολές.</p>\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<p>...that Kile can complete LaTeX commands for you? Type <code>\\se</"
#~ "code> and press Ctrl+Space, a list of all commands starting with <code>"
#~ "\\se</code> will appear.</p>\n"
#~ "\n"
#~ "<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure "
#~ "Kile->Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. "
#~ "You can even create your own lists of commands.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>...ότι το Kile μπορεί να συμπληρώνει τις εντολές LaTeX για σας; "
#~ "Πληκτρολογήστε <code>\\se</code> και πατήστε Ctrl+Space, θα εμφανιστεί "
#~ "μια λίστα με όλες τις εντολές που ξεκινούν με <code>\\se</code>.</p>\n"
#~ "<p>Μπορείτε να ρυθμίσετε την αυτόματη συμπλήρωση πηγαίνοντας στις "
#~ "<b>Ρυθμίσεις->Ρύθμιση του Kile->Συμπλήρωση</b>: εκεί επιλέγετε τις "
#~ "βάσεις δεδομένων των εντολών LaTeX. Μπορείτε ακόμα να δημιουργήσετε τις "
#~ "δικές σας λίστες με εντολές.</p>\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<p>...starting a new environment is very easy using the auto-complete "
#~ "feature. For example, type <code>equ</code> and press Alt+Space and a "
#~ "list of all environments starting with <code>equ</code> appears. Press "
#~ "Enter to select the first entry and a <code>"
#~ "\\begin{equation}\\end{equation}</code> pair is inserted in your document."
#~ "</p>\n"
#~ "\n"
#~ "<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure "
#~ "Kile->Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. "
#~ "You can even create your own lists of commands.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>...ότι η έναρξη μιας νέας περιβάλλουσας είναι πολύ εύκολη με τη χρήση "
#~ "του χαρακτηριστικού αυτόματης συμπλήρωσης. Για παράδειγμα, πληκτρολογήστε "
#~ "<code>equ</code> και πατήστε Alt+Space, θα εμφανιστεί μια λίστα με όλες "
#~ "τις διαθέσιμες περιβάλλουσες που ξεκινούν με <code>equ</code>. Πατήστε το "
#~ "Enter για επιλογή της πρώτης καταχώρησης και αμέσως το ζευγάρι <code>"
#~ "\\begin{equation}\\end{equation}</code> θα εισαχθεί στο έγγραφό σας.</p>\n"
#~ "<p>Μπορείτε να ρυθμίσετε την αυτόματη συμπλήρωση πηγαίνοντας στις "
#~ "<b>Ρυθμίσεις->Ρύθμιση του Kile->Συμπλήρωση</b>: εκεί επιλέγετε τις "
#~ "βάσεις δεδομένων των εντολών LaTeX. Μπορείτε ακόμα να δημιουργήσετε τις "
#~ "δικές σας λίστες με εντολές.</p>\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<p>...that the Quick Preview tool will compile and select a part of a "
#~ "document? This can be a <b>selected text</b>, the <b>current environment</"
#~ "b> or the <b>current subdocument</b>.</p>\n"
#~ "\n"
#~ "<p>You can configure Quick preview by going to <b>Settings->Configure "
#~ "Kile->Preview</b>. There, you can select one of the predefined "
#~ "configurations.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>...ότι το εργαλείο γρήγορης προεπισκόπησης θα μεταγλωττίσει και θα "
#~ "επιλέξει ένα τμήμα ενός εγγράφου; Αυτό μπορεί να είναι ένα <b>επιλεγμένο "
#~ "κείμενο</b>, η <b>τρέχουσα περιβάλλουσα</b> ή το <b>τρέχον υποέγγραφο</b>."
#~ "</p>\n"
#~ "<p>Μπορείτε να ρυθμίσετε τη γρήγορη προεπισκόπηση πηγαίνοντας στις "
#~ "<b>Ρυθμίσεις->Ρύθμιση του Kile->Προεπισκόπηση</b>. Εκεί, μπορείτε να "
#~ "επιλέξετε μία από τις προκαθορισμένες ρυθμίσεις.</p>\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<p>...that a new wizard will help to create tabulars and arrays?</p>\n"
#~ "\n"
#~ "<p>A right click with the mouse will open a dialog or a popup menu, where "
#~ "a lot of attributes like <b>alignment</b>, <b>colors</b>, <b>horizontal "
#~ "and vertical lines</b> and more can be set. Also <b>multicolumn cells</b> "
#~ "are supported.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>...ότι ένας καινούργιος μάγος θα σας βοηθήσει στη δημιουργία πινάκων "
#~ "και μητρώων;</p>\n"
#~ "<p>Με δεξί κλικ θα ανοίξει ένας διάλογος ή αναδυόμενο μενού, όπου πολλά "
#~ "χαρακτηριστικά όπως η <b>στοίχιση</b>, τα <b>χρώματα</b>, οι "
#~ "<b>οριζόντιες και κατακόρυφες γραμμές</b> και άλλα μπορούν να οριστούν. "
#~ "Επίσης υπάρχει υποστήριξη για <b>κελιά πολλαπλών στηλών</b>.</p>\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<p>...that Kile can show user defined help files?</p>\n"
#~ "\n"
#~ "<p>Go to <b>Settings->Configure Kile->Help</b> and configure your help "
#~ "files, which are integrated into the help menu.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>...ότι το Kile μπορεί να εμφανίσει αρχεία βοήθειας καθορισμένα από το "
#~ "χρήστη;</p>\n"
#~ "<p>Πηγαίνετε στις <b>Ρυθμίσεις->Ρύθμιση του Kile->Βοήθεια</b> και "
#~ "ρυθμίστε τα δικά σας αρχεία βοήθειας, τα οποία και θα ενσωματωθούν στο "
#~ "μενού βοήθειας.</p>\n"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kile\n" "Project-Id-Version: kile\n"
"POT-Creation-Date: 2019-06-13 00:11+0200\n" "POT-Creation-Date: 2019-06-12 23:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-03 16:29+1300\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-03 16:29+1300\n"
"Last-Translator: Simon Horsburgh <simondo42@ihug.co.nz>\n" "Last-Translator: Simon Horsburgh <simondo42@ihug.co.nz>\n"
"Language-Team: British English <kde-en-gb@kde.me.uk>\n" "Language-Team: British English <kde-en-gb@kde.me.uk>\n"
@ -7989,132 +7989,6 @@ msgstr ""
"<p>Go to <b>Settings->Configure Kile->Help</b> and configure your help " "<p>Go to <b>Settings->Configure Kile->Help</b> and configure your help "
"files, which are integrated into the help menu.</p>\n" "files, which are integrated into the help menu.</p>\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<p>...that Kile supports forward search? This enables you to switch back "
#~ "and forth between places in the source file and their corresponding "
#~ "locations in the DVI file. Stop spending so much time on finding the "
#~ "place in the source file: if you spotted a mistake while viewing the DVI, "
#~ "finding the correct location is just a mouse-click away!.</p>\n"
#~ "\n"
#~ "<p><a href=\"help:/kile/quick_inverseforward.html\">Read the manual to "
#~ "find out how to activate this feature.</a></p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>...that Kile supports forward search? This enables you to switch back "
#~ "and forth between places in the source file and their corresponding "
#~ "locations in the DVI file. Stop spending so much time on finding the "
#~ "place in the source file: if you spotted a mistake while viewing the DVI, "
#~ "finding the correct location is just a mouse-click away!.</p>\n"
#~ "<p><a href=\"help:/kile/quick_inverseforward.html\">Read the manual to "
#~ "find out how to activate this feature.</a></p>\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<p>...that inserting references and citations has never been easier? "
#~ "Enable auto-completion and type in <code>\\ref{</code>, a list with all "
#~ "available labels will appear automatically (if auto-completion is not "
#~ "enabled, press Ctrl+Space).</p>\n"
#~ "\n"
#~ "<p>Note that this feature is much more powerful if the current document "
#~ "belongs to a project.</p>\n"
#~ "\n"
#~ "<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure "
#~ "Kile->Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. "
#~ "You can even create your own lists of commands.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>...that inserting references and citations has never been easier? "
#~ "Enable auto-completion and type in <code>\\ref{</code>, a list with all "
#~ "available labels will appear automatically (if auto-completion is not "
#~ "enabled, press Ctrl+Space).</p>\n"
#~ "<p>Note that this feature is much more powerful if the current document "
#~ "belongs to a project.</p>\n"
#~ "<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure "
#~ "Kile->Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. "
#~ "You can even create your own lists of commands.</p>\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<p>...that Kile can complete LaTeX commands for you? Type <code>\\se</"
#~ "code> and press Ctrl+Space, a list of all commands starting with <code>"
#~ "\\se</code> will appear.</p>\n"
#~ "\n"
#~ "<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure "
#~ "Kile->Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. "
#~ "You can even create your own lists of commands.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>...that Kile can complete LaTeX commands for you? Type <code>\\se</"
#~ "code> and press Ctrl+Space, a list of all commands starting with <code>"
#~ "\\se</code> will appear.</p>\n"
#~ "<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure "
#~ "Kile->Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. "
#~ "You can even create your own lists of commands.</p>\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<p>...starting a new environment is very easy using the auto-complete "
#~ "feature. For example, type <code>equ</code> and press Alt+Space and a "
#~ "list of all environments starting with <code>equ</code> appears. Press "
#~ "Enter to select the first entry and a <code>"
#~ "\\begin{equation}\\end{equation}</code> pair is inserted in your document."
#~ "</p>\n"
#~ "\n"
#~ "<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure "
#~ "Kile->Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. "
#~ "You can even create your own lists of commands.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>...starting a new environment is very easy using the auto-complete "
#~ "feature. For example, type <code>equ</code> and press Alt+Space and a "
#~ "list of all environments starting with <code>equ</code> appears. Press "
#~ "Enter to select the first entry and a <code>"
#~ "\\begin{equation}\\end{equation}</code> pair is inserted in your document."
#~ "</p>\n"
#~ "<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure "
#~ "Kile->Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. "
#~ "You can even create your own lists of commands.</p>\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<p>...that the Quick Preview tool will compile and select a part of a "
#~ "document? This can be a <b>selected text</b>, the <b>current environment</"
#~ "b> or the <b>current subdocument</b>.</p>\n"
#~ "\n"
#~ "<p>You can configure Quick preview by going to <b>Settings->Configure "
#~ "Kile->Preview</b>. There, you can select one of the predefined "
#~ "configurations.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>...that the Quick Preview tool will compile and select a part of a "
#~ "document? This can be a <b>selected text</b>, the <b>current environment</"
#~ "b> or the <b>current subdocument</b>.</p>\n"
#~ "<p>You can configure Quick preview by going to <b>Settings->Configure "
#~ "Kile->Preview</b>. There, you can select one of the predefined "
#~ "configurations.</p>\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<p>...that a new wizard will help to create tabulars and arrays?</p>\n"
#~ "\n"
#~ "<p>A right click with the mouse will open a dialog or a popup menu, where "
#~ "a lot of attributes like <b>alignment</b>, <b>colors</b>, <b>horizontal "
#~ "and vertical lines</b> and more can be set. Also <b>multicolumn cells</b> "
#~ "are supported.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>...that a new wizard will help to create tabulars and arrays?</p>\n"
#~ "<p>A right click with the mouse will open a dialogue or a popup menu, "
#~ "where a lot of attributes like <b>alignment</b>, <b>colours</b>, "
#~ "<b>horizontal and vertical lines</b> and more can be set. Also "
#~ "<b>multicolumn cells</b> are supported.</p>\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<p>...that Kile can show user defined help files?</p>\n"
#~ "\n"
#~ "<p>Go to <b>Settings->Configure Kile->Help</b> and configure your help "
#~ "files, which are integrated into the help menu.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>...that Kile can show user defined help files?</p>\n"
#~ "<p>Go to <b>Settings->Configure Kile->Help</b> and configure your help "
#~ "files, which are integrated into the help menu.</p>\n"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Files" #~ msgid "Files"
#~ msgstr "File:" #~ msgstr "File:"
@ -8393,3 +8267,129 @@ msgstr ""
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "Directional or popup-based completion with TeX/LaTeX commands, which are " #~ "Directional or popup-based completion with TeX/LaTeX commands, which are "
#~ "given in all selected word completion lists." #~ "given in all selected word completion lists."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<p>...that Kile supports forward search? This enables you to switch back "
#~ "and forth between places in the source file and their corresponding "
#~ "locations in the DVI file. Stop spending so much time on finding the "
#~ "place in the source file: if you spotted a mistake while viewing the DVI, "
#~ "finding the correct location is just a mouse-click away!.</p>\n"
#~ "\n"
#~ "<p><a href=\"help:/kile/quick_inverseforward.html\">Read the manual to "
#~ "find out how to activate this feature.</a></p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>...that Kile supports forward search? This enables you to switch back "
#~ "and forth between places in the source file and their corresponding "
#~ "locations in the DVI file. Stop spending so much time on finding the "
#~ "place in the source file: if you spotted a mistake while viewing the DVI, "
#~ "finding the correct location is just a mouse-click away!.</p>\n"
#~ "<p><a href=\"help:/kile/quick_inverseforward.html\">Read the manual to "
#~ "find out how to activate this feature.</a></p>\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<p>...that inserting references and citations has never been easier? "
#~ "Enable auto-completion and type in <code>\\ref{</code>, a list with all "
#~ "available labels will appear automatically (if auto-completion is not "
#~ "enabled, press Ctrl+Space).</p>\n"
#~ "\n"
#~ "<p>Note that this feature is much more powerful if the current document "
#~ "belongs to a project.</p>\n"
#~ "\n"
#~ "<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure "
#~ "Kile->Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. "
#~ "You can even create your own lists of commands.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>...that inserting references and citations has never been easier? "
#~ "Enable auto-completion and type in <code>\\ref{</code>, a list with all "
#~ "available labels will appear automatically (if auto-completion is not "
#~ "enabled, press Ctrl+Space).</p>\n"
#~ "<p>Note that this feature is much more powerful if the current document "
#~ "belongs to a project.</p>\n"
#~ "<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure "
#~ "Kile->Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. "
#~ "You can even create your own lists of commands.</p>\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<p>...that Kile can complete LaTeX commands for you? Type <code>\\se</"
#~ "code> and press Ctrl+Space, a list of all commands starting with <code>"
#~ "\\se</code> will appear.</p>\n"
#~ "\n"
#~ "<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure "
#~ "Kile->Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. "
#~ "You can even create your own lists of commands.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>...that Kile can complete LaTeX commands for you? Type <code>\\se</"
#~ "code> and press Ctrl+Space, a list of all commands starting with <code>"
#~ "\\se</code> will appear.</p>\n"
#~ "<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure "
#~ "Kile->Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. "
#~ "You can even create your own lists of commands.</p>\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<p>...starting a new environment is very easy using the auto-complete "
#~ "feature. For example, type <code>equ</code> and press Alt+Space and a "
#~ "list of all environments starting with <code>equ</code> appears. Press "
#~ "Enter to select the first entry and a <code>"
#~ "\\begin{equation}\\end{equation}</code> pair is inserted in your document."
#~ "</p>\n"
#~ "\n"
#~ "<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure "
#~ "Kile->Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. "
#~ "You can even create your own lists of commands.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>...starting a new environment is very easy using the auto-complete "
#~ "feature. For example, type <code>equ</code> and press Alt+Space and a "
#~ "list of all environments starting with <code>equ</code> appears. Press "
#~ "Enter to select the first entry and a <code>"
#~ "\\begin{equation}\\end{equation}</code> pair is inserted in your document."
#~ "</p>\n"
#~ "<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure "
#~ "Kile->Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. "
#~ "You can even create your own lists of commands.</p>\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<p>...that the Quick Preview tool will compile and select a part of a "
#~ "document? This can be a <b>selected text</b>, the <b>current environment</"
#~ "b> or the <b>current subdocument</b>.</p>\n"
#~ "\n"
#~ "<p>You can configure Quick preview by going to <b>Settings->Configure "
#~ "Kile->Preview</b>. There, you can select one of the predefined "
#~ "configurations.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>...that the Quick Preview tool will compile and select a part of a "
#~ "document? This can be a <b>selected text</b>, the <b>current environment</"
#~ "b> or the <b>current subdocument</b>.</p>\n"
#~ "<p>You can configure Quick preview by going to <b>Settings->Configure "
#~ "Kile->Preview</b>. There, you can select one of the predefined "
#~ "configurations.</p>\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<p>...that a new wizard will help to create tabulars and arrays?</p>\n"
#~ "\n"
#~ "<p>A right click with the mouse will open a dialog or a popup menu, where "
#~ "a lot of attributes like <b>alignment</b>, <b>colors</b>, <b>horizontal "
#~ "and vertical lines</b> and more can be set. Also <b>multicolumn cells</b> "
#~ "are supported.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>...that a new wizard will help to create tabulars and arrays?</p>\n"
#~ "<p>A right click with the mouse will open a dialogue or a popup menu, "
#~ "where a lot of attributes like <b>alignment</b>, <b>colours</b>, "
#~ "<b>horizontal and vertical lines</b> and more can be set. Also "
#~ "<b>multicolumn cells</b> are supported.</p>\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<p>...that Kile can show user defined help files?</p>\n"
#~ "\n"
#~ "<p>Go to <b>Settings->Configure Kile->Help</b> and configure your help "
#~ "files, which are integrated into the help menu.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>...that Kile can show user defined help files?</p>\n"
#~ "<p>Go to <b>Settings->Configure Kile->Help</b> and configure your help "
#~ "files, which are integrated into the help menu.</p>\n"

@ -18,7 +18,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kile\n" "Project-Id-Version: kile\n"
"POT-Creation-Date: 2019-06-13 00:11+0200\n" "POT-Creation-Date: 2019-06-12 23:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-01 16:20+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-04-01 16:20+0200\n"
"Last-Translator: Santi <santi@kde-es.org>\n" "Last-Translator: Santi <santi@kde-es.org>\n"
"Language-Team: Español <kde-l10n-es@kde.org>\n" "Language-Team: Español <kde-l10n-es@kde.org>\n"
@ -8063,6 +8063,122 @@ msgstr ""
"<p>Vaya a <b>Configuraciones->Configurar Kile->Ayuda</b> y configure sus " "<p>Vaya a <b>Configuraciones->Configurar Kile->Ayuda</b> y configure sus "
"ficheros de ayuda, para que están integrados en el menú ayuda.</p>\n" "ficheros de ayuda, para que están integrados en el menú ayuda.</p>\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Files"
#~ msgstr "Fichero:"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "Eliminar herramienta"
#, fuzzy
#~ msgid "Open"
#~ msgstr "&Abrir"
#, fuzzy
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "&Añadir"
#, fuzzy
#~ msgid "File"
#~ msgstr "Fichero:"
#, fuzzy
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "Opción"
#, fuzzy
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Cerrar todo"
#, fuzzy
#~ msgid "&Edit"
#~ msgstr "&Editar..."
#, fuzzy
#~ msgid "&Delete"
#~ msgstr "&Borrar"
#, fuzzy
#~ msgid "Configure"
#~ msgstr "Configurar..."
#, fuzzy
#~ msgid "Help"
#~ msgstr "Ayuda al usuario"
#, fuzzy
#~ msgid "&Cancel"
#~ msgstr "&Avanzada"
#, fuzzy
#~ msgid "Untitled"
#~ msgstr "Bloque sin título"
#, fuzzy
#~ msgid "Properties"
#~ msgstr "Propiedades de la celda"
#, fuzzy
#~ msgid "&Save"
#~ msgstr "Guardar todo"
#, fuzzy
#~ msgid "&Close"
#~ msgstr "Cerrar todo"
#, fuzzy
#~ msgid "Miscellaneous"
#~ msgstr "Símbolos matemáticos diversos"
#, fuzzy
#~ msgid "View"
#~ msgstr "Visor:"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "&Borrar"
#, fuzzy
#~ msgid "Center"
#~ msgstr "Centrar:"
#, fuzzy
#~ msgid "Right"
#~ msgstr "Altura:"
#, fuzzy
#~ msgid "Clear All"
#~ msgstr "Cerrar todo"
#, fuzzy
#~ msgid "&Help"
#~ msgstr "Fichero de &ayuda:"
#, fuzzy
#~ msgid "&Remove"
#~ msgstr "Eliminar herramienta"
#, fuzzy
#~ msgid "Insert"
#~ msgstr "Insertar un texto"
#, fuzzy
#~ msgid "&File"
#~ msgstr "Fichero:"
#, fuzzy
#~ msgid "&View"
#~ msgstr "Visor:"
#, fuzzy
#~ msgid "&Settings"
#~ msgstr "Cadenas"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Editor"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "<p>...that Kile supports forward search? This enables you to switch back " #~ "<p>...that Kile supports forward search? This enables you to switch back "
@ -8191,119 +8307,3 @@ msgstr ""
#~ "<p>...Kile puede mostrar ficheros de ayuda definido por el usuario?</p>\n" #~ "<p>...Kile puede mostrar ficheros de ayuda definido por el usuario?</p>\n"
#~ "<p>Vaya a <b>Configuraciones->Configurar Kile->Ayuda</b> y configure sus " #~ "<p>Vaya a <b>Configuraciones->Configurar Kile->Ayuda</b> y configure sus "
#~ "ficheros de ayuda, para que están integrados en el menú ayuda.</p>\n" #~ "ficheros de ayuda, para que están integrados en el menú ayuda.</p>\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Files"
#~ msgstr "Fichero:"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "Eliminar herramienta"
#, fuzzy
#~ msgid "Open"
#~ msgstr "&Abrir"
#, fuzzy
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "&Añadir"
#, fuzzy
#~ msgid "File"
#~ msgstr "Fichero:"
#, fuzzy
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "Opción"
#, fuzzy
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Cerrar todo"
#, fuzzy
#~ msgid "&Edit"
#~ msgstr "&Editar..."
#, fuzzy
#~ msgid "&Delete"
#~ msgstr "&Borrar"
#, fuzzy
#~ msgid "Configure"
#~ msgstr "Configurar..."
#, fuzzy
#~ msgid "Help"
#~ msgstr "Ayuda al usuario"
#, fuzzy
#~ msgid "&Cancel"
#~ msgstr "&Avanzada"
#, fuzzy
#~ msgid "Untitled"
#~ msgstr "Bloque sin título"
#, fuzzy
#~ msgid "Properties"
#~ msgstr "Propiedades de la celda"
#, fuzzy
#~ msgid "&Save"
#~ msgstr "Guardar todo"
#, fuzzy
#~ msgid "&Close"
#~ msgstr "Cerrar todo"
#, fuzzy
#~ msgid "Miscellaneous"
#~ msgstr "Símbolos matemáticos diversos"
#, fuzzy
#~ msgid "View"
#~ msgstr "Visor:"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "&Borrar"
#, fuzzy
#~ msgid "Center"
#~ msgstr "Centrar:"
#, fuzzy
#~ msgid "Right"
#~ msgstr "Altura:"
#, fuzzy
#~ msgid "Clear All"
#~ msgstr "Cerrar todo"
#, fuzzy
#~ msgid "&Help"
#~ msgstr "Fichero de &ayuda:"
#, fuzzy
#~ msgid "&Remove"
#~ msgstr "Eliminar herramienta"
#, fuzzy
#~ msgid "Insert"
#~ msgstr "Insertar un texto"
#, fuzzy
#~ msgid "&File"
#~ msgstr "Fichero:"
#, fuzzy
#~ msgid "&View"
#~ msgstr "Visor:"
#, fuzzy
#~ msgid "&Settings"
#~ msgstr "Cadenas"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Editor"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kile\n" "Project-Id-Version: kile\n"
"POT-Creation-Date: 2019-06-13 00:11+0200\n" "POT-Creation-Date: 2019-06-12 23:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-23 22:59+0300\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-23 22:59+0300\n"
"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n" "Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n" "Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
@ -7887,6 +7887,122 @@ msgstr ""
"<p>Ava menüükäsk <b>Seadistused->Kile seadistamine->Abi</b> ja seadista oma " "<p>Ava menüükäsk <b>Seadistused->Kile seadistamine->Abi</b> ja seadista oma "
"abfailid, mis põimitakse abimenüüsse.</p>\n" "abfailid, mis põimitakse abimenüüsse.</p>\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Files"
#~ msgstr "Fail:"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "Eemalda tööriist"
#, fuzzy
#~ msgid "Open"
#~ msgstr "&Ava"
#, fuzzy
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "Lis&a"
#, fuzzy
#~ msgid "File"
#~ msgstr "Fail:"
#, fuzzy
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "Valik"
#, fuzzy
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Sulge kõik"
#, fuzzy
#~ msgid "&Edit"
#~ msgstr "&Muuda..."
#, fuzzy
#~ msgid "&Delete"
#~ msgstr "K&ustutamine"
#, fuzzy
#~ msgid "Configure"
#~ msgstr "Seadista..."
#, fuzzy
#~ msgid "Help"
#~ msgstr "Kasutaja abi"
#, fuzzy
#~ msgid "&Cancel"
#~ msgstr "M&uud"
#, fuzzy
#~ msgid "Untitled"
#~ msgstr "Nimeta plokk"
#, fuzzy
#~ msgid "Properties"
#~ msgstr "Lahtri omadused"
#, fuzzy
#~ msgid "&Save"
#~ msgstr "Salvesta kõik"
#, fuzzy
#~ msgid "&Close"
#~ msgstr "Sulge kõik"
#, fuzzy
#~ msgid "Miscellaneous"
#~ msgstr "Mitmesugused matemaatilised sümbolid"
#, fuzzy
#~ msgid "View"
#~ msgstr "Näitaja:"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "K&ustutamine"
#, fuzzy
#~ msgid "Center"
#~ msgstr "Tsenter:"
#, fuzzy
#~ msgid "Right"
#~ msgstr "Kõrgus:"
#, fuzzy
#~ msgid "Clear All"
#~ msgstr "Sulge kõik"
#, fuzzy
#~ msgid "&Help"
#~ msgstr "A&bifail:"
#, fuzzy
#~ msgid "&Remove"
#~ msgstr "Eemalda tööriist"
#, fuzzy
#~ msgid "Insert"
#~ msgstr "Teksti lisamine"
#, fuzzy
#~ msgid "&File"
#~ msgstr "Fail:"
#, fuzzy
#~ msgid "&View"
#~ msgstr "Näitaja:"
#, fuzzy
#~ msgid "&Settings"
#~ msgstr "Stringid"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Redaktor"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "<p>...that Kile supports forward search? This enables you to switch back " #~ "<p>...that Kile supports forward search? This enables you to switch back "
@ -8012,119 +8128,3 @@ msgstr ""
#~ "<p>...et Kile võib näidata kasutaja määratud abifaile?</p>\n" #~ "<p>...et Kile võib näidata kasutaja määratud abifaile?</p>\n"
#~ "<p>Ava menüükäsk <b>Seadistused->Kile seadistamine->Abi</b> ja seadista " #~ "<p>Ava menüükäsk <b>Seadistused->Kile seadistamine->Abi</b> ja seadista "
#~ "oma abfailid, mis põimitakse abimenüüsse.</p>\n" #~ "oma abfailid, mis põimitakse abimenüüsse.</p>\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Files"
#~ msgstr "Fail:"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "Eemalda tööriist"
#, fuzzy
#~ msgid "Open"
#~ msgstr "&Ava"
#, fuzzy
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "Lis&a"
#, fuzzy
#~ msgid "File"
#~ msgstr "Fail:"
#, fuzzy
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "Valik"
#, fuzzy
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Sulge kõik"
#, fuzzy
#~ msgid "&Edit"
#~ msgstr "&Muuda..."
#, fuzzy
#~ msgid "&Delete"
#~ msgstr "K&ustutamine"
#, fuzzy
#~ msgid "Configure"
#~ msgstr "Seadista..."
#, fuzzy
#~ msgid "Help"
#~ msgstr "Kasutaja abi"
#, fuzzy
#~ msgid "&Cancel"
#~ msgstr "M&uud"
#, fuzzy
#~ msgid "Untitled"
#~ msgstr "Nimeta plokk"
#, fuzzy
#~ msgid "Properties"
#~ msgstr "Lahtri omadused"
#, fuzzy
#~ msgid "&Save"
#~ msgstr "Salvesta kõik"
#, fuzzy
#~ msgid "&Close"
#~ msgstr "Sulge kõik"
#, fuzzy
#~ msgid "Miscellaneous"
#~ msgstr "Mitmesugused matemaatilised sümbolid"
#, fuzzy
#~ msgid "View"
#~ msgstr "Näitaja:"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "K&ustutamine"
#, fuzzy
#~ msgid "Center"
#~ msgstr "Tsenter:"
#, fuzzy
#~ msgid "Right"
#~ msgstr "Kõrgus:"
#, fuzzy
#~ msgid "Clear All"
#~ msgstr "Sulge kõik"
#, fuzzy
#~ msgid "&Help"
#~ msgstr "A&bifail:"
#, fuzzy
#~ msgid "&Remove"
#~ msgstr "Eemalda tööriist"
#, fuzzy
#~ msgid "Insert"
#~ msgstr "Teksti lisamine"
#, fuzzy
#~ msgid "&File"
#~ msgstr "Fail:"
#, fuzzy
#~ msgid "&View"
#~ msgstr "Näitaja:"
#, fuzzy
#~ msgid "&Settings"
#~ msgstr "Stringid"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Redaktor"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kile\n" "Project-Id-Version: kile\n"
"POT-Creation-Date: 2019-06-13 00:11+0200\n" "POT-Creation-Date: 2019-06-12 23:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-24 07:59+0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-05-24 07:59+0300\n"
"Last-Translator: Mikael Kurula <alcarola@gmail.com>\n" "Last-Translator: Mikael Kurula <alcarola@gmail.com>\n"
"Language-Team: Suomi <kde-i18n-fi-discussion@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Suomi <kde-i18n-fi-discussion@lists.sourceforge.net>\n"
@ -8132,132 +8132,6 @@ msgstr ""
"<p>Valitse <b>Asetukset -> Muokkaa asetuksia (Kile)... -> Ohje</b> ja " "<p>Valitse <b>Asetukset -> Muokkaa asetuksia (Kile)... -> Ohje</b> ja "
"valitse aputiedostosi, jotka liitetään ohjevalikkoon.</p>\n" "valitse aputiedostosi, jotka liitetään ohjevalikkoon.</p>\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<p>...that Kile supports forward search? This enables you to switch back "
#~ "and forth between places in the source file and their corresponding "
#~ "locations in the DVI file. Stop spending so much time on finding the "
#~ "place in the source file: if you spotted a mistake while viewing the DVI, "
#~ "finding the correct location is just a mouse-click away!.</p>\n"
#~ "\n"
#~ "<p><a href=\"help:/kile/quick_inverseforward.html\">Read the manual to "
#~ "find out how to activate this feature.</a></p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>... että Kile tukee käsikirjoitustiedoston erikoishakutoimintoja? Voit "
#~ "helposti löytää määrätyn kohdan käsikirjoituksesta napsauttamalla DVI-"
#~ "tiedoston vastaavaa kohtaa.</p>\n"
#~ "<p><a href=\"help:/kile/quick_inverseforward.html\">Lue opaskirjaa "
#~ "lisäohjeiden saamiseksi.</a></p>\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<p>...that inserting references and citations has never been easier? "
#~ "Enable auto-completion and type in <code>\\ref{</code>, a list with all "
#~ "available labels will appear automatically (if auto-completion is not "
#~ "enabled, press Ctrl+Space).</p>\n"
#~ "\n"
#~ "<p>Note that this feature is much more powerful if the current document "
#~ "belongs to a project.</p>\n"
#~ "\n"
#~ "<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure "
#~ "Kile->Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. "
#~ "You can even create your own lists of commands.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>... että viitteiden liittäminen ei koskaan ole ollut helpompaa? Ota "
#~ "automaattinen täydennys käyttöön ja syötä <code>\\ref{</code>. Tällöin "
#~ "lista nimikkeistä ilmestyy. Jos automaattinen täydennys on pois päältä, "
#~ "paina Ctrl+Välilyönti).</p>\n"
#~ "<p>Huomaa että tämä toiminto on tehokkaampi jos asiakirja kuuluu "
#~ "projektiin.</p>\n"
#~ "<p>Voit asettaa automaattisen täydennyksen kohdassa <b>Asetukset -> Muuta "
#~ "asetuksia (Kile)... -> Täydennys</b>. Voit valita LaTeX-komentoja "
#~ "sisältäviä tietokantoja tai luoda omia listoja.</p>\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<p>...that Kile can complete LaTeX commands for you? Type <code>\\se</"
#~ "code> and press Ctrl+Space, a list of all commands starting with <code>"
#~ "\\se</code> will appear.</p>\n"
#~ "\n"
#~ "<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure "
#~ "Kile->Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. "
#~ "You can even create your own lists of commands.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>... että Kile pystyy täydentämään LaTeX-komentojasi? Kirjoita <code>"
#~ "\\se</code> ja paina Ctrl+Välilyönti näyttääksesi luettelon kaikista "
#~ "komennoista joiden alku on <code>\\se</code>.</p>\n"
#~ "<p>Voit asettaa automaattisen täydennyksen kohdassa <b>Asetukset -> Muuta "
#~ "asetuksia (Kile)... -> Täydennys</b>. Voit valita LaTeX-komentoja "
#~ "sisältäviä tietokantoja tai luoda omia listoja.</p>\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<p>...starting a new environment is very easy using the auto-complete "
#~ "feature. For example, type <code>equ</code> and press Alt+Space and a "
#~ "list of all environments starting with <code>equ</code> appears. Press "
#~ "Enter to select the first entry and a <code>"
#~ "\\begin{equation}\\end{equation}</code> pair is inserted in your document."
#~ "</p>\n"
#~ "\n"
#~ "<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure "
#~ "Kile->Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. "
#~ "You can even create your own lists of commands.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>..että automaattinen täydennys helpottaa uuden ympäristön "
#~ "aloittamista? Kirjoita esimerkiksi <code>equ</code> ja paina Alt"
#~ "+Välilyönti. Luettelo merkijonolla <code>equ</code> alkavista "
#~ "ympäristöistä ilmestyy. Paina Enter ensimmäisen kohdan valitsemiseksi ja "
#~ "pari <code>\\begin{equation}\\end{equation}/<code>-pari ilmestyy "
#~ "asiakirjaan.</p>\n"
#~ "<p>Voit asettaa automaattisen täydennyksen kohdassa <b>Asetukset -> Muuta "
#~ "asetuksia (Kile)... -> Täydennys</b>. Voit valita LaTeX-komentoja "
#~ "sisältäviä tietokantoja tai luoda omia listoja.</p>\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<p>...that the Quick Preview tool will compile and select a part of a "
#~ "document? This can be a <b>selected text</b>, the <b>current environment</"
#~ "b> or the <b>current subdocument</b>.</p>\n"
#~ "\n"
#~ "<p>You can configure Quick preview by going to <b>Settings->Configure "
#~ "Kile->Preview</b>. There, you can select one of the predefined "
#~ "configurations.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>...että Pikaesikatselu-komento kääntää ja näyttää valitun osan "
#~ "asiakirjaa? Valittu osa voi olla <b>valittua tekstiä</b>, <b>nykyinen "
#~ "ympäristö</b> tai <b>nykyinen ala-asiakirja</b>.</p>\n"
#~ "<p>Pikaesikatselukomennon asetuksia voi muuttaa valitsemalla <b>Asetukset "
#~ "-> Muokkaa asetuksia (Kile)... -> Esikatselu</b>. Siinä voit valita yhden "
#~ "valmiiksi annetuista vaihtoehdoista.</p>\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<p>...that a new wizard will help to create tabulars and arrays?</p>\n"
#~ "\n"
#~ "<p>A right click with the mouse will open a dialog or a popup menu, where "
#~ "a lot of attributes like <b>alignment</b>, <b>colors</b>, <b>horizontal "
#~ "and vertical lines</b> and more can be set. Also <b>multicolumn cells</b> "
#~ "are supported.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>...että on olemassa uusi velho taulukoille ja muulle pystysuoraan "
#~ "tasatulle materiaalille?</p>\n"
#~ "<p>Napsauttamalla oikeaa hiirinäppäintä tuot esiin dialogin tai "
#~ "ponnahdusvalikon, jossa voidaan säätää esim. <b>tasausta</b>, <b>värejä</"
#~ "b>, <b>vaaka- ja pystysuoria viivoja</b>. Myös <b>monisarakkeisia soluja</"
#~ "b> tuetaan.</p>\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<p>...that Kile can show user defined help files?</p>\n"
#~ "\n"
#~ "<p>Go to <b>Settings->Configure Kile->Help</b> and configure your help "
#~ "files, which are integrated into the help menu.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>...että Kile pystyy näyttämään käyttäjän määrittelemiä aputiedostoja?</"
#~ "p>\n"
#~ "<p>Valitse <b>Asetukset -> Muokkaa asetuksia (Kile)... -> Ohje</b> ja "
#~ "valitse aputiedostosi, jotka liitetään ohjevalikkoon.</p>\n"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Files" #~ msgid "Files"
#~ msgstr "Tiedosto:" #~ msgstr "Tiedosto:"
@ -8709,3 +8583,129 @@ msgstr ""
#~ msgid "Please enter the text to insert:" #~ msgid "Please enter the text to insert:"
#~ msgstr "Lisättävä teksti:" #~ msgstr "Lisättävä teksti:"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<p>...that Kile supports forward search? This enables you to switch back "
#~ "and forth between places in the source file and their corresponding "
#~ "locations in the DVI file. Stop spending so much time on finding the "
#~ "place in the source file: if you spotted a mistake while viewing the DVI, "
#~ "finding the correct location is just a mouse-click away!.</p>\n"
#~ "\n"
#~ "<p><a href=\"help:/kile/quick_inverseforward.html\">Read the manual to "
#~ "find out how to activate this feature.</a></p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>... että Kile tukee käsikirjoitustiedoston erikoishakutoimintoja? Voit "
#~ "helposti löytää määrätyn kohdan käsikirjoituksesta napsauttamalla DVI-"
#~ "tiedoston vastaavaa kohtaa.</p>\n"
#~ "<p><a href=\"help:/kile/quick_inverseforward.html\">Lue opaskirjaa "
#~ "lisäohjeiden saamiseksi.</a></p>\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<p>...that inserting references and citations has never been easier? "
#~ "Enable auto-completion and type in <code>\\ref{</code>, a list with all "
#~ "available labels will appear automatically (if auto-completion is not "
#~ "enabled, press Ctrl+Space).</p>\n"
#~ "\n"
#~ "<p>Note that this feature is much more powerful if the current document "
#~ "belongs to a project.</p>\n"
#~ "\n"
#~ "<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure "
#~ "Kile->Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. "
#~ "You can even create your own lists of commands.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>... että viitteiden liittäminen ei koskaan ole ollut helpompaa? Ota "
#~ "automaattinen täydennys käyttöön ja syötä <code>\\ref{</code>. Tällöin "
#~ "lista nimikkeistä ilmestyy. Jos automaattinen täydennys on pois päältä, "
#~ "paina Ctrl+Välilyönti).</p>\n"
#~ "<p>Huomaa että tämä toiminto on tehokkaampi jos asiakirja kuuluu "
#~ "projektiin.</p>\n"
#~ "<p>Voit asettaa automaattisen täydennyksen kohdassa <b>Asetukset -> Muuta "
#~ "asetuksia (Kile)... -> Täydennys</b>. Voit valita LaTeX-komentoja "
#~ "sisältäviä tietokantoja tai luoda omia listoja.</p>\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<p>...that Kile can complete LaTeX commands for you? Type <code>\\se</"
#~ "code> and press Ctrl+Space, a list of all commands starting with <code>"
#~ "\\se</code> will appear.</p>\n"
#~ "\n"
#~ "<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure "
#~ "Kile->Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. "
#~ "You can even create your own lists of commands.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>... että Kile pystyy täydentämään LaTeX-komentojasi? Kirjoita <code>"
#~ "\\se</code> ja paina Ctrl+Välilyönti näyttääksesi luettelon kaikista "
#~ "komennoista joiden alku on <code>\\se</code>.</p>\n"
#~ "<p>Voit asettaa automaattisen täydennyksen kohdassa <b>Asetukset -> Muuta "
#~ "asetuksia (Kile)... -> Täydennys</b>. Voit valita LaTeX-komentoja "
#~ "sisältäviä tietokantoja tai luoda omia listoja.</p>\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<p>...starting a new environment is very easy using the auto-complete "
#~ "feature. For example, type <code>equ</code> and press Alt+Space and a "
#~ "list of all environments starting with <code>equ</code> appears. Press "
#~ "Enter to select the first entry and a <code>"
#~ "\\begin{equation}\\end{equation}</code> pair is inserted in your document."
#~ "</p>\n"
#~ "\n"
#~ "<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure "
#~ "Kile->Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. "
#~ "You can even create your own lists of commands.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>..että automaattinen täydennys helpottaa uuden ympäristön "
#~ "aloittamista? Kirjoita esimerkiksi <code>equ</code> ja paina Alt"
#~ "+Välilyönti. Luettelo merkijonolla <code>equ</code> alkavista "
#~ "ympäristöistä ilmestyy. Paina Enter ensimmäisen kohdan valitsemiseksi ja "
#~ "pari <code>\\begin{equation}\\end{equation}/<code>-pari ilmestyy "
#~ "asiakirjaan.</p>\n"
#~ "<p>Voit asettaa automaattisen täydennyksen kohdassa <b>Asetukset -> Muuta "
#~ "asetuksia (Kile)... -> Täydennys</b>. Voit valita LaTeX-komentoja "
#~ "sisältäviä tietokantoja tai luoda omia listoja.</p>\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<p>...that the Quick Preview tool will compile and select a part of a "
#~ "document? This can be a <b>selected text</b>, the <b>current environment</"
#~ "b> or the <b>current subdocument</b>.</p>\n"
#~ "\n"
#~ "<p>You can configure Quick preview by going to <b>Settings->Configure "
#~ "Kile->Preview</b>. There, you can select one of the predefined "
#~ "configurations.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>...että Pikaesikatselu-komento kääntää ja näyttää valitun osan "
#~ "asiakirjaa? Valittu osa voi olla <b>valittua tekstiä</b>, <b>nykyinen "
#~ "ympäristö</b> tai <b>nykyinen ala-asiakirja</b>.</p>\n"
#~ "<p>Pikaesikatselukomennon asetuksia voi muuttaa valitsemalla <b>Asetukset "
#~ "-> Muokkaa asetuksia (Kile)... -> Esikatselu</b>. Siinä voit valita yhden "
#~ "valmiiksi annetuista vaihtoehdoista.</p>\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<p>...that a new wizard will help to create tabulars and arrays?</p>\n"
#~ "\n"
#~ "<p>A right click with the mouse will open a dialog or a popup menu, where "
#~ "a lot of attributes like <b>alignment</b>, <b>colors</b>, <b>horizontal "
#~ "and vertical lines</b> and more can be set. Also <b>multicolumn cells</b> "
#~ "are supported.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>...että on olemassa uusi velho taulukoille ja muulle pystysuoraan "
#~ "tasatulle materiaalille?</p>\n"
#~ "<p>Napsauttamalla oikeaa hiirinäppäintä tuot esiin dialogin tai "
#~ "ponnahdusvalikon, jossa voidaan säätää esim. <b>tasausta</b>, <b>värejä</"
#~ "b>, <b>vaaka- ja pystysuoria viivoja</b>. Myös <b>monisarakkeisia soluja</"
#~ "b> tuetaan.</p>\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<p>...that Kile can show user defined help files?</p>\n"
#~ "\n"
#~ "<p>Go to <b>Settings->Configure Kile->Help</b> and configure your help "
#~ "files, which are integrated into the help menu.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>...että Kile pystyy näyttämään käyttäjän määrittelemiä aputiedostoja?</"
#~ "p>\n"
#~ "<p>Valitse <b>Asetukset -> Muokkaa asetuksia (Kile)... -> Ohje</b> ja "
#~ "valitse aputiedostosi, jotka liitetään ohjevalikkoon.</p>\n"

@ -20,7 +20,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kile\n" "Project-Id-Version: kile\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-06-13 00:11+0200\n" "POT-Creation-Date: 2019-06-12 23:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-30 02:21+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-30 02:21+0100\n"
"Last-Translator: Ludovic Grossard <grossard@kde.org>\n" "Last-Translator: Ludovic Grossard <grossard@kde.org>\n"
"Language-Team: french <kde-francophone@kde.org>\n" "Language-Team: french <kde-francophone@kde.org>\n"
@ -8186,143 +8186,6 @@ msgstr ""
"<p>Allez dans <b>Configuration -> Configure Kile -> Aide</b>et configurer " "<p>Allez dans <b>Configuration -> Configure Kile -> Aide</b>et configurer "
"vos fichiers d'aide. Ils seront intégrés dans le menu d'aide.</p>\n" "vos fichiers d'aide. Ils seront intégrés dans le menu d'aide.</p>\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<p>...that Kile supports forward search? This enables you to switch back "
#~ "and forth between places in the source file and their corresponding "
#~ "locations in the DVI file. Stop spending so much time on finding the "
#~ "place in the source file: if you spotted a mistake while viewing the DVI, "
#~ "finding the correct location is just a mouse-click away!.</p>\n"
#~ "\n"
#~ "<p><a href=\"help:/kile/quick_inverseforward.html\">Read the manual to "
#~ "find out how to activate this feature.</a></p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>... que Kile supporte la recherche dynamique ? Ceci permet de circuler "
#~ "facilement entre le fichier DVI et le code Latex correspondant dans Kile. "
#~ "Finies les recherches fastidieuses dans le code LateX: il vous suffit "
#~ "maintenant de cliquer sur les lignes à éditer directement dans le "
#~ "document DVI.</p\n"
#~ "><p><a href=\"help:/kile/quick_inverseforward.html\"> lire le manuel pour "
#~ "savoir comment activer cette fonctionnalité</a></p>\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<p>...that inserting references and citations has never been easier? "
#~ "Enable auto-completion and type in <code>\\ref{</code>, a list with all "
#~ "available labels will appear automatically (if auto-completion is not "
#~ "enabled, press Ctrl+Space).</p>\n"
#~ "\n"
#~ "<p>Note that this feature is much more powerful if the current document "
#~ "belongs to a project.</p>\n"
#~ "\n"
#~ "<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure "
#~ "Kile->Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. "
#~ "You can even create your own lists of commands.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>...qu'insérer des références croisées et des citations n'a jamais été "
#~ "aussi facile ? Activez l'auto-complétion et tapez <code>\\ref{</code>. "
#~ "Une liste de toutes les références disponibles va apparaître "
#~ "automatiquement (si l'auto-complètement n'est pas activée, appuyez sur "
#~ "« Ctrl-Espace »).</p>\n"
#~ "\n"
#~ "<p>Veuillez noter que cette fonctionnalité est bien plus puissante si le "
#~ "document appartient à un projet.</p>\n"
#~ "<p>Vous pouvez configurer plus avant l'auto-complètement dans "
#~ "<b>Configuration / Configurer Kile / Complètement</b>. Vous pouvez alors "
#~ "sélectionner des listes de commandes LaTeX. Vous pouvez même créer vos "
#~ "propres listes de commandes.</p>\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<p>...that Kile can complete LaTeX commands for you? Type <code>\\se</"
#~ "code> and press Ctrl+Space, a list of all commands starting with <code>"
#~ "\\se</code> will appear.</p>\n"
#~ "\n"
#~ "<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure "
#~ "Kile->Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. "
#~ "You can even create your own lists of commands.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>...que Kile pour compléter automatiquement les commandes LaTeX ? Par "
#~ "exemple, pour voir la liste de toutes les commandes LaTeX commençant par "
#~ "<code>\\se</code>, tapez <code>\\se</code> puis appuyez sur « Ctrl"
#~ "+Espace ».\n"
#~ "\n"
#~ "<p>Vous pouvez configurer l'auto-complétion en allant dans "
#~ "<b>Configuration / Configurer Kile / Complètement</b>. Vous pourrez alors "
#~ "y sélectionner des bases de données de commandes LaTeX. Vous pouvez même "
#~ "créer votre propre liste de commandes.</p>\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<p>...starting a new environment is very easy using the auto-complete "
#~ "feature. For example, type <code>equ</code> and press Alt+Space and a "
#~ "list of all environments starting with <code>equ</code> appears. Press "
#~ "Enter to select the first entry and a <code>"
#~ "\\begin{equation}\\end{equation}</code> pair is inserted in your document."
#~ "</p>\n"
#~ "\n"
#~ "<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure "
#~ "Kile->Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. "
#~ "You can even create your own lists of commands.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>...qu'ouvrir un nouvel environnement est extrêmement facile grâce à "
#~ "l'auto-complétion. Tapez par exemple <code>equ</code> puis « Alt+Espace » "
#~ "et la liste des environnements commençant par <code>equ</code> "
#~ "apparaîtra. Appuyez sur Entrée pour sélectionner la première proposition "
#~ "et <code>\\begin{equation}\\end{equation}</code> sera inséré dans votre "
#~ "document.</p>\n"
#~ "\n"
#~ "<p>Vous pouvez configurer l'auto-complètement en allant dans "
#~ "<b>Configuration / Configurer Kile / Complètement</b>. Vous pourrez alors "
#~ "y sélectionner des bases de données de commandes LaTeX. Vous pouvez même "
#~ "créer votre propre liste de commandes.</p>\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<p>...that the Quick Preview tool will compile and select a part of a "
#~ "document? This can be a <b>selected text</b>, the <b>current environment</"
#~ "b> or the <b>current subdocument</b>.</p>\n"
#~ "\n"
#~ "<p>You can configure Quick preview by going to <b>Settings->Configure "
#~ "Kile->Preview</b>. There, you can select one of the predefined "
#~ "configurations.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>...que la prévisualisation rapide compilera et sélectionnera une sous-"
#~ "partie de votre document ? Il peut s'agir du <b>texte sélectionné</b>, de "
#~ "l'<b>environnement courant</b> ou du <b>sous-document courant</b>.</p>\n"
#~ "<p>Vous pouvez configurer la prévisualisation rapide en allant dans "
#~ "<b>Configuration -> Configurer Kile -> Prévisualisation</b>. Vous pourrez "
#~ "alors choisir l'une des configurations prédéfinies.</p>\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<p>...that a new wizard will help to create tabulars and arrays?</p>\n"
#~ "\n"
#~ "<p>A right click with the mouse will open a dialog or a popup menu, where "
#~ "a lot of attributes like <b>alignment</b>, <b>colors</b>, <b>horizontal "
#~ "and vertical lines</b> and more can be set. Also <b>multicolumn cells</b> "
#~ "are supported.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>...qu'un nouvel assistant vous aidera à créer tableaux et matrices ?</"
#~ "p>\n"
#~ "<p>Un clic droit de la souris ouvrira une fenêtre de dialogue ou un popup "
#~ "où vous pourrez définir des attributs comme l'<b>alignement</b>, les "
#~ "<b>couleurs</b>, les <b>lignes horizontales etverticales</b> et plus "
#~ "encore. Les cellules sur plusieurs colonnes sont également supportées.</"
#~ "p>\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<p>...that Kile can show user defined help files?</p>\n"
#~ "\n"
#~ "<p>Go to <b>Settings->Configure Kile->Help</b> and configure your help "
#~ "files, which are integrated into the help menu.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>...que Kile peut afficher des fichiers d'aide définis par "
#~ "l'utilisateur ?</p>\n"
#~ "<p>Allez dans <b>Configuration -> Configure Kile -> Aide</b>et configurer "
#~ "vos fichiers d'aide. Ils seront intégrés dans le menu d'aide.</p>\n"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Files" #~ msgid "Files"
#~ msgstr "Fichier :" #~ msgstr "Fichier :"
@ -8560,3 +8423,140 @@ msgstr ""
#~ msgid "not specified" #~ msgid "not specified"
#~ msgstr "non spécifié" #~ msgstr "non spécifié"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<p>...that Kile supports forward search? This enables you to switch back "
#~ "and forth between places in the source file and their corresponding "
#~ "locations in the DVI file. Stop spending so much time on finding the "
#~ "place in the source file: if you spotted a mistake while viewing the DVI, "
#~ "finding the correct location is just a mouse-click away!.</p>\n"
#~ "\n"
#~ "<p><a href=\"help:/kile/quick_inverseforward.html\">Read the manual to "
#~ "find out how to activate this feature.</a></p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>... que Kile supporte la recherche dynamique ? Ceci permet de circuler "
#~ "facilement entre le fichier DVI et le code Latex correspondant dans Kile. "
#~ "Finies les recherches fastidieuses dans le code LateX: il vous suffit "
#~ "maintenant de cliquer sur les lignes à éditer directement dans le "
#~ "document DVI.</p\n"
#~ "><p><a href=\"help:/kile/quick_inverseforward.html\"> lire le manuel pour "
#~ "savoir comment activer cette fonctionnalité</a></p>\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<p>...that inserting references and citations has never been easier? "
#~ "Enable auto-completion and type in <code>\\ref{</code>, a list with all "
#~ "available labels will appear automatically (if auto-completion is not "
#~ "enabled, press Ctrl+Space).</p>\n"
#~ "\n"
#~ "<p>Note that this feature is much more powerful if the current document "
#~ "belongs to a project.</p>\n"
#~ "\n"
#~ "<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure "
#~ "Kile->Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. "
#~ "You can even create your own lists of commands.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>...qu'insérer des références croisées et des citations n'a jamais été "
#~ "aussi facile ? Activez l'auto-complétion et tapez <code>\\ref{</code>. "
#~ "Une liste de toutes les références disponibles va apparaître "
#~ "automatiquement (si l'auto-complètement n'est pas activée, appuyez sur "
#~ "« Ctrl-Espace »).</p>\n"
#~ "\n"
#~ "<p>Veuillez noter que cette fonctionnalité est bien plus puissante si le "
#~ "document appartient à un projet.</p>\n"
#~ "<p>Vous pouvez configurer plus avant l'auto-complètement dans "
#~ "<b>Configuration / Configurer Kile / Complètement</b>. Vous pouvez alors "
#~ "sélectionner des listes de commandes LaTeX. Vous pouvez même créer vos "
#~ "propres listes de commandes.</p>\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<p>...that Kile can complete LaTeX commands for you? Type <code>\\se</"
#~ "code> and press Ctrl+Space, a list of all commands starting with <code>"
#~ "\\se</code> will appear.</p>\n"
#~ "\n"
#~ "<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure "
#~ "Kile->Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. "
#~ "You can even create your own lists of commands.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>...que Kile pour compléter automatiquement les commandes LaTeX ? Par "
#~ "exemple, pour voir la liste de toutes les commandes LaTeX commençant par "
#~ "<code>\\se</code>, tapez <code>\\se</code> puis appuyez sur « Ctrl"
#~ "+Espace ».\n"
#~ "\n"
#~ "<p>Vous pouvez configurer l'auto-complétion en allant dans "
#~ "<b>Configuration / Configurer Kile / Complètement</b>. Vous pourrez alors "
#~ "y sélectionner des bases de données de commandes LaTeX. Vous pouvez même "
#~ "créer votre propre liste de commandes.</p>\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<p>...starting a new environment is very easy using the auto-complete "
#~ "feature. For example, type <code>equ</code> and press Alt+Space and a "
#~ "list of all environments starting with <code>equ</code> appears. Press "
#~ "Enter to select the first entry and a <code>"
#~ "\\begin{equation}\\end{equation}</code> pair is inserted in your document."
#~ "</p>\n"
#~ "\n"
#~ "<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure "
#~ "Kile->Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. "
#~ "You can even create your own lists of commands.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>...qu'ouvrir un nouvel environnement est extrêmement facile grâce à "
#~ "l'auto-complétion. Tapez par exemple <code>equ</code> puis « Alt+Espace » "
#~ "et la liste des environnements commençant par <code>equ</code> "
#~ "apparaîtra. Appuyez sur Entrée pour sélectionner la première proposition "
#~ "et <code>\\begin{equation}\\end{equation}</code> sera inséré dans votre "
#~ "document.</p>\n"
#~ "\n"
#~ "<p>Vous pouvez configurer l'auto-complètement en allant dans "
#~ "<b>Configuration / Configurer Kile / Complètement</b>. Vous pourrez alors "
#~ "y sélectionner des bases de données de commandes LaTeX. Vous pouvez même "
#~ "créer votre propre liste de commandes.</p>\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<p>...that the Quick Preview tool will compile and select a part of a "
#~ "document? This can be a <b>selected text</b>, the <b>current environment</"
#~ "b> or the <b>current subdocument</b>.</p>\n"
#~ "\n"
#~ "<p>You can configure Quick preview by going to <b>Settings->Configure "
#~ "Kile->Preview</b>. There, you can select one of the predefined "
#~ "configurations.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>...que la prévisualisation rapide compilera et sélectionnera une sous-"
#~ "partie de votre document ? Il peut s'agir du <b>texte sélectionné</b>, de "
#~ "l'<b>environnement courant</b> ou du <b>sous-document courant</b>.</p>\n"
#~ "<p>Vous pouvez configurer la prévisualisation rapide en allant dans "
#~ "<b>Configuration -> Configurer Kile -> Prévisualisation</b>. Vous pourrez "
#~ "alors choisir l'une des configurations prédéfinies.</p>\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<p>...that a new wizard will help to create tabulars and arrays?</p>\n"
#~ "\n"
#~ "<p>A right click with the mouse will open a dialog or a popup menu, where "
#~ "a lot of attributes like <b>alignment</b>, <b>colors</b>, <b>horizontal "
#~ "and vertical lines</b> and more can be set. Also <b>multicolumn cells</b> "
#~ "are supported.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>...qu'un nouvel assistant vous aidera à créer tableaux et matrices ?</"
#~ "p>\n"
#~ "<p>Un clic droit de la souris ouvrira une fenêtre de dialogue ou un popup "
#~ "où vous pourrez définir des attributs comme l'<b>alignement</b>, les "
#~ "<b>couleurs</b>, les <b>lignes horizontales etverticales</b> et plus "
#~ "encore. Les cellules sur plusieurs colonnes sont également supportées.</"
#~ "p>\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<p>...that Kile can show user defined help files?</p>\n"
#~ "\n"
#~ "<p>Go to <b>Settings->Configure Kile->Help</b> and configure your help "
#~ "files, which are integrated into the help menu.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>...que Kile peut afficher des fichiers d'aide définis par "
#~ "l'utilisateur ?</p>\n"
#~ "<p>Allez dans <b>Configuration -> Configure Kile -> Aide</b>et configurer "
#~ "vos fichiers d'aide. Ils seront intégrés dans le menu d'aide.</p>\n"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kile\n" "Project-Id-Version: kile\n"
"POT-Creation-Date: 2019-06-13 00:11+0200\n" "POT-Creation-Date: 2019-06-12 23:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-31 23:05+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-31 23:05+0200\n"
"Last-Translator: mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>\n" "Last-Translator: mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>\n"
"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n" "Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
@ -8023,138 +8023,6 @@ msgstr ""
"<p>Vaia a <b>Configurazón->Configurar Kile->Axuda</b> e configure os " "<p>Vaia a <b>Configurazón->Configurar Kile->Axuda</b> e configure os "
"ficheiros de axuda, para integrá-los no menu de axuda.</p>\n" "ficheiros de axuda, para integrá-los no menu de axuda.</p>\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<p>...that Kile supports forward search? This enables you to switch back "
#~ "and forth between places in the source file and their corresponding "
#~ "locations in the DVI file. Stop spending so much time on finding the "
#~ "place in the source file: if you spotted a mistake while viewing the DVI, "
#~ "finding the correct location is just a mouse-click away!.</p>\n"
#~ "\n"
#~ "<p><a href=\"help:/kile/quick_inverseforward.html\">Read the manual to "
#~ "find out how to activate this feature.</a></p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>... Kile soporta procura cara adiante? Isto permite-lle ir cara "
#~ "adiante e cara atrás no ficheiro fonte e a sua correspondente localizazón "
#~ "no ficheiro DVI. Xa non perderá mais tempo atopando o lugar no ficheiro "
#~ "fonte: se atopache un erro mentres ollabas o DVI, ¡atopar a localizazón "
#~ "correspondente está só a un click do rato!.</p>\n"
#~ "\n"
#~ "<p><a href=\"help:/kile/quick_inverseforward.html\">Lea o manual para "
#~ "atopar como activar esta característica.</a></p>\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<p>...that inserting references and citations has never been easier? "
#~ "Enable auto-completion and type in <code>\\ref{</code>, a list with all "
#~ "available labels will appear automatically (if auto-completion is not "
#~ "enabled, press Ctrl+Space).</p>\n"
#~ "\n"
#~ "<p>Note that this feature is much more powerful if the current document "
#~ "belongs to a project.</p>\n"
#~ "\n"
#~ "<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure "
#~ "Kile->Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. "
#~ "You can even create your own lists of commands.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>...Inserir referéncias e citas nunca foi tan doado? Habilite "
#~ "autocompletazón e escriba en <code>\\ref{</code>, unha lista con todas as "
#~ "etiquetas posíbeis que se mostrarán automaticamente (se a autocompletazón "
#~ "non está habilitada, prema Ctrl+Espazo).</p>\n"
#~ "\n"
#~ "<p>Note que esta característica é moito mais poderosa se o documento "
#~ "pertence a un proxecto.</p>\n"
#~ "\n"
#~ "<p>Pode configurar a autocompletazón indo a <b>Opzóns->Configurar Kile-"
#~ ">Completar</b>; aqui, pode escoller as bases de dados de comandos de "
#~ "LaTeX. Até pode criar as suas próprias listas de comandos.</p>\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<p>...that Kile can complete LaTeX commands for you? Type <code>\\se</"
#~ "code> and press Ctrl+Space, a list of all commands starting with <code>"
#~ "\\se</code> will appear.</p>\n"
#~ "\n"
#~ "<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure "
#~ "Kile->Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. "
#~ "You can even create your own lists of commands.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>...Kile pode completar comandos LaTeX por vocé? Escreba <code>\\se</"
#~ "code> e prema Ctrl+Espazo, unha lista de todos os comandos iniciados con "
#~ "<code>\\se</code> será mostrada.</p>\n"
#~ "\n"
#~ "<p>Pode configurar a autocompletazón indo a <b>Opzóns->Configurar Kile-"
#~ ">Completar</b>; aqui, pode escoller as bases de dados de comandos LaTeX. "
#~ "Mesmo pode criar as suas próprias listas de comandos.</p>\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<p>...starting a new environment is very easy using the auto-complete "
#~ "feature. For example, type <code>equ</code> and press Alt+Space and a "
#~ "list of all environments starting with <code>equ</code> appears. Press "
#~ "Enter to select the first entry and a <code>"
#~ "\\begin{equation}\\end{equation}</code> pair is inserted in your document."
#~ "</p>\n"
#~ "\n"
#~ "<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure "
#~ "Kile->Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. "
#~ "You can even create your own lists of commands.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>...iniciando un novo entorno é moi fácil empregar a característica de "
#~ "autocompletazón. Por exemplo, escreba <code>equ</code> e prema Alt+Espazo "
#~ "e mostrará-se unha lista de todos os entornos iniciados con <code>equ</"
#~ "code>. Prema Enter para escoller a primeira entrada e un par <code>"
#~ "\\begin{equation}\\end{equation}</code> inserirá-se no seu documento.</"
#~ "p>\n"
#~ "\n"
#~ "<p>Pode configurar a autocompletazón indo a <b>Opzóns->Configurar Kile-"
#~ ">Completar</b>; aqui, pode escoller as bases de dados de comandos LaTeX. "
#~ "Mesmo pode criar as suas próprias listas de comandos.</p>\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<p>...that the Quick Preview tool will compile and select a part of a "
#~ "document? This can be a <b>selected text</b>, the <b>current environment</"
#~ "b> or the <b>current subdocument</b>.</p>\n"
#~ "\n"
#~ "<p>You can configure Quick preview by going to <b>Settings->Configure "
#~ "Kile->Preview</b>. There, you can select one of the predefined "
#~ "configurations.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>...a ferramenta de Antevisión Rápida compilará e seleccionará unha "
#~ "parte de un documento? Este poderá ser un <b>texto seleccionado</b>, o "
#~ "<b>entorno actual</b> ou o <b>sub-documento actual</b>.</p>\n"
#~ "<p>Poderá configurar a antevisión rápida en <b>Configurazón->Configurar "
#~ "Kile->Antevisión</b>. Aí, poderá seleccionar unha das configurazóns "
#~ "predefinidas.</p>\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<p>...that a new wizard will help to create tabulars and arrays?</p>\n"
#~ "\n"
#~ "<p>A right click with the mouse will open a dialog or a popup menu, where "
#~ "a lot of attributes like <b>alignment</b>, <b>colors</b>, <b>horizontal "
#~ "and vertical lines</b> and more can be set. Also <b>multicolumn cells</b> "
#~ "are supported.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>...un novo asistente poderá-o axudar a criar táboas e vectores?</p>\n"
#~ "<p>Se preme co botón direito do rato abrirá un diálogo ou un menu de "
#~ "contexto, onde poderá definir unha cantidade de atributos como o "
#~ "<b>aliñamento</b>, as <b>cores</b>, as <b>liñas horizontais e verticais</"
#~ "b>, entre outros. Taménm son suportadas as <b>eéass multi-colunas</b>.</"
#~ "p>\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<p>...that Kile can show user defined help files?</p>\n"
#~ "\n"
#~ "<p>Go to <b>Settings->Configure Kile->Help</b> and configure your help "
#~ "files, which are integrated into the help menu.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>...Kile pode mostrar ficheiros de axuda definidos polo usuário?</p>\n"
#~ "<p>Vaia a <b>Configurazón->Configurar Kile->Axuda</b> e configure os "
#~ "ficheiros de axuda, para integrá-los no menu de axuda.</p>\n"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Files" #~ msgid "Files"
#~ msgstr "Ficheiro:" #~ msgstr "Ficheiro:"
@ -8398,3 +8266,135 @@ msgstr ""
#~ msgid "Default expansion &level (1 part - 5 subsubsection):" #~ msgid "Default expansion &level (1 part - 5 subsubsection):"
#~ msgstr "&Nível de expansión por defeito (1 parte - 5 subsubseczón) :" #~ msgstr "&Nível de expansión por defeito (1 parte - 5 subsubseczón) :"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<p>...that Kile supports forward search? This enables you to switch back "
#~ "and forth between places in the source file and their corresponding "
#~ "locations in the DVI file. Stop spending so much time on finding the "
#~ "place in the source file: if you spotted a mistake while viewing the DVI, "
#~ "finding the correct location is just a mouse-click away!.</p>\n"
#~ "\n"
#~ "<p><a href=\"help:/kile/quick_inverseforward.html\">Read the manual to "
#~ "find out how to activate this feature.</a></p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>... Kile soporta procura cara adiante? Isto permite-lle ir cara "
#~ "adiante e cara atrás no ficheiro fonte e a sua correspondente localizazón "
#~ "no ficheiro DVI. Xa non perderá mais tempo atopando o lugar no ficheiro "
#~ "fonte: se atopache un erro mentres ollabas o DVI, ¡atopar a localizazón "
#~ "correspondente está só a un click do rato!.</p>\n"
#~ "\n"
#~ "<p><a href=\"help:/kile/quick_inverseforward.html\">Lea o manual para "
#~ "atopar como activar esta característica.</a></p>\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<p>...that inserting references and citations has never been easier? "
#~ "Enable auto-completion and type in <code>\\ref{</code>, a list with all "
#~ "available labels will appear automatically (if auto-completion is not "
#~ "enabled, press Ctrl+Space).</p>\n"
#~ "\n"
#~ "<p>Note that this feature is much more powerful if the current document "
#~ "belongs to a project.</p>\n"
#~ "\n"
#~ "<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure "
#~ "Kile->Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. "
#~ "You can even create your own lists of commands.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>...Inserir referéncias e citas nunca foi tan doado? Habilite "
#~ "autocompletazón e escriba en <code>\\ref{</code>, unha lista con todas as "
#~ "etiquetas posíbeis que se mostrarán automaticamente (se a autocompletazón "
#~ "non está habilitada, prema Ctrl+Espazo).</p>\n"
#~ "\n"
#~ "<p>Note que esta característica é moito mais poderosa se o documento "
#~ "pertence a un proxecto.</p>\n"
#~ "\n"
#~ "<p>Pode configurar a autocompletazón indo a <b>Opzóns->Configurar Kile-"
#~ ">Completar</b>; aqui, pode escoller as bases de dados de comandos de "
#~ "LaTeX. Até pode criar as suas próprias listas de comandos.</p>\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<p>...that Kile can complete LaTeX commands for you? Type <code>\\se</"
#~ "code> and press Ctrl+Space, a list of all commands starting with <code>"
#~ "\\se</code> will appear.</p>\n"
#~ "\n"
#~ "<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure "
#~ "Kile->Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. "
#~ "You can even create your own lists of commands.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>...Kile pode completar comandos LaTeX por vocé? Escreba <code>\\se</"
#~ "code> e prema Ctrl+Espazo, unha lista de todos os comandos iniciados con "
#~ "<code>\\se</code> será mostrada.</p>\n"
#~ "\n"
#~ "<p>Pode configurar a autocompletazón indo a <b>Opzóns->Configurar Kile-"
#~ ">Completar</b>; aqui, pode escoller as bases de dados de comandos LaTeX. "
#~ "Mesmo pode criar as suas próprias listas de comandos.</p>\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<p>...starting a new environment is very easy using the auto-complete "
#~ "feature. For example, type <code>equ</code> and press Alt+Space and a "
#~ "list of all environments starting with <code>equ</code> appears. Press "
#~ "Enter to select the first entry and a <code>"
#~ "\\begin{equation}\\end{equation}</code> pair is inserted in your document."
#~ "</p>\n"
#~ "\n"
#~ "<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure "
#~ "Kile->Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. "
#~ "You can even create your own lists of commands.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>...iniciando un novo entorno é moi fácil empregar a característica de "
#~ "autocompletazón. Por exemplo, escreba <code>equ</code> e prema Alt+Espazo "
#~ "e mostrará-se unha lista de todos os entornos iniciados con <code>equ</"
#~ "code>. Prema Enter para escoller a primeira entrada e un par <code>"
#~ "\\begin{equation}\\end{equation}</code> inserirá-se no seu documento.</"
#~ "p>\n"
#~ "\n"
#~ "<p>Pode configurar a autocompletazón indo a <b>Opzóns->Configurar Kile-"
#~ ">Completar</b>; aqui, pode escoller as bases de dados de comandos LaTeX. "
#~ "Mesmo pode criar as suas próprias listas de comandos.</p>\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<p>...that the Quick Preview tool will compile and select a part of a "
#~ "document? This can be a <b>selected text</b>, the <b>current environment</"
#~ "b> or the <b>current subdocument</b>.</p>\n"
#~ "\n"
#~ "<p>You can configure Quick preview by going to <b>Settings->Configure "
#~ "Kile->Preview</b>. There, you can select one of the predefined "
#~ "configurations.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>...a ferramenta de Antevisión Rápida compilará e seleccionará unha "
#~ "parte de un documento? Este poderá ser un <b>texto seleccionado</b>, o "
#~ "<b>entorno actual</b> ou o <b>sub-documento actual</b>.</p>\n"
#~ "<p>Poderá configurar a antevisión rápida en <b>Configurazón->Configurar "
#~ "Kile->Antevisión</b>. Aí, poderá seleccionar unha das configurazóns "
#~ "predefinidas.</p>\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<p>...that a new wizard will help to create tabulars and arrays?</p>\n"
#~ "\n"
#~ "<p>A right click with the mouse will open a dialog or a popup menu, where "
#~ "a lot of attributes like <b>alignment</b>, <b>colors</b>, <b>horizontal "
#~ "and vertical lines</b> and more can be set. Also <b>multicolumn cells</b> "
#~ "are supported.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>...un novo asistente poderá-o axudar a criar táboas e vectores?</p>\n"
#~ "<p>Se preme co botón direito do rato abrirá un diálogo ou un menu de "
#~ "contexto, onde poderá definir unha cantidade de atributos como o "
#~ "<b>aliñamento</b>, as <b>cores</b>, as <b>liñas horizontais e verticais</"
#~ "b>, entre outros. Taménm son suportadas as <b>eéass multi-colunas</b>.</"
#~ "p>\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<p>...that Kile can show user defined help files?</p>\n"
#~ "\n"
#~ "<p>Go to <b>Settings->Configure Kile->Help</b> and configure your help "
#~ "files, which are integrated into the help menu.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>...Kile pode mostrar ficheiros de axuda definidos polo usuário?</p>\n"
#~ "<p>Vaia a <b>Configurazón->Configurar Kile->Axuda</b> e configure os "
#~ "ficheiros de axuda, para integrá-los no menu de axuda.</p>\n"

@ -3,7 +3,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kile\n" "Project-Id-Version: kile\n"
"POT-Creation-Date: 2019-06-13 00:11+0200\n" "POT-Creation-Date: 2019-06-12 23:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-27 09:40+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-27 09:40+0100\n"
"Last-Translator: Federico Zenith <federico.zenith@member.fsf.org>\n" "Last-Translator: Federico Zenith <federico.zenith@member.fsf.org>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n" "Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
@ -8005,134 +8005,6 @@ msgstr ""
"<p>Vai a <b>Impostazioni->Configura Kile->Aiuto</b> e configura i tuoi file " "<p>Vai a <b>Impostazioni->Configura Kile->Aiuto</b> e configura i tuoi file "
"di aiuto, che sono integrati nel menu di aiuto.</p>\n" "di aiuto, che sono integrati nel menu di aiuto.</p>\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<p>...that Kile supports forward search? This enables you to switch back "
#~ "and forth between places in the source file and their corresponding "
#~ "locations in the DVI file. Stop spending so much time on finding the "
#~ "place in the source file: if you spotted a mistake while viewing the DVI, "
#~ "finding the correct location is just a mouse-click away!.</p>\n"
#~ "\n"
#~ "<p><a href=\"help:/kile/quick_inverseforward.html\">Read the manual to "
#~ "find out how to activate this feature.</a></p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>...che Kile supporta la ricerca in avanti? Ciò ti permette di "
#~ "spostarti avanti e indietro tra le posizioni nel file sorgente e le loro "
#~ "posizioni corrispondenti nel file DVI. Smetti di perdere tutto quel tempo "
#~ "cercando il posto nel file sorgente: se hai trovato un errore leggendo il "
#~ "DVI, trovare la posizione giusta è a portata di clic!</p>\n"
#~ "<p><a href=\"help:/kile/quick_inverseforward.html\">Leggi il manuale per "
#~ "sapere come attivare questa funzionalità.</a></p>\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<p>...that inserting references and citations has never been easier? "
#~ "Enable auto-completion and type in <code>\\ref{</code>, a list with all "
#~ "available labels will appear automatically (if auto-completion is not "
#~ "enabled, press Ctrl+Space).</p>\n"
#~ "\n"
#~ "<p>Note that this feature is much more powerful if the current document "
#~ "belongs to a project.</p>\n"
#~ "\n"
#~ "<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure "
#~ "Kile->Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. "
#~ "You can even create your own lists of commands.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>...che inserire riferimenti e citazioni non è mai stato più facile? "
#~ "Attiva il completamento automatico e digita <code>\\ref</code>, apparirà "
#~ "automaticamente un elenco di tutte le etichette disponibili (se il "
#~ "completamento automatico non è attivato, premi Ctrl+Spazio).</p>\n"
#~ "<p>Nota che questa funzionalità è molto più potente se il documento "
#~ "attuale appartiene a un progetto.</p>\n"
#~ "<p>Puoi configurare il completamento automatico andando a <b>Impostazioni-"
#~ ">Configura Kile->Completa</b>; lì puoi selezionare le banche dati di "
#~ "comandi LaTeX. Puoi anche creare i tuoi elenchi di comandi.</p>\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<p>...that Kile can complete LaTeX commands for you? Type <code>\\se</"
#~ "code> and press Ctrl+Space, a list of all commands starting with <code>"
#~ "\\se</code> will appear.</p>\n"
#~ "\n"
#~ "<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure "
#~ "Kile->Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. "
#~ "You can even create your own lists of commands.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>...che Kile può completarti i comandi LaTeX? Digita <code>\\se</code> "
#~ "e premi Ctrl+Spazio, apparirà un elenco di tutti i comandi che cominciano "
#~ "per <code>\\se</code>.</p>\n"
#~ "<p>Puoi configurare completamento automatico andando a <b>Impostazioni-"
#~ ">Configura Kile->Completa</b>; lì puoi selezionare le banche dati di "
#~ "comandi LaTeX. Puoi anche creare i tuoi elenchi di comandi.</p>\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<p>...starting a new environment is very easy using the auto-complete "
#~ "feature. For example, type <code>equ</code> and press Alt+Space and a "
#~ "list of all environments starting with <code>equ</code> appears. Press "
#~ "Enter to select the first entry and a <code>"
#~ "\\begin{equation}\\end{equation}</code> pair is inserted in your document."
#~ "</p>\n"
#~ "\n"
#~ "<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure "
#~ "Kile->Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. "
#~ "You can even create your own lists of commands.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>...iniziare un nuovo ambiente è molto facile usando la funzionalità di "
#~ "completamento automatico. Per esempio, digita <code>equ</code> e premi Alt"
#~ "+Spazio, e apparirà un elenco di tutti gli ambienti che cominciano con "
#~ "<code>equ</code>. Premi Invio per selezionare la prima voce e una coppia "
#~ "<code>\\begin{equation}\\end{equation}</code> sarà inserita nel tuo "
#~ "documento.</p>\n"
#~ "<p>Puoi configurare il completamento automatico andando a <b>Impostazioni-"
#~ ">Configura Kile->Completa</b>; lì puoi selezionare le banche dati di "
#~ "comandi LaTeX. Puoi anche creare i tuoi elenchi di comandi.</p>\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<p>...that the Quick Preview tool will compile and select a part of a "
#~ "document? This can be a <b>selected text</b>, the <b>current environment</"
#~ "b> or the <b>current subdocument</b>.</p>\n"
#~ "\n"
#~ "<p>You can configure Quick preview by going to <b>Settings->Configure "
#~ "Kile->Preview</b>. There, you can select one of the predefined "
#~ "configurations.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>...che lo strumento di anteprima veloce compilerà e selezionerà una "
#~ "parte del documento? Può essere del <b>testo selezionato</b>, "
#~ "l'<b>ambiente attuale</b> o il <b>sottodocumento attuale</b>.</p>\n"
#~ "<p>Puoi configurare l'anteprima veloce andando a <b>Impostazioni-"
#~ ">Configura Kile->Anteprima</b>. Lì puoi selezionare una delle "
#~ "configurazioni predefinite.</p>\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<p>...that a new wizard will help to create tabulars and arrays?</p>\n"
#~ "\n"
#~ "<p>A right click with the mouse will open a dialog or a popup menu, where "
#~ "a lot of attributes like <b>alignment</b>, <b>colors</b>, <b>horizontal "
#~ "and vertical lines</b> and more can be set. Also <b>multicolumn cells</b> "
#~ "are supported.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>...che un nuovo assistente ti aiuterà a creare ambienti tabulari e "
#~ "matrici?</p>\n"
#~ "<p>Un clic destro del mouse aprirà una finestra o un menu a comparsa, "
#~ "dove si possono impostare molti attributi come l'<b>allineamento</b>, i "
#~ "<b>colori</b> e le <b>linee verticali e orizzontali</b>. Sono supportate "
#~ "anche le <b>celle su più colonne</b>.</p>\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<p>...that Kile can show user defined help files?</p>\n"
#~ "\n"
#~ "<p>Go to <b>Settings->Configure Kile->Help</b> and configure your help "
#~ "files, which are integrated into the help menu.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>...che Kile può visualizzare dei file di aiuto definiti dall'utente?</"
#~ "p>\n"
#~ "<p>Vai a <b>Impostazioni->Configura Kile->Aiuto</b> e configura i tuoi "
#~ "file di aiuto, che sono integrati nel menu di aiuto.</p>\n"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Files" #~ msgid "Files"
#~ msgstr "File:" #~ msgstr "File:"
@ -10058,3 +9930,131 @@ msgstr ""
#~ msgid "Log File not found !" #~ msgid "Log File not found !"
#~ msgstr "FIle di Log non trovato!" #~ msgstr "FIle di Log non trovato!"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<p>...that Kile supports forward search? This enables you to switch back "
#~ "and forth between places in the source file and their corresponding "
#~ "locations in the DVI file. Stop spending so much time on finding the "
#~ "place in the source file: if you spotted a mistake while viewing the DVI, "
#~ "finding the correct location is just a mouse-click away!.</p>\n"
#~ "\n"
#~ "<p><a href=\"help:/kile/quick_inverseforward.html\">Read the manual to "
#~ "find out how to activate this feature.</a></p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>...che Kile supporta la ricerca in avanti? Ciò ti permette di "
#~ "spostarti avanti e indietro tra le posizioni nel file sorgente e le loro "
#~ "posizioni corrispondenti nel file DVI. Smetti di perdere tutto quel tempo "
#~ "cercando il posto nel file sorgente: se hai trovato un errore leggendo il "
#~ "DVI, trovare la posizione giusta è a portata di clic!</p>\n"
#~ "<p><a href=\"help:/kile/quick_inverseforward.html\">Leggi il manuale per "
#~ "sapere come attivare questa funzionalità.</a></p>\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<p>...that inserting references and citations has never been easier? "
#~ "Enable auto-completion and type in <code>\\ref{</code>, a list with all "
#~ "available labels will appear automatically (if auto-completion is not "
#~ "enabled, press Ctrl+Space).</p>\n"
#~ "\n"
#~ "<p>Note that this feature is much more powerful if the current document "
#~ "belongs to a project.</p>\n"
#~ "\n"
#~ "<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure "
#~ "Kile->Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. "
#~ "You can even create your own lists of commands.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>...che inserire riferimenti e citazioni non è mai stato più facile? "
#~ "Attiva il completamento automatico e digita <code>\\ref</code>, apparirà "
#~ "automaticamente un elenco di tutte le etichette disponibili (se il "
#~ "completamento automatico non è attivato, premi Ctrl+Spazio).</p>\n"
#~ "<p>Nota che questa funzionalità è molto più potente se il documento "
#~ "attuale appartiene a un progetto.</p>\n"
#~ "<p>Puoi configurare il completamento automatico andando a <b>Impostazioni-"
#~ ">Configura Kile->Completa</b>; lì puoi selezionare le banche dati di "
#~ "comandi LaTeX. Puoi anche creare i tuoi elenchi di comandi.</p>\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<p>...that Kile can complete LaTeX commands for you? Type <code>\\se</"
#~ "code> and press Ctrl+Space, a list of all commands starting with <code>"
#~ "\\se</code> will appear.</p>\n"
#~ "\n"
#~ "<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure "
#~ "Kile->Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. "
#~ "You can even create your own lists of commands.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>...che Kile può completarti i comandi LaTeX? Digita <code>\\se</code> "
#~ "e premi Ctrl+Spazio, apparirà un elenco di tutti i comandi che cominciano "
#~ "per <code>\\se</code>.</p>\n"
#~ "<p>Puoi configurare completamento automatico andando a <b>Impostazioni-"
#~ ">Configura Kile->Completa</b>; lì puoi selezionare le banche dati di "
#~ "comandi LaTeX. Puoi anche creare i tuoi elenchi di comandi.</p>\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<p>...starting a new environment is very easy using the auto-complete "
#~ "feature. For example, type <code>equ</code> and press Alt+Space and a "
#~ "list of all environments starting with <code>equ</code> appears. Press "
#~ "Enter to select the first entry and a <code>"
#~ "\\begin{equation}\\end{equation}</code> pair is inserted in your document."
#~ "</p>\n"
#~ "\n"
#~ "<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure "
#~ "Kile->Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. "
#~ "You can even create your own lists of commands.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>...iniziare un nuovo ambiente è molto facile usando la funzionalità di "
#~ "completamento automatico. Per esempio, digita <code>equ</code> e premi Alt"
#~ "+Spazio, e apparirà un elenco di tutti gli ambienti che cominciano con "
#~ "<code>equ</code>. Premi Invio per selezionare la prima voce e una coppia "
#~ "<code>\\begin{equation}\\end{equation}</code> sarà inserita nel tuo "
#~ "documento.</p>\n"
#~ "<p>Puoi configurare il completamento automatico andando a <b>Impostazioni-"
#~ ">Configura Kile->Completa</b>; lì puoi selezionare le banche dati di "
#~ "comandi LaTeX. Puoi anche creare i tuoi elenchi di comandi.</p>\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<p>...that the Quick Preview tool will compile and select a part of a "
#~ "document? This can be a <b>selected text</b>, the <b>current environment</"
#~ "b> or the <b>current subdocument</b>.</p>\n"
#~ "\n"
#~ "<p>You can configure Quick preview by going to <b>Settings->Configure "
#~ "Kile->Preview</b>. There, you can select one of the predefined "
#~ "configurations.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>...che lo strumento di anteprima veloce compilerà e selezionerà una "
#~ "parte del documento? Può essere del <b>testo selezionato</b>, "
#~ "l'<b>ambiente attuale</b> o il <b>sottodocumento attuale</b>.</p>\n"
#~ "<p>Puoi configurare l'anteprima veloce andando a <b>Impostazioni-"
#~ ">Configura Kile->Anteprima</b>. Lì puoi selezionare una delle "
#~ "configurazioni predefinite.</p>\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<p>...that a new wizard will help to create tabulars and arrays?</p>\n"
#~ "\n"
#~ "<p>A right click with the mouse will open a dialog or a popup menu, where "
#~ "a lot of attributes like <b>alignment</b>, <b>colors</b>, <b>horizontal "
#~ "and vertical lines</b> and more can be set. Also <b>multicolumn cells</b> "
#~ "are supported.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>...che un nuovo assistente ti aiuterà a creare ambienti tabulari e "
#~ "matrici?</p>\n"
#~ "<p>Un clic destro del mouse aprirà una finestra o un menu a comparsa, "
#~ "dove si possono impostare molti attributi come l'<b>allineamento</b>, i "
#~ "<b>colori</b> e le <b>linee verticali e orizzontali</b>. Sono supportate "
#~ "anche le <b>celle su più colonne</b>.</p>\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<p>...that Kile can show user defined help files?</p>\n"
#~ "\n"
#~ "<p>Go to <b>Settings->Configure Kile->Help</b> and configure your help "
#~ "files, which are integrated into the help menu.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>...che Kile può visualizzare dei file di aiuto definiti dall'utente?</"
#~ "p>\n"
#~ "<p>Vai a <b>Impostazioni->Configura Kile->Aiuto</b> e configura i tuoi "
#~ "file di aiuto, che sono integrati nel menu di aiuto.</p>\n"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kile\n" "Project-Id-Version: kile\n"
"POT-Creation-Date: 2019-06-13 00:11+0200\n" "POT-Creation-Date: 2019-06-12 23:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-11 20:00+0900\n" "PO-Revision-Date: 2007-11-11 20:00+0900\n"
"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n" "Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n" "Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
@ -7840,6 +7840,122 @@ msgstr ""
"<p>「設定」->「Kile を設定」->「ヘルプ」でヘルプファイルを設定すると、ヘルプ" "<p>「設定」->「Kile を設定」->「ヘルプ」でヘルプファイルを設定すると、ヘルプ"
"メニューに組込まれます。</p>\n" "メニューに組込まれます。</p>\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Files"
#~ msgstr "ファイル:"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "ツールを削除"
#, fuzzy
#~ msgid "Open"
#~ msgstr "開く(&O)"
#, fuzzy
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "追加(&A)"
#, fuzzy
#~ msgid "File"
#~ msgstr "ファイル:"
#, fuzzy
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "オプション"
#, fuzzy
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "すべて閉じる"
#, fuzzy
#~ msgid "&Edit"
#~ msgstr "編集(&E)..."
#, fuzzy
#~ msgid "&Delete"
#~ msgstr "削除(&E)"
#, fuzzy
#~ msgid "Configure"
#~ msgstr "設定..."
#, fuzzy
#~ msgid "Help"
#~ msgstr "ユーザヘルプ"
#, fuzzy
#~ msgid "&Cancel"
#~ msgstr "詳細(&A)"
#, fuzzy
#~ msgid "Untitled"
#~ msgstr "名前のないブロック"
#, fuzzy
#~ msgid "Properties"
#~ msgstr "セルのプロパティ"
#, fuzzy
#~ msgid "&Save"
#~ msgstr "すべて保存"
#, fuzzy
#~ msgid "&Close"
#~ msgstr "すべて閉じる"
#, fuzzy
#~ msgid "Miscellaneous"
#~ msgstr "その他の数学記号"
#, fuzzy
#~ msgid "View"
#~ msgstr "ビューア:"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "削除(&E)"
#, fuzzy
#~ msgid "Center"
#~ msgstr "中央に配置:"
#, fuzzy
#~ msgid "Right"
#~ msgstr "高さ:"
#, fuzzy
#~ msgid "Clear All"
#~ msgstr "すべて閉じる"
#, fuzzy
#~ msgid "&Help"
#~ msgstr "ヘルプファイル(&H):"
#, fuzzy
#~ msgid "&Remove"
#~ msgstr "ツールを削除"
#, fuzzy
#~ msgid "Insert"
#~ msgstr "テキストを挿入"
#, fuzzy
#~ msgid "&File"
#~ msgstr "ファイル:"
#, fuzzy
#~ msgid "&View"
#~ msgstr "ビューア:"
#, fuzzy
#~ msgid "&Settings"
#~ msgstr "文字列"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "エディタ"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "<p>...that Kile supports forward search? This enables you to switch back " #~ "<p>...that Kile supports forward search? This enables you to switch back "
@ -7962,119 +8078,3 @@ msgstr ""
#~ "p>\n" #~ "p>\n"
#~ "<p>「設定」->「Kile を設定」->「ヘルプ」でヘルプファイルを設定すると、ヘル" #~ "<p>「設定」->「Kile を設定」->「ヘルプ」でヘルプファイルを設定すると、ヘル"
#~ "プメニューに組込まれます。</p>\n" #~ "プメニューに組込まれます。</p>\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Files"
#~ msgstr "ファイル:"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "ツールを削除"
#, fuzzy
#~ msgid "Open"
#~ msgstr "開く(&O)"
#, fuzzy
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "追加(&A)"
#, fuzzy
#~ msgid "File"
#~ msgstr "ファイル:"
#, fuzzy
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "オプション"
#, fuzzy
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "すべて閉じる"
#, fuzzy
#~ msgid "&Edit"
#~ msgstr "編集(&E)..."
#, fuzzy
#~ msgid "&Delete"
#~ msgstr "削除(&E)"
#, fuzzy
#~ msgid "Configure"
#~ msgstr "設定..."
#, fuzzy
#~ msgid "Help"
#~ msgstr "ユーザヘルプ"
#, fuzzy
#~ msgid "&Cancel"
#~ msgstr "詳細(&A)"
#, fuzzy
#~ msgid "Untitled"
#~ msgstr "名前のないブロック"
#, fuzzy
#~ msgid "Properties"
#~ msgstr "セルのプロパティ"
#, fuzzy
#~ msgid "&Save"
#~ msgstr "すべて保存"
#, fuzzy
#~ msgid "&Close"
#~ msgstr "すべて閉じる"
#, fuzzy
#~ msgid "Miscellaneous"
#~ msgstr "その他の数学記号"
#, fuzzy
#~ msgid "View"
#~ msgstr "ビューア:"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "削除(&E)"
#, fuzzy
#~ msgid "Center"
#~ msgstr "中央に配置:"
#, fuzzy
#~ msgid "Right"
#~ msgstr "高さ:"
#, fuzzy
#~ msgid "Clear All"
#~ msgstr "すべて閉じる"
#, fuzzy
#~ msgid "&Help"
#~ msgstr "ヘルプファイル(&H):"
#, fuzzy
#~ msgid "&Remove"
#~ msgstr "ツールを削除"
#, fuzzy
#~ msgid "Insert"
#~ msgstr "テキストを挿入"
#, fuzzy
#~ msgid "&File"
#~ msgstr "ファイル:"
#, fuzzy
#~ msgid "&View"
#~ msgstr "ビューア:"
#, fuzzy
#~ msgid "&Settings"
#~ msgstr "文字列"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "エディタ"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kile\n" "Project-Id-Version: kile\n"
"POT-Creation-Date: 2019-06-13 00:11+0200\n" "POT-Creation-Date: 2019-06-12 23:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-28 15:22+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-12-28 15:22+0200\n"
"Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n" "Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lithuanian <lt@li.org>\n" "Language-Team: Lithuanian <lt@li.org>\n"
@ -7429,18 +7429,6 @@ msgstr ""
"<p>Eikite į <b>Nustatymai->Konfigūruoti Kile->Pagalba</b> ir konfigūruokite " "<p>Eikite į <b>Nustatymai->Konfigūruoti Kile->Pagalba</b> ir konfigūruokite "
"savo pagalbos failus, kurie bus integruoti į pagalbos meniu.</p>\n" "savo pagalbos failus, kurie bus integruoti į pagalbos meniu.</p>\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<p>...that Kile can show user defined help files?</p>\n"
#~ "\n"
#~ "<p>Go to <b>Settings->Configure Kile->Help</b> and configure your help "
#~ "files, which are integrated into the help menu.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>...Kile gali rodyti naudotojo nustatytus pagalbos failus?</p>\n"
#~ "<p>Eikite į <b>Nustatymai->Konfigūruoti Kile->Pagalba</b> ir "
#~ "konfigūruokite savo pagalbos failus, kurie bus integruoti į pagalbos "
#~ "meniu.</p>\n"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Files" #~ msgid "Files"
#~ msgstr "Failas:" #~ msgstr "Failas:"
@ -7556,3 +7544,15 @@ msgstr ""
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Edit" #~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Redaktorius" #~ msgstr "Redaktorius"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<p>...that Kile can show user defined help files?</p>\n"
#~ "\n"
#~ "<p>Go to <b>Settings->Configure Kile->Help</b> and configure your help "
#~ "files, which are integrated into the help menu.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>...Kile gali rodyti naudotojo nustatytus pagalbos failus?</p>\n"
#~ "<p>Eikite į <b>Nustatymai->Konfigūruoti Kile->Pagalba</b> ir "
#~ "konfigūruokite savo pagalbos failus, kurie bus integruoti į pagalbos "
#~ "meniu.</p>\n"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kile\n" "Project-Id-Version: kile\n"
"POT-Creation-Date: 2019-06-13 00:11+0200\n" "POT-Creation-Date: 2019-06-12 23:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-06-17 00:33+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-06-17 00:33+0200\n"
"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" "Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n" "Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
@ -7978,137 +7978,6 @@ msgstr ""
"<p>Du kannst de Hülpdateien för't Hülpmenü instellen ünner <b>Instellen -> " "<p>Du kannst de Hülpdateien för't Hülpmenü instellen ünner <b>Instellen -> "
"Kile instellen -> Hülp</b></p>\n" "Kile instellen -> Hülp</b></p>\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<p>...that Kile supports forward search? This enables you to switch back "
#~ "and forth between places in the source file and their corresponding "
#~ "locations in the DVI file. Stop spending so much time on finding the "
#~ "place in the source file: if you spotted a mistake while viewing the DVI, "
#~ "finding the correct location is just a mouse-click away!.</p>\n"
#~ "\n"
#~ "<p><a href=\"help:/kile/quick_inverseforward.html\">Read the manual to "
#~ "find out how to activate this feature.</a></p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>... dat Kile de ümdreihte Söök praatstellt? Dor kannst Du mit twischen "
#~ "tosamenhören Öörd binnen de Born- un de DVI-Datei hen- un torüchwesseln. "
#~ "Du bruukst denn nich mehr so veel Tiet för't Opfinnen vun de richtige "
#~ "Steed binnen de Borndatei - hest Du en Fehler in de DVI-Datei funnen, "
#~ "kannst Du mit jüst een Muusklick na de richtige Steed gahn!</p>\n"
#~ "<p><a href=\"help:/kile/quick_inverseforward.html\">Woans dat geiht,</a> "
#~ "steiht in't Handbook.</p>\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<p>...that inserting references and citations has never been easier? "
#~ "Enable auto-completion and type in <code>\\ref{</code>, a list with all "
#~ "available labels will appear automatically (if auto-completion is not "
#~ "enabled, press Ctrl+Space).</p>\n"
#~ "\n"
#~ "<p>Note that this feature is much more powerful if the current document "
#~ "belongs to a project.</p>\n"
#~ "\n"
#~ "<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure "
#~ "Kile->Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. "
#~ "You can even create your own lists of commands.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>...dat sik Betöög un Zitaten nu heel eenfach infögen laat? Wenn Du dat "
#~ "automaatsche Kompletteren anmaakst un <code>\\ref{</code> ingiffst, "
#~ "kriggst Du en List mit all verföögbor Betekers wiest. Is dat automaatsche "
#~ "Kompletteren nich anmaakt, kannst Du disse Funkschoon vun Hand mit Strg"
#~ "+Freetast opropen.</p>\n"
#~ "<p>De Funkschoon lett sik besünners denn goot bruken, wenn dat aktuelle "
#~ "Dokment en Projekt tohöört.</p>\n"
#~ "<p>Dat automaatsche Kompletteren lett sik instellen ünner <b>Instellen -> "
#~ "Kile instellen -> Kompletteren</b>, dor kannst Du Sammeln mit LaTeX-"
#~ "Befehlen utsöken. Du kannst ok Dien egen Listen mit Befehlen opstellen un "
#~ "bruken.</b>\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<p>...that Kile can complete LaTeX commands for you? Type <code>\\se</"
#~ "code> and press Ctrl+Space, a list of all commands starting with <code>"
#~ "\\se</code> will appear.</p>\n"
#~ "\n"
#~ "<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure "
#~ "Kile->Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. "
#~ "You can even create your own lists of commands.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>...dat Kile LaTeX-Befehlen för Di kompletteren kann? Wenn Du t.B. "
#~ "<code>\\se</code> ingiffst un denn Strg+Freetast drückst, dukt en List "
#~ "mit all Befehlen op, de mit <code>\\se</code> anfangt.</p>\n"
#~ "<p>Dat automaatsche Kompletteren lett sik instellen ünner <b>Instellen -> "
#~ "Kile instellen -> Kompletteren</b>, dor kannst Du Sammeln mit LaTeX-"
#~ "Befehlen utsöken. Du kannst ok Dien egen Listen mit Befehlen opstellen un "
#~ "bruken.</b>\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<p>...starting a new environment is very easy using the auto-complete "
#~ "feature. For example, type <code>equ</code> and press Alt+Space and a "
#~ "list of all environments starting with <code>equ</code> appears. Press "
#~ "Enter to select the first entry and a <code>"
#~ "\\begin{equation}\\end{equation}</code> pair is inserted in your document."
#~ "</p>\n"
#~ "\n"
#~ "<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure "
#~ "Kile->Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. "
#~ "You can even create your own lists of commands.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>...dat Du mit dat automaatsche Kompletteren heel eenfach niege Ümgeven "
#~ "anfangen kannst? Du kannst t.B. <code>equ</code> ingeven un denn Alt"
#~ "+Freetast drücken, denn dukt en List mit all Ümgeven op, de mit "
#~ "<code>equ</code> anfangt. Söchst Du denn mit de Pieltasten en Indrag ut "
#~ "un bruukst de Ingaavtast, föögt Kile t.B. dat Poor <code>"
#~ "\\begin{eqution} .. \\end{equation}</code> na't Dokment in.</p>\n"
#~ "<p>Dat automaatsche Kompletteren lett sik instellen ünner <b>Instellen -> "
#~ "Kile instellen -> Kompletteren</b>, dor kannst Du Sammeln mit LaTeX-"
#~ "Befehlen utsöken. Du kannst ok Dien egen Listen mit Befehlen opstellen un "
#~ "bruken.</b>\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<p>...that the Quick Preview tool will compile and select a part of a "
#~ "document? This can be a <b>selected text</b>, the <b>current environment</"
#~ "b> or the <b>current subdocument</b>.</p>\n"
#~ "\n"
#~ "<p>You can configure Quick preview by going to <b>Settings->Configure "
#~ "Kile->Preview</b>. There, you can select one of the predefined "
#~ "configurations.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>...dat Du mit dat FixVöransicht-Warktüüch ok bloots en Deel vun't "
#~ "aktuelle Dokment kompileren un wiesen laten kannst? De Deel kann en "
#~ "<b>utsöcht Text</b>, de <b>aktuelle Ümgeven</b> oder dat <b>aktuelle "
#~ "Ünnerdokment</b> wesen.</p>\n"
#~ "Du kannst för de Fix-Vöransicht ünner <p>Instellen -> Kile instellen -> "
#~ "Vöransicht<b> een vun de Vörinstellen utsöken.</b>\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<p>...that a new wizard will help to create tabulars and arrays?</p>\n"
#~ "\n"
#~ "<p>A right click with the mouse will open a dialog or a popup menu, where "
#~ "a lot of attributes like <b>alignment</b>, <b>colors</b>, <b>horizontal "
#~ "and vertical lines</b> and more can be set. Also <b>multicolumn cells</b> "
#~ "are supported.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>...dat Du dat Opstellen vun Tabellen un Matrizen mit en Hölper maken "
#~ "kannst?</p>\n"
#~ "<p>Mit en Rechtsklick vun de Muus kannst Du en Dialoog oder Opdukmenü "
#~ "opmaken; dor binnen gifft dat en Barg Egenschappen as <b>Utrichten</b>, "
#~ "<b>Klören</b>, <b>Kimm- un pielrecht Lienen</b>, ok <b>Mehrstriepen-"
#~ "Zellen</b> warrt praatstellt.</p>\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<p>...that Kile can show user defined help files?</p>\n"
#~ "\n"
#~ "<p>Go to <b>Settings->Configure Kile->Help</b> and configure your help "
#~ "files, which are integrated into the help menu.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>...dat Kile vun Di angeven Hülpdateien wiesen kann?</p>\n"
#~ "<p>Du kannst de Hülpdateien för't Hülpmenü instellen ünner <b>Instellen -"
#~ "> Kile instellen -> Hülp</b></p>\n"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Files" #~ msgid "Files"
#~ msgstr "Datei:" #~ msgstr "Datei:"
@ -8512,3 +8381,134 @@ msgstr ""
#~ msgid "Extensions for Image Files" #~ msgid "Extensions for Image Files"
#~ msgstr "Verwiedern för Bilddateien" #~ msgstr "Verwiedern för Bilddateien"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<p>...that Kile supports forward search? This enables you to switch back "
#~ "and forth between places in the source file and their corresponding "
#~ "locations in the DVI file. Stop spending so much time on finding the "
#~ "place in the source file: if you spotted a mistake while viewing the DVI, "
#~ "finding the correct location is just a mouse-click away!.</p>\n"
#~ "\n"
#~ "<p><a href=\"help:/kile/quick_inverseforward.html\">Read the manual to "
#~ "find out how to activate this feature.</a></p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>... dat Kile de ümdreihte Söök praatstellt? Dor kannst Du mit twischen "
#~ "tosamenhören Öörd binnen de Born- un de DVI-Datei hen- un torüchwesseln. "
#~ "Du bruukst denn nich mehr so veel Tiet för't Opfinnen vun de richtige "
#~ "Steed binnen de Borndatei - hest Du en Fehler in de DVI-Datei funnen, "
#~ "kannst Du mit jüst een Muusklick na de richtige Steed gahn!</p>\n"
#~ "<p><a href=\"help:/kile/quick_inverseforward.html\">Woans dat geiht,</a> "
#~ "steiht in't Handbook.</p>\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<p>...that inserting references and citations has never been easier? "
#~ "Enable auto-completion and type in <code>\\ref{</code>, a list with all "
#~ "available labels will appear automatically (if auto-completion is not "
#~ "enabled, press Ctrl+Space).</p>\n"
#~ "\n"
#~ "<p>Note that this feature is much more powerful if the current document "
#~ "belongs to a project.</p>\n"
#~ "\n"
#~ "<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure "
#~ "Kile->Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. "
#~ "You can even create your own lists of commands.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>...dat sik Betöög un Zitaten nu heel eenfach infögen laat? Wenn Du dat "
#~ "automaatsche Kompletteren anmaakst un <code>\\ref{</code> ingiffst, "
#~ "kriggst Du en List mit all verföögbor Betekers wiest. Is dat automaatsche "
#~ "Kompletteren nich anmaakt, kannst Du disse Funkschoon vun Hand mit Strg"
#~ "+Freetast opropen.</p>\n"
#~ "<p>De Funkschoon lett sik besünners denn goot bruken, wenn dat aktuelle "
#~ "Dokment en Projekt tohöört.</p>\n"
#~ "<p>Dat automaatsche Kompletteren lett sik instellen ünner <b>Instellen -> "
#~ "Kile instellen -> Kompletteren</b>, dor kannst Du Sammeln mit LaTeX-"
#~ "Befehlen utsöken. Du kannst ok Dien egen Listen mit Befehlen opstellen un "
#~ "bruken.</b>\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<p>...that Kile can complete LaTeX commands for you? Type <code>\\se</"
#~ "code> and press Ctrl+Space, a list of all commands starting with <code>"
#~ "\\se</code> will appear.</p>\n"
#~ "\n"
#~ "<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure "
#~ "Kile->Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. "
#~ "You can even create your own lists of commands.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>...dat Kile LaTeX-Befehlen för Di kompletteren kann? Wenn Du t.B. "
#~ "<code>\\se</code> ingiffst un denn Strg+Freetast drückst, dukt en List "
#~ "mit all Befehlen op, de mit <code>\\se</code> anfangt.</p>\n"
#~ "<p>Dat automaatsche Kompletteren lett sik instellen ünner <b>Instellen -> "
#~ "Kile instellen -> Kompletteren</b>, dor kannst Du Sammeln mit LaTeX-"
#~ "Befehlen utsöken. Du kannst ok Dien egen Listen mit Befehlen opstellen un "
#~ "bruken.</b>\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<p>...starting a new environment is very easy using the auto-complete "
#~ "feature. For example, type <code>equ</code> and press Alt+Space and a "
#~ "list of all environments starting with <code>equ</code> appears. Press "
#~ "Enter to select the first entry and a <code>"
#~ "\\begin{equation}\\end{equation}</code> pair is inserted in your document."
#~ "</p>\n"
#~ "\n"
#~ "<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure "
#~ "Kile->Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. "
#~ "You can even create your own lists of commands.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>...dat Du mit dat automaatsche Kompletteren heel eenfach niege Ümgeven "
#~ "anfangen kannst? Du kannst t.B. <code>equ</code> ingeven un denn Alt"
#~ "+Freetast drücken, denn dukt en List mit all Ümgeven op, de mit "
#~ "<code>equ</code> anfangt. Söchst Du denn mit de Pieltasten en Indrag ut "
#~ "un bruukst de Ingaavtast, föögt Kile t.B. dat Poor <code>"
#~ "\\begin{eqution} .. \\end{equation}</code> na't Dokment in.</p>\n"
#~ "<p>Dat automaatsche Kompletteren lett sik instellen ünner <b>Instellen -> "
#~ "Kile instellen -> Kompletteren</b>, dor kannst Du Sammeln mit LaTeX-"
#~ "Befehlen utsöken. Du kannst ok Dien egen Listen mit Befehlen opstellen un "
#~ "bruken.</b>\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<p>...that the Quick Preview tool will compile and select a part of a "
#~ "document? This can be a <b>selected text</b>, the <b>current environment</"
#~ "b> or the <b>current subdocument</b>.</p>\n"
#~ "\n"
#~ "<p>You can configure Quick preview by going to <b>Settings->Configure "
#~ "Kile->Preview</b>. There, you can select one of the predefined "
#~ "configurations.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>...dat Du mit dat FixVöransicht-Warktüüch ok bloots en Deel vun't "
#~ "aktuelle Dokment kompileren un wiesen laten kannst? De Deel kann en "
#~ "<b>utsöcht Text</b>, de <b>aktuelle Ümgeven</b> oder dat <b>aktuelle "
#~ "Ünnerdokment</b> wesen.</p>\n"
#~ "Du kannst för de Fix-Vöransicht ünner <p>Instellen -> Kile instellen -> "
#~ "Vöransicht<b> een vun de Vörinstellen utsöken.</b>\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<p>...that a new wizard will help to create tabulars and arrays?</p>\n"
#~ "\n"
#~ "<p>A right click with the mouse will open a dialog or a popup menu, where "
#~ "a lot of attributes like <b>alignment</b>, <b>colors</b>, <b>horizontal "
#~ "and vertical lines</b> and more can be set. Also <b>multicolumn cells</b> "
#~ "are supported.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>...dat Du dat Opstellen vun Tabellen un Matrizen mit en Hölper maken "
#~ "kannst?</p>\n"
#~ "<p>Mit en Rechtsklick vun de Muus kannst Du en Dialoog oder Opdukmenü "
#~ "opmaken; dor binnen gifft dat en Barg Egenschappen as <b>Utrichten</b>, "
#~ "<b>Klören</b>, <b>Kimm- un pielrecht Lienen</b>, ok <b>Mehrstriepen-"
#~ "Zellen</b> warrt praatstellt.</p>\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<p>...that Kile can show user defined help files?</p>\n"
#~ "\n"
#~ "<p>Go to <b>Settings->Configure Kile->Help</b> and configure your help "
#~ "files, which are integrated into the help menu.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>...dat Kile vun Di angeven Hülpdateien wiesen kann?</p>\n"
#~ "<p>Du kannst de Hülpdateien för't Hülpmenü instellen ünner <b>Instellen -"
#~ "> Kile instellen -> Hülp</b></p>\n"

@ -20,7 +20,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kile\n" "Project-Id-Version: kile\n"
"POT-Creation-Date: 2019-06-13 00:11+0200\n" "POT-Creation-Date: 2019-06-12 23:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-12 20:40+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-12 20:40+0100\n"
"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" "Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n" "Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
@ -8021,6 +8021,125 @@ msgstr ""
"documentatiebestanden in. Deze zullen dan worden geintegreerd in het menu " "documentatiebestanden in. Deze zullen dan worden geintegreerd in het menu "
"Help.</p>\n" "Help.</p>\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Files"
#~ msgstr "Bestand:"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "Hulpmiddel verwijderen"
#, fuzzy
#~ msgid "Open"
#~ msgstr "&Openen"
#, fuzzy
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "&Toevoegen"
#, fuzzy
#~ msgid "File"
#~ msgstr "Bestand:"
#, fuzzy
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "Optie"
#, fuzzy
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Alles sluiten"
#, fuzzy
#~ msgid "&Edit"
#~ msgstr "B&ewerken..."
#, fuzzy
#~ msgid "&Delete"
#~ msgstr "V&erwijderen"
#, fuzzy
#~ msgid "Configure"
#~ msgstr "Instellen..."
#, fuzzy
#~ msgid "Help"
#~ msgstr "Gebruikersdocumentatie"
#, fuzzy
#~ msgid "&Cancel"
#~ msgstr "Ge&avanceerd"
#, fuzzy
#~ msgid "Untitled"
#~ msgstr "Naamloos blok"
#, fuzzy
#~ msgid "Properties"
#~ msgstr "Celeigenschappen"
#, fuzzy
#~ msgid "&Save"
#~ msgstr "Alles opslaan"
#, fuzzy
#~ msgid "&Close"
#~ msgstr "Alles sluiten"
#, fuzzy
#~ msgid "Miscellaneous"
#~ msgstr "Diversen wiskunde"
#, fuzzy
#~ msgid "View"
#~ msgstr "Viewer:"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "V&erwijderen"
#, fuzzy
#~ msgid "Center"
#~ msgstr "Middelpunt:"
#, fuzzy
#~ msgid "Right"
#~ msgstr "Hoogte:"
#, fuzzy
#~ msgid "Clear All"
#~ msgstr "Alles sluiten"
#, fuzzy
#~ msgid "&Help"
#~ msgstr "&Documentatiebestand:"
#, fuzzy
#~ msgid "&Remove"
#~ msgstr "Hulpmiddel verwijderen"
#, fuzzy
#~ msgid "Insert"
#~ msgstr "Tekst invoegen"
#, fuzzy
#~ msgid "&File"
#~ msgstr "Bestand:"
#, fuzzy
#~ msgid "&View"
#~ msgstr "Viewer:"
#, fuzzy
#~ msgid "&Settings"
#~ msgstr "Tekenreeksen"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Editor"
#~ msgid "&Clear symbol list on closing kile"
#~ msgstr "Symbolen lijst &wissen bij het afsluiten van Kile"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "<p>...that Kile supports forward search? This enables you to switch back " #~ "<p>...that Kile supports forward search? This enables you to switch back "
@ -8153,122 +8272,3 @@ msgstr ""
#~ "<p>Ga naar <b>Instellingen ->Kile instellen ->Help</b> en stel uw " #~ "<p>Ga naar <b>Instellingen ->Kile instellen ->Help</b> en stel uw "
#~ "documentatiebestanden in. Deze zullen dan worden geintegreerd in het menu " #~ "documentatiebestanden in. Deze zullen dan worden geintegreerd in het menu "
#~ "Help.</p>\n" #~ "Help.</p>\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Files"
#~ msgstr "Bestand:"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "Hulpmiddel verwijderen"
#, fuzzy
#~ msgid "Open"
#~ msgstr "&Openen"
#, fuzzy
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "&Toevoegen"
#, fuzzy
#~ msgid "File"
#~ msgstr "Bestand:"
#, fuzzy
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "Optie"
#, fuzzy
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Alles sluiten"
#, fuzzy
#~ msgid "&Edit"
#~ msgstr "B&ewerken..."
#, fuzzy
#~ msgid "&Delete"
#~ msgstr "V&erwijderen"
#, fuzzy
#~ msgid "Configure"
#~ msgstr "Instellen..."
#, fuzzy
#~ msgid "Help"
#~ msgstr "Gebruikersdocumentatie"
#, fuzzy
#~ msgid "&Cancel"
#~ msgstr "Ge&avanceerd"
#, fuzzy
#~ msgid "Untitled"
#~ msgstr "Naamloos blok"
#, fuzzy
#~ msgid "Properties"
#~ msgstr "Celeigenschappen"
#, fuzzy
#~ msgid "&Save"
#~ msgstr "Alles opslaan"
#, fuzzy
#~ msgid "&Close"
#~ msgstr "Alles sluiten"
#, fuzzy
#~ msgid "Miscellaneous"
#~ msgstr "Diversen wiskunde"
#, fuzzy
#~ msgid "View"
#~ msgstr "Viewer:"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "V&erwijderen"
#, fuzzy
#~ msgid "Center"
#~ msgstr "Middelpunt:"
#, fuzzy
#~ msgid "Right"
#~ msgstr "Hoogte:"
#, fuzzy
#~ msgid "Clear All"
#~ msgstr "Alles sluiten"
#, fuzzy
#~ msgid "&Help"
#~ msgstr "&Documentatiebestand:"
#, fuzzy
#~ msgid "&Remove"
#~ msgstr "Hulpmiddel verwijderen"
#, fuzzy
#~ msgid "Insert"
#~ msgstr "Tekst invoegen"
#, fuzzy
#~ msgid "&File"
#~ msgstr "Bestand:"
#, fuzzy
#~ msgid "&View"
#~ msgstr "Viewer:"
#, fuzzy
#~ msgid "&Settings"
#~ msgstr "Tekenreeksen"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Editor"
#~ msgid "&Clear symbol list on closing kile"
#~ msgstr "Symbolen lijst &wissen bij het afsluiten van Kile"

@ -3,7 +3,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kile\n" "Project-Id-Version: kile\n"
"POT-Creation-Date: 2019-06-13 00:11+0200\n" "POT-Creation-Date: 2019-06-12 23:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-05 22:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-05 22:06+0100\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n" "Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
@ -7945,130 +7945,6 @@ msgstr ""
"<p>Gå til <b>Instillingar | Set opp Kile | Hjelp</b> og vel kva hjelpefiler " "<p>Gå til <b>Instillingar | Set opp Kile | Hjelp</b> og vel kva hjelpefiler "
"du vil ha integrert i hjelpemenyen.</p>\n" "du vil ha integrert i hjelpemenyen.</p>\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<p>...that Kile supports forward search? This enables you to switch back "
#~ "and forth between places in the source file and their corresponding "
#~ "locations in the DVI file. Stop spending so much time on finding the "
#~ "place in the source file: if you spotted a mistake while viewing the DVI, "
#~ "finding the correct location is just a mouse-click away!.</p>\n"
#~ "\n"
#~ "<p><a href=\"help:/kile/quick_inverseforward.html\">Read the manual to "
#~ "find out how to activate this feature.</a></p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>… Kile støttar framoversøk? Dette gjer at du kan hoppa fram og tilbake "
#~ "mellom kjeldefila og tilhøyrande stad i DVI-fila. Du slepp å bruka så "
#~ "mykje tid på å finna rett stad i kjeldefila når du ser ein feil i DVI-"
#~ "dokumentet. Han er berre eit museklikk unna!</p>\n"
#~ "<p><a href=\"help:/kile/quick_inverseforward.html\">Les brukarhandboka "
#~ "for informasjon om korleis du brukar denne funksjonen.</a></p>\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<p>...that inserting references and citations has never been easier? "
#~ "Enable auto-completion and type in <code>\\ref{</code>, a list with all "
#~ "available labels will appear automatically (if auto-completion is not "
#~ "enabled, press Ctrl+Space).</p>\n"
#~ "\n"
#~ "<p>Note that this feature is much more powerful if the current document "
#~ "belongs to a project.</p>\n"
#~ "\n"
#~ "<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure "
#~ "Kile->Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. "
#~ "You can even create your own lists of commands.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>… det aldri har vore enklare å setja inn kjeldereferansar? Slå på "
#~ "autofullføring, og skriv inn <code>\\ref{</code>, og ei oversikt over "
#~ "alle tilgjengelege referansenamn vil dukka opp (trykk «Ctrl + Mellomrom» "
#~ "viss autofullføring ikkje ser slått på).</p>\n"
#~ "<p>Merk at denne funksjonen vert mykje kraftigare viss dokumentet høyrer "
#~ "til eit prosjekt.</p>\n"
#~ "<p>Du kan setja opp autofullføring ved å gå til <b>Innstillingar | Set "
#~ "opp Kile | Fullføring</b>. Der kan du velja databasar over LaTeX-"
#~ "kommandoar, og eventuelt leggja til eigne kommandoar.</p>\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<p>...that Kile can complete LaTeX commands for you? Type <code>\\se</"
#~ "code> and press Ctrl+Space, a list of all commands starting with <code>"
#~ "\\se</code> will appear.</p>\n"
#~ "\n"
#~ "<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure "
#~ "Kile->Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. "
#~ "You can even create your own lists of commands.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>… Kile kan fullføra LaTeX-kommandoar for deg? Skriv inn <code>\\se</"
#~ "code> og trykk «Ctrl + Mellomrom» for å få ei oversikt over alle "
#~ "kommandoar som begynner på <code>\\se</code>.</p>\n"
#~ "<p>Du kan setja opp autofullføring ved å gå til <b>Innstillingar | Set "
#~ "opp Kile | Fullføring</b>. Der kan du velja databasar over LaTeX-"
#~ "kommandoar, og eventuelt leggja til eigne kommandoar.</p>\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<p>...starting a new environment is very easy using the auto-complete "
#~ "feature. For example, type <code>equ</code> and press Alt+Space and a "
#~ "list of all environments starting with <code>equ</code> appears. Press "
#~ "Enter to select the first entry and a <code>"
#~ "\\begin{equation}\\end{equation}</code> pair is inserted in your document."
#~ "</p>\n"
#~ "\n"
#~ "<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure "
#~ "Kile->Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. "
#~ "You can even create your own lists of commands.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>… det er veldig lett å starta på nye omgjevnader med "
#~ "autofullføringsfunksjonen. Skriv for eksempel <code>equ</code> og trykk "
#~ "«Alt + Mellomrom» for å få ei oversikt over alle omgjevnader som begynner "
#~ "med <code>equ</code>. Trykk «Enter» for å velja første oppføring, og "
#~ "kodeparet <code>\\begin{equation}\\end{equation}</code> vert sett inn i "
#~ "dokumentet.</p>\n"
#~ "<p>Du kan setja opp autofullføring ved å gå til <b>Innstillingar | Set "
#~ "opp Kile | Fullføring</b>. Der kan du velja databasar over LaTeX-"
#~ "kommandoar, og eventuelt leggja til eigne kommandoar.</p>\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<p>...that the Quick Preview tool will compile and select a part of a "
#~ "document? This can be a <b>selected text</b>, the <b>current environment</"
#~ "b> or the <b>current subdocument</b>.</p>\n"
#~ "\n"
#~ "<p>You can configure Quick preview by going to <b>Settings->Configure "
#~ "Kile->Preview</b>. There, you can select one of the predefined "
#~ "configurations.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>… snøggvisingsverktøyet kan kompilera og visa deler av dokument? Dette "
#~ "kan vera <b>merkt tekst</b>, <b>gjeldande omgjevnad</b> eller "
#~ "<b>gjeldande underdokument</b>.</p>\n"
#~ "<p>Du kan setja opp snøggvising frå <b>Innstillingar | Set opp Kile | "
#~ "Førehandsvising</b>. Der kan du velja eitt av fleire ferdiglaga oppsett.</"
#~ "p>\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<p>...that a new wizard will help to create tabulars and arrays?</p>\n"
#~ "\n"
#~ "<p>A right click with the mouse will open a dialog or a popup menu, where "
#~ "a lot of attributes like <b>alignment</b>, <b>colors</b>, <b>horizontal "
#~ "and vertical lines</b> and more can be set. Also <b>multicolumn cells</b> "
#~ "are supported.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>… ein ny vegvisar hjelper deg å laga tabellar og matriser?</p>\n"
#~ "<p>Høgreklikk med musa for å få ein meny der du kan velja attributt som "
#~ "<b>justering</b>, <b>fargar</b> og <b>vassrette og loddrette linjer</b>. "
#~ "<b>Fleirkolonneceller</b> er òg støtta.</p>\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<p>...that Kile can show user defined help files?</p>\n"
#~ "\n"
#~ "<p>Go to <b>Settings->Configure Kile->Help</b> and configure your help "
#~ "files, which are integrated into the help menu.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>… Kile kan no visa brukarvalde hjelpefiler?</p>\n"
#~ "<p>Gå til <b>Instillingar | Set opp Kile | Hjelp</b> og vel kva "
#~ "hjelpefiler du vil ha integrert i hjelpemenyen.</p>\n"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Files" #~ msgid "Files"
#~ msgstr "Fil:" #~ msgstr "Fil:"
@ -8490,3 +8366,127 @@ msgstr ""
#~ msgid "Alignment groups:" #~ msgid "Alignment groups:"
#~ msgstr "Justeringsgrupper:" #~ msgstr "Justeringsgrupper:"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<p>...that Kile supports forward search? This enables you to switch back "
#~ "and forth between places in the source file and their corresponding "
#~ "locations in the DVI file. Stop spending so much time on finding the "
#~ "place in the source file: if you spotted a mistake while viewing the DVI, "
#~ "finding the correct location is just a mouse-click away!.</p>\n"
#~ "\n"
#~ "<p><a href=\"help:/kile/quick_inverseforward.html\">Read the manual to "
#~ "find out how to activate this feature.</a></p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>… Kile støttar framoversøk? Dette gjer at du kan hoppa fram og tilbake "
#~ "mellom kjeldefila og tilhøyrande stad i DVI-fila. Du slepp å bruka så "
#~ "mykje tid på å finna rett stad i kjeldefila når du ser ein feil i DVI-"
#~ "dokumentet. Han er berre eit museklikk unna!</p>\n"
#~ "<p><a href=\"help:/kile/quick_inverseforward.html\">Les brukarhandboka "
#~ "for informasjon om korleis du brukar denne funksjonen.</a></p>\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<p>...that inserting references and citations has never been easier? "
#~ "Enable auto-completion and type in <code>\\ref{</code>, a list with all "
#~ "available labels will appear automatically (if auto-completion is not "
#~ "enabled, press Ctrl+Space).</p>\n"
#~ "\n"
#~ "<p>Note that this feature is much more powerful if the current document "
#~ "belongs to a project.</p>\n"
#~ "\n"
#~ "<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure "
#~ "Kile->Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. "
#~ "You can even create your own lists of commands.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>… det aldri har vore enklare å setja inn kjeldereferansar? Slå på "
#~ "autofullføring, og skriv inn <code>\\ref{</code>, og ei oversikt over "
#~ "alle tilgjengelege referansenamn vil dukka opp (trykk «Ctrl + Mellomrom» "
#~ "viss autofullføring ikkje ser slått på).</p>\n"
#~ "<p>Merk at denne funksjonen vert mykje kraftigare viss dokumentet høyrer "
#~ "til eit prosjekt.</p>\n"
#~ "<p>Du kan setja opp autofullføring ved å gå til <b>Innstillingar | Set "
#~ "opp Kile | Fullføring</b>. Der kan du velja databasar over LaTeX-"
#~ "kommandoar, og eventuelt leggja til eigne kommandoar.</p>\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<p>...that Kile can complete LaTeX commands for you? Type <code>\\se</"
#~ "code> and press Ctrl+Space, a list of all commands starting with <code>"
#~ "\\se</code> will appear.</p>\n"
#~ "\n"
#~ "<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure "
#~ "Kile->Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. "
#~ "You can even create your own lists of commands.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>… Kile kan fullføra LaTeX-kommandoar for deg? Skriv inn <code>\\se</"
#~ "code> og trykk «Ctrl + Mellomrom» for å få ei oversikt over alle "
#~ "kommandoar som begynner på <code>\\se</code>.</p>\n"
#~ "<p>Du kan setja opp autofullføring ved å gå til <b>Innstillingar | Set "
#~ "opp Kile | Fullføring</b>. Der kan du velja databasar over LaTeX-"
#~ "kommandoar, og eventuelt leggja til eigne kommandoar.</p>\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<p>...starting a new environment is very easy using the auto-complete "
#~ "feature. For example, type <code>equ</code> and press Alt+Space and a "
#~ "list of all environments starting with <code>equ</code> appears. Press "
#~ "Enter to select the first entry and a <code>"
#~ "\\begin{equation}\\end{equation}</code> pair is inserted in your document."
#~ "</p>\n"
#~ "\n"
#~ "<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure "
#~ "Kile->Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. "
#~ "You can even create your own lists of commands.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>… det er veldig lett å starta på nye omgjevnader med "
#~ "autofullføringsfunksjonen. Skriv for eksempel <code>equ</code> og trykk "
#~ "«Alt + Mellomrom» for å få ei oversikt over alle omgjevnader som begynner "
#~ "med <code>equ</code>. Trykk «Enter» for å velja første oppføring, og "
#~ "kodeparet <code>\\begin{equation}\\end{equation}</code> vert sett inn i "
#~ "dokumentet.</p>\n"
#~ "<p>Du kan setja opp autofullføring ved å gå til <b>Innstillingar | Set "
#~ "opp Kile | Fullføring</b>. Der kan du velja databasar over LaTeX-"
#~ "kommandoar, og eventuelt leggja til eigne kommandoar.</p>\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<p>...that the Quick Preview tool will compile and select a part of a "
#~ "document? This can be a <b>selected text</b>, the <b>current environment</"
#~ "b> or the <b>current subdocument</b>.</p>\n"
#~ "\n"
#~ "<p>You can configure Quick preview by going to <b>Settings->Configure "
#~ "Kile->Preview</b>. There, you can select one of the predefined "
#~ "configurations.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>… snøggvisingsverktøyet kan kompilera og visa deler av dokument? Dette "
#~ "kan vera <b>merkt tekst</b>, <b>gjeldande omgjevnad</b> eller "
#~ "<b>gjeldande underdokument</b>.</p>\n"
#~ "<p>Du kan setja opp snøggvising frå <b>Innstillingar | Set opp Kile | "
#~ "Førehandsvising</b>. Der kan du velja eitt av fleire ferdiglaga oppsett.</"
#~ "p>\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<p>...that a new wizard will help to create tabulars and arrays?</p>\n"
#~ "\n"
#~ "<p>A right click with the mouse will open a dialog or a popup menu, where "
#~ "a lot of attributes like <b>alignment</b>, <b>colors</b>, <b>horizontal "
#~ "and vertical lines</b> and more can be set. Also <b>multicolumn cells</b> "
#~ "are supported.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>… ein ny vegvisar hjelper deg å laga tabellar og matriser?</p>\n"
#~ "<p>Høgreklikk med musa for å få ein meny der du kan velja attributt som "
#~ "<b>justering</b>, <b>fargar</b> og <b>vassrette og loddrette linjer</b>. "
#~ "<b>Fleirkolonneceller</b> er òg støtta.</p>\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<p>...that Kile can show user defined help files?</p>\n"
#~ "\n"
#~ "<p>Go to <b>Settings->Configure Kile->Help</b> and configure your help "
#~ "files, which are integrated into the help menu.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>… Kile kan no visa brukarvalde hjelpefiler?</p>\n"
#~ "<p>Gå til <b>Instillingar | Set opp Kile | Hjelp</b> og vel kva "
#~ "hjelpefiler du vil ha integrert i hjelpemenyen.</p>\n"

@ -1,7 +1,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kile\n" "Project-Id-Version: kile\n"
"POT-Creation-Date: 2019-06-13 00:11+0200\n" "POT-Creation-Date: 2019-06-12 23:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-10 19:32+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-12-10 19:32+0000\n"
"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n" "Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n" "Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
@ -8043,6 +8043,125 @@ msgstr ""
"<p>Vá a <b>Configuração->Configurar o Kile->Ajuda</b> e configure os " "<p>Vá a <b>Configuração->Configurar o Kile->Ajuda</b> e configure os "
"ficheiros de ajuda, para os integrar no menu de ajuda.</p>\n" "ficheiros de ajuda, para os integrar no menu de ajuda.</p>\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Files"
#~ msgstr "Ficheiro:"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "Remover a Ferramenta"
#, fuzzy
#~ msgid "Open"
#~ msgstr "&Abrir"
#, fuzzy
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "&Adicionar"
#, fuzzy
#~ msgid "File"
#~ msgstr "Ficheiro:"
#, fuzzy
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "Opção"
#, fuzzy
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Fechar Tudo"
#, fuzzy
#~ msgid "&Edit"
#~ msgstr "&Editar..."
#, fuzzy
#~ msgid "&Delete"
#~ msgstr "Apa&gar"
#, fuzzy
#~ msgid "Configure"
#~ msgstr "Configurar..."
#, fuzzy
#~ msgid "Help"
#~ msgstr "Ajuda do Utilizador"
#, fuzzy
#~ msgid "&Cancel"
#~ msgstr "&Avançado"
#, fuzzy
#~ msgid "Untitled"
#~ msgstr "Bloco sem Título"
#, fuzzy
#~ msgid "Properties"
#~ msgstr "Propriedades da Célula"
#, fuzzy
#~ msgid "&Save"
#~ msgstr "Gravar Tudo"
#, fuzzy
#~ msgid "&Close"
#~ msgstr "Fechar Tudo"
#, fuzzy
#~ msgid "Miscellaneous"
#~ msgstr "Matemática Diversa"
#, fuzzy
#~ msgid "View"
#~ msgstr "Visualizador:"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Apa&gar"
#, fuzzy
#~ msgid "Center"
#~ msgstr "Centro:"
#, fuzzy
#~ msgid "Right"
#~ msgstr "Altura:"
#, fuzzy
#~ msgid "Clear All"
#~ msgstr "Fechar Tudo"
#, fuzzy
#~ msgid "&Help"
#~ msgstr "Ficheiro de a&juda:"
#, fuzzy
#~ msgid "&Remove"
#~ msgstr "Remover a Ferramenta"
#, fuzzy
#~ msgid "Insert"
#~ msgstr "Inserir texto"
#, fuzzy
#~ msgid "&File"
#~ msgstr "Ficheiro:"
#, fuzzy
#~ msgid "&View"
#~ msgstr "Visualizador:"
#, fuzzy
#~ msgid "&Settings"
#~ msgstr "Cadeias de caracteres"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Editor"
#~ msgid "&Clear symbol list on closing kile"
#~ msgstr "Limpar a lista de símbolos ao fe&char o Kile"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "<p>...that Kile supports forward search? This enables you to switch back " #~ "<p>...that Kile supports forward search? This enables you to switch back "
@ -8174,122 +8293,3 @@ msgstr ""
#~ "p>\n" #~ "p>\n"
#~ "<p>Vá a <b>Configuração->Configurar o Kile->Ajuda</b> e configure os " #~ "<p>Vá a <b>Configuração->Configurar o Kile->Ajuda</b> e configure os "
#~ "ficheiros de ajuda, para os integrar no menu de ajuda.</p>\n" #~ "ficheiros de ajuda, para os integrar no menu de ajuda.</p>\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Files"
#~ msgstr "Ficheiro:"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "Remover a Ferramenta"
#, fuzzy
#~ msgid "Open"
#~ msgstr "&Abrir"
#, fuzzy
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "&Adicionar"
#, fuzzy
#~ msgid "File"
#~ msgstr "Ficheiro:"
#, fuzzy
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "Opção"
#, fuzzy
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Fechar Tudo"
#, fuzzy
#~ msgid "&Edit"
#~ msgstr "&Editar..."
#, fuzzy
#~ msgid "&Delete"
#~ msgstr "Apa&gar"
#, fuzzy
#~ msgid "Configure"
#~ msgstr "Configurar..."
#, fuzzy
#~ msgid "Help"
#~ msgstr "Ajuda do Utilizador"
#, fuzzy
#~ msgid "&Cancel"
#~ msgstr "&Avançado"
#, fuzzy
#~ msgid "Untitled"
#~ msgstr "Bloco sem Título"
#, fuzzy
#~ msgid "Properties"
#~ msgstr "Propriedades da Célula"
#, fuzzy
#~ msgid "&Save"
#~ msgstr "Gravar Tudo"
#, fuzzy
#~ msgid "&Close"
#~ msgstr "Fechar Tudo"
#, fuzzy
#~ msgid "Miscellaneous"
#~ msgstr "Matemática Diversa"
#, fuzzy
#~ msgid "View"
#~ msgstr "Visualizador:"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Apa&gar"
#, fuzzy
#~ msgid "Center"
#~ msgstr "Centro:"
#, fuzzy
#~ msgid "Right"
#~ msgstr "Altura:"
#, fuzzy
#~ msgid "Clear All"
#~ msgstr "Fechar Tudo"
#, fuzzy
#~ msgid "&Help"
#~ msgstr "Ficheiro de a&juda:"
#, fuzzy
#~ msgid "&Remove"
#~ msgstr "Remover a Ferramenta"
#, fuzzy
#~ msgid "Insert"
#~ msgstr "Inserir texto"
#, fuzzy
#~ msgid "&File"
#~ msgstr "Ficheiro:"
#, fuzzy
#~ msgid "&View"
#~ msgstr "Visualizador:"
#, fuzzy
#~ msgid "&Settings"
#~ msgstr "Cadeias de caracteres"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Editor"
#~ msgid "&Clear symbol list on closing kile"
#~ msgstr "Limpar a lista de símbolos ao fe&char o Kile"

@ -12,7 +12,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kile\n" "Project-Id-Version: kile\n"
"POT-Creation-Date: 2019-06-13 00:11+0200\n" "POT-Creation-Date: 2019-06-12 23:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-11-30 21:07-0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-11-30 21:07-0200\n"
"Last-Translator: Luiz Fernando Ranghetti <elchevive@opensuse.org>\n" "Last-Translator: Luiz Fernando Ranghetti <elchevive@opensuse.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@mail.kde.org>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@mail.kde.org>\n"
@ -8189,25 +8189,6 @@ msgid ""
"files, which are integrated into the help menu.</p>\n" "files, which are integrated into the help menu.</p>\n"
msgstr "" msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<p>...that Kile supports forward search? This enables you to switch back "
#~ "and forth between places in the source file and their corresponding "
#~ "locations in the DVI file. Stop spending so much time on finding the "
#~ "place in the source file: if you spotted a mistake while viewing the DVI, "
#~ "finding the correct location is just a mouse-click away!.</p>\n"
#~ "\n"
#~ "<p><a href=\"help:/kile/quick_inverseforward.html\">Read the manual to "
#~ "find out how to activate this feature.</a></p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>... que o Kile suporta busca progressiva? Isto habilita você a voltar "
#~ "e verificar lugares no arquivo fonte e suas localizações correspondentes "
#~ "no arquivo DVI. Pare de perder de tempo para encontrar um certo local no "
#~ "arquivo fonte: se você achar um erro ao visualizar o DVI, encontra a "
#~ "localização correta dele somente com um clique do mouse!</p>\n"
#~ "<p><a href=\"help:/kile/quick_inverseforward.html\">Leia o manual para "
#~ "saber como ativar este recurso.</a></p>\n"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Files" #~ msgid "Files"
#~ msgstr "Filtro:" #~ msgstr "Filtro:"
@ -8323,3 +8304,22 @@ msgstr ""
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Edit" #~ msgid "Edit"
#~ msgstr "&Editar..." #~ msgstr "&Editar..."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<p>...that Kile supports forward search? This enables you to switch back "
#~ "and forth between places in the source file and their corresponding "
#~ "locations in the DVI file. Stop spending so much time on finding the "
#~ "place in the source file: if you spotted a mistake while viewing the DVI, "
#~ "finding the correct location is just a mouse-click away!.</p>\n"
#~ "\n"
#~ "<p><a href=\"help:/kile/quick_inverseforward.html\">Read the manual to "
#~ "find out how to activate this feature.</a></p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>... que o Kile suporta busca progressiva? Isto habilita você a voltar "
#~ "e verificar lugares no arquivo fonte e suas localizações correspondentes "
#~ "no arquivo DVI. Pare de perder de tempo para encontrar um certo local no "
#~ "arquivo fonte: se você achar um erro ao visualizar o DVI, encontra a "
#~ "localização correta dele somente com um clique do mouse!</p>\n"
#~ "<p><a href=\"help:/kile/quick_inverseforward.html\">Leia o manual para "
#~ "saber como ativar este recurso.</a></p>\n"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kile\n" "Project-Id-Version: kile\n"
"POT-Creation-Date: 2019-06-13 00:11+0200\n" "POT-Creation-Date: 2019-06-12 23:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-05 20:48+0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-05 20:48+0500\n"
"Last-Translator: Sergei A. Beilin <sbeilin@narod.ru>\n" "Last-Translator: Sergei A. Beilin <sbeilin@narod.ru>\n"
"Language-Team: <kde-russian@lists.kde.ru>\n" "Language-Team: <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
@ -7563,17 +7563,6 @@ msgstr ""
"<p>Перейдите в <b>Настройка->Настроить Kile->Справка</b> и настройте ваши " "<p>Перейдите в <b>Настройка->Настроить Kile->Справка</b> и настройте ваши "
"файлы справки, которые интегрируются в меню справка.</p>\n" "файлы справки, которые интегрируются в меню справка.</p>\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<p>...that Kile can show user defined help files?</p>\n"
#~ "\n"
#~ "<p>Go to <b>Settings->Configure Kile->Help</b> and configure your help "
#~ "files, which are integrated into the help menu.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>...что Kile может показывать файлы справки пользователя?</p>\n"
#~ "<p>Перейдите в <b>Настройка->Настроить Kile->Справка</b> и настройте ваши "
#~ "файлы справки, которые интегрируются в меню справка.</p>\n"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Files" #~ msgid "Files"
#~ msgstr "Файл:" #~ msgstr "Файл:"
@ -7797,3 +7786,14 @@ msgstr ""
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "Глубина показа по умолчанию (1 - часть/part, 5 - подподраздел/" #~ "Глубина показа по умолчанию (1 - часть/part, 5 - подподраздел/"
#~ "subsubsection)" #~ "subsubsection)"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<p>...that Kile can show user defined help files?</p>\n"
#~ "\n"
#~ "<p>Go to <b>Settings->Configure Kile->Help</b> and configure your help "
#~ "files, which are integrated into the help menu.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>...что Kile может показывать файлы справки пользователя?</p>\n"
#~ "<p>Перейдите в <b>Настройка->Настроить Kile->Справка</b> и настройте ваши "
#~ "файлы справки, которые интегрируются в меню справка.</p>\n"

@ -15,7 +15,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kile 3.4\n" "Project-Id-Version: kile 3.4\n"
"POT-Creation-Date: 2019-06-13 00:11+0200\n" "POT-Creation-Date: 2019-06-12 23:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-25 18:55-0600\n" "PO-Revision-Date: 2005-05-25 18:55-0600\n"
"Last-Translator: Steve Murphy <murf@e-tools.com>\n" "Last-Translator: Steve Murphy <murf@e-tools.com>\n"
"Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n"
@ -8791,126 +8791,6 @@ msgstr ""
"<p> Kuri <b> - > - > </b> na Kugena Imiterere Ifashayobora Idosiye , i " "<p> Kuri <b> - > - > </b> na Kugena Imiterere Ifashayobora Idosiye , i "
"Ifashayobora Ibikubiyemo . </p> \n" "Ifashayobora Ibikubiyemo . </p> \n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<p>...that Kile supports forward search? This enables you to switch back "
#~ "and forth between places in the source file and their corresponding "
#~ "locations in the DVI file. Stop spending so much time on finding the "
#~ "place in the source file: if you spotted a mistake while viewing the DVI, "
#~ "finding the correct location is just a mouse-click away!.</p>\n"
#~ "\n"
#~ "<p><a href=\"help:/kile/quick_inverseforward.html\">Read the manual to "
#~ "find out how to activate this feature.</a></p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p> ... Imbere Shakisha ? Kuri Hindura Inyuma na hagati Imyanya in i "
#~ "Inkomoko Idosiye na Ububiko: in i Idosiye . Igihe ku i in i Inkomoko "
#~ "Idosiye : NIBA A i , i Indanganturo ni A Imbeba - Kanda ! . </p> \n"
#~ "<p> <a href=\"help:/kile/quick_inverseforward.html\"> i Bikorwa Kuri "
#~ "Gushaka Inyuma Kuri Kureka bigakora iyi Ikiranga . </a> </p> \n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<p>...that inserting references and citations has never been easier? "
#~ "Enable auto-completion and type in <code>\\ref{</code>, a list with all "
#~ "available labels will appear automatically (if auto-completion is not "
#~ "enabled, press Ctrl+Space).</p>\n"
#~ "\n"
#~ "<p>Note that this feature is much more powerful if the current document "
#~ "belongs to a project.</p>\n"
#~ "\n"
#~ "<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure "
#~ "Kile->Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. "
#~ "You can even create your own lists of commands.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p> ... Indango na Nta na rimwe ? Ikiyega - na Ubwoko: in <code> \\r { </"
#~ "code> , A Urutonde Na: Byose Bihari Uturango Kugaragara mu buryo bwikora: "
#~ "( NIBA Ikiyega - ni OYA Bikora , Kanda + ) . </p> \n"
#~ "<p> icyitonderwa iyi Ikiranga ni Birenzeho NIBA i KIGEZWEHO Inyandiko "
#~ "Kuri A Umushinga . </p> \n"
#~ "<p> Kugena Imiterere Ikiyega - ku Kuri <b> - > - > </b> ; , Guhitamo "
#~ "Ububikoshingiro Bya Amabwiriza . ATARIIGIHARWE Kurema Intonde Bya "
#~ "Amabwiriza . </p> \n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<p>...that Kile can complete LaTeX commands for you? Type <code>\\se</"
#~ "code> and press Ctrl+Space, a list of all commands starting with <code>"
#~ "\\se</code> will appear.</p>\n"
#~ "\n"
#~ "<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure "
#~ "Kile->Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. "
#~ "You can even create your own lists of commands.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p> ... Byuzuye Amabwiriza ya: ? <code> \\s e </code> na Kanda + , A "
#~ "Urutonde Bya Byose Amabwiriza Itangira... Na: <code> \\s e </code> "
#~ "Kugaragara . </p> \n"
#~ "<p> Kugena Imiterere Ikiyega - ku Kuri <b> - > - > </b> ; , Guhitamo "
#~ "Ububikoshingiro Bya Amabwiriza . ATARIIGIHARWE Kurema Intonde Bya "
#~ "Amabwiriza . </p> \n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<p>...starting a new environment is very easy using the auto-complete "
#~ "feature. For example, type <code>equ</code> and press Alt+Space and a "
#~ "list of all environments starting with <code>equ</code> appears. Press "
#~ "Enter to select the first entry and a <code>"
#~ "\\begin{equation}\\end{equation}</code> pair is inserted in your document."
#~ "</p>\n"
#~ "\n"
#~ "<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure "
#~ "Kile->Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. "
#~ "You can even create your own lists of commands.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p> ... Itangira... A Gishya ni ikoresha i Ikiyega - Byuzuye Ikiranga . "
#~ "Urugero: , Ubwoko: <code> </code> na Kanda + na A Urutonde Bya Byose "
#~ "Itangira... Na: <code> </code> . Kuri Guhitamo i Itangira Icyinjijwe na A "
#~ "<code> \\b { } \\e { } </code> ni Byinjijwemo in Inyandiko . </p> \n"
#~ "<p> Kugena Imiterere Ikiyega - ku Kuri <b> - > - > </b> ; , Guhitamo "
#~ "Ububikoshingiro Bya Amabwiriza . ATARIIGIHARWE Kurema Intonde Bya "
#~ "Amabwiriza . </p> \n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<p>...that the Quick Preview tool will compile and select a part of a "
#~ "document? This can be a <b>selected text</b>, the <b>current environment</"
#~ "b> or the <b>current subdocument</b>.</p>\n"
#~ "\n"
#~ "<p>You can configure Quick preview by going to <b>Settings->Configure "
#~ "Kile->Preview</b>. There, you can select one of the predefined "
#~ "configurations.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p> ... i Gukusanya na Guhitamo A Inzira %s Bya A Inyandiko ? A <b> "
#~ "Byahiswemo Umwandiko </b> , i <b> KIGEZWEHO </b> Cyangwa i <b> KIGEZWEHO "
#~ "</b> . </p> \n"
#~ "<p> Kugena Imiterere Ibibanjirije ku Kuri <b> - > - > </b> . , Guhitamo "
#~ "Rimwe Bya i Amaboneza . </p> \n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<p>...that a new wizard will help to create tabulars and arrays?</p>\n"
#~ "\n"
#~ "<p>A right click with the mouse will open a dialog or a popup menu, where "
#~ "a lot of attributes like <b>alignment</b>, <b>colors</b>, <b>horizontal "
#~ "and vertical lines</b> and more can be set. Also <b>multicolumn cells</b> "
#~ "are supported.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p> ... A Gishya Ifashayobora Kuri Kurema na ? </p> \n"
#~ "<p> A Iburyo: Kanda Na: i Imbeba Gufungura A Ikiganiro Cyangwa A "
#~ "Byirambuye Ibikubiyemo , A Bya Ibiranga nka <b> Itunganya </b> , <b> "
#~ "Amabara </b> , <b> Utambitse: na Uhagaritse: Imirongo </b> na Birenzeho "
#~ "Gushyiraho . <b> Utudirishya </b> . </p> \n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<p>...that Kile can show user defined help files?</p>\n"
#~ "\n"
#~ "<p>Go to <b>Settings->Configure Kile->Help</b> and configure your help "
#~ "files, which are integrated into the help menu.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p> ... Herekana %S Umukoresha Ifashayobora Idosiye ? </p> \n"
#~ "<p> Kuri <b> - > - > </b> na Kugena Imiterere Ifashayobora Idosiye , i "
#~ "Ifashayobora Ibikubiyemo . </p> \n"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Files" #~ msgid "Files"
#~ msgstr "Idosiye:" #~ msgstr "Idosiye:"
@ -9330,3 +9210,123 @@ msgstr ""
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Paths:" #~ msgid "Paths:"
#~ msgstr "Inzira" #~ msgstr "Inzira"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<p>...that Kile supports forward search? This enables you to switch back "
#~ "and forth between places in the source file and their corresponding "
#~ "locations in the DVI file. Stop spending so much time on finding the "
#~ "place in the source file: if you spotted a mistake while viewing the DVI, "
#~ "finding the correct location is just a mouse-click away!.</p>\n"
#~ "\n"
#~ "<p><a href=\"help:/kile/quick_inverseforward.html\">Read the manual to "
#~ "find out how to activate this feature.</a></p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p> ... Imbere Shakisha ? Kuri Hindura Inyuma na hagati Imyanya in i "
#~ "Inkomoko Idosiye na Ububiko: in i Idosiye . Igihe ku i in i Inkomoko "
#~ "Idosiye : NIBA A i , i Indanganturo ni A Imbeba - Kanda ! . </p> \n"
#~ "<p> <a href=\"help:/kile/quick_inverseforward.html\"> i Bikorwa Kuri "
#~ "Gushaka Inyuma Kuri Kureka bigakora iyi Ikiranga . </a> </p> \n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<p>...that inserting references and citations has never been easier? "
#~ "Enable auto-completion and type in <code>\\ref{</code>, a list with all "
#~ "available labels will appear automatically (if auto-completion is not "
#~ "enabled, press Ctrl+Space).</p>\n"
#~ "\n"
#~ "<p>Note that this feature is much more powerful if the current document "
#~ "belongs to a project.</p>\n"
#~ "\n"
#~ "<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure "
#~ "Kile->Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. "
#~ "You can even create your own lists of commands.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p> ... Indango na Nta na rimwe ? Ikiyega - na Ubwoko: in <code> \\r { </"
#~ "code> , A Urutonde Na: Byose Bihari Uturango Kugaragara mu buryo bwikora: "
#~ "( NIBA Ikiyega - ni OYA Bikora , Kanda + ) . </p> \n"
#~ "<p> icyitonderwa iyi Ikiranga ni Birenzeho NIBA i KIGEZWEHO Inyandiko "
#~ "Kuri A Umushinga . </p> \n"
#~ "<p> Kugena Imiterere Ikiyega - ku Kuri <b> - > - > </b> ; , Guhitamo "
#~ "Ububikoshingiro Bya Amabwiriza . ATARIIGIHARWE Kurema Intonde Bya "
#~ "Amabwiriza . </p> \n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<p>...that Kile can complete LaTeX commands for you? Type <code>\\se</"
#~ "code> and press Ctrl+Space, a list of all commands starting with <code>"
#~ "\\se</code> will appear.</p>\n"
#~ "\n"
#~ "<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure "
#~ "Kile->Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. "
#~ "You can even create your own lists of commands.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p> ... Byuzuye Amabwiriza ya: ? <code> \\s e </code> na Kanda + , A "
#~ "Urutonde Bya Byose Amabwiriza Itangira... Na: <code> \\s e </code> "
#~ "Kugaragara . </p> \n"
#~ "<p> Kugena Imiterere Ikiyega - ku Kuri <b> - > - > </b> ; , Guhitamo "
#~ "Ububikoshingiro Bya Amabwiriza . ATARIIGIHARWE Kurema Intonde Bya "
#~ "Amabwiriza . </p> \n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<p>...starting a new environment is very easy using the auto-complete "
#~ "feature. For example, type <code>equ</code> and press Alt+Space and a "
#~ "list of all environments starting with <code>equ</code> appears. Press "
#~ "Enter to select the first entry and a <code>"
#~ "\\begin{equation}\\end{equation}</code> pair is inserted in your document."
#~ "</p>\n"
#~ "\n"
#~ "<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure "
#~ "Kile->Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. "
#~ "You can even create your own lists of commands.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p> ... Itangira... A Gishya ni ikoresha i Ikiyega - Byuzuye Ikiranga . "
#~ "Urugero: , Ubwoko: <code> </code> na Kanda + na A Urutonde Bya Byose "
#~ "Itangira... Na: <code> </code> . Kuri Guhitamo i Itangira Icyinjijwe na A "
#~ "<code> \\b { } \\e { } </code> ni Byinjijwemo in Inyandiko . </p> \n"
#~ "<p> Kugena Imiterere Ikiyega - ku Kuri <b> - > - > </b> ; , Guhitamo "
#~ "Ububikoshingiro Bya Amabwiriza . ATARIIGIHARWE Kurema Intonde Bya "
#~ "Amabwiriza . </p> \n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<p>...that the Quick Preview tool will compile and select a part of a "
#~ "document? This can be a <b>selected text</b>, the <b>current environment</"
#~ "b> or the <b>current subdocument</b>.</p>\n"
#~ "\n"
#~ "<p>You can configure Quick preview by going to <b>Settings->Configure "
#~ "Kile->Preview</b>. There, you can select one of the predefined "
#~ "configurations.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p> ... i Gukusanya na Guhitamo A Inzira %s Bya A Inyandiko ? A <b> "
#~ "Byahiswemo Umwandiko </b> , i <b> KIGEZWEHO </b> Cyangwa i <b> KIGEZWEHO "
#~ "</b> . </p> \n"
#~ "<p> Kugena Imiterere Ibibanjirije ku Kuri <b> - > - > </b> . , Guhitamo "
#~ "Rimwe Bya i Amaboneza . </p> \n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<p>...that a new wizard will help to create tabulars and arrays?</p>\n"
#~ "\n"
#~ "<p>A right click with the mouse will open a dialog or a popup menu, where "
#~ "a lot of attributes like <b>alignment</b>, <b>colors</b>, <b>horizontal "
#~ "and vertical lines</b> and more can be set. Also <b>multicolumn cells</b> "
#~ "are supported.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p> ... A Gishya Ifashayobora Kuri Kurema na ? </p> \n"
#~ "<p> A Iburyo: Kanda Na: i Imbeba Gufungura A Ikiganiro Cyangwa A "
#~ "Byirambuye Ibikubiyemo , A Bya Ibiranga nka <b> Itunganya </b> , <b> "
#~ "Amabara </b> , <b> Utambitse: na Uhagaritse: Imirongo </b> na Birenzeho "
#~ "Gushyiraho . <b> Utudirishya </b> . </p> \n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<p>...that Kile can show user defined help files?</p>\n"
#~ "\n"
#~ "<p>Go to <b>Settings->Configure Kile->Help</b> and configure your help "
#~ "files, which are integrated into the help menu.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p> ... Herekana %S Umukoresha Ifashayobora Idosiye ? </p> \n"
#~ "<p> Kuri <b> - > - > </b> na Kugena Imiterere Ifashayobora Idosiye , i "
#~ "Ifashayobora Ibikubiyemo . </p> \n"

@ -9,7 +9,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kile\n" "Project-Id-Version: kile\n"
"POT-Creation-Date: 2019-06-13 00:11+0200\n" "POT-Creation-Date: 2019-06-12 23:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-08 15:11+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-11-08 15:11+0100\n"
"Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n" "Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" "Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
@ -7970,6 +7970,118 @@ msgstr ""
"<p>Идите на <b>Подешавања->Подеси Kile->Помоћ</b> и подесите своје фајлове " "<p>Идите на <b>Подешавања->Подеси Kile->Помоћ</b> и подесите своје фајлове "
"помоћи, који се интегришу у мени за помоћ.</p>\n" "помоћи, који се интегришу у мени за помоћ.</p>\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Files"
#~ msgstr "Фајл:"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "Уклони алат"
#, fuzzy
#~ msgid "Open"
#~ msgstr "&Отвори"
#, fuzzy
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "&Додај"
#, fuzzy
#~ msgid "File"
#~ msgstr "Фајл:"
#, fuzzy
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "Опција"
#, fuzzy
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Затвори све"
#, fuzzy
#~ msgid "&Edit"
#~ msgstr "Уреди..."
#, fuzzy
#~ msgid "&Delete"
#~ msgstr "&Обриши"
#, fuzzy
#~ msgid "Configure"
#~ msgstr "&Подеси"
#, fuzzy
#~ msgid "Help"
#~ msgstr "Корисничка помоћ"
#, fuzzy
#~ msgid "&Cancel"
#~ msgstr "&Напредно"
#, fuzzy
#~ msgid "Untitled"
#~ msgstr "Наслов"
#, fuzzy
#~ msgid "Properties"
#~ msgstr "Својства ћелије"
#, fuzzy
#~ msgid "&Save"
#~ msgstr "Сними све"
#, fuzzy
#~ msgid "&Close"
#~ msgstr "Затвори све"
#, fuzzy
#~ msgid "View"
#~ msgstr "Приказивач:"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "&Обриши"
#, fuzzy
#~ msgid "Center"
#~ msgstr "Центар:"
#, fuzzy
#~ msgid "Right"
#~ msgstr "Висина:"
#, fuzzy
#~ msgid "Clear All"
#~ msgstr "Затвори све"
#, fuzzy
#~ msgid "&Help"
#~ msgstr "&Фајл помоћи:"
#, fuzzy
#~ msgid "&Remove"
#~ msgstr "Уклони алат"
#, fuzzy
#~ msgid "Insert"
#~ msgstr "Убаци текст"
#, fuzzy
#~ msgid "&File"
#~ msgstr "Фајл:"
#, fuzzy
#~ msgid "&View"
#~ msgstr "Приказивач:"
#, fuzzy
#~ msgid "&Settings"
#~ msgstr "Низови"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Уређивач"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "<p>...that Kile supports forward search? This enables you to switch back " #~ "<p>...that Kile supports forward search? This enables you to switch back "
@ -8092,115 +8204,3 @@ msgstr ""
#~ "<p>...да Kile може приказати кориснички дефинисане фајлове помоћи?</p>\n" #~ "<p>...да Kile може приказати кориснички дефинисане фајлове помоћи?</p>\n"
#~ "<p>Идите на <b>Подешавања->Подеси Kile->Помоћ</b> и подесите своје " #~ "<p>Идите на <b>Подешавања->Подеси Kile->Помоћ</b> и подесите своје "
#~ "фајлове помоћи, који се интегришу у мени за помоћ.</p>\n" #~ "фајлове помоћи, који се интегришу у мени за помоћ.</p>\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Files"
#~ msgstr "Фајл:"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "Уклони алат"
#, fuzzy
#~ msgid "Open"
#~ msgstr "&Отвори"
#, fuzzy
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "&Додај"
#, fuzzy
#~ msgid "File"
#~ msgstr "Фајл:"
#, fuzzy
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "Опција"
#, fuzzy
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Затвори све"
#, fuzzy
#~ msgid "&Edit"
#~ msgstr "Уреди..."
#, fuzzy
#~ msgid "&Delete"
#~ msgstr "&Обриши"
#, fuzzy
#~ msgid "Configure"
#~ msgstr "&Подеси"
#, fuzzy
#~ msgid "Help"
#~ msgstr "Корисничка помоћ"
#, fuzzy
#~ msgid "&Cancel"
#~ msgstr "&Напредно"
#, fuzzy
#~ msgid "Untitled"
#~ msgstr "Наслов"
#, fuzzy
#~ msgid "Properties"
#~ msgstr "Својства ћелије"
#, fuzzy
#~ msgid "&Save"
#~ msgstr "Сними све"
#, fuzzy
#~ msgid "&Close"
#~ msgstr "Затвори све"
#, fuzzy
#~ msgid "View"
#~ msgstr "Приказивач:"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "&Обриши"
#, fuzzy
#~ msgid "Center"
#~ msgstr "Центар:"
#, fuzzy
#~ msgid "Right"
#~ msgstr "Висина:"
#, fuzzy
#~ msgid "Clear All"
#~ msgstr "Затвори све"
#, fuzzy
#~ msgid "&Help"
#~ msgstr "&Фајл помоћи:"
#, fuzzy
#~ msgid "&Remove"
#~ msgstr "Уклони алат"
#, fuzzy
#~ msgid "Insert"
#~ msgstr "Убаци текст"
#, fuzzy
#~ msgid "&File"
#~ msgstr "Фајл:"
#, fuzzy
#~ msgid "&View"
#~ msgstr "Приказивач:"
#, fuzzy
#~ msgid "&Settings"
#~ msgstr "Низови"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Уређивач"

@ -10,7 +10,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kile\n" "Project-Id-Version: kile\n"
"POT-Creation-Date: 2019-06-13 00:11+0200\n" "POT-Creation-Date: 2019-06-12 23:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-14 09:44+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-14 09:44+0100\n"
"Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n" "Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-yu@kde.org.yu>\n" "Language-Team: Serbian <kde-yu@kde.org.yu>\n"
@ -8094,130 +8094,6 @@ msgstr ""
"<p>Idite na <b>Podešavanja->Podesi Kile->Pomoć</b> i podesite svoje fajlove " "<p>Idite na <b>Podešavanja->Podesi Kile->Pomoć</b> i podesite svoje fajlove "
"pomoći, koji se integrišu u meni za pomoć.</p>\n" "pomoći, koji se integrišu u meni za pomoć.</p>\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<p>...that Kile supports forward search? This enables you to switch back "
#~ "and forth between places in the source file and their corresponding "
#~ "locations in the DVI file. Stop spending so much time on finding the "
#~ "place in the source file: if you spotted a mistake while viewing the DVI, "
#~ "finding the correct location is just a mouse-click away!.</p>\n"
#~ "\n"
#~ "<p><a href=\"help:/kile/quick_inverseforward.html\">Read the manual to "
#~ "find out how to activate this feature.</a></p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>...da Kile podržava pretragu unapred? Ovo vam omogućava da se "
#~ "prebacujete između mesta u izvornom fajlu i odgovarajućih lokacija u "
#~ "DVI fajlu. Prestanite da gubite toliko vremena tražeći mesto u izvornom "
#~ "fajlu; kada primetite grešku pri pregledanju DVI fajla, nađite tačnu "
#~ "lokaciju jednim klikom miša!</p>\n"
#~ "<p><a href=\"help:/kile/quick_inverseforward.html\">Pročitajte u uputstvu "
#~ "kako da aktivirate ovu mogućnost.</a></p>\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<p>...that inserting references and citations has never been easier? "
#~ "Enable auto-completion and type in <code>\\ref{</code>, a list with all "
#~ "available labels will appear automatically (if auto-completion is not "
#~ "enabled, press Ctrl+Space).</p>\n"
#~ "\n"
#~ "<p>Note that this feature is much more powerful if the current document "
#~ "belongs to a project.</p>\n"
#~ "\n"
#~ "<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure "
#~ "Kile->Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. "
#~ "You can even create your own lists of commands.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>...da ubacivanje referenci i citata nikada nije bilo lakše? Uključite "
#~ "automatsko dovršavanje i upišite <code>\\ref{</code>, i lista sa svim "
#~ "dostupnim oznakama automatski će se pojaviti (ako automatsko dovršavanje "
#~ "nije uključeno, pritisnite Ctrl+Space).</p>\n"
#~ "<p>Ova mogućnost je mnogo moćnija ako tekući dokument pripada projektu.</"
#~ "p>\n"
#~ "<p>Možete podesiti automatsko dovršavanje u <b>Podešavanja->Podesi Kile—"
#~ ">Dovršavanje</b>. Tu možete izabrati baze LaTeX-ovih naredbi. Možete čak "
#~ "napraviti sopstvenu listu naredbi.</p>\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<p>...that Kile can complete LaTeX commands for you? Type <code>\\se</"
#~ "code> and press Ctrl+Space, a list of all commands starting with <code>"
#~ "\\se</code> will appear.</p>\n"
#~ "\n"
#~ "<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure "
#~ "Kile->Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. "
#~ "You can even create your own lists of commands.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>...da Kile može da dovršava LaTeX-ove naredbe za vas? Upišite <code>"
#~ "\\se</code> i pritisnite Ctrl+Space, i pojaviće se lista svih naredbi "
#~ "koje počinju sa <code>\\se</code>.</p>\n"
#~ "<p>Možete podesiti automatsko dovršavanje u <b>Podešavanja->Podesi Kile—"
#~ ">Dovršavanje</b>. Tu možete izabrati baze LaTeX-ovih naredbi. Možete čak "
#~ "napraviti sopstvenu listu naredbi.</p>\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<p>...starting a new environment is very easy using the auto-complete "
#~ "feature. For example, type <code>equ</code> and press Alt+Space and a "
#~ "list of all environments starting with <code>equ</code> appears. Press "
#~ "Enter to select the first entry and a <code>"
#~ "\\begin{equation}\\end{equation}</code> pair is inserted in your document."
#~ "</p>\n"
#~ "\n"
#~ "<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure "
#~ "Kile->Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. "
#~ "You can even create your own lists of commands.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>...da je započinjanje novog okruženja vrlo lako uz upotrebu mogućnosti "
#~ "automatskog dovršavanja. Na primer, upišite <code>equ</code> i pritisnite "
#~ "Alt+Space, i pojaviće se lista svih okruženja koja počinju sa <code>equ</"
#~ "code>. Pritisnite Enter da biste odabrali prvu stavku i par <code>"
#~ "\\begin{equation}\\end{equation}</code> biće umetnut u vaš dokument.</p>\n"
#~ "<p>Možete podesiti automatsko dovršavanje u <b>Podešavanja->Podesi Kile—"
#~ ">Dovršavanje</b>. Tu možete izabrati baze LaTeX-ovih naredbi. Možete čak "
#~ "napraviti sopstvenu listu naredbi.</p>\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<p>...that the Quick Preview tool will compile and select a part of a "
#~ "document? This can be a <b>selected text</b>, the <b>current environment</"
#~ "b> or the <b>current subdocument</b>.</p>\n"
#~ "\n"
#~ "<p>You can configure Quick preview by going to <b>Settings->Configure "
#~ "Kile->Preview</b>. There, you can select one of the predefined "
#~ "configurations.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>...da će alat za brzi pregled prevesti i izabrati deo dokumenta? To "
#~ "može biti <b>izabrani tekst</b>, <b>tekuće okruženje</b> ili <b>tekući "
#~ "poddokument</b>.</p>\n"
#~ "<p>Brzi pregled možete podesiti pod <b>Podešavanja->Podesi Kile->Pregled</"
#~ "b>. Tamo možete odabrati jednu od predefinisanih konfiguracija.</p>\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<p>...that a new wizard will help to create tabulars and arrays?</p>\n"
#~ "\n"
#~ "<p>A right click with the mouse will open a dialog or a popup menu, where "
#~ "a lot of attributes like <b>alignment</b>, <b>colors</b>, <b>horizontal "
#~ "and vertical lines</b> and more can be set. Also <b>multicolumn cells</b> "
#~ "are supported.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>...da će vam novi čarobnjak pomoći pri pravljenju tabela i nizova?</"
#~ "p>\n"
#~ "<p>Desni klik mišem otvara dijalog ili iskačući meni gde se može podesiti "
#~ "mnoštvo atributa, kao <b>poravnanje</b>, <b>boje</b>, <b>vodoravne i "
#~ "uspravne linije</b> itd. Podržane su i <b>višekolonske ćelije</b>.</p>\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<p>...that Kile can show user defined help files?</p>\n"
#~ "\n"
#~ "<p>Go to <b>Settings->Configure Kile->Help</b> and configure your help "
#~ "files, which are integrated into the help menu.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>...da Kile može prikazati korisnički definisane fajlove pomoći?</p>\n"
#~ "<p>Idite na <b>Podešavanja->Podesi Kile->Pomoć</b> i podesite svoje "
#~ "fajlove pomoći, koji se integrišu u meni za pomoć.</p>\n"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Files" #~ msgid "Files"
#~ msgstr "Fajl:" #~ msgstr "Fajl:"
@ -8603,3 +8479,127 @@ msgstr ""
#~ msgid "Click to jump to the line" #~ msgid "Click to jump to the line"
#~ msgstr "Kliknite da biste skočili na liniju" #~ msgstr "Kliknite da biste skočili na liniju"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<p>...that Kile supports forward search? This enables you to switch back "
#~ "and forth between places in the source file and their corresponding "
#~ "locations in the DVI file. Stop spending so much time on finding the "
#~ "place in the source file: if you spotted a mistake while viewing the DVI, "
#~ "finding the correct location is just a mouse-click away!.</p>\n"
#~ "\n"
#~ "<p><a href=\"help:/kile/quick_inverseforward.html\">Read the manual to "
#~ "find out how to activate this feature.</a></p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>...da Kile podržava pretragu unapred? Ovo vam omogućava da se "
#~ "prebacujete između mesta u izvornom fajlu i odgovarajućih lokacija u "
#~ "DVI fajlu. Prestanite da gubite toliko vremena tražeći mesto u izvornom "
#~ "fajlu; kada primetite grešku pri pregledanju DVI fajla, nađite tačnu "
#~ "lokaciju jednim klikom miša!</p>\n"
#~ "<p><a href=\"help:/kile/quick_inverseforward.html\">Pročitajte u uputstvu "
#~ "kako da aktivirate ovu mogućnost.</a></p>\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<p>...that inserting references and citations has never been easier? "
#~ "Enable auto-completion and type in <code>\\ref{</code>, a list with all "
#~ "available labels will appear automatically (if auto-completion is not "
#~ "enabled, press Ctrl+Space).</p>\n"
#~ "\n"
#~ "<p>Note that this feature is much more powerful if the current document "
#~ "belongs to a project.</p>\n"
#~ "\n"
#~ "<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure "
#~ "Kile->Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. "
#~ "You can even create your own lists of commands.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>...da ubacivanje referenci i citata nikada nije bilo lakše? Uključite "
#~ "automatsko dovršavanje i upišite <code>\\ref{</code>, i lista sa svim "
#~ "dostupnim oznakama automatski će se pojaviti (ako automatsko dovršavanje "
#~ "nije uključeno, pritisnite Ctrl+Space).</p>\n"
#~ "<p>Ova mogućnost je mnogo moćnija ako tekući dokument pripada projektu.</"
#~ "p>\n"
#~ "<p>Možete podesiti automatsko dovršavanje u <b>Podešavanja->Podesi Kile—"
#~ ">Dovršavanje</b>. Tu možete izabrati baze LaTeX-ovih naredbi. Možete čak "
#~ "napraviti sopstvenu listu naredbi.</p>\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<p>...that Kile can complete LaTeX commands for you? Type <code>\\se</"
#~ "code> and press Ctrl+Space, a list of all commands starting with <code>"
#~ "\\se</code> will appear.</p>\n"
#~ "\n"
#~ "<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure "
#~ "Kile->Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. "
#~ "You can even create your own lists of commands.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>...da Kile može da dovršava LaTeX-ove naredbe za vas? Upišite <code>"
#~ "\\se</code> i pritisnite Ctrl+Space, i pojaviće se lista svih naredbi "
#~ "koje počinju sa <code>\\se</code>.</p>\n"
#~ "<p>Možete podesiti automatsko dovršavanje u <b>Podešavanja->Podesi Kile—"
#~ ">Dovršavanje</b>. Tu možete izabrati baze LaTeX-ovih naredbi. Možete čak "
#~ "napraviti sopstvenu listu naredbi.</p>\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<p>...starting a new environment is very easy using the auto-complete "
#~ "feature. For example, type <code>equ</code> and press Alt+Space and a "
#~ "list of all environments starting with <code>equ</code> appears. Press "
#~ "Enter to select the first entry and a <code>"
#~ "\\begin{equation}\\end{equation}</code> pair is inserted in your document."
#~ "</p>\n"
#~ "\n"
#~ "<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure "
#~ "Kile->Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. "
#~ "You can even create your own lists of commands.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>...da je započinjanje novog okruženja vrlo lako uz upotrebu mogućnosti "
#~ "automatskog dovršavanja. Na primer, upišite <code>equ</code> i pritisnite "
#~ "Alt+Space, i pojaviće se lista svih okruženja koja počinju sa <code>equ</"
#~ "code>. Pritisnite Enter da biste odabrali prvu stavku i par <code>"
#~ "\\begin{equation}\\end{equation}</code> biće umetnut u vaš dokument.</p>\n"
#~ "<p>Možete podesiti automatsko dovršavanje u <b>Podešavanja->Podesi Kile—"
#~ ">Dovršavanje</b>. Tu možete izabrati baze LaTeX-ovih naredbi. Možete čak "
#~ "napraviti sopstvenu listu naredbi.</p>\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<p>...that the Quick Preview tool will compile and select a part of a "
#~ "document? This can be a <b>selected text</b>, the <b>current environment</"
#~ "b> or the <b>current subdocument</b>.</p>\n"
#~ "\n"
#~ "<p>You can configure Quick preview by going to <b>Settings->Configure "
#~ "Kile->Preview</b>. There, you can select one of the predefined "
#~ "configurations.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>...da će alat za brzi pregled prevesti i izabrati deo dokumenta? To "
#~ "može biti <b>izabrani tekst</b>, <b>tekuće okruženje</b> ili <b>tekući "
#~ "poddokument</b>.</p>\n"
#~ "<p>Brzi pregled možete podesiti pod <b>Podešavanja->Podesi Kile->Pregled</"
#~ "b>. Tamo možete odabrati jednu od predefinisanih konfiguracija.</p>\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<p>...that a new wizard will help to create tabulars and arrays?</p>\n"
#~ "\n"
#~ "<p>A right click with the mouse will open a dialog or a popup menu, where "
#~ "a lot of attributes like <b>alignment</b>, <b>colors</b>, <b>horizontal "
#~ "and vertical lines</b> and more can be set. Also <b>multicolumn cells</b> "
#~ "are supported.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>...da će vam novi čarobnjak pomoći pri pravljenju tabela i nizova?</"
#~ "p>\n"
#~ "<p>Desni klik mišem otvara dijalog ili iskačući meni gde se može podesiti "
#~ "mnoštvo atributa, kao <b>poravnanje</b>, <b>boje</b>, <b>vodoravne i "
#~ "uspravne linije</b> itd. Podržane su i <b>višekolonske ćelije</b>.</p>\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<p>...that Kile can show user defined help files?</p>\n"
#~ "\n"
#~ "<p>Go to <b>Settings->Configure Kile->Help</b> and configure your help "
#~ "files, which are integrated into the help menu.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>...da Kile može prikazati korisnički definisane fajlove pomoći?</p>\n"
#~ "<p>Idite na <b>Podešavanja->Podesi Kile->Pomoć</b> i podesite svoje "
#~ "fajlove pomoći, koji se integrišu u meni za pomoć.</p>\n"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kile\n" "Project-Id-Version: kile\n"
"POT-Creation-Date: 2019-06-13 00:11+0200\n" "POT-Creation-Date: 2019-06-12 23:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-23 13:24+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-23 13:24+0100\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n" "Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
@ -7932,6 +7932,122 @@ msgstr ""
"<p>Gå till <b>Inställningar -> Anpassa Kile -> Hjälp</b> och ställ in din " "<p>Gå till <b>Inställningar -> Anpassa Kile -> Hjälp</b> och ställ in din "
"hjälpfil, som integreras i hjälpmenyn.</p>\n" "hjälpfil, som integreras i hjälpmenyn.</p>\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Files"
#~ msgstr "Fil:"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "Ta bort verktyg"
#, fuzzy
#~ msgid "Open"
#~ msgstr "Ö&ppna"
#, fuzzy
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "&Lägg till"
#, fuzzy
#~ msgid "File"
#~ msgstr "Fil:"
#, fuzzy
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "Alternativ"
#, fuzzy
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Stäng alla"
#, fuzzy
#~ msgid "&Edit"
#~ msgstr "&Redigera..."
#, fuzzy
#~ msgid "&Delete"
#~ msgstr "Ta &bort"
#, fuzzy
#~ msgid "Configure"
#~ msgstr "Anpassa..."
#, fuzzy
#~ msgid "Help"
#~ msgstr "Användarhjälp"
#, fuzzy
#~ msgid "&Cancel"
#~ msgstr "Avan&cerat"
#, fuzzy
#~ msgid "Untitled"
#~ msgstr "Namnlöst block"
#, fuzzy
#~ msgid "Properties"
#~ msgstr "Cellegenskaper"
#, fuzzy
#~ msgid "&Save"
#~ msgstr "Spara alla"
#, fuzzy
#~ msgid "&Close"
#~ msgstr "Stäng alla"
#, fuzzy
#~ msgid "Miscellaneous"
#~ msgstr "Diverse matematik"
#, fuzzy
#~ msgid "View"
#~ msgstr "Visning:"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Ta &bort"
#, fuzzy
#~ msgid "Center"
#~ msgstr "Centrera:"
#, fuzzy
#~ msgid "Right"
#~ msgstr "Höjd:"
#, fuzzy
#~ msgid "Clear All"
#~ msgstr "Stäng alla"
#, fuzzy
#~ msgid "&Help"
#~ msgstr "&Hjälpfil:"
#, fuzzy
#~ msgid "&Remove"
#~ msgstr "Ta bort verktyg"
#, fuzzy
#~ msgid "Insert"
#~ msgstr "Infoga text"
#, fuzzy
#~ msgid "&File"
#~ msgstr "Fil:"
#, fuzzy
#~ msgid "&View"
#~ msgstr "Visning:"
#, fuzzy
#~ msgid "&Settings"
#~ msgstr "Strängar"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Editor"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "<p>...that Kile supports forward search? This enables you to switch back " #~ "<p>...that Kile supports forward search? This enables you to switch back "
@ -8066,119 +8182,3 @@ msgstr ""
#~ "<p>... att Kile kan visa användardefinierade hjälpfiler?</p>\n" #~ "<p>... att Kile kan visa användardefinierade hjälpfiler?</p>\n"
#~ "<p>Gå till <b>Inställningar -> Anpassa Kile -> Hjälp</b> och ställ in din " #~ "<p>Gå till <b>Inställningar -> Anpassa Kile -> Hjälp</b> och ställ in din "
#~ "hjälpfil, som integreras i hjälpmenyn.</p>\n" #~ "hjälpfil, som integreras i hjälpmenyn.</p>\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Files"
#~ msgstr "Fil:"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "Ta bort verktyg"
#, fuzzy
#~ msgid "Open"
#~ msgstr "Ö&ppna"
#, fuzzy
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "&Lägg till"
#, fuzzy
#~ msgid "File"
#~ msgstr "Fil:"
#, fuzzy
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "Alternativ"
#, fuzzy
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Stäng alla"
#, fuzzy
#~ msgid "&Edit"
#~ msgstr "&Redigera..."
#, fuzzy
#~ msgid "&Delete"
#~ msgstr "Ta &bort"
#, fuzzy
#~ msgid "Configure"
#~ msgstr "Anpassa..."
#, fuzzy
#~ msgid "Help"
#~ msgstr "Användarhjälp"
#, fuzzy
#~ msgid "&Cancel"
#~ msgstr "Avan&cerat"
#, fuzzy
#~ msgid "Untitled"
#~ msgstr "Namnlöst block"
#, fuzzy
#~ msgid "Properties"
#~ msgstr "Cellegenskaper"
#, fuzzy
#~ msgid "&Save"
#~ msgstr "Spara alla"
#, fuzzy
#~ msgid "&Close"
#~ msgstr "Stäng alla"
#, fuzzy
#~ msgid "Miscellaneous"
#~ msgstr "Diverse matematik"
#, fuzzy
#~ msgid "View"
#~ msgstr "Visning:"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Ta &bort"
#, fuzzy
#~ msgid "Center"
#~ msgstr "Centrera:"
#, fuzzy
#~ msgid "Right"
#~ msgstr "Höjd:"
#, fuzzy
#~ msgid "Clear All"
#~ msgstr "Stäng alla"
#, fuzzy
#~ msgid "&Help"
#~ msgstr "&Hjälpfil:"
#, fuzzy
#~ msgid "&Remove"
#~ msgstr "Ta bort verktyg"
#, fuzzy
#~ msgid "Insert"
#~ msgstr "Infoga text"
#, fuzzy
#~ msgid "&File"
#~ msgstr "Fil:"
#, fuzzy
#~ msgid "&View"
#~ msgstr "Visning:"
#, fuzzy
#~ msgid "&Settings"
#~ msgstr "Strängar"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Editor"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kile\n" "Project-Id-Version: kile\n"
"POT-Creation-Date: 2019-06-13 00:11+0200\n" "POT-Creation-Date: 2019-06-12 23:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-01 11:29+0300\n" "PO-Revision-Date: 2007-07-01 11:29+0300\n"
"Last-Translator: Tolga BALCI <tolgabalci@ttnet.net.tr>\n" "Last-Translator: Tolga BALCI <tolgabalci@ttnet.net.tr>\n"
"Language-Team: Turkish <yerellestirme@kde.org.tr>\n" "Language-Team: Turkish <yerellestirme@kde.org.tr>\n"
@ -7940,133 +7940,6 @@ msgstr ""
"<p><b>Ayarlar->Yapılandır Kile->Yardım</b>'a gidin ve Yardım menüsüne " "<p><b>Ayarlar->Yapılandır Kile->Yardım</b>'a gidin ve Yardım menüsüne "
"entegre kendi yardım dosyalarınızı yapılandırın.</p>\n" "entegre kendi yardım dosyalarınızı yapılandırın.</p>\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<p>...that Kile supports forward search? This enables you to switch back "
#~ "and forth between places in the source file and their corresponding "
#~ "locations in the DVI file. Stop spending so much time on finding the "
#~ "place in the source file: if you spotted a mistake while viewing the DVI, "
#~ "finding the correct location is just a mouse-click away!.</p>\n"
#~ "\n"
#~ "<p><a href=\"help:/kile/quick_inverseforward.html\">Read the manual to "
#~ "find out how to activate this feature.</a></p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>...Kile'ın ileri doğru aramayı desteklediğini? Bu, kaynak dosyada ve "
#~ "DVI dosyasının bulunduğu yerde ileri-geri gitmenizi sağlar. Kaynak "
#~ "dosyasında yer bulmak için zaman kaybetmeyi bırakın: eğer DVI dosyasını "
#~ "görüntülerken bir hata ile karşılaştıytsanız, hatanın olduğu yeri bulmak "
#~ "sadece bir fare tıklaması uzağınızda'! </p>\n"
#~ "<p><a href=\"help:/kile/quick_inverseforward.html\"> Bu özelliği "
#~ "kullanmak için manueli okuyun.</a></p>\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<p>...that inserting references and citations has never been easier? "
#~ "Enable auto-completion and type in <code>\\ref{</code>, a list with all "
#~ "available labels will appear automatically (if auto-completion is not "
#~ "enabled, press Ctrl+Space).</p>\n"
#~ "\n"
#~ "<p>Note that this feature is much more powerful if the current document "
#~ "belongs to a project.</p>\n"
#~ "\n"
#~ "<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure "
#~ "Kile->Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. "
#~ "You can even create your own lists of commands.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>...referans veya atıfların daha önce hiç bu kadar kolay olmadığını? "
#~ "Otomatik tamamlamayı etkinleştirin, <code>\\ref{</code> yazın, var olan "
#~ "ve kullanılablir tüm etiketler görüntülenecektir (eğer otomatik tamamlama "
#~ "etkinleştirilmemiş ise Ctrl+Boşluk tuşlarına basın).</p>\n"
#~ "<p>Bu özellik eğer güncel döküman bir projeye aitse daha kullanışlıdır.</"
#~ "p>\n"
#~ "<p>Otomatik tamamlamayı yapılandırmak için <b>Ayarlar->Yapılandır Kile-"
#~ ">Tüm</b>'e gidin ve burada LaTeX komutlarının veritabanını seçin. Hatta "
#~ "kendi komut listelerinizi dahi oluşturabilirsiniz.</p>\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<p>...that Kile can complete LaTeX commands for you? Type <code>\\se</"
#~ "code> and press Ctrl+Space, a list of all commands starting with <code>"
#~ "\\se</code> will appear.</p>\n"
#~ "\n"
#~ "<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure "
#~ "Kile->Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. "
#~ "You can even create your own lists of commands.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>...Kile'ın sizin için LaTeX komutlarını tamamlayabileceğini? <code>"
#~ "\\se</code> yazın ve Ctrl+Boşluk tuşlarına basın, <code>\\se</code> ile "
#~ "başlayan komutlar görüntülenecektir.</p>\n"
#~ "<p>Otomatik tamamlamayı yapılandırmak için <b>Ayarlar->Yapılandır Kile-"
#~ ">Tüm</b>'e gidin ve burada LaTeX komutlarının veritabanını seçin. Hatta "
#~ "kendi komut listelerinizi dahi oluşturabilirsiniz.</p>\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<p>...starting a new environment is very easy using the auto-complete "
#~ "feature. For example, type <code>equ</code> and press Alt+Space and a "
#~ "list of all environments starting with <code>equ</code> appears. Press "
#~ "Enter to select the first entry and a <code>"
#~ "\\begin{equation}\\end{equation}</code> pair is inserted in your document."
#~ "</p>\n"
#~ "\n"
#~ "<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure "
#~ "Kile->Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. "
#~ "You can even create your own lists of commands.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>...otomatik tamamlama ile yeni bir ortama başlamak çok kolaydır. "
#~ "Örneğin, <code>equ</code> yazın ve Alt+Boşluk tuşlarına basın. <code>equ</"
#~ "code> ile başlayan tüm ortamlar görüntülenir. Enter'a basarak ilk girdiyi "
#~ "seçin.<code>\\begin{equation}\\end{equation}</code> çifti dökümanınıza "
#~ "eklenecektir.</p>\n"
#~ "<p>Otomatik tamamlamayı yapılandırmak için <b>Ayarlar->Yapılandır Kile-"
#~ ">Tüm</b>'e gidin ve burada LaTeX komutlarının veritabanını seçin. Hatta "
#~ "kendi komut listelerinizi dahi oluşturabilirsiniz.</p>\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<p>...that the Quick Preview tool will compile and select a part of a "
#~ "document? This can be a <b>selected text</b>, the <b>current environment</"
#~ "b> or the <b>current subdocument</b>.</p>\n"
#~ "\n"
#~ "<p>You can configure Quick preview by going to <b>Settings->Configure "
#~ "Kile->Preview</b>. There, you can select one of the predefined "
#~ "configurations.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>...Çabuk Önizleme aracının dökümanın bir kısmını derleyebileceğini ve "
#~ "seçebileceğini? Bu <b>seçili bir metin</b>, <b>güncel ortam</b> veya "
#~ "<b>güncel alt döküman</b> olabilir.</p>\n"
#~ "<p>Çabuk Önizlemeyi <b>Ayarlar->Yapılandır Kile->Özizleme</b>'ye giderek "
#~ "yapılandırabilirsiniz. Burada ayı zamanda önceden tanımlanmış "
#~ "yapılandırmalardan birisini de seçebilirsiniz.</p>\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<p>...that a new wizard will help to create tabulars and arrays?</p>\n"
#~ "\n"
#~ "<p>A right click with the mouse will open a dialog or a popup menu, where "
#~ "a lot of attributes like <b>alignment</b>, <b>colors</b>, <b>horizontal "
#~ "and vertical lines</b> and more can be set. Also <b>multicolumn cells</b> "
#~ "are supported.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>...tablo ve diziler oluşturmak için yeni bir sihirbazın size yardım "
#~ "edeceğini?</p>\n"
#~ "<p>Fare ile sağ tıkladığınızda bir diyalog ya da açılır bir menü açılacak "
#~ "ve <b>hizalama</b>, <b>renkler</b>, <b>yatay ve düşey çizgiler</b> gibi "
#~ "birçok özelliği ve daha fazlasını ayarlayabileceksiniz. Aynı zamanda "
#~ "<b>çok sütunlu hücreler de</b> destekleniyor.</p>\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<p>...that Kile can show user defined help files?</p>\n"
#~ "\n"
#~ "<p>Go to <b>Settings->Configure Kile->Help</b> and configure your help "
#~ "files, which are integrated into the help menu.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>...Kile'ın kullanıcı tarafından tanımlanan yardım dosyalarını "
#~ "görüntüleyebileceğini?</p>\n"
#~ "<p><b>Ayarlar->Yapılandır Kile->Yardım</b>'a gidin ve Yardım menüsüne "
#~ "entegre kendi yardım dosyalarınızı yapılandırın.</p>\n"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Files" #~ msgid "Files"
#~ msgstr "Dosya:" #~ msgstr "Dosya:"
@ -8200,3 +8073,130 @@ msgstr ""
#~ msgid "Enable inverse and forward search" #~ msgid "Enable inverse and forward search"
#~ msgstr "Ters ve İleri aramayı etkinleştir" #~ msgstr "Ters ve İleri aramayı etkinleştir"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<p>...that Kile supports forward search? This enables you to switch back "
#~ "and forth between places in the source file and their corresponding "
#~ "locations in the DVI file. Stop spending so much time on finding the "
#~ "place in the source file: if you spotted a mistake while viewing the DVI, "
#~ "finding the correct location is just a mouse-click away!.</p>\n"
#~ "\n"
#~ "<p><a href=\"help:/kile/quick_inverseforward.html\">Read the manual to "
#~ "find out how to activate this feature.</a></p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>...Kile'ın ileri doğru aramayı desteklediğini? Bu, kaynak dosyada ve "
#~ "DVI dosyasının bulunduğu yerde ileri-geri gitmenizi sağlar. Kaynak "
#~ "dosyasında yer bulmak için zaman kaybetmeyi bırakın: eğer DVI dosyasını "
#~ "görüntülerken bir hata ile karşılaştıytsanız, hatanın olduğu yeri bulmak "
#~ "sadece bir fare tıklaması uzağınızda'! </p>\n"
#~ "<p><a href=\"help:/kile/quick_inverseforward.html\"> Bu özelliği "
#~ "kullanmak için manueli okuyun.</a></p>\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<p>...that inserting references and citations has never been easier? "
#~ "Enable auto-completion and type in <code>\\ref{</code>, a list with all "
#~ "available labels will appear automatically (if auto-completion is not "
#~ "enabled, press Ctrl+Space).</p>\n"
#~ "\n"
#~ "<p>Note that this feature is much more powerful if the current document "
#~ "belongs to a project.</p>\n"
#~ "\n"
#~ "<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure "
#~ "Kile->Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. "
#~ "You can even create your own lists of commands.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>...referans veya atıfların daha önce hiç bu kadar kolay olmadığını? "
#~ "Otomatik tamamlamayı etkinleştirin, <code>\\ref{</code> yazın, var olan "
#~ "ve kullanılablir tüm etiketler görüntülenecektir (eğer otomatik tamamlama "
#~ "etkinleştirilmemiş ise Ctrl+Boşluk tuşlarına basın).</p>\n"
#~ "<p>Bu özellik eğer güncel döküman bir projeye aitse daha kullanışlıdır.</"
#~ "p>\n"
#~ "<p>Otomatik tamamlamayı yapılandırmak için <b>Ayarlar->Yapılandır Kile-"
#~ ">Tüm</b>'e gidin ve burada LaTeX komutlarının veritabanını seçin. Hatta "
#~ "kendi komut listelerinizi dahi oluşturabilirsiniz.</p>\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<p>...that Kile can complete LaTeX commands for you? Type <code>\\se</"
#~ "code> and press Ctrl+Space, a list of all commands starting with <code>"
#~ "\\se</code> will appear.</p>\n"
#~ "\n"
#~ "<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure "
#~ "Kile->Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. "
#~ "You can even create your own lists of commands.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>...Kile'ın sizin için LaTeX komutlarını tamamlayabileceğini? <code>"
#~ "\\se</code> yazın ve Ctrl+Boşluk tuşlarına basın, <code>\\se</code> ile "
#~ "başlayan komutlar görüntülenecektir.</p>\n"
#~ "<p>Otomatik tamamlamayı yapılandırmak için <b>Ayarlar->Yapılandır Kile-"
#~ ">Tüm</b>'e gidin ve burada LaTeX komutlarının veritabanını seçin. Hatta "
#~ "kendi komut listelerinizi dahi oluşturabilirsiniz.</p>\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<p>...starting a new environment is very easy using the auto-complete "
#~ "feature. For example, type <code>equ</code> and press Alt+Space and a "
#~ "list of all environments starting with <code>equ</code> appears. Press "
#~ "Enter to select the first entry and a <code>"
#~ "\\begin{equation}\\end{equation}</code> pair is inserted in your document."
#~ "</p>\n"
#~ "\n"
#~ "<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure "
#~ "Kile->Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. "
#~ "You can even create your own lists of commands.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>...otomatik tamamlama ile yeni bir ortama başlamak çok kolaydır. "
#~ "Örneğin, <code>equ</code> yazın ve Alt+Boşluk tuşlarına basın. <code>equ</"
#~ "code> ile başlayan tüm ortamlar görüntülenir. Enter'a basarak ilk girdiyi "
#~ "seçin.<code>\\begin{equation}\\end{equation}</code> çifti dökümanınıza "
#~ "eklenecektir.</p>\n"
#~ "<p>Otomatik tamamlamayı yapılandırmak için <b>Ayarlar->Yapılandır Kile-"
#~ ">Tüm</b>'e gidin ve burada LaTeX komutlarının veritabanını seçin. Hatta "
#~ "kendi komut listelerinizi dahi oluşturabilirsiniz.</p>\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<p>...that the Quick Preview tool will compile and select a part of a "
#~ "document? This can be a <b>selected text</b>, the <b>current environment</"
#~ "b> or the <b>current subdocument</b>.</p>\n"
#~ "\n"
#~ "<p>You can configure Quick preview by going to <b>Settings->Configure "
#~ "Kile->Preview</b>. There, you can select one of the predefined "
#~ "configurations.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>...Çabuk Önizleme aracının dökümanın bir kısmını derleyebileceğini ve "
#~ "seçebileceğini? Bu <b>seçili bir metin</b>, <b>güncel ortam</b> veya "
#~ "<b>güncel alt döküman</b> olabilir.</p>\n"
#~ "<p>Çabuk Önizlemeyi <b>Ayarlar->Yapılandır Kile->Özizleme</b>'ye giderek "
#~ "yapılandırabilirsiniz. Burada ayı zamanda önceden tanımlanmış "
#~ "yapılandırmalardan birisini de seçebilirsiniz.</p>\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<p>...that a new wizard will help to create tabulars and arrays?</p>\n"
#~ "\n"
#~ "<p>A right click with the mouse will open a dialog or a popup menu, where "
#~ "a lot of attributes like <b>alignment</b>, <b>colors</b>, <b>horizontal "
#~ "and vertical lines</b> and more can be set. Also <b>multicolumn cells</b> "
#~ "are supported.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>...tablo ve diziler oluşturmak için yeni bir sihirbazın size yardım "
#~ "edeceğini?</p>\n"
#~ "<p>Fare ile sağ tıkladığınızda bir diyalog ya da açılır bir menü açılacak "
#~ "ve <b>hizalama</b>, <b>renkler</b>, <b>yatay ve düşey çizgiler</b> gibi "
#~ "birçok özelliği ve daha fazlasını ayarlayabileceksiniz. Aynı zamanda "
#~ "<b>çok sütunlu hücreler de</b> destekleniyor.</p>\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<p>...that Kile can show user defined help files?</p>\n"
#~ "\n"
#~ "<p>Go to <b>Settings->Configure Kile->Help</b> and configure your help "
#~ "files, which are integrated into the help menu.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>...Kile'ın kullanıcı tarafından tanımlanan yardım dosyalarını "
#~ "görüntüleyebileceğini?</p>\n"
#~ "<p><b>Ayarlar->Yapılandır Kile->Yardım</b>'a gidin ve Yardım menüsüne "
#~ "entegre kendi yardım dosyalarınızı yapılandırın.</p>\n"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kile\n" "Project-Id-Version: kile\n"
"POT-Creation-Date: 2019-06-13 00:11+0200\n" "POT-Creation-Date: 2019-06-12 23:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-07 19:14+0300\n" "PO-Revision-Date: 2008-04-07 19:14+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" "Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
@ -7943,6 +7943,122 @@ msgstr ""
"<p>Зазирніть до <b>Параметри->Налаштувати Kile->Довідка</b> і налаштуйте " "<p>Зазирніть до <b>Параметри->Налаштувати Kile->Довідка</b> і налаштуйте "
"ваші файли довідки, які буде внесено в меню Довідка.</p>\n" "ваші файли довідки, які буде внесено в меню Довідка.</p>\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Files"
#~ msgstr "Файл:"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "Вилучити інструмент"
#, fuzzy
#~ msgid "Open"
#~ msgstr "&Відкрити"
#, fuzzy
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "&Додати"
#, fuzzy
#~ msgid "File"
#~ msgstr "Файл:"
#, fuzzy
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "Параметр"
#, fuzzy
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Закрити всі"
#, fuzzy
#~ msgid "&Edit"
#~ msgstr "&Редагувати..."
#, fuzzy
#~ msgid "&Delete"
#~ msgstr "В&илучити"
#, fuzzy
#~ msgid "Configure"
#~ msgstr "Налаштувати..."
#, fuzzy
#~ msgid "Help"
#~ msgstr "Довідка матеріали для користувача"
#, fuzzy
#~ msgid "&Cancel"
#~ msgstr "&Додаткові"
#, fuzzy
#~ msgid "Untitled"
#~ msgstr "Блок без назви"
#, fuzzy
#~ msgid "Properties"
#~ msgstr "Властивості комірки"
#, fuzzy
#~ msgid "&Save"
#~ msgstr "Зберегти всі"
#, fuzzy
#~ msgid "&Close"
#~ msgstr "Закрити всі"
#, fuzzy
#~ msgid "Miscellaneous"
#~ msgstr "Інші математичні символи"
#, fuzzy
#~ msgid "View"
#~ msgstr "Переглядач:"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "В&илучити"
#, fuzzy
#~ msgid "Center"
#~ msgstr "Центр:"
#, fuzzy
#~ msgid "Right"
#~ msgstr "Висота:"
#, fuzzy
#~ msgid "Clear All"
#~ msgstr "Закрити всі"
#, fuzzy
#~ msgid "&Help"
#~ msgstr "Файл &довідки:"
#, fuzzy
#~ msgid "&Remove"
#~ msgstr "Вилучити інструмент"
#, fuzzy
#~ msgid "Insert"
#~ msgstr "Вставити текст"
#, fuzzy
#~ msgid "&File"
#~ msgstr "Файл:"
#, fuzzy
#~ msgid "&View"
#~ msgstr "Переглядач:"
#, fuzzy
#~ msgid "&Settings"
#~ msgstr "Рядків"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Редактор"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "<p>...that Kile supports forward search? This enables you to switch back " #~ "<p>...that Kile supports forward search? This enables you to switch back "
@ -8068,119 +8184,3 @@ msgstr ""
#~ "<p>...що Kile може показувати задані користувачем файли довідки?</p>\n" #~ "<p>...що Kile може показувати задані користувачем файли довідки?</p>\n"
#~ "<p>Зазирніть до <b>Параметри->Налаштувати Kile->Довідка</b> і налаштуйте " #~ "<p>Зазирніть до <b>Параметри->Налаштувати Kile->Довідка</b> і налаштуйте "
#~ "ваші файли довідки, які буде внесено в меню Довідка.</p>\n" #~ "ваші файли довідки, які буде внесено в меню Довідка.</p>\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Files"
#~ msgstr "Файл:"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "Вилучити інструмент"
#, fuzzy
#~ msgid "Open"
#~ msgstr "&Відкрити"
#, fuzzy
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "&Додати"
#, fuzzy
#~ msgid "File"
#~ msgstr "Файл:"
#, fuzzy
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "Параметр"
#, fuzzy
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Закрити всі"
#, fuzzy
#~ msgid "&Edit"
#~ msgstr "&Редагувати..."
#, fuzzy
#~ msgid "&Delete"
#~ msgstr "В&илучити"
#, fuzzy
#~ msgid "Configure"
#~ msgstr "Налаштувати..."
#, fuzzy
#~ msgid "Help"
#~ msgstr "Довідка матеріали для користувача"
#, fuzzy
#~ msgid "&Cancel"
#~ msgstr "&Додаткові"
#, fuzzy
#~ msgid "Untitled"
#~ msgstr "Блок без назви"
#, fuzzy
#~ msgid "Properties"
#~ msgstr "Властивості комірки"
#, fuzzy
#~ msgid "&Save"
#~ msgstr "Зберегти всі"
#, fuzzy
#~ msgid "&Close"
#~ msgstr "Закрити всі"
#, fuzzy
#~ msgid "Miscellaneous"
#~ msgstr "Інші математичні символи"
#, fuzzy
#~ msgid "View"
#~ msgstr "Переглядач:"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "В&илучити"
#, fuzzy
#~ msgid "Center"
#~ msgstr "Центр:"
#, fuzzy
#~ msgid "Right"
#~ msgstr "Висота:"
#, fuzzy
#~ msgid "Clear All"
#~ msgstr "Закрити всі"
#, fuzzy
#~ msgid "&Help"
#~ msgstr "Файл &довідки:"
#, fuzzy
#~ msgid "&Remove"
#~ msgstr "Вилучити інструмент"
#, fuzzy
#~ msgid "Insert"
#~ msgstr "Вставити текст"
#, fuzzy
#~ msgid "&File"
#~ msgstr "Файл:"
#, fuzzy
#~ msgid "&View"
#~ msgstr "Переглядач:"
#, fuzzy
#~ msgid "&Settings"
#~ msgstr "Рядків"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Редактор"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kile\n" "Project-Id-Version: kile\n"
"POT-Creation-Date: 2019-06-13 00:11+0200\n" "POT-Creation-Date: 2019-06-12 23:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-17 11:03+0800\n" "PO-Revision-Date: 2007-12-17 11:03+0800\n"
"Last-Translator: Lie_Ex <lilith.ex@gmail.com>\n" "Last-Translator: Lie_Ex <lilith.ex@gmail.com>\n"
"Language-Team: zh_CN <kde-china@kde.org>\n" "Language-Team: zh_CN <kde-china@kde.org>\n"
@ -7695,119 +7695,6 @@ msgstr ""
"<p>在<b>设置->配置 Kile->帮助</b>中配置好您的帮助文件,它就会集成到帮助菜单" "<p>在<b>设置->配置 Kile->帮助</b>中配置好您的帮助文件,它就会集成到帮助菜单"
"中。</p>\n" "中。</p>\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<p>...that Kile supports forward search? This enables you to switch back "
#~ "and forth between places in the source file and their corresponding "
#~ "locations in the DVI file. Stop spending so much time on finding the "
#~ "place in the source file: if you spotted a mistake while viewing the DVI, "
#~ "finding the correct location is just a mouse-click away!.</p>\n"
#~ "\n"
#~ "<p><a href=\"help:/kile/quick_inverseforward.html\">Read the manual to "
#~ "find out how to activate this feature.</a></p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>...Kile 支持正向搜索?这允许您在源文件和对应的 DVI 文件中的位置间跳转。"
#~ "不必花费大量的时间在源文件中寻找一个特定的位置了:当您在浏览 DVI 文件的时"
#~ "候发现一个错误,您只需要简单的鼠标点击就能够找到对应的位置!.</p>\n"
#~ "<p><a href=\"help:/kile/quick_inverseforward.html\">阅读手册来确定如何激活"
#~ "这个功能。</a></p>\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<p>...that inserting references and citations has never been easier? "
#~ "Enable auto-completion and type in <code>\\ref{</code>, a list with all "
#~ "available labels will appear automatically (if auto-completion is not "
#~ "enabled, press Ctrl+Space).</p>\n"
#~ "\n"
#~ "<p>Note that this feature is much more powerful if the current document "
#~ "belongs to a project.</p>\n"
#~ "\n"
#~ "<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure "
#~ "Kile->Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. "
#~ "You can even create your own lists of commands.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>...插入参考文献和引用决不轻松?激活自动补全并输入<code>\\ref{</code>"
#~ "一个包含所有标签的列表将会自动出现(如果您没有激活自动补全,按下 Ctrl"
#~ "+Space)。</p>\n"
#~ "<p>注意,如果当前文档属于一个工程,这个功能会更加强大。</p>\n"
#~ "<p>您可以在<b>设置->配置 Kile->补全</b>中配置自动补全;在那里,您可以选择 "
#~ "LaTeX 命令数据库。您甚至可以创建您自己的命令列表。</p>\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<p>...that Kile can complete LaTeX commands for you? Type <code>\\se</"
#~ "code> and press Ctrl+Space, a list of all commands starting with <code>"
#~ "\\se</code> will appear.</p>\n"
#~ "\n"
#~ "<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure "
#~ "Kile->Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. "
#~ "You can even create your own lists of commands.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>...Kile 能够为您补全命令?输入<code>\\se{</code>,并按下 Ctrl+Space将"
#~ "会自动出现一个包含所有以<code>\\se</code>开头的命令列表。</p>\n"
#~ "<p>您可以在<b>设置->配置 Kile->补全</b>中配置自动补全;在那里,您可以选择 "
#~ "LaTeX 命令数据库。您甚至可以创建您自己的命令列表。</p>\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<p>...starting a new environment is very easy using the auto-complete "
#~ "feature. For example, type <code>equ</code> and press Alt+Space and a "
#~ "list of all environments starting with <code>equ</code> appears. Press "
#~ "Enter to select the first entry and a <code>"
#~ "\\begin{equation}\\end{equation}</code> pair is inserted in your document."
#~ "</p>\n"
#~ "\n"
#~ "<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure "
#~ "Kile->Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. "
#~ "You can even create your own lists of commands.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>...使用自动补全开始一个新的环境非常容易。例如,输入<code>equ</code> 然"
#~ "后按下Alt+Space键就会出现一个所有以<code>equ</code>开头的环境列表。按下"
#~ "回车来选择第一项,那么一个<code>\\begin{equation}\\end{equation}</code>的"
#~ "序列就插入到了您的文本中。</p>\n"
#~ "您可以在<b>设置->配置 Kile->补全</b>中配置它们:在那里,您可以选择 LaTeX "
#~ "命令的数据库。您甚至可以创建您自己的命令列表。</p>\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<p>...that the Quick Preview tool will compile and select a part of a "
#~ "document? This can be a <b>selected text</b>, the <b>current environment</"
#~ "b> or the <b>current subdocument</b>.</p>\n"
#~ "\n"
#~ "<p>You can configure Quick preview by going to <b>Settings->Configure "
#~ "Kile->Preview</b>. There, you can select one of the predefined "
#~ "configurations.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>...快速预览工具可以选择编译文档的一个部分?这部分可以是<b>被选中文本</"
#~ "b>、<b>当前环境</b>或<b>当前子文档</b>。</p>\n"
#~ "<p>您可以在<b>设置->配置 Kile->预览</b>中配置快速预览,在那里,您可以选择"
#~ "一个预定义的配置。</p>\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<p>...that a new wizard will help to create tabulars and arrays?</p>\n"
#~ "\n"
#~ "<p>A right click with the mouse will open a dialog or a popup menu, where "
#~ "a lot of attributes like <b>alignment</b>, <b>colors</b>, <b>horizontal "
#~ "and vertical lines</b> and more can be set. Also <b>multicolumn cells</b> "
#~ "are supported.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>...一个新的向导将会帮助创建表格和数组?</p>\n"
#~ "<p>点击鼠标右键会打开一个对话框或一个弹出式菜单,其中有许多像<b>对齐</b>、"
#~ "<b>颜色</b>、<b>水平和竖直线</b>和其他能够设置的属性。并且还支持<b>多列元"
#~ "素</b></p>\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<p>...that Kile can show user defined help files?</p>\n"
#~ "\n"
#~ "<p>Go to <b>Settings->Configure Kile->Help</b> and configure your help "
#~ "files, which are integrated into the help menu.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>...Kile 能够显示用户自定义帮助文件?</p>\n"
#~ "<p>在<b>设置->配置 Kile->帮助</b>中配置好您的帮助文件,它就会集成到帮助菜"
#~ "单中。</p>\n"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Files" #~ msgid "Files"
#~ msgstr "文件:" #~ msgstr "文件:"
@ -8166,3 +8053,116 @@ msgstr ""
#~ msgid "Select a file" #~ msgid "Select a file"
#~ msgstr "选择一个文件" #~ msgstr "选择一个文件"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<p>...that Kile supports forward search? This enables you to switch back "
#~ "and forth between places in the source file and their corresponding "
#~ "locations in the DVI file. Stop spending so much time on finding the "
#~ "place in the source file: if you spotted a mistake while viewing the DVI, "
#~ "finding the correct location is just a mouse-click away!.</p>\n"
#~ "\n"
#~ "<p><a href=\"help:/kile/quick_inverseforward.html\">Read the manual to "
#~ "find out how to activate this feature.</a></p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>...Kile 支持正向搜索?这允许您在源文件和对应的 DVI 文件中的位置间跳转。"
#~ "不必花费大量的时间在源文件中寻找一个特定的位置了:当您在浏览 DVI 文件的时"
#~ "候发现一个错误,您只需要简单的鼠标点击就能够找到对应的位置!.</p>\n"
#~ "<p><a href=\"help:/kile/quick_inverseforward.html\">阅读手册来确定如何激活"
#~ "这个功能。</a></p>\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<p>...that inserting references and citations has never been easier? "
#~ "Enable auto-completion and type in <code>\\ref{</code>, a list with all "
#~ "available labels will appear automatically (if auto-completion is not "
#~ "enabled, press Ctrl+Space).</p>\n"
#~ "\n"
#~ "<p>Note that this feature is much more powerful if the current document "
#~ "belongs to a project.</p>\n"
#~ "\n"
#~ "<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure "
#~ "Kile->Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. "
#~ "You can even create your own lists of commands.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>...插入参考文献和引用决不轻松?激活自动补全并输入<code>\\ref{</code>"
#~ "一个包含所有标签的列表将会自动出现(如果您没有激活自动补全,按下 Ctrl"
#~ "+Space)。</p>\n"
#~ "<p>注意,如果当前文档属于一个工程,这个功能会更加强大。</p>\n"
#~ "<p>您可以在<b>设置->配置 Kile->补全</b>中配置自动补全;在那里,您可以选择 "
#~ "LaTeX 命令数据库。您甚至可以创建您自己的命令列表。</p>\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<p>...that Kile can complete LaTeX commands for you? Type <code>\\se</"
#~ "code> and press Ctrl+Space, a list of all commands starting with <code>"
#~ "\\se</code> will appear.</p>\n"
#~ "\n"
#~ "<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure "
#~ "Kile->Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. "
#~ "You can even create your own lists of commands.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>...Kile 能够为您补全命令?输入<code>\\se{</code>,并按下 Ctrl+Space将"
#~ "会自动出现一个包含所有以<code>\\se</code>开头的命令列表。</p>\n"
#~ "<p>您可以在<b>设置->配置 Kile->补全</b>中配置自动补全;在那里,您可以选择 "
#~ "LaTeX 命令数据库。您甚至可以创建您自己的命令列表。</p>\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<p>...starting a new environment is very easy using the auto-complete "
#~ "feature. For example, type <code>equ</code> and press Alt+Space and a "
#~ "list of all environments starting with <code>equ</code> appears. Press "
#~ "Enter to select the first entry and a <code>"
#~ "\\begin{equation}\\end{equation}</code> pair is inserted in your document."
#~ "</p>\n"
#~ "\n"
#~ "<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure "
#~ "Kile->Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. "
#~ "You can even create your own lists of commands.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>...使用自动补全开始一个新的环境非常容易。例如,输入<code>equ</code> 然"
#~ "后按下Alt+Space键就会出现一个所有以<code>equ</code>开头的环境列表。按下"
#~ "回车来选择第一项,那么一个<code>\\begin{equation}\\end{equation}</code>的"
#~ "序列就插入到了您的文本中。</p>\n"
#~ "您可以在<b>设置->配置 Kile->补全</b>中配置它们:在那里,您可以选择 LaTeX "
#~ "命令的数据库。您甚至可以创建您自己的命令列表。</p>\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<p>...that the Quick Preview tool will compile and select a part of a "
#~ "document? This can be a <b>selected text</b>, the <b>current environment</"
#~ "b> or the <b>current subdocument</b>.</p>\n"
#~ "\n"
#~ "<p>You can configure Quick preview by going to <b>Settings->Configure "
#~ "Kile->Preview</b>. There, you can select one of the predefined "
#~ "configurations.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>...快速预览工具可以选择编译文档的一个部分?这部分可以是<b>被选中文本</"
#~ "b>、<b>当前环境</b>或<b>当前子文档</b>。</p>\n"
#~ "<p>您可以在<b>设置->配置 Kile->预览</b>中配置快速预览,在那里,您可以选择"
#~ "一个预定义的配置。</p>\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<p>...that a new wizard will help to create tabulars and arrays?</p>\n"
#~ "\n"
#~ "<p>A right click with the mouse will open a dialog or a popup menu, where "
#~ "a lot of attributes like <b>alignment</b>, <b>colors</b>, <b>horizontal "
#~ "and vertical lines</b> and more can be set. Also <b>multicolumn cells</b> "
#~ "are supported.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>...一个新的向导将会帮助创建表格和数组?</p>\n"
#~ "<p>点击鼠标右键会打开一个对话框或一个弹出式菜单,其中有许多像<b>对齐</b>、"
#~ "<b>颜色</b>、<b>水平和竖直线</b>和其他能够设置的属性。并且还支持<b>多列元"
#~ "素</b></p>\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<p>...that Kile can show user defined help files?</p>\n"
#~ "\n"
#~ "<p>Go to <b>Settings->Configure Kile->Help</b> and configure your help "
#~ "files, which are integrated into the help menu.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>...Kile 能够显示用户自定义帮助文件?</p>\n"
#~ "<p>在<b>设置->配置 Kile->帮助</b>中配置好您的帮助文件,它就会集成到帮助菜"
#~ "单中。</p>\n"

Loading…
Cancel
Save