|
|
@ -1816,9 +1816,9 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"Labels, Referenzen und Eingabedateien. Ist das Muster leer, so sucht Kile "
|
|
|
|
"Labels, Referenzen und Eingabedateien. Ist das Muster leer, so sucht Kile "
|
|
|
|
"nach allen Befehlen des jeweiligen Modus. Wenn Sie ein Muster angeben, wird "
|
|
|
|
"nach allen Befehlen des jeweiligen Modus. Wenn Sie ein Muster angeben, wird "
|
|
|
|
"es als Parameter in den zu suchenden Befehl eingesetzt. Beispiel: Im "
|
|
|
|
"es als Parameter in den zu suchenden Befehl eingesetzt. Beispiel: Im "
|
|
|
|
"Umgebungsmodus wird bei Verwendung des Musters \"center\" nach \"\\"
|
|
|
|
"Umgebungsmodus wird bei Verwendung des Musters \"center\" nach "
|
|
|
|
"begin{center}\" gesucht; Im Grafikmodus mit Muster \".*\\.png\" nach allen "
|
|
|
|
"\"\\begin{center}\" gesucht; Im Grafikmodus mit Muster \".*\\.png\" nach "
|
|
|
|
"png-Dateien."
|
|
|
|
"allen png-Dateien."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kilegrepdialog.cpp:285
|
|
|
|
#: kilegrepdialog.cpp:285
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@ -5570,7 +5570,8 @@ msgstr "Einige Makros interpretieren ihre Argumente nicht im ps-Modus"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: quickdocumentdialog.cpp:750
|
|
|
|
#: quickdocumentdialog.cpp:750
|
|
|
|
msgid "The PS file is to be translated into a PDF file using Adobe Distiller"
|
|
|
|
msgid "The PS file is to be translated into a PDF file using Adobe Distiller"
|
|
|
|
msgstr "Die PS-Datei wird mittels Adobe Distiller in eine PDF-Datei umgewandelt"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
"Die PS-Datei wird mittels Adobe Distiller in eine PDF-Datei umgewandelt"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: quickdocumentdialog.cpp:751
|
|
|
|
#: quickdocumentdialog.cpp:751
|
|
|
|
msgid "The LaTeX file is to be processed with YandY LaTeX"
|
|
|
|
msgid "The LaTeX file is to be processed with YandY LaTeX"
|
|
|
@ -7736,7 +7737,8 @@ msgstr "Am häufigsten verwendete Symbole"
|
|
|
|
#: symbolviewconfig.ui:97
|
|
|
|
#: symbolviewconfig.ui:97
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Clear the list of symbols whilst closing Kile"
|
|
|
|
msgid "&Clear the list of symbols whilst closing Kile"
|
|
|
|
msgstr "Beim Beenden von Kile die Liste der am meisten benutzten Symbole leeren"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
"Beim Beenden von Kile die Liste der am meisten benutzten Symbole leeren"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: symbolviewconfig.ui:105
|
|
|
|
#: symbolviewconfig.ui:105
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
@ -7921,10 +7923,10 @@ msgid ""
|
|
|
|
"even create your own lists of commands.</p>\n"
|
|
|
|
"even create your own lists of commands.</p>\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<p>... dass das Einfügen von Referenzen und Zitaten niemals leichter war? "
|
|
|
|
"<p>... dass das Einfügen von Referenzen und Zitaten niemals leichter war? "
|
|
|
|
"Schalten Sie die Autovervollständigung ein und tippen Sie <code>\\"
|
|
|
|
"Schalten Sie die Autovervollständigung ein und tippen Sie <code>\\ref{</"
|
|
|
|
"ref{</code>; eine Liste aller vorhandenen Referenzen wird erscheinen. (Wenn "
|
|
|
|
"code>; eine Liste aller vorhandenen Referenzen wird erscheinen. (Wenn "
|
|
|
|
"Autovervollständigen nicht eingeschaltet ist, drücken Sie "
|
|
|
|
"Autovervollständigen nicht eingeschaltet ist, drücken Sie Strg+Leertaste.)</"
|
|
|
|
"Strg+Leertaste.)</p>\n"
|
|
|
|
"p>\n"
|
|
|
|
"<p>Diese Funktion ist in Verbindung mit Projekten sehr nützlich.</p>\n"
|
|
|
|
"<p>Diese Funktion ist in Verbindung mit Projekten sehr nützlich.</p>\n"
|
|
|
|
"<p>Um Autovervollständigen einzurichten, öffnen Sie\n"
|
|
|
|
"<p>Um Autovervollständigen einzurichten, öffnen Sie\n"
|
|
|
|
" <b>Einstellungen -> Kile einrichten -> Vervollständigen</b>, um dort "
|
|
|
|
" <b>Einstellungen -> Kile einrichten -> Vervollständigen</b>, um dort "
|
|
|
@ -7945,8 +7947,8 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"die mit <code>\\se</code> beginnen, wird erscheinen.</p><p>Um "
|
|
|
|
"die mit <code>\\se</code> beginnen, wird erscheinen.</p><p>Um "
|
|
|
|
"Autovervollständigen einzurichten, öffnen Sie <b>Einstellungen -> Kile "
|
|
|
|
"Autovervollständigen einzurichten, öffnen Sie <b>Einstellungen -> Kile "
|
|
|
|
"einrichten -> Vervollständigen</b>, um dort Datenbanken von LaTeX Kommandos "
|
|
|
|
"einrichten -> Vervollständigen</b>, um dort Datenbanken von LaTeX Kommandos "
|
|
|
|
"auszuwählen. Sie können sogar Ihre eigene Liste von Kommandos auswählen.</p>"
|
|
|
|
"auszuwählen. Sie können sogar Ihre eigene Liste von Kommandos auswählen.</"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"p>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tips:53
|
|
|
|
#: tips:53
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
@ -7967,8 +7969,8 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"wird in Ihr Dokument eingefügt.</p>\n"
|
|
|
|
"wird in Ihr Dokument eingefügt.</p>\n"
|
|
|
|
"<p>Um Autovervollständigen einzurichten, öffnen Sie <b>Einstellungen -> Kile "
|
|
|
|
"<p>Um Autovervollständigen einzurichten, öffnen Sie <b>Einstellungen -> Kile "
|
|
|
|
"einrichten -> Vervollständigen</b>, um dort Datenbanken von LaTeX Kommandos "
|
|
|
|
"einrichten -> Vervollständigen</b>, um dort Datenbanken von LaTeX Kommandos "
|
|
|
|
"auszuwählen. Sie können sogar Ihre eigene Liste von Kommandos auswählen.</p>"
|
|
|
|
"auszuwählen. Sie können sogar Ihre eigene Liste von Kommandos auswählen.</"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"p>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tips:61
|
|
|
|
#: tips:61
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
@ -8009,9 +8011,9 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"<p>... dass es einen neuen Assistent zum Erstellen von Tabellen und "
|
|
|
|
"<p>... dass es einen neuen Assistent zum Erstellen von Tabellen und "
|
|
|
|
"Datenfeldern gibt?</p>\n"
|
|
|
|
"Datenfeldern gibt?</p>\n"
|
|
|
|
"<p>Über einen rechten Mausklick erreichen Sie ein Dialogfenster oder "
|
|
|
|
"<p>Über einen rechten Mausklick erreichen Sie ein Dialogfenster oder "
|
|
|
|
"Aufklappmenü, wo Sie Attribute wie <b>Ausrichtung</b>, <b>Farben</b>, <b>"
|
|
|
|
"Aufklappmenü, wo Sie Attribute wie <b>Ausrichtung</b>, <b>Farben</b>, "
|
|
|
|
"horizontale und vertikale Linien</b> und vieles mehr einstellen können. <b>"
|
|
|
|
"<b>horizontale und vertikale Linien</b> und vieles mehr einstellen können. "
|
|
|
|
"Mehrspaltige Zellen (multicolumn cells)</b> werden auch unterstützt.</p>\n"
|
|
|
|
"<b>Mehrspaltige Zellen (multicolumn cells)</b> werden auch unterstützt.</p>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tips:83
|
|
|
|
#: tips:83
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|