Translated using Weblate (Italian)

Currently translated at 100.0% (1587 of 1587 strings)

Translation: applications/kile
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/kile/it/
pull/1/head
Michele Calgaro 3 years ago committed by TDE Weblate
parent 1b493e4492
commit 4e429a11aa

@ -1,18 +1,20 @@
# translation of kile.po to Italian
# Federico Zenith <federico.zenith@member.fsf.org>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
# Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kile\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-27 09:40+0100\n"
"Last-Translator: Federico Zenith <federico.zenith@member.fsf.org>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-01 05:14+0000\n"
"Last-Translator: Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>\n"
"Language-Team: Italian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/applications/kile/it/>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.8\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
@ -1146,7 +1148,7 @@ msgid ""
"Please select a reference first!"
msgstr ""
"Nessun riferimento selezionato.\n"
"Seleziona prima un riferimento."
"Seleziona prima un riferimento!"
#: kileabbrevview.cpp:33
msgid "Short"
@ -1319,7 +1321,7 @@ msgid ""
"space!"
msgstr ""
"Il file %1 non ha potuto essere salvato, controlla i permessi e lo spazio su "
"disco libero."
"disco libero!"
#: kiledocmanager.cpp:821
msgid "Autosave"
@ -1763,22 +1765,23 @@ msgid ""
msgstr ""
"Inserisci qui l'espressione regolare che vuoi cercare.<br>I metacaratteri "
"possibili sono:<br><ul><li>&nbsp;<b>.</b> - Corrisponde a qualsiasi "
"carattere</li><li>&nbsp;<b>^</b> - Corrisponde all'inizio di una riga</"
"li><li>&nbsp;<b>$</b> - Corrisponde alla fine di una riga</li><li>&nbsp;<b>\\"
"\\\\&lt;</b> - Corrisponde all'inizio di una parola</li><li>&nbsp;<b>\\\\"
"\\&gt;</b> - Corrisponde alla fine di una parola</li></ul>Esistono i "
"seguenti operatori di ripetizione:<ul><li>&nbsp;<b>?</b> - L'elemento "
"precedente corrisponde al massimo una volta</li><li>&nbsp;<b>*</b> - "
"L'elemento precedente corrisponde corrisponde nessuna o più volte</"
"li><li>&nbsp;<b>+</b> - L'elemento precedente corrisponde uno o più volte</"
"li><li>&nbsp;<b>{<i>n</i>}</b> - L'elemento precedente corrisponde "
"esattamente <i>n</i> volte</li><li>&nbsp;<b>{<i>n</i>,}</b> - L'elemento "
"precedente corrisponde <i>n</i> o più volte</li><li>&nbsp;<b>{,<i>n</i>}</b> "
"- L'elemento precedente corrisponde al massimo <i>n</i> volte</li><li>&nbsp;"
"<b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> - L'elemento precedente corrisponde almeno <i>n</"
"i>, ma al massimo <i>m</i> volte.</li></ul>Inoltre, i riferimenti "
"all'indietro a espressioni tra parentesi quadre sono disponibili attraverso "
"la notazione\\\\<i>n</i>."
"carattere</li><li>&nbsp;<b>^</b> - Corrisponde all'inizio di una "
"riga</li><li>&nbsp;<b>$</b> - Corrisponde alla fine di una "
"riga</li><li>&nbsp;<b>\\\\\\&lt;</b> - Corrisponde all'inizio di una "
"parola</li><li>&nbsp;<b>\\\\\\&gt;</b> - Corrisponde alla fine di una "
"parola</li></ul>Esistono i seguenti operatori di "
"ripetizione:<ul><li>&nbsp;<b>?</b> - L'elemento precedente corrisponde al "
"massimo una volta</li><li>&nbsp;<b>*</b> - L'elemento precedente corrisponde "
"nessuna o più volte</li><li>&nbsp;<b>+</b> - L'elemento precedente "
"corrisponde uno o più volte</li><li>&nbsp;<b>{<i>n</i>}</b> - L'elemento "
"precedente corrisponde esattamente <i>n</i> "
"volte</li><li>&nbsp;<b>{<i>n</i>,}</b> - L'elemento precedente corrisponde "
"<i>n</i> o più volte</li><li>&nbsp;<b>{,<i>n</i>}</b> - L'elemento "
"precedente corrisponde al massimo <i>n</i> "
"volte</li><li>&nbsp;<b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> - L'elemento precedente "
"corrisponde almeno <i>n</i>, ma al massimo <i>m</i> volte.</li></ul>Inoltre, "
"i riferimenti all'indietro a espressioni tra parentesi quadre sono "
"disponibili attraverso la notazione\\\\<i>n</i>."
#: kilegrepdialog.cpp:274
msgid ""
@ -4412,9 +4415,8 @@ msgid "File to open"
msgstr "File da aprire"
#: main.cpp:76
#, fuzzy
msgid "TDE Integrated LaTeX Environment"
msgstr "Ambiente LaTeX integrato in KDE"
msgstr "Ambiente LaTeX integrato in TDE"
#: main.cpp:77
msgid "by the Kile Team (2003 - 2008)"
@ -4881,7 +4883,7 @@ msgstr "riformatta il file ps: "
#: postscriptdialog.cpp:263
msgid "***** tool: "
msgstr "***** strumento: "
msgstr "***** strumento: "
#: postscriptdialog.cpp:264
msgid "***** input file: "
@ -4893,7 +4895,7 @@ msgstr "***** file di output: "
#: postscriptdialog.cpp:266
msgid "***** viewer: "
msgstr "***** visualizzatore: "
msgstr "***** visualizzatore: "
#: postscriptdialog.cpp:266
msgid "yes"
@ -6469,9 +6471,8 @@ msgid "Could not read the style file."
msgstr "Impossibile leggere il file di stile."
#: texdocdialog.cpp:419
#, fuzzy
msgid "No TDE service found for this file."
msgstr "Non è stato trovato un servizio KDE per questo file."
msgstr "Non è stato trovato un servizio TDE per questo file."
#: texdocdialog.cpp:454
msgid "Could not find '%1'"
@ -7838,7 +7839,6 @@ msgstr ""
"dei modelli.</p>\n"
#: tips:9
#, fuzzy
msgid ""
"<p>...that Kile supports forward search? This enables you to switch back and "
"forth between places in the source file and their corresponding locations in "
@ -7890,7 +7890,6 @@ msgstr ""
"b> e seleziona un comando di Costruzione rapida.</p>\n"
#: tips:35
#, fuzzy
msgid ""
"<p>...that inserting references and citations has never been easier? Enable "
"auto-completion and type in <code>\\ref{</code>, a list with all available "
@ -7913,7 +7912,6 @@ msgstr ""
"LaTeX. Puoi anche creare i tuoi elenchi di comandi.</p>\n"
#: tips:45
#, fuzzy
msgid ""
"<p>...that Kile can complete LaTeX commands for you? Type <code>\\se</code> "
"and press Ctrl+Space, a list of all commands starting with <code>\\se</code> "
@ -7930,7 +7928,6 @@ msgstr ""
"LaTeX. Puoi anche creare i tuoi elenchi di comandi.</p>\n"
#: tips:53
#, fuzzy
msgid ""
"<p>...starting a new environment is very easy using the auto-complete "
"feature. For example, type <code>equ</code> and press Alt+Space and a list "
@ -7942,8 +7939,8 @@ msgid ""
"even create your own lists of commands.</p>\n"
msgstr ""
"<p>...iniziare un nuovo ambiente è molto facile usando la funzionalità di "
"completamento automatico. Per esempio, digita <code>equ</code> e premi Alt"
"+Spazio, e apparirà un elenco di tutti gli ambienti che cominciano con "
"completamento automatico. Per esempio, digita <code>equ</code> e premi Alt+"
"Spazio, e apparirà un elenco di tutti gli ambienti che cominciano con "
"<code>equ</code>. Premi Invio per selezionare la prima voce e una coppia "
"<code>\\begin{equation}\\end{equation}</code> sarà inserita nel tuo "
"documento.</p>\n"
@ -7962,7 +7959,6 @@ msgstr ""
"Elimina, Ambiente e Gruppo TeX</b> nel menu <b>Modifica</b>.</p>\n"
#: tips:67
#, fuzzy
msgid ""
"<p>...that the Quick Preview tool will compile and select a part of a "
"document? This can be a <b>selected text</b>, the <b>current environment</b> "
@ -7979,7 +7975,6 @@ msgstr ""
"predefinite.</p>\n"
#: tips:75
#, fuzzy
msgid ""
"<p>...that a new wizard will help to create tabulars and arrays?</p>\n"
"<p>A right click with the mouse will open a dialog or a popup menu, where a "
@ -7995,7 +7990,6 @@ msgstr ""
"anche le <b>celle su più colonne</b>.</p>\n"
#: tips:83
#, fuzzy
msgid ""
"<p>...that Kile can show user defined help files?</p>\n"
"<p>Go to <b>Settings->Configure Kile->Help</b> and configure your help "

Loading…
Cancel
Save